All language subtitles for Can You Hear My Heart - 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Tue May 24 06:48:37 2011. 2 00:00:04,950 --> 00:00:06,590 In the relationship between hyung and me, 3 00:00:06,930 --> 00:00:10,270 no one can come between us, so don't even try. 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,530 What? 5 00:00:13,310 --> 00:00:15,040 You bastard! 6 00:00:22,340 --> 00:00:25,030 If you're not going to kill me, 7 00:00:25,040 --> 00:00:26,980 then don't even lay a finger on me! 8 00:00:30,510 --> 00:00:34,010 How dare you do that to your father? 9 00:00:35,110 --> 00:00:39,450 Is a father someone who plots to ruin his children behind their back? 10 00:00:40,160 --> 00:00:42,930 Don't use Joon Ha to bring me down. 11 00:00:44,700 --> 00:00:48,180 I have already sealed the contract with Jang Jun Ha. 12 00:00:49,180 --> 00:00:51,430 He is my business partner now. 13 00:01:13,000 --> 00:01:17,200 Do you think... that you can win over me? 14 00:01:19,250 --> 00:01:20,820 It would be better to get down on your knees. 15 00:01:22,340 --> 00:01:25,380 That way, the coming days will be less hard on you. 16 00:01:33,460 --> 00:01:34,950 Episode 16. 17 00:01:40,890 --> 00:01:41,820 Get in. 18 00:01:42,350 --> 00:01:45,190 What about Cha Dong Joo?... How can we just leave him? 19 00:01:45,200 --> 00:01:48,110 Do you want to be a part of that fight?... . Shall we go back in? 20 00:01:51,260 --> 00:01:52,510 Let's go. 21 00:01:52,520 --> 00:01:53,890 Where are we going? 22 00:01:56,000 --> 00:01:57,230 Anywhere. 23 00:02:00,150 --> 00:02:02,110 Look into the financial status of Jang Joon Ha's company. 24 00:02:02,120 --> 00:02:04,120 You have already gotten all the promised funds from him. 25 00:02:04,130 --> 00:02:06,300 Find out how much more I can get out of him! 26 00:02:06,700 --> 00:02:09,500 I'll suck him dry so that not a red cent can go to Dong Joo. 27 00:02:09,510 --> 00:02:11,770 Are you going to have further deals with Jang Joon Ha? 28 00:02:12,480 --> 00:02:15,550 I'm going to show them what happens if they get greedy and forget their place. 29 00:02:16,450 --> 00:02:18,670 I'm going to pay back the money at the right time. 30 00:02:19,440 --> 00:02:21,720 Sell off part of the stock I own under another name. 31 00:02:21,730 --> 00:02:23,210 Do you really need to go to that extent... 32 00:02:23,220 --> 00:02:24,750 Can't you use your head? 33 00:02:26,480 --> 00:02:29,560 This Choi Jin Chul won't fall just because I don't have that stock. 34 00:02:30,060 --> 00:02:32,900 Jang Joon Ha, that bastard lusts after Wookyoung stock. 35 00:02:32,910 --> 00:02:36,060 So dangling that stock before his eyes will get him antsy. 36 00:02:37,140 --> 00:02:41,810 When he's maddened, he'll leap into his own grave, with other people's money. 37 00:02:41,820 --> 00:02:43,350 Right then, throw him into prison. 38 00:02:45,550 --> 00:02:48,600 Not to lay a finger on his body if I won't kill him? 39 00:02:50,790 --> 00:02:54,210 Okay, I'll make an example out of Jang Joon Ha 40 00:02:54,620 --> 00:02:57,260 and bury him alive, never to be able to return. 41 00:03:15,890 --> 00:03:18,710 Piano-ist. 42 00:03:26,040 --> 00:03:27,510 So you were here! 43 00:03:28,920 --> 00:03:30,950 What are we going to do with Kim Shin Ae? 44 00:03:31,940 --> 00:03:34,470 Ignore her and complete the preparations we made. 45 00:03:34,480 --> 00:03:35,520 How can we do that? 46 00:03:35,840 --> 00:03:38,500 After you left, she ran amok. 47 00:03:38,970 --> 00:03:42,300 If the President's not going to help us, he should at least not thwart our plan. 48 00:03:43,100 --> 00:03:44,970 Should I go and blow a fuse? 49 00:03:45,840 --> 00:03:47,140 Kang Min Soo, 50 00:03:47,540 --> 00:03:49,430 Do you think I can't do it? 51 00:03:54,190 --> 00:03:55,350 I get it. 52 00:03:56,000 --> 00:03:57,500 Do you want to be alone? 53 00:03:57,510 --> 00:03:59,820 Yes. 54 00:03:59,830 --> 00:04:01,440 It's hard to become friends. 55 00:04:02,520 --> 00:04:04,320 If you want to talk, just tell me! 56 00:04:09,160 --> 00:04:10,540 One more thing! 57 00:04:10,990 --> 00:04:12,720 Why did you leave holding Bong Woo Ri's hand? 58 00:04:16,200 --> 00:04:18,760 When you don't want to talk,... you act as if you can't hear. 59 00:04:19,750 --> 00:04:22,150 I can just go and ask Bong Woo Ri herself! 60 00:04:32,930 --> 00:04:34,810 But still, he's his son. 61 00:04:34,820 --> 00:04:36,500 Wasn't that too much? 62 00:04:38,000 --> 00:04:40,120 A step-father is still a father. 63 00:04:40,800 --> 00:04:42,630 The worst is Choi Jin Chul. 64 00:04:43,120 --> 00:04:45,280 Right? He's the worst, right? 65 00:04:45,290 --> 00:04:46,530 Aren't you even breathless? 66 00:04:46,940 --> 00:04:49,940 I'm fine at this rate... I'm a good walker. 67 00:04:49,950 --> 00:04:51,440 I could even run up there. 68 00:04:54,300 --> 00:04:56,660 You had a fight with Cha Dong Joo, right? 69 00:04:56,930 --> 00:05:01,710 That's why he did all that. It's because he was angry with you, isn't it? 70 00:05:01,720 --> 00:05:02,530 Right. 71 00:05:03,020 --> 00:05:06,150 Cha Dong Joo appeared with you... to have a fight with me. 72 00:05:06,160 --> 00:05:10,140 At such a time, Cha Dong Joo, that dude is the worst! 73 00:05:10,150 --> 00:05:11,100 That is what you should say. 74 00:05:15,760 --> 00:05:18,480 Don't be angry with Cha Dong Joo. 75 00:05:18,490 --> 00:05:20,730 He loves his hyung so much. 76 00:05:20,740 --> 00:05:22,240 I can tell just by looking. 77 00:05:23,340 --> 00:05:25,810 He didn't do it to make you angry. 78 00:05:25,820 --> 00:05:29,450 What he was talking about before... that contract! 79 00:05:29,460 --> 00:05:33,600 Wasn't he trying to stop you from entering into a contract with Choi Jin Chul? 80 00:05:40,160 --> 00:05:41,260 Am I wrong? 81 00:05:44,680 --> 00:05:46,760 Yeah, Dong Joo, where are you? 82 00:05:47,160 --> 00:05:50,860 After eating and getting some fresh air, I will come to the Botanical Garden. 83 00:05:53,700 --> 00:05:55,070 Are you two together? 84 00:05:55,080 --> 00:06:00,140 If you feel stifled, you should also get some fresh air. See you at home later. 85 00:06:24,810 --> 00:06:26,450 He asked me to drop you off safely. 86 00:06:26,460 --> 00:06:28,220 And said that he's sorry. 87 00:06:32,300 --> 00:06:34,770 We came all the way here. Let's just go to the top. 88 00:06:35,810 --> 00:06:38,350 I don't know what's here since it's my first time. 89 00:07:08,310 --> 00:07:09,780 Thank you. 90 00:07:10,570 --> 00:07:12,490 Have you come here a lot? 91 00:07:13,430 --> 00:07:15,110 How could I? 92 00:07:15,670 --> 00:07:20,200 I did once though,... with Seung Chul's mother and his father. 93 00:07:20,210 --> 00:07:24,730 Seung Chul borrowed a car from a friend, so we came here with my dad and grandmother. 94 00:07:25,630 --> 00:07:29,000 Coming up here, my grandmother cursed so much! 95 00:07:29,200 --> 00:07:32,750 Dad gave her a piggy back ride but she said even being carried was hard. 96 00:07:32,760 --> 00:07:34,560 Since it might be hard for dad. 97 00:07:36,460 --> 00:07:38,860 We ate pork cutlets. (Tonkatsu) 98 00:07:38,870 --> 00:07:41,880 Seung Chul's mother had a fit because we came all the way here and ate fried food again. 99 00:07:43,180 --> 00:07:45,520 Oh, Seung Chul's parents have a fried chicken store. 100 00:07:45,530 --> 00:07:48,930 Since it was from the time I was 9 years old... 101 00:07:49,870 --> 00:07:52,340 Oh! It's already been 16 years! 102 00:07:52,350 --> 00:07:53,780 It's been so long right? 103 00:07:55,420 --> 00:07:57,860 Right. It's been very long. 104 00:07:58,260 --> 00:08:01,130 If 9 years old, you were only a very small child. 105 00:08:01,140 --> 00:08:03,150 And now Bong Woo Ri has all grown up. 106 00:08:03,690 --> 00:08:04,800 That's right. 107 00:08:04,810 --> 00:08:08,020 Was I around this height then? 108 00:08:08,030 --> 00:08:10,060 I was tall for my age. 109 00:08:10,070 --> 00:08:12,330 And your face must have been much prettier than now, right? 110 00:08:12,340 --> 00:08:15,220 No. I'm better looking now. 111 00:08:15,550 --> 00:08:17,730 My grandma said an ugly duckling had turned into a beauty. 112 00:08:17,740 --> 00:08:19,930 Then you must have been very ugly. 113 00:08:21,470 --> 00:08:23,060 What do you mean by that? 114 00:08:23,810 --> 00:08:25,570 I'm hungry! 115 00:08:25,580 --> 00:08:27,690 Do you have money? Buy me some food! 116 00:08:28,460 --> 00:08:29,180 Again? 117 00:08:29,190 --> 00:08:30,900 When did you ever buy food for me before? 118 00:08:31,300 --> 00:08:33,090 Where is that tonkatsu restaurant? 119 00:08:41,670 --> 00:08:43,440 Why does he keep asking me to buy him things? 120 00:08:47,710 --> 00:08:49,180 Please have some. 121 00:08:49,190 --> 00:08:50,900 It's really big right? 122 00:08:52,470 --> 00:08:54,140 Aren't you going to eat? 123 00:08:54,440 --> 00:08:56,740 How can you eat all of this alone? 124 00:08:56,750 --> 00:08:59,980 It's bad to have left over food. If it's not enough, I will order more. 125 00:09:00,960 --> 00:09:02,950 You are lying. 126 00:09:02,960 --> 00:09:03,790 Excuse me? 127 00:09:03,800 --> 00:09:05,490 You said that compared to Dong Joo, you like me much more. 128 00:09:05,500 --> 00:09:07,890 To the person you like, you only buy half? 129 00:09:08,390 --> 00:09:10,860 If Dong Joo came, will you also buy him a half order? 130 00:09:13,400 --> 00:09:14,860 Of course! 131 00:09:14,870 --> 00:09:18,470 No, No! If it were Cha Dong Joo, I wouldn't even buy him this! 132 00:09:18,480 --> 00:09:21,700 He does whatever he wants, why should I buy him food? 133 00:09:21,870 --> 00:09:24,530 Just look at what he's doing now!... After causing all that commotion, 134 00:09:24,540 --> 00:09:26,440 He hasn't even sent me a text! 135 00:09:26,780 --> 00:09:29,150 He even asked you to take me home. 136 00:09:31,390 --> 00:09:34,700 Saying sorry was your words right? 137 00:09:35,270 --> 00:09:38,580 I know it all. There wasn't even any voice coming from the other party. 138 00:09:40,220 --> 00:09:41,520 I'm right, aren't I? 139 00:09:42,430 --> 00:09:44,430 If I eat all of this, order more. 140 00:09:47,510 --> 00:09:49,480 Is oppa really your first love? 141 00:09:50,560 --> 00:09:51,390 Excuse me? 142 00:09:52,290 --> 00:09:54,800 Why is oppa your first love? When you said he deserved to be hanged? 143 00:09:56,970 --> 00:09:59,110 That's just something I said. 144 00:10:01,720 --> 00:10:06,700 In truth, it's a very heart-rending story. 145 00:10:07,510 --> 00:10:08,680 Why? 146 00:10:09,610 --> 00:10:13,410 At that time, I didn't know that I couldn't marry him... simply because he was older brother. 147 00:10:13,420 --> 00:10:18,200 Because I liked dad so much, I lost grasp on reality and snapped up his offer to marry mom. 148 00:10:18,670 --> 00:10:20,910 Oppa probably felt shock. 149 00:10:20,920 --> 00:10:23,090 He really liked me too. 150 00:10:24,630 --> 00:10:25,970 Your oppa did? 151 00:10:27,770 --> 00:10:28,640 Yes. 152 00:10:31,250 --> 00:10:36,010 It's the truth!... He wouldn't normally but he would smile in front of me. 153 00:10:36,020 --> 00:10:39,000 He said he wouldn't eat his lunch box but when I gave it to him, he would! 154 00:10:39,010 --> 00:10:43,870 At night, when I had to go to bathroom, he would come out to the rear garden, pretending to be studying. 155 00:10:43,880 --> 00:10:47,250 He said he did that to wake up, but that was a lie. 156 00:10:47,260 --> 00:10:50,720 It was so dark there, he couldn't have read anything... He was obviously waiting for me. 157 00:10:50,730 --> 00:10:52,320 He probably thought no one would know. 158 00:10:52,580 --> 00:10:55,890 He pretended to be so charismatic but if you knew! 159 00:10:58,700 --> 00:11:01,040 Then your Oppa must have really liked you a lot. 160 00:11:01,730 --> 00:11:02,570 Excuse me? 161 00:11:02,630 --> 00:11:07,980 Normally, in front of the woman the man likes... they try to be charismatic. 162 00:11:08,050 --> 00:11:10,400 Right?... Ah! 163 00:11:10,410 --> 00:11:13,580 Let's finish eating and go to ride a cable car. 164 00:11:13,590 --> 00:11:14,400 Excuse me? 165 00:11:14,410 --> 00:11:15,680 They say they're going to close it down soon. 166 00:11:15,690 --> 00:11:18,680 I've never ridden it even once. 167 00:11:18,690 --> 00:11:24,890 After Dong Joo hurt his head from the accident, we never went to amusement parks. 168 00:11:24,900 --> 00:11:28,100 You could have ridden on your own. 169 00:11:28,110 --> 00:11:30,740 When my younger brother is hurt like that, how can I, as an older brother, ride? 170 00:11:30,750 --> 00:11:33,720 That would be naughty. 171 00:11:35,830 --> 00:11:37,960 Timing and subbing brought to you by Heart team @ viki.com. 172 00:11:54,410 --> 00:11:56,950 They must have gone somewhere. Let's come back tomorrow. 173 00:11:56,960 --> 00:11:58,360 When is tomorrow? 174 00:11:58,370 --> 00:12:00,460 I want to see mother! 175 00:12:00,470 --> 00:12:02,140 Mother! 176 00:12:02,150 --> 00:12:03,970 Mother! 177 00:12:03,980 --> 00:12:06,400 Mother! 178 00:12:06,410 --> 00:12:08,550 You're going to get in trouble with the security guard! Huh? 179 00:12:08,560 --> 00:12:11,660 Mother! Mother. 180 00:12:11,670 --> 00:12:14,260 Mother? 181 00:12:14,270 --> 00:12:16,580 Omo, that villain must have come to get me! 182 00:12:16,590 --> 00:12:17,860 Mother! 183 00:12:19,740 --> 00:12:22,200 Ahjussi, let's just go back. 184 00:12:22,210 --> 00:12:23,910 Let's go after seeing mother once. 185 00:12:23,920 --> 00:12:26,460 If you keep behaving stubbornly, then I'll leave first! 186 00:12:26,470 --> 00:12:28,820 I'm leaving! Seung Chul! 187 00:12:30,270 --> 00:12:30,960 It's mother! 188 00:12:30,970 --> 00:12:32,390 Someone's in there! 189 00:12:32,400 --> 00:12:35,710 Mom! Mom! Open the door!... It's me, Bong Young Gyu! 190 00:12:35,720 --> 00:12:38,920 No! Go away! 191 00:12:38,930 --> 00:12:40,690 You're here to get me, aren't you?... . Get lost! 192 00:12:40,700 --> 00:12:43,930 It's me! I'm mom's son Bong Young Gyu! Young Gyu! 193 00:12:43,940 --> 00:12:46,210 Where do I have a son? 194 00:12:46,220 --> 00:12:47,970 This viper like fellow! 195 00:12:47,980 --> 00:12:51,060 Stop bothering my Shin Ae and just leave! 196 00:12:51,070 --> 00:12:52,980 It's Mom though. 197 00:12:52,990 --> 00:12:57,870 Grandmother! It's me Seung Chul... Please open the door. 198 00:12:57,880 --> 00:13:02,080 Omo, these monsters must have come in droves. What should I do? 199 00:13:02,090 --> 00:13:04,790 Shin Ae! What should I do? 200 00:13:04,800 --> 00:13:08,410 Mother! It's me Young Gyu! Mother! 201 00:13:08,420 --> 00:13:11,880 I was wrong. I was wrong. 202 00:13:11,890 --> 00:13:14,730 I'll stay quiet like the dead. 203 00:13:14,740 --> 00:13:18,840 Please, just let Shin Ae go! 204 00:13:18,850 --> 00:13:27,030 Please don't hit my poor child, just let her go... I'm the one who did wrong. I'm the one who was wrong! 205 00:13:27,040 --> 00:13:29,510 Why are you crying? Who hit you? 206 00:13:29,520 --> 00:13:31,680 Mother! Grandma! Please open the door first! 207 00:13:31,690 --> 00:13:33,070 Please open the door! 208 00:13:33,080 --> 00:13:39,290 I was wrong! I was the one who was wrong! 209 00:13:48,610 --> 00:13:51,840 Did you buy the tickets? 210 00:13:51,850 --> 00:13:55,770 No, they asked us to wait a while. 211 00:14:04,330 --> 00:14:07,230 Let's just leave. 212 00:14:07,240 --> 00:14:10,310 You said that they're closing it down soon, and when you go to America, you won't be able to ride it... 213 00:14:10,320 --> 00:14:11,650 I'm not going. 214 00:14:11,660 --> 00:14:12,240 Huh? 215 00:14:12,250 --> 00:14:13,350 I decided not to go. 216 00:14:13,360 --> 00:14:14,320 Why? 217 00:14:14,330 --> 00:14:18,750 Just because. No one is holding me backso I don't want to go anymore. Let's go. 218 00:14:20,520 --> 00:14:23,180 Then the hospital?... Weren't you going to work at a hospital in the US? 219 00:14:23,190 --> 00:14:25,450 There are hospitals everywhere. 220 00:14:25,460 --> 00:14:28,790 But still... just a second. 221 00:14:28,800 --> 00:14:31,140 Oh! Seung Chul! Are you back? 222 00:14:31,150 --> 00:14:33,010 Always busy. 223 00:14:33,020 --> 00:14:38,440 Why did you go there? I'm coming right now so wait! 224 00:14:38,450 --> 00:14:42,810 I'm sorry but there is an emergency at home. 225 00:14:42,820 --> 00:14:44,420 I'll be leaving first. 226 00:14:47,100 --> 00:14:48,530 Let's go together. 227 00:14:49,740 --> 00:14:51,780 But... 228 00:14:57,730 --> 00:15:01,160 Isn't it because Grandma is drunk? 229 00:15:01,170 --> 00:15:04,390 I'm here already. I'll be right up Seung Chul. 230 00:15:04,400 --> 00:15:06,370 I'll be right there! 231 00:15:10,030 --> 00:15:13,640 Thank you! 232 00:15:13,650 --> 00:15:15,210 Woo Ri! 233 00:15:20,330 --> 00:15:22,800 Let her calm down and get some sleep first. 234 00:15:22,810 --> 00:15:24,600 Your grandmother must have gotten a scare. 235 00:15:24,610 --> 00:15:28,380 It's best to calm her down first. Don't ask her questions. 236 00:15:28,390 --> 00:15:31,230 Excuse me? Oh! Yes! 237 00:15:31,240 --> 00:15:34,640 Thank you! Thank you. 238 00:15:34,650 --> 00:15:37,550 Yes, auntie. I'm here! 239 00:15:48,650 --> 00:15:50,220 Yeah. I'm in front of the house. 240 00:15:50,230 --> 00:15:52,160 I said I'm coming up. 241 00:15:52,170 --> 00:15:54,620 So who asked you to bring her here in the first place? 242 00:16:01,000 --> 00:16:03,860 We see each other again... What are you doing here? 243 00:16:03,870 --> 00:16:05,530 I had some business here. 244 00:16:05,540 --> 00:16:08,010 Really? 245 00:16:08,020 --> 00:16:12,890 I live in this building... The next time you're in this neighborhood, contact me. 246 00:16:12,900 --> 00:16:14,130 At least a cup of tea... 247 00:16:14,140 --> 00:16:16,670 No reason to return. Well then. 248 00:16:16,680 --> 00:16:18,740 Ah! Bu... 249 00:16:21,630 --> 00:16:25,200 How can there be such a jerk?... . I'm so speechless... 250 00:16:35,300 --> 00:16:37,600 What's this? 251 00:16:37,610 --> 00:16:39,070 Mom, Mom. Grandma! 252 00:16:39,080 --> 00:16:40,710 Oh, these punks! 253 00:16:40,720 --> 00:16:44,020 No! Get away from my child! Get back! Don't hit her! 254 00:16:44,030 --> 00:16:46,330 Mom, what's wrong? 255 00:16:46,340 --> 00:16:51,640 These are the people sent by that viper like monster!... . Run away, Shin Ae! You run away! 256 00:16:51,650 --> 00:16:56,860 Mom, I'm Young Gyu. I'm your son Bong Young Gyu. 257 00:16:56,870 --> 00:16:58,900 What? I don't have a son. 258 00:16:58,910 --> 00:17:02,420 Shin Ae! Leave quickly! Quick! 259 00:17:05,200 --> 00:17:07,130 Mother... 260 00:17:07,140 --> 00:17:09,410 Mom! Don't you know Young Gyu? 261 00:17:11,450 --> 00:17:13,580 Have you lost it already? 262 00:17:13,590 --> 00:17:19,370 I don't know of course!... Shin Ae! Let's run away! 263 00:17:19,380 --> 00:17:24,150 Mom's strange. She's... 264 00:17:24,160 --> 00:17:26,760 being strange Woo Ri. 265 00:17:34,190 --> 00:17:37,560 Shin Ae! What's wrong with that man? 266 00:17:37,570 --> 00:17:39,290 Get a hold of yourself! 267 00:17:39,300 --> 00:17:44,470 We have to find Ma Roo!... When you're the only one who's seen Ma Roo's face, how can you act this way? 268 00:17:44,480 --> 00:17:47,350 Ma Roo! Of course! Ma Roo is your child! 269 00:17:47,360 --> 00:17:49,490 You can't lose him to that monster! 270 00:17:49,500 --> 00:17:55,110 I've saved Ma Roo's picture right here! Here! 271 00:17:55,120 --> 00:17:56,380 What? 272 00:17:56,390 --> 00:17:59,120 Ma Roo?... Ma Roo? 273 00:17:59,130 --> 00:18:05,180 Your mother, here, I hid it well, so don't worry. 274 00:18:05,190 --> 00:18:09,020 So pitiful. Aigoo, my poor child... 275 00:18:09,030 --> 00:18:12,900 Mom, have you hidden away Ma Roo's montage? 276 00:18:12,910 --> 00:18:14,440 Where is it? 277 00:18:14,450 --> 00:18:16,160 Shin Ae! 278 00:18:16,170 --> 00:18:17,620 Don't do that to Mother! 279 00:18:17,630 --> 00:18:20,120 ... Don't touch my daughter!... ... Don't do that to Mother! 280 00:18:20,130 --> 00:18:23,910 Grandmother! Shin Ae! 281 00:18:23,920 --> 00:18:29,220 Shin Ae! Don't do that to mother! Dad! 282 00:18:29,230 --> 00:18:32,200 Show me! Where is it? Don't do it Shin Ae! 283 00:18:32,210 --> 00:18:34,150 Mother! Mother! Dad! 284 00:18:40,910 --> 00:18:45,130 Woo Ri! Mom is being strange! 285 00:18:45,140 --> 00:18:46,000 You're safe my child! 286 00:18:46,010 --> 00:18:47,670 Tell mom to stop doing that! 287 00:18:47,680 --> 00:18:51,100 Dad, it's okay. Dad, why are you acting this way? 288 00:18:58,050 --> 00:19:00,550 <... -empty... -> 289 00:19:00,560 --> 00:19:03,510 Since Seung Chul is gone... 290 00:19:03,520 --> 00:19:05,840 I feel like we're newlyweds, don't you? 291 00:19:05,850 --> 00:19:10,480 Newlyweds or my ass, even though these eyes, nose and mouth, the main features cannot be changed, 292 00:19:10,490 --> 00:19:13,260 Let's try to change at least the complexion. 293 00:19:13,270 --> 00:19:15,660 Milky toned Cha Dong Joo! 294 00:19:15,670 --> 00:19:19,080 This damnable woman! 295 00:19:19,090 --> 00:19:21,480 Aish, prickly! Why does this sting so much? 296 00:19:21,490 --> 00:19:24,630 To blanch your face, I put in a bit of bleach. 297 00:19:24,640 --> 00:19:26,000 Omo, it must be an adverse reaction! 298 00:19:26,010 --> 00:19:27,470 Wash it off quickly! 299 00:19:27,480 --> 00:19:29,980 Ouch, it stings! Awwww! 300 00:19:36,350 --> 00:19:38,110 Young Gyu. 301 00:19:38,120 --> 00:19:39,340 What happened to you? 302 00:19:39,350 --> 00:19:42,210 You are... Seung Chul! Why aren't you at the Chicken University? 303 00:19:42,220 --> 00:19:44,150 I received the certificate of completion. 304 00:19:44,160 --> 00:19:46,360 Ahjushii, are you alright? 305 00:19:46,370 --> 00:19:50,840 And so... Young Gyu, did you lose your mind? 306 00:19:50,850 --> 00:19:52,950 He's in a bit of shock. 307 00:19:52,960 --> 00:19:56,170 Dad, let's walk a little further. 308 00:19:59,850 --> 00:20:02,810 What's going on? 309 00:20:02,820 --> 00:20:06,060 Grandma has Alzheimer's... She can't even remember ahjusshi. 310 00:20:06,070 --> 00:20:08,630 Whose grandma? 311 00:20:08,640 --> 00:20:10,200 Our Grandma? 312 00:20:10,210 --> 00:20:13,520 Is it for real? 313 00:20:15,900 --> 00:20:18,070 How can this be! 314 00:20:33,920 --> 00:20:37,830 ... Mo... Mother! 315 00:20:48,000 --> 00:20:50,300 Mother. 316 00:20:52,280 --> 00:20:57,390 Dad, stop crying. 317 00:20:57,400 --> 00:21:02,030 Woo Ri, mom said said she doesn't recognize me! 318 00:21:02,040 --> 00:21:07,790 She said I'm not her son! 319 00:21:07,800 --> 00:21:10,060 So what about it? 320 00:21:10,070 --> 00:21:13,800 Everyone knows about Dad being Bong Young Gyu and Grandma's son. 321 00:21:13,810 --> 00:21:19,780 I know, Seung Chul's family know and everyone in the market knows! 322 00:21:19,790 --> 00:21:23,340 Everyone knows... except for Mother. 323 00:21:23,350 --> 00:21:26,080 Then we can tell her every single day! 324 00:21:26,090 --> 00:21:28,590 Until Grandma remembers... everyday! 325 00:21:32,100 --> 00:21:35,240 We should not have cried before but told her an interesting story. 326 00:21:35,250 --> 00:21:38,140 Singing her "On that green prairie," 327 00:21:38,150 --> 00:21:40,660 Tossing your slipper, turning and catching it. 328 00:21:40,670 --> 00:21:46,080 Grandma would definitely say "Oh! You're definitely my Young Gyu!"... Isn't that so? 329 00:21:49,660 --> 00:21:52,500 We should've done it earlier. 330 00:21:56,050 --> 00:21:58,210 Dad! Dad! What else is there? 331 00:21:58,220 --> 00:22:01,730 What could you do that could make Grandma remember you? 332 00:22:03,180 --> 00:22:03,530 Writing letters!... When I wrote down "Ja" (sleep) for mom, 333 00:22:03,540 --> 00:22:03,160 Writing a letter! Writing a letter! Writing letters!... . When I wrote down "Ja" (sleep) for mom, 334 00:22:03,170 --> 00:22:08,120 Writing letters!... When I wrote down "Ja" (sleep) for mom, 335 00:22:08,130 --> 00:22:13,370 she said "Oh, my son Young Gyu sure is smart!" 336 00:22:13,380 --> 00:22:16,600 Young Gyu! You poor thing! 337 00:22:16,610 --> 00:22:18,450 Woo Ri's father! I'm so sorry... 338 00:22:18,460 --> 00:22:23,140 I'm busy! I'm busy!... Woo Ri, I want to start with that! 339 00:22:23,150 --> 00:22:26,670 Even though the tall building might be cool~. 340 00:22:26,680 --> 00:22:28,820 This... Mom likes this the most. 341 00:22:28,830 --> 00:22:31,870 If I do this, Mom will say "my son is the best. " 342 00:22:31,880 --> 00:22:37,120 "Young Gyu's doing so well! One more time! "... She will remember me in no time! 343 00:22:37,230 --> 00:22:39,080 Alrighty! Let's do that first!... 344 00:22:39,120 --> 00:22:44,460 Let's do that first and let's show her many many fun things until she remembers! 345 00:22:44,540 --> 00:22:46,090 Let's show her! 346 00:22:46,170 --> 00:22:48,780 Me too! Let's show her! 347 00:22:48,790 --> 00:22:49,900 Show her! 348 00:22:50,020 --> 00:22:52,110 Show her! 349 00:23:10,460 --> 00:23:15,490 Are you asking the stars? 350 00:23:18,560 --> 00:23:20,110 Hey, Bong Woo Ri. 351 00:23:20,210 --> 00:23:25,210 From now on, instead of stars, ask me, Lee Seung Chul. 352 00:23:25,370 --> 00:23:28,600 I want to be alone... Go inside. 353 00:23:28,870 --> 00:23:30,080 Bong Woo Ri! 354 00:23:30,180 --> 00:23:33,200 Have you already forgotten your mom's dying wish? 355 00:23:33,310 --> 00:23:37,170 Together! Together! 356 00:23:37,300 --> 00:23:39,590 That's all you know, so you keep utilizing it. 357 00:23:39,750 --> 00:23:43,870 Do you take me for a fool? 358 00:23:49,350 --> 00:23:52,610 What next?... What shall I show and make you laugh? 359 00:23:52,700 --> 00:23:54,080 Do you think I laughed because it was funny? 360 00:23:54,190 --> 00:23:55,930 I laughed because it was so ridiculous. 361 00:23:55,940 --> 00:23:58,070 Really? 362 00:23:58,310 --> 00:24:01,750 Then what about this? 363 00:24:01,940 --> 00:24:03,310 This is Ma Roo hyung. 364 00:24:03,320 --> 00:24:04,590 Huh? 365 00:24:04,600 --> 00:24:07,210 I found it at Aunt's house. 366 00:24:07,290 --> 00:24:09,280 Since we have this it's only a matter of time to find him. 367 00:24:09,400 --> 00:24:13,890 Happy? 368 00:24:17,510 --> 00:24:23,690 This is Ma Roo oppa? 369 00:24:25,830 --> 00:24:32,680 Subtitles by Team Heart ♥ @ Viki.com. 370 00:24:41,210 --> 00:24:44,140 When did you come in? 371 00:24:44,150 --> 00:24:49,710 You should have at least made some stepping sounds... You surprised me. 372 00:24:49,720 --> 00:24:52,070 You can hit me now, if you want. 373 00:24:52,080 --> 00:24:55,190 Because I drank alcohol, I feel tipsy. 374 00:24:55,200 --> 00:24:58,750 I'm like half anasthetized. 375 00:25:04,560 --> 00:25:08,870 Did you have a good date with your dongsaeng? 376 00:25:14,480 --> 00:25:20,220 You should have bought her something delicious... And some pretty clothes. 377 00:25:20,230 --> 00:25:23,930 She's always wearing the same clothes with that bag... 378 00:25:24,040 --> 00:25:25,870 And what's up with that watch? 379 00:25:25,950 --> 00:25:28,430 It's so old. 380 00:25:30,100 --> 00:25:34,030 So, you've started money deals with Choi Jin Chul. 381 00:25:34,040 --> 00:25:36,270 What's your plan? 382 00:25:36,280 --> 00:25:38,050 You want me to tell you again? 383 00:25:38,060 --> 00:25:41,980 I'm going to stop at nothing in order to take away all Choi Jin Chul's shares. 384 00:25:41,990 --> 00:25:45,240 I've grabbed Choi Jin Chul's ankles. Happy? 385 00:25:45,250 --> 00:25:47,460 Do you think you're the only one doing that? 386 00:25:47,560 --> 00:25:50,290 Do you think he will let you take everything from him? 387 00:25:50,300 --> 00:25:55,050 Before Choi Jin Chul falls, you will fall down first. 388 00:25:55,570 --> 00:25:57,240 It doesn't matter who falls first. 389 00:25:57,250 --> 00:26:01,590 If we grab each other's ankles, someone dies; we die together. 390 00:26:01,930 --> 00:26:05,610 Do you want to sleep here? 391 00:26:06,530 --> 00:26:08,470 Do you love Choi Jin Chul? 392 00:26:08,570 --> 00:26:10,620 Are you two Romeo and Juliet? 393 00:26:10,630 --> 00:26:14,520 Why die together? 394 00:26:25,250 --> 00:26:28,050 Why are you so selfish? 395 00:26:28,060 --> 00:26:31,850 If something bad happens to you, will I feel at ease even if I get Wookyung back? 396 00:26:31,860 --> 00:26:35,720 Because you get vengence from Choi Jin Chul by using illegalities and contraventions, 397 00:26:35,730 --> 00:26:41,100 do you think Bong Woo Ri will be grateful to you for avenging her mother's death? 398 00:26:41,520 --> 00:26:45,890 Meeting Bong Woo Ri today, didn't you feel anything? 399 00:26:45,900 --> 00:26:51,160 The family that you have to protect is not me and my mother,... 400 00:26:51,310 --> 00:26:54,250 but, Bong Woo Ri and her family. 401 00:26:54,260 --> 00:26:58,680 Knowing all of that, you are being stubborn. 402 00:27:01,540 --> 00:27:04,680 Jang Joon Ha who has the IQ of 300! 403 00:27:04,850 --> 00:27:07,710 Aren't you smarter than me? 404 00:27:08,090 --> 00:27:09,430 I'm tired... 405 00:27:09,510 --> 00:27:13,250 If you have something to say, just give me the bottom line. 406 00:27:13,710 --> 00:27:16,970 Say it. 407 00:27:17,600 --> 00:27:20,870 Don't trust mom. 408 00:27:21,150 --> 00:27:24,180 What do you mean you don't want to lose her? 409 00:27:24,190 --> 00:27:25,760 Mom said she would sell off her real property 410 00:27:25,830 --> 00:27:28,430 to replace the money you'd draw out of the funds? 411 00:27:28,440 --> 00:27:31,470 Do you think she'll really do that? 412 00:27:31,480 --> 00:27:35,530 With every cent she gets hold of, Mom will choose to buy Wookyoung stock 413 00:27:35,590 --> 00:27:38,390 rather than protect you. 414 00:27:38,400 --> 00:27:42,370 Start by voiding the contract to purchase a second factory for Energy Cell. 415 00:27:42,380 --> 00:27:44,880 And don't snap up 416 00:27:44,890 --> 00:27:47,430 the bait Choi Jin Chul throws your way. 417 00:27:47,440 --> 00:27:52,210 If you really don't want to die together. 418 00:27:53,850 --> 00:27:55,960 I don't want to. 419 00:27:55,970 --> 00:27:56,580 What? 420 00:27:56,590 --> 00:28:01,000 Why are you so surprised?... It's an expression you use all the time. 421 00:28:01,010 --> 00:28:04,510 Cha Dong Joo, 422 00:28:04,520 --> 00:28:08,550 even though I can mimic what you say, 423 00:28:08,760 --> 00:28:11,990 I cannot become you. 424 00:28:12,160 --> 00:28:15,600 You say it so easily, to not trust mom... 425 00:28:15,690 --> 00:28:21,290 But for me, if that trust breaks down, 426 00:28:21,300 --> 00:28:26,510 I feel like my past 16 years will fall apart in a moment. 427 00:28:26,520 --> 00:28:28,530 That is why, no matter where the end may lie, 428 00:28:28,600 --> 00:28:31,270 I will go there. 429 00:28:31,740 --> 00:28:32,600 Hyung! 430 00:28:32,610 --> 00:28:35,410 Still, if Mom were to abandon me, 431 00:28:35,420 --> 00:28:39,150 then, be my guardian angel. 432 00:28:39,160 --> 00:28:43,840 If you don't, I will be too pitiful. 433 00:28:45,170 --> 00:28:46,440 Hey, brat. 434 00:28:46,450 --> 00:28:49,450 Instead of worrying about me, work on building up Energy Cell. 435 00:28:49,460 --> 00:28:55,440 You need to become powerful to watch my back. 436 00:29:00,230 --> 00:29:02,640 You're back early. 437 00:29:03,370 --> 00:29:08,410 Did Dong Joo really lose his memory when he got into that accident? 438 00:29:08,420 --> 00:29:12,290 I can't tell since it's not something that can be seen. 439 00:29:12,300 --> 00:29:15,710 Today, out of the blue, 440 00:29:15,810 --> 00:29:19,130 he mentioned the factory accident which was 16 years ago. 441 00:29:19,140 --> 00:29:24,300 He even brought the daughter of the woman who died then. 442 00:29:25,000 --> 00:29:31,540 I think I've heard that they met briefly over the Energy Cell powder case matter. 443 00:29:32,000 --> 00:29:36,130 Even though that fell through because they had a deep seated grudge against you. 444 00:29:36,270 --> 00:29:41,570 But still, a son should not talk to his father like that. 445 00:29:41,920 --> 00:29:46,710 He said that unless I am to kill him, not to lay a finger on him. 446 00:29:47,410 --> 00:29:49,770 Why is he so hostile? 447 00:29:49,880 --> 00:29:52,980 What did I do? 448 00:29:53,330 --> 00:29:55,190 You don't know? 449 00:29:55,200 --> 00:29:58,810 I think I know why. 450 00:29:59,210 --> 00:30:03,890 I heard that you told Shin Ae to help Dong Joo's business. 451 00:30:04,320 --> 00:30:07,150 You really are shameless. 452 00:30:07,160 --> 00:30:10,190 I was also going to get angry. 453 00:30:10,410 --> 00:30:12,820 Because you and Shin Ae 454 00:30:12,920 --> 00:30:16,620 suit each other so well, I have suppressed it, 455 00:30:16,630 --> 00:30:20,590 to the extent of being sorry I was in the middle. 456 00:30:21,010 --> 00:30:26,040 If you feel sorry, then you should get a divorce. 457 00:30:27,300 --> 00:30:32,220 You're so full of yourself, it's been difficult to live with you. 458 00:30:32,420 --> 00:30:35,310 That's why I can't divorce you. 459 00:30:35,470 --> 00:30:38,040 Because I like to see you suffer... 460 00:30:38,140 --> 00:30:41,180 I'm going to bed first. 461 00:30:58,920 --> 00:31:02,470 It's not here either. What should we do? 462 00:31:02,550 --> 00:31:04,410 What do you mean what should we do? 463 00:31:04,420 --> 00:31:08,250 If you can't find it, forget about going to bed tonight. 464 00:31:08,760 --> 00:31:13,050 Of all things, how could you misplace that? 465 00:31:13,060 --> 00:31:15,310 No, draw! 466 00:31:15,320 --> 00:31:19,220 Make a proper drawing! Don't you dare to get anything wrong! 467 00:31:19,470 --> 00:31:21,200 Young Gyu draws better... 468 00:31:21,210 --> 00:31:22,460 Shut up! 469 00:31:22,510 --> 00:31:24,210 If we can't find Ma Roo's montage, 470 00:31:24,290 --> 00:31:28,180 then don't even think about seeing Young Gyu again!... Now quick! 471 00:31:28,190 --> 00:31:31,000 I get it. 472 00:31:32,940 --> 00:31:36,180 But Shin Ae, 473 00:31:36,340 --> 00:31:39,660 let's talk to Young Gyu, just once! 474 00:31:39,730 --> 00:31:42,210 Just one call. 475 00:31:42,220 --> 00:31:44,650 He must have been so shocked. 476 00:31:44,720 --> 00:31:47,410 I lost my mind. 477 00:31:47,420 --> 00:31:49,850 Oh God, I should die. 478 00:31:49,860 --> 00:31:51,690 With whose permission are you dying? 479 00:31:51,700 --> 00:31:56,120 Even if you die, do it after you find Ma Roo's montage. 480 00:31:56,130 --> 00:31:58,420 It's probably Young Gyu. 481 00:31:58,650 --> 00:32:00,690 It could be anybody. 482 00:32:02,900 --> 00:32:06,650 Hello? 483 00:32:07,180 --> 00:32:10,030 The old hag is sane again. 484 00:32:10,040 --> 00:32:13,930 It's Young Gyu right? Young Gyu!... Young Gyu! 485 00:32:13,940 --> 00:32:16,580 Grandma! 486 00:32:16,590 --> 00:32:20,780 Grandma, can you recognize me? 487 00:32:20,790 --> 00:32:22,990 Yes, Grandma. 488 00:32:23,000 --> 00:32:24,500 Dad, grandma is feeling fine again. 489 00:32:24,510 --> 00:32:25,700 She cursed me, "A pox on it!" 490 00:32:25,710 --> 00:32:28,310 A pox on it? 491 00:32:28,320 --> 00:32:34,280 Mother, mother, say "a pox on it" again! "A pox on it"... 492 00:32:34,670 --> 00:32:39,170 I'm Young Gyu. Yes, I'm fine. Fine! 493 00:32:39,180 --> 00:32:42,680 Mom, don't worry. I heard that Alzheimer's does not hurt. 494 00:32:42,690 --> 00:32:50,370 Mom, don't cry! I'm alright!... Even if you don't know me, I know you! 495 00:32:50,380 --> 00:32:53,770 I know, so it's alright! 496 00:32:53,780 --> 00:32:59,380 Mom, did you have dinner?... Did you eat a delicious dinner? 497 00:32:59,710 --> 00:33:02,960 Dad, just a second. 498 00:33:03,420 --> 00:33:08,780 Grandma, I have something to ask you. 499 00:33:11,690 --> 00:33:13,550 It wasn't a dream, 500 00:33:13,930 --> 00:33:17,660 You really saw oppa didn't you? Right? 501 00:33:17,970 --> 00:33:20,830 Oppa?... Who?... Ma Roo? Ma Roo? Ma Roo? 502 00:33:20,910 --> 00:33:23,530 Ma Roo? Ma Roo?... No! 503 00:33:24,640 --> 00:33:26,620 I'll call you again later. 504 00:33:27,290 --> 00:33:29,200 Don't hang up, don't hang up. 505 00:33:29,450 --> 00:33:33,210 Mother, mother. Shall I sing you 'On That Blue Prairie'? 506 00:33:35,060 --> 00:33:36,970 On that blue prairie. 507 00:33:37,040 --> 00:33:38,840 Dut dut duru duru duru... 508 00:33:38,880 --> 00:33:40,900 Building a house just like the pictures. 509 00:33:40,950 --> 00:33:42,420 Dut Doo Doo Doo Doo Doo. 510 00:33:42,430 --> 00:33:45,630 With the lovable you~. 511 00:33:45,640 --> 00:33:48,440 I want to live for 100 years. 512 00:34:44,350 --> 00:34:45,620 What is this? 513 00:34:49,990 --> 00:34:53,170 Nowadays, do they deliver milk to the living room? 514 00:34:53,180 --> 00:34:57,600 No, I heard the sound of the piano and so... 515 00:35:00,180 --> 00:35:02,540 If there is the sound of the piano, 516 00:35:02,630 --> 00:35:05,020 then is it alright to come into someone else's house? 517 00:35:07,200 --> 00:35:09,310 Why are you being like this? 518 00:35:12,810 --> 00:35:16,490 I was worried yesterday... You should have at least sent me a text. 519 00:35:16,960 --> 00:35:18,640 Why should I? 520 00:35:19,480 --> 00:35:22,770 Send a message to a person who's first love was Bong Ma Roo? 521 00:35:23,420 --> 00:35:26,990 The milk!... Put it way over there and leave. 522 00:35:33,430 --> 00:35:37,010 Hey! I was just going to let it go, 523 00:35:37,110 --> 00:35:41,200 but after doing that to me yesterday, how can you raise your voice to me? 524 00:35:42,840 --> 00:35:44,340 What did I do? 525 00:35:44,680 --> 00:35:46,450 You asked me to drink for you, but. 526 00:35:46,540 --> 00:35:48,870 You planned to use me, deceived me, and... 527 00:35:48,900 --> 00:35:50,320 Lied! 528 00:35:50,400 --> 00:35:51,570 Here! 529 00:35:53,580 --> 00:35:55,130 Here! 530 00:35:59,170 --> 00:36:00,510 This isn't right! 531 00:36:00,540 --> 00:36:02,050 That's right for me! 532 00:36:02,150 --> 00:36:04,500 Just try lying again! 533 00:36:05,860 --> 00:36:07,490 Okay. 534 00:36:08,540 --> 00:36:12,170 But where did you go with Joon Ha hyung yesterday? 535 00:36:12,240 --> 00:36:15,670 That's right!... Is Dr. Jang Joon Ha in? 536 00:36:16,900 --> 00:36:19,270 He's not here... He left. 537 00:36:19,660 --> 00:36:22,100 Who left? 538 00:36:23,960 --> 00:36:26,250 I'm right here. Who's the one who left? 539 00:36:27,510 --> 00:36:29,470 Again! A lie! 540 00:36:33,060 --> 00:36:36,050 Doctor! You drink only chocolate milk, right? 541 00:36:36,470 --> 00:36:39,010 Whoa! You remember such things. 542 00:36:39,070 --> 00:36:41,790 I just kind of threw it at you in passing. 543 00:36:45,910 --> 00:36:49,160 Throw together a breakfast for yourself. I have a board meeting over breakfast. 544 00:36:49,490 --> 00:36:50,860 Do you want to drink some coffee before you leave? 545 00:36:50,870 --> 00:36:54,170 No thank you. I don't drink coffee. 546 00:36:55,130 --> 00:36:57,240 Just water, please. 547 00:37:05,550 --> 00:37:07,840 What's going on here? 548 00:37:25,160 --> 00:37:26,710 Have a seat. 549 00:37:27,040 --> 00:37:28,710 Yes. 550 00:37:31,980 --> 00:37:33,860 How is your grandmother? 551 00:37:33,980 --> 00:37:35,760 She is alright now. 552 00:37:35,910 --> 00:37:40,320 Not being able to recognize dad was probably because of alcohol. 553 00:37:40,910 --> 00:37:43,670 It's not something that would get very bad so quickly, is it? 554 00:37:43,720 --> 00:37:45,460 But, you still have to be careful with alcohol. 555 00:37:45,520 --> 00:37:48,650 Make sure she doesn't have any stress or shock, 556 00:37:58,060 --> 00:38:00,010 Excuse me. 557 00:38:00,310 --> 00:38:04,970 You said that your father was also a doctor didn't you? 558 00:38:06,090 --> 00:38:08,140 Yes, why? 559 00:38:08,200 --> 00:38:10,250 Nothing. 560 00:38:15,830 --> 00:38:19,060 Yesterday, again, you treated me to a meal. What should I buy you? 561 00:38:19,130 --> 00:38:21,090 Let's have dinner. 562 00:38:21,100 --> 00:38:22,450 I can't. 563 00:38:22,550 --> 00:38:25,980 I said I would work late at the dealership store today. 564 00:38:27,220 --> 00:38:29,730 Then, oh well. Maybe next time. 565 00:38:29,810 --> 00:38:33,680 Ah! When do you go to the hospital? 566 00:38:34,170 --> 00:38:37,180 How much longer do we have to wait? 567 00:38:52,860 --> 00:38:54,560 Since it's time, 568 00:38:54,630 --> 00:38:56,740 Should I tell them to bring in the food? 569 00:39:03,020 --> 00:39:07,190 I just checked and even the emails you sent the board directors to apologize 570 00:39:07,290 --> 00:39:09,270 have been all returned. 571 00:39:09,280 --> 00:39:12,330 What can you do? It's not working. 572 00:39:18,660 --> 00:39:23,430 The title of Wookyoung President's son... should be used in bars. 573 00:39:23,700 --> 00:39:25,610 They'll treat you nice, then. 574 00:39:25,720 --> 00:39:27,600 I'll keep that in mind. 575 00:39:28,110 --> 00:39:29,840 Min Soo. 576 00:39:29,850 --> 00:39:30,730 Yes, Chairman. 577 00:39:30,780 --> 00:39:34,830 Do you know how your father came to be a major Wookyoung stockholder? 578 00:39:35,860 --> 00:39:37,270 No. 579 00:39:37,380 --> 00:39:40,040 He doesn't talk about company affairs at home. 580 00:39:40,050 --> 00:39:41,950 Still, you should ask him. 581 00:39:42,010 --> 00:39:44,760 As long as you'll be working for Wookyoung. 582 00:39:45,270 --> 00:39:48,720 Dong Joo's grandfather, the late President Tae's closest aide 583 00:39:48,780 --> 00:39:51,640 was your father. How he managed to 584 00:39:51,790 --> 00:39:54,560 survive and thrive in Wookyoung still... 585 00:39:54,960 --> 00:39:57,580 It will be a good lesson for you. 586 00:39:59,870 --> 00:40:01,490 Dong Joo. 587 00:40:01,930 --> 00:40:05,450 If you got hurt from fooling around as a child, you should be careful. 588 00:40:05,550 --> 00:40:08,410 If you don't want to fall from a high place again... 589 00:40:08,470 --> 00:40:11,160 then don't think of going up. 590 00:40:16,470 --> 00:40:19,970 The tea... was very fragrant. 591 00:40:31,830 --> 00:40:34,690 How can you claim that you sell "prestige" cosmetics this way? 592 00:40:35,000 --> 00:40:35,880 Make a new selection. 593 00:40:35,950 --> 00:40:39,450 These were hand picked by experienced experts. 594 00:40:39,830 --> 00:40:42,280 We're here for training for team leaders. 595 00:40:42,380 --> 00:40:43,570 But what is this? 596 00:40:43,630 --> 00:40:45,580 Team leader, my ass. 597 00:40:45,710 --> 00:40:47,360 Do you think selling cosmetics is rocket science? 598 00:40:47,480 --> 00:40:50,240 You should just sell as much as possible. 599 00:40:51,660 --> 00:40:54,150 Who let this person into the office? 600 00:40:56,960 --> 00:40:57,550 Me?... 601 00:40:57,630 --> 00:41:00,460 I am the Energy Cell's CEO Cha Dong Joo. 602 00:41:01,400 --> 00:41:04,530 We'll contact you about the proper training program. For today, you may leave. 603 00:41:04,540 --> 00:41:07,330 - I'm sorry. - I should've known. 604 00:41:07,460 --> 00:41:09,360 We can't work under someone like her. 605 00:41:09,470 --> 00:41:11,990 Let's go. Just leave. 606 00:41:17,230 --> 00:41:20,170 CEO, do you have something against me? 607 00:41:20,320 --> 00:41:23,260 Or are you ignoring the President's order now? 608 00:41:23,390 --> 00:41:25,270 Make her leave and let some fresh air in. 609 00:41:28,720 --> 00:41:31,090 Please leave. 610 00:41:32,740 --> 00:41:35,360 He really is cocky. 611 00:42:11,060 --> 00:42:13,270 It can't be, but... 612 00:42:15,720 --> 00:42:18,360 They really look alike! 613 00:42:41,340 --> 00:42:42,870 Unnie?... Dongsaeng. 614 00:42:42,890 --> 00:42:44,160 Where's Na Mi Sook? 615 00:42:44,250 --> 00:42:44,720 What? 616 00:42:44,820 --> 00:42:46,520 It's an emergency! 617 00:42:46,620 --> 00:42:48,220 Wookyoung is out to destroy Energy Cell. 618 00:42:48,350 --> 00:42:49,680 That's how it looks. 619 00:42:49,730 --> 00:42:51,360 Is there something wrong? 620 00:42:51,430 --> 00:42:53,720 Boss hosted a board meeting over breakfast and 621 00:42:53,800 --> 00:42:55,170 no one came. 622 00:42:55,200 --> 00:42:58,150 Also! You know your aunt who claims she's not your aunt! 623 00:42:58,230 --> 00:42:59,420 Kim Shin Ae!... 624 00:42:59,520 --> 00:43:01,170 She stirred up the whole place, saying she's in charge of marketing. 625 00:43:01,320 --> 00:43:03,380 But she's of no use! 626 00:43:03,810 --> 00:43:05,250 When I'm this pissed, 627 00:43:05,260 --> 00:43:07,880 How would Cha Dong Joo feel? He totally blew his stack! 628 00:43:09,530 --> 00:43:12,000 But Na Mi Sook won't even pick up her phone. 629 00:43:12,460 --> 00:43:13,880 Please find her for me! 630 00:43:13,890 --> 00:43:16,760 OK. I'll find out and give you a call. 631 00:43:21,860 --> 00:43:23,790 He left for work in a good mood. 632 00:43:23,860 --> 00:43:26,100 But now he must be upset again... 633 00:43:33,540 --> 00:43:37,790 Ms. Na Mi Sook, would you like to come see a deep, fair sky? 634 00:43:50,400 --> 00:43:52,010 Where? 635 00:43:57,510 --> 00:43:59,490 I'm fine but, 636 00:43:59,570 --> 00:44:01,950 what should we do about you suffering? 637 00:44:02,040 --> 00:44:06,070 You know how Cha Dong Joo just ignores your orders in front of the employees, 638 00:44:06,180 --> 00:44:09,470 He just won't budge no matter what you say! 639 00:44:10,790 --> 00:44:12,540 What about Ma Roo's montage? 640 00:44:12,610 --> 00:44:15,060 I was going to talk about that, too. 641 00:44:15,360 --> 00:44:18,870 My mother hid the sketch. 642 00:44:19,250 --> 00:44:20,860 Why are you only saying this now? 643 00:44:20,870 --> 00:44:22,820 I only found out yesterday. 644 00:44:23,880 --> 00:44:27,110 We don't have time. The police must still have the files. 645 00:44:27,250 --> 00:44:30,060 Contact them one more time. 646 00:44:30,070 --> 00:44:33,330 Honey, let's only think of Ma Roo. 647 00:44:33,340 --> 00:44:35,450 We have to find him, our son. 648 00:44:35,540 --> 00:44:37,150 I get it. 649 00:44:37,530 --> 00:44:41,300 I'll look into it, so go back to work. 650 00:44:43,460 --> 00:44:44,240 Come in here. 651 00:44:44,250 --> 00:44:47,970 Then I will rely on you and wait. 652 00:44:58,930 --> 00:45:02,320 Make a trip to the Seoul Police Bureau. Don't let Kim Shin Ae know. 653 00:45:02,410 --> 00:45:04,340 Yes, I understand. 654 00:45:24,540 --> 00:45:26,340 Who made this? 655 00:45:26,460 --> 00:45:30,750 Kim Shin Ae's mother, Hwang Soon Geum. 656 00:45:30,990 --> 00:45:34,150 Would it be okay if I handed these over (to Choi Jin Chul)? 657 00:45:37,180 --> 00:45:38,970 It can't be helped. 658 00:45:38,980 --> 00:45:41,580 You know what kind of person Choi Jin Chul is. 659 00:45:42,950 --> 00:45:47,020 If he finds out that you left it out, he will become very suspicious. 660 00:45:47,320 --> 00:45:49,630 I can take these copies, right? 661 00:45:49,640 --> 00:45:51,110 Yes. 662 00:45:53,800 --> 00:45:59,880 Part of the money I earned by trading Wookyoung stock during the price drop due to Energy Cell... 663 00:46:00,080 --> 00:46:01,840 It's your share, Secretary Lim. 664 00:46:01,850 --> 00:46:04,390 You're going to need a lot of funds. 665 00:46:04,690 --> 00:46:06,330 You can pay in full later. 666 00:46:06,340 --> 00:46:08,310 After being deceived by Choi Jin Chul like that, 667 00:46:08,380 --> 00:46:10,940 do you still trust people? 668 00:46:11,140 --> 00:46:13,530 Don't even trust me. 669 00:46:15,090 --> 00:46:19,980 The wrongs you suffered cannot be compensated by money, but. 670 00:46:20,110 --> 00:46:25,070 That money can make Choi Jin Chul bleed to death. 671 00:46:25,930 --> 00:46:27,960 Since the job has been started, 672 00:46:28,040 --> 00:46:31,080 let's finish it to the end. 673 00:46:51,310 --> 00:46:52,810 You can't come in yet. 674 00:46:52,960 --> 00:46:55,660 It isn't the time we promised yet. 675 00:46:57,700 --> 00:46:58,830 Is there someone here? 676 00:46:58,840 --> 00:47:00,680 No, that's not it... 677 00:47:00,760 --> 00:47:02,760 Just wait 10 minutes. 678 00:47:02,860 --> 00:47:03,770 No. 679 00:47:03,870 --> 00:47:07,420 It looks like you're busy so I'll just give this to you and leave. 680 00:47:07,530 --> 00:47:12,050 I only said that I would come back to give this to you. 681 00:47:20,110 --> 00:47:22,070 The watch is very pretty... 682 00:47:22,150 --> 00:47:24,840 and I'm also thankful for your thoughts. 683 00:47:25,850 --> 00:47:28,710 When would I ever wear this sort of thing... 684 00:47:28,810 --> 00:47:33,670 Thanks to you, doctor, my wrist has tasted luxury for a bit. 685 00:47:35,420 --> 00:47:37,210 Just keep it. 686 00:47:37,310 --> 00:47:39,720 How can you return something that was given to you? 687 00:47:39,800 --> 00:47:41,220 No. 688 00:47:41,300 --> 00:47:43,810 You gave it to me so that I can forget about oppa,... 689 00:47:43,900 --> 00:47:46,230 but I don't want to do that. 690 00:47:46,310 --> 00:47:49,630 I'm sorry... After having said that I wanted to forget about oppa... 691 00:47:49,860 --> 00:47:52,470 Why did you change your mind? 692 00:47:52,850 --> 00:47:55,320 Because I want to see him. 693 00:47:59,600 --> 00:48:02,290 Thank you. 694 00:48:03,450 --> 00:48:06,430 You said that he wasn't even blood related to you. 695 00:48:06,440 --> 00:48:09,150 Why do you want to see him so much? 696 00:48:10,360 --> 00:48:12,840 I don't know. 697 00:48:13,860 --> 00:48:16,880 Whenever I see you, 698 00:48:18,970 --> 00:48:21,760 I miss him even more. 699 00:48:29,700 --> 00:48:32,290 Goodbye. 700 00:48:44,980 --> 00:48:46,870 Where are you? 701 00:48:47,490 --> 00:48:51,480 I set up a meeting today to meet with the investors.come right now. 702 00:48:52,030 --> 00:48:53,900 I have a conference... 703 00:48:53,980 --> 00:48:55,990 I have to go to the hospital. 704 00:48:56,130 --> 00:48:58,070 I cancelled that. 705 00:48:58,150 --> 00:48:59,620 What? 706 00:49:00,200 --> 00:49:02,550 Without any word to me? 707 00:49:02,850 --> 00:49:05,870 My mood right now is not good. 708 00:49:06,470 --> 00:49:09,570 I heard a strange thing from Choi Jin Chul. 709 00:49:09,810 --> 00:49:11,580 That you and Dong Joo 710 00:49:11,690 --> 00:49:15,570 are hanging around with that girl Bong Woo Ri, is that true? 711 00:49:15,650 --> 00:49:20,140 You knelt down and promised me that you wouldn't... meet up with your old family anymore. 712 00:49:20,250 --> 00:49:23,350 I did that because I didn't want you to get angry. 713 00:49:23,990 --> 00:49:26,870 Not because I did anything wrong,... 714 00:49:26,950 --> 00:49:29,600 but because you hate it. 715 00:49:29,610 --> 00:49:31,220 And? 716 00:49:31,300 --> 00:49:33,310 Are you saying that you'll keep meeting your younger sister? 717 00:49:33,320 --> 00:49:34,980 She's not my sibling. 718 00:49:35,100 --> 00:49:35,830 What? 719 00:49:35,900 --> 00:49:40,510 I have never, not in the past or now,... ever thought of her as my sibling. 720 00:49:41,310 --> 00:49:43,810 I'm not Bong Ma Roo, but I'm Jang Joon Ha. 721 00:49:43,910 --> 00:49:47,510 Why does everyone keep saying that she's my sibling? 722 00:49:47,970 --> 00:49:49,190 Fine. 723 00:49:49,310 --> 00:49:51,480 Then keep meeting her. 724 00:49:51,840 --> 00:49:54,820 But listen to mom's request. 725 00:49:55,520 --> 00:49:59,560 If by chance, you want to go back to your old family, 726 00:49:59,570 --> 00:50:03,550 give me some time to prepare. 727 00:50:04,380 --> 00:50:07,150 That's not what I meant. 728 00:50:07,160 --> 00:50:09,190 If you just perceive me as Jang Joon Ha, 729 00:50:09,200 --> 00:50:13,130 I'm saying you don't need to be so sensitive when I meet them. 730 00:50:13,140 --> 00:50:16,160 How can you say such things? 731 00:50:16,460 --> 00:50:19,790 When I took you in, you were a minor. 732 00:50:19,910 --> 00:50:23,190 That I changed your name, your identity without your parents' consent... 733 00:50:23,290 --> 00:50:25,970 If the world finds out about it, what's going to happen to me? 734 00:50:26,190 --> 00:50:28,510 And to Dong Joo? 735 00:50:29,800 --> 00:50:33,480 Joon Ha, please don't meet her. 736 00:50:33,610 --> 00:50:37,490 You promised me didn't you?... Please! 737 00:50:37,820 --> 00:50:41,670 Joon Ha, please don't meet her!... Joon Ha! 738 00:50:59,120 --> 00:51:03,700 When two people meet, it's one of the two. 739 00:51:03,780 --> 00:51:07,480 Either love or leave... 740 00:51:16,340 --> 00:51:20,810 Mom, I miss you. 741 00:51:24,310 --> 00:51:26,040 Don't! 742 00:51:26,580 --> 00:51:28,720 Don't! 743 00:51:32,360 --> 00:51:34,630 You can't doodle. 744 00:51:34,870 --> 00:51:37,870 If you doodle here, I will be fired. 745 00:51:37,880 --> 00:51:40,210 If I'm fired, then I can't wait here for Ma Roo. 746 00:51:40,300 --> 00:51:42,300 Our mother is sick, 747 00:51:42,380 --> 00:51:46,240 if she get's any more sick... we won't recognize Ma Roo any more. 748 00:51:46,440 --> 00:51:49,010 That's why, you can't doodle! 749 00:51:49,130 --> 00:51:51,250 Our Ma Roo has to come back! 750 00:51:51,260 --> 00:51:53,860 You... 751 00:51:55,270 --> 00:51:56,800 Who are you? 752 00:51:56,840 --> 00:51:58,000 What? 753 00:51:58,160 --> 00:51:59,450 Me? 754 00:51:59,680 --> 00:52:01,350 I'm Bong Young Gyu. 755 00:52:01,420 --> 00:52:05,000 Hello, person who doodles. 756 00:52:07,710 --> 00:52:09,470 Idiot? 757 00:52:09,480 --> 00:52:12,160 Yes. I'm an idiot... Idiots are kind. 758 00:52:12,240 --> 00:52:14,680 That's what my Mi Sook told me. 759 00:52:14,690 --> 00:52:16,380 Do you know me? 760 00:52:16,460 --> 00:52:16,990 Yes. 761 00:52:17,070 --> 00:52:19,230 You said you know me? 762 00:52:28,200 --> 00:52:29,630 Yes. 763 00:52:29,810 --> 00:52:32,410 How? 764 00:52:32,650 --> 00:52:34,180 The person who doodled. 765 00:52:34,190 --> 00:52:36,700 I saw you do it. 766 00:52:41,160 --> 00:52:43,120 Bong Young Gyu! 767 00:52:43,220 --> 00:52:44,410 You little!!! 768 00:52:44,510 --> 00:52:47,600 I'm sorry. I'm sorry. I'll quickly erase it. 769 00:52:48,040 --> 00:52:50,320 Aisch!!!!! Really... you! 770 00:52:52,350 --> 00:52:56,250 Who are... you? 771 00:52:57,200 --> 00:52:59,830 You don't need to know. 772 00:53:01,710 --> 00:53:04,780 Goodbye, the person who doodles. 773 00:53:05,930 --> 00:53:08,140 Goodbye. 774 00:53:08,990 --> 00:53:10,500 That woman did the doodle? 775 00:53:10,610 --> 00:53:11,330 Yes. 776 00:53:11,340 --> 00:53:12,720 Here. 777 00:53:13,340 --> 00:53:14,620 Sa. 778 00:53:14,880 --> 00:53:16,090 Ha. 779 00:53:16,220 --> 00:53:17,410 Na. 780 00:53:17,420 --> 00:53:18,650 Na. 781 00:53:18,950 --> 00:53:20,130 Na. 782 00:53:20,460 --> 00:53:20,900 This one! 783 00:53:20,980 --> 00:53:23,630 Either love or leave? 784 00:53:23,740 --> 00:53:26,030 What the? 785 00:53:26,390 --> 00:53:29,400 Either love or leave? 786 00:53:49,520 --> 00:53:54,180 So sti-fling. 787 00:53:56,820 --> 00:53:59,100 Hello! 788 00:54:00,650 --> 00:54:03,190 Where is the fair sky? 789 00:54:04,400 --> 00:54:07,780 The sky suddenly became overcast. 790 00:54:07,870 --> 00:54:09,850 I'm sorry. 791 00:54:09,860 --> 00:54:12,410 But the air is still good right? 792 00:54:12,700 --> 00:54:14,510 It's stuffy. 793 00:54:14,620 --> 00:54:16,780 It's rotten. 794 00:54:22,750 --> 00:54:27,280 Did something happen to make you feel depressed? 795 00:54:28,780 --> 00:54:31,190 Should I give you some advice? 796 00:54:33,060 --> 00:54:36,570 Don't judge a man on his looks. 797 00:54:36,700 --> 00:54:39,490 I don't look at stuff like that. 798 00:54:40,900 --> 00:54:45,860 A snow white lie. 799 00:54:45,870 --> 00:54:46,500 What? 800 00:54:46,580 --> 00:54:49,140 Everything is better in moderation. 801 00:54:49,150 --> 00:54:52,650 That man was too white. 802 00:54:52,660 --> 00:54:55,960 White things soil easily. 803 00:54:56,030 --> 00:54:58,300 Don't let him get dirty. 804 00:54:58,310 --> 00:55:02,440 If something white has a stain, 805 00:55:02,540 --> 00:55:05,830 the stain doesn't come out easily. 806 00:55:07,070 --> 00:55:09,800 Don't give any scars. 807 00:55:10,220 --> 00:55:12,560 It's not like that. 808 00:55:13,860 --> 00:55:16,330 Would you like some chrysanthemum tea? 809 00:55:16,900 --> 00:55:18,990 Pour it. 810 00:55:21,180 --> 00:55:24,390 Because you don't like people to beat around the bush... 811 00:55:24,740 --> 00:55:27,970 <... -empty... -> 812 00:55:28,830 --> 00:55:34,320 Can't you give Energy Cell another thought? 813 00:55:36,890 --> 00:55:39,200 Is it because of that man? 814 00:55:43,960 --> 00:55:45,610 No. 815 00:55:45,620 --> 00:55:46,810 Me! 816 00:55:46,820 --> 00:55:48,100 You? 817 00:55:49,190 --> 00:55:50,510 With that, 818 00:55:50,520 --> 00:55:53,050 I think my heart would feel comfortable. 819 00:55:54,060 --> 00:55:54,920 Age? 820 00:55:54,930 --> 00:55:56,900 25! 821 00:55:59,010 --> 00:56:01,440 25. 822 00:56:06,190 --> 00:56:07,660 20. 823 00:56:08,500 --> 00:56:10,270 5. 824 00:56:18,970 --> 00:56:55,180 Subtitles brought to you by team CYHMH @viki. Com... Please don't HARDSUB our work. 825 00:57:04,910 --> 00:57:06,440 When did you come? 826 00:57:06,450 --> 00:57:08,290 Keep going! 827 00:57:12,140 --> 00:57:13,570 Quickly! 828 00:57:13,580 --> 00:57:16,280 Don't film! How embarrassing! 829 00:57:17,020 --> 00:57:18,850 Do it quickly! 830 00:57:18,860 --> 00:57:20,620 I... 831 00:57:20,630 --> 00:57:22,560 am feeling sad. 832 00:57:24,610 --> 00:57:28,750 When we pretended like we were a couple, 833 00:57:28,760 --> 00:57:34,600 you laughed and I stayed up all night. 834 00:57:34,610 --> 00:57:40,510 When you smile, I like it too. 835 00:57:40,520 --> 00:57:44,600 Even when you say it's just pretend. 836 00:57:44,610 --> 00:57:49,210 The days I wait for you, the nights I want to see you. 837 00:57:49,220 --> 00:57:54,420 You bring happiness to these times. 838 00:57:54,430 --> 00:57:59,040 I'm alright, even if I'm alone. 839 00:57:59,050 --> 00:58:03,250 As long as I can see you. 840 00:58:03,260 --> 00:58:07,870 I'm always behind you, I'm always looking out for you. 841 00:58:07,880 --> 00:58:15,140 But it seems like I have to share. 842 00:58:21,450 --> 00:58:24,860 Can you hear it?... My singing? 843 00:58:26,230 --> 00:58:27,870 I can hear it! 844 00:58:32,190 --> 00:58:32,970 Oh! 845 00:58:37,740 --> 00:58:40,170 Her face is pretty, too bad. 846 00:58:40,180 --> 00:58:42,110 She's someone who can't hear. 847 00:58:42,120 --> 00:58:44,120 Let's go. 848 00:58:53,190 --> 00:58:54,720 Why? 849 00:59:03,960 --> 00:59:06,060 I have to go back to the company. 850 00:59:11,010 --> 00:59:12,710 Cha Dong Joo. 851 00:59:17,230 --> 00:59:19,160 Cha Dong Joo! 852 00:59:19,170 --> 00:59:22,030 Whenever I see you, 853 00:59:22,040 --> 00:59:24,320 I miss oppa even more. 854 00:59:25,320 --> 00:59:28,130 You don't even know anything. 855 00:59:41,800 --> 00:59:43,330 Ahjumma. 856 00:59:43,340 --> 00:59:44,540 Can I one more drink please. 857 00:59:44,550 --> 00:59:45,400 Yes. 858 00:59:45,410 --> 00:59:48,350 Here you are. 859 00:59:48,360 --> 00:59:49,560 Yes, thank you. 860 00:59:49,570 --> 00:59:50,800 Yes. 861 00:59:53,310 --> 00:59:54,700 Ahjumma. 862 00:59:54,710 --> 00:59:57,010 Have you ever ridden the cable car before? 863 00:59:57,020 --> 00:59:58,920 Yes, I have. 864 00:59:59,490 --> 01:00:02,500 Shall I give you these tickets? 865 01:00:03,640 --> 01:00:05,810 This person... 866 01:00:07,150 --> 01:00:09,520 I have this too! 867 01:00:11,230 --> 01:00:12,260 Also... 868 01:00:12,270 --> 01:00:14,300 Ahjumoni, 869 01:00:14,310 --> 01:00:16,780 This one is expensive! 870 01:00:18,490 --> 01:00:20,490 Ah! An expensive thing. 871 01:00:20,500 --> 01:00:21,790 Quickly hide it! 872 01:00:21,800 --> 01:00:24,400 No, these are for you to take. 873 01:00:24,410 --> 01:00:28,440 Whenever I want to give, she says she doesn't want it so, 874 01:00:28,450 --> 01:00:29,750 Ahjumoni can have them. 875 01:00:29,760 --> 01:00:32,390 Aigoo, you must be so drunk! 876 01:00:32,400 --> 01:00:33,830 Stop drinking and go home! 877 01:00:33,840 --> 01:00:36,110 Stop drinking and go alright? 878 01:00:36,610 --> 01:00:38,350 Ahjumma! 879 01:00:38,690 --> 01:00:40,990 I can give you all of this! 880 01:00:41,490 --> 01:00:44,730 I can give you everything. All. Everything. 881 01:00:44,740 --> 01:00:47,170 Just take these! 882 01:00:50,630 --> 01:00:53,000 Cha Dong Joo 883 01:00:55,840 --> 01:00:58,110 Cha Dong Joo. 884 01:01:08,210 --> 01:01:12,390 The person on the other line cannot be reached at the moment. 885 01:01:13,860 --> 01:01:16,570 The person on the other line cannot be reached... 886 01:01:17,240 --> 01:01:18,910 What the? 887 01:01:38,610 --> 01:01:42,680 Right now, I'm walking with my eyes closed. 888 01:01:45,330 --> 01:01:46,490 Right now, I 889 01:01:46,500 --> 01:01:49,640 am walking with my ears closed. 890 01:01:56,770 --> 01:01:58,800 Why am I doing this? 891 01:02:00,270 --> 01:02:01,940 Why? 892 01:02:06,830 --> 01:02:08,440 ? 893 01:02:27,730 --> 01:02:29,230 Why? 894 01:02:30,600 --> 01:02:34,250 Go ask the stars! 895 01:02:36,990 --> 01:02:39,110 You're so dead! 896 01:02:44,180 --> 01:02:46,590 He won't even reply. 897 01:03:05,080 --> 01:03:08,520 Go ask the stars. 898 01:03:08,530 --> 01:03:11,860 Go ask the stars. 899 01:03:20,090 --> 01:03:25,070 Go ask the stars. Go ask the stars. 900 01:03:25,780 --> 01:03:31,100 Go ask the stars. Go ask the stars. 901 01:03:36,010 --> 01:03:37,300 Woo Ri. 902 01:03:37,310 --> 01:03:38,740 Doctor. 903 01:03:38,750 --> 01:03:40,410 Why are you here? 904 01:03:40,420 --> 01:03:42,930 I drank some alcohol. 905 01:03:45,540 --> 01:03:47,780 I drank some alcohol. 906 01:03:51,560 --> 01:03:53,830 You must have drunk a lot. 907 01:03:55,370 --> 01:03:57,680 Can you stand up? 908 01:04:04,160 --> 01:04:06,160 Just a moment. 909 01:04:06,170 --> 01:04:07,570 What? 910 01:04:24,460 --> 01:04:26,160 Just a moment. 911 01:04:28,540 --> 01:04:30,410 Doctor... 912 01:04:35,200 --> 01:04:36,730 Woo Ri. 913 01:04:42,620 --> 01:04:44,190 Woo Ri... 914 01:04:56,430 --> 01:04:58,940 Just a moment. 915 01:05:16,090 --> 01:05:19,540 So similar. 916 01:05:26,660 --> 01:05:29,100 Ma Roo oppa. 917 01:06:02,210 --> 01:06:03,610 Hyung. 67679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.