Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Tue May 24 06:48:37 2011.
2
00:00:04,950 --> 00:00:06,590
In the relationship between hyung and me,
3
00:00:06,930 --> 00:00:10,270
no one can come between
us, so don't even try.
4
00:00:11,160 --> 00:00:12,530
What?
5
00:00:13,310 --> 00:00:15,040
You bastard!
6
00:00:22,340 --> 00:00:25,030
If you're not going to kill me,
7
00:00:25,040 --> 00:00:26,980
then don't even lay a finger on me!
8
00:00:30,510 --> 00:00:34,010
How dare you do that to your father?
9
00:00:35,110 --> 00:00:39,450
Is a father someone who plots to
ruin his children behind their back?
10
00:00:40,160 --> 00:00:42,930
Don't use Joon Ha to bring me down.
11
00:00:44,700 --> 00:00:48,180
I have already sealed the
contract with Jang Jun Ha.
12
00:00:49,180 --> 00:00:51,430
He is my business partner now.
13
00:01:13,000 --> 00:01:17,200
Do you think... that you can win over me?
14
00:01:19,250 --> 00:01:20,820
It would be better to
get down on your knees.
15
00:01:22,340 --> 00:01:25,380
That way, the coming days
will be less hard on you.
16
00:01:33,460 --> 00:01:34,950
Episode 16.
17
00:01:40,890 --> 00:01:41,820
Get in.
18
00:01:42,350 --> 00:01:45,190
What about Cha Dong Joo?...
How can we just leave him?
19
00:01:45,200 --> 00:01:48,110
Do you want to be a part of that fight?...
. Shall we go back in?
20
00:01:51,260 --> 00:01:52,510
Let's go.
21
00:01:52,520 --> 00:01:53,890
Where are we going?
22
00:01:56,000 --> 00:01:57,230
Anywhere.
23
00:02:00,150 --> 00:02:02,110
Look into the financial status
of Jang Joon Ha's company.
24
00:02:02,120 --> 00:02:04,120
You have already gotten all
the promised funds from him.
25
00:02:04,130 --> 00:02:06,300
Find out how much more I can get out of him!
26
00:02:06,700 --> 00:02:09,500
I'll suck him dry so that not a
red cent can go to Dong Joo.
27
00:02:09,510 --> 00:02:11,770
Are you going to have further
deals with Jang Joon Ha?
28
00:02:12,480 --> 00:02:15,550
I'm going to show them what happens if
they get greedy and forget their place.
29
00:02:16,450 --> 00:02:18,670
I'm going to pay back the
money at the right time.
30
00:02:19,440 --> 00:02:21,720
Sell off part of the stock
I own under another name.
31
00:02:21,730 --> 00:02:23,210
Do you really need to go to that extent...
32
00:02:23,220 --> 00:02:24,750
Can't you use your head?
33
00:02:26,480 --> 00:02:29,560
This Choi Jin Chul won't fall just
because I don't have that stock.
34
00:02:30,060 --> 00:02:32,900
Jang Joon Ha, that bastard
lusts after Wookyoung stock.
35
00:02:32,910 --> 00:02:36,060
So dangling that stock before
his eyes will get him antsy.
36
00:02:37,140 --> 00:02:41,810
When he's maddened, he'll leap into his
own grave, with other people's money.
37
00:02:41,820 --> 00:02:43,350
Right then, throw him into prison.
38
00:02:45,550 --> 00:02:48,600
Not to lay a finger on his
body if I won't kill him?
39
00:02:50,790 --> 00:02:54,210
Okay, I'll make an example
out of Jang Joon Ha
40
00:02:54,620 --> 00:02:57,260
and bury him alive, never
to be able to return.
41
00:03:15,890 --> 00:03:18,710
Piano-ist.
42
00:03:26,040 --> 00:03:27,510
So you were here!
43
00:03:28,920 --> 00:03:30,950
What are we going to do with Kim Shin Ae?
44
00:03:31,940 --> 00:03:34,470
Ignore her and complete
the preparations we made.
45
00:03:34,480 --> 00:03:35,520
How can we do that?
46
00:03:35,840 --> 00:03:38,500
After you left, she ran amok.
47
00:03:38,970 --> 00:03:42,300
If the President's not going to help us,
he should at least not thwart our plan.
48
00:03:43,100 --> 00:03:44,970
Should I go and blow a fuse?
49
00:03:45,840 --> 00:03:47,140
Kang Min Soo,
50
00:03:47,540 --> 00:03:49,430
Do you think I can't do it?
51
00:03:54,190 --> 00:03:55,350
I get it.
52
00:03:56,000 --> 00:03:57,500
Do you want to be alone?
53
00:03:57,510 --> 00:03:59,820
Yes.
54
00:03:59,830 --> 00:04:01,440
It's hard to become friends.
55
00:04:02,520 --> 00:04:04,320
If you want to talk, just tell me!
56
00:04:09,160 --> 00:04:10,540
One more thing!
57
00:04:10,990 --> 00:04:12,720
Why did you leave holding
Bong Woo Ri's hand?
58
00:04:16,200 --> 00:04:18,760
When you don't want to talk,...
you act as if you can't hear.
59
00:04:19,750 --> 00:04:22,150
I can just go and ask Bong Woo Ri herself!
60
00:04:32,930 --> 00:04:34,810
But still, he's his son.
61
00:04:34,820 --> 00:04:36,500
Wasn't that too much?
62
00:04:38,000 --> 00:04:40,120
A step-father is still a father.
63
00:04:40,800 --> 00:04:42,630
The worst is Choi Jin Chul.
64
00:04:43,120 --> 00:04:45,280
Right? He's the worst, right?
65
00:04:45,290 --> 00:04:46,530
Aren't you even breathless?
66
00:04:46,940 --> 00:04:49,940
I'm fine at this rate... I'm a good walker.
67
00:04:49,950 --> 00:04:51,440
I could even run up there.
68
00:04:54,300 --> 00:04:56,660
You had a fight with Cha Dong Joo, right?
69
00:04:56,930 --> 00:05:01,710
That's why he did all that.
It's because he was angry with you, isn't it?
70
00:05:01,720 --> 00:05:02,530
Right.
71
00:05:03,020 --> 00:05:06,150
Cha Dong Joo appeared with you...
to have a fight with me.
72
00:05:06,160 --> 00:05:10,140
At such a time, Cha Dong Joo,
that dude is the worst!
73
00:05:10,150 --> 00:05:11,100
That is what you should say.
74
00:05:15,760 --> 00:05:18,480
Don't be angry with Cha Dong Joo.
75
00:05:18,490 --> 00:05:20,730
He loves his hyung so much.
76
00:05:20,740 --> 00:05:22,240
I can tell just by looking.
77
00:05:23,340 --> 00:05:25,810
He didn't do it to make you angry.
78
00:05:25,820 --> 00:05:29,450
What he was talking about before...
that contract!
79
00:05:29,460 --> 00:05:33,600
Wasn't he trying to stop you from entering
into a contract with Choi Jin Chul?
80
00:05:40,160 --> 00:05:41,260
Am I wrong?
81
00:05:44,680 --> 00:05:46,760
Yeah, Dong Joo, where are you?
82
00:05:47,160 --> 00:05:50,860
After eating and getting some fresh air,
I will come to the Botanical Garden.
83
00:05:53,700 --> 00:05:55,070
Are you two together?
84
00:05:55,080 --> 00:06:00,140
If you feel stifled, you should also get
some fresh air. See you at home later.
85
00:06:24,810 --> 00:06:26,450
He asked me to drop you off safely.
86
00:06:26,460 --> 00:06:28,220
And said that he's sorry.
87
00:06:32,300 --> 00:06:34,770
We came all the way here.
Let's just go to the top.
88
00:06:35,810 --> 00:06:38,350
I don't know what's here
since it's my first time.
89
00:07:08,310 --> 00:07:09,780
Thank you.
90
00:07:10,570 --> 00:07:12,490
Have you come here a lot?
91
00:07:13,430 --> 00:07:15,110
How could I?
92
00:07:15,670 --> 00:07:20,200
I did once though,...
with Seung Chul's mother and his father.
93
00:07:20,210 --> 00:07:24,730
Seung Chul borrowed a car from a friend, so
we came here with my dad and grandmother.
94
00:07:25,630 --> 00:07:29,000
Coming up here, my
grandmother cursed so much!
95
00:07:29,200 --> 00:07:32,750
Dad gave her a piggy back ride but she
said even being carried was hard.
96
00:07:32,760 --> 00:07:34,560
Since it might be hard for dad.
97
00:07:36,460 --> 00:07:38,860
We ate pork cutlets. (Tonkatsu)
98
00:07:38,870 --> 00:07:41,880
Seung Chul's mother had a fit because we came
all the way here and ate fried food again.
99
00:07:43,180 --> 00:07:45,520
Oh, Seung Chul's parents
have a fried chicken store.
100
00:07:45,530 --> 00:07:48,930
Since it was from the
time I was 9 years old...
101
00:07:49,870 --> 00:07:52,340
Oh! It's already been 16 years!
102
00:07:52,350 --> 00:07:53,780
It's been so long right?
103
00:07:55,420 --> 00:07:57,860
Right. It's been very long.
104
00:07:58,260 --> 00:08:01,130
If 9 years old, you were
only a very small child.
105
00:08:01,140 --> 00:08:03,150
And now Bong Woo Ri has all grown up.
106
00:08:03,690 --> 00:08:04,800
That's right.
107
00:08:04,810 --> 00:08:08,020
Was I around this height then?
108
00:08:08,030 --> 00:08:10,060
I was tall for my age.
109
00:08:10,070 --> 00:08:12,330
And your face must have been
much prettier than now, right?
110
00:08:12,340 --> 00:08:15,220
No. I'm better looking now.
111
00:08:15,550 --> 00:08:17,730
My grandma said an ugly duckling
had turned into a beauty.
112
00:08:17,740 --> 00:08:19,930
Then you must have been very ugly.
113
00:08:21,470 --> 00:08:23,060
What do you mean by that?
114
00:08:23,810 --> 00:08:25,570
I'm hungry!
115
00:08:25,580 --> 00:08:27,690
Do you have money? Buy me some food!
116
00:08:28,460 --> 00:08:29,180
Again?
117
00:08:29,190 --> 00:08:30,900
When did you ever buy food for me before?
118
00:08:31,300 --> 00:08:33,090
Where is that tonkatsu restaurant?
119
00:08:41,670 --> 00:08:43,440
Why does he keep asking
me to buy him things?
120
00:08:47,710 --> 00:08:49,180
Please have some.
121
00:08:49,190 --> 00:08:50,900
It's really big right?
122
00:08:52,470 --> 00:08:54,140
Aren't you going to eat?
123
00:08:54,440 --> 00:08:56,740
How can you eat all of this alone?
124
00:08:56,750 --> 00:08:59,980
It's bad to have left over food.
If it's not enough, I will order more.
125
00:09:00,960 --> 00:09:02,950
You are lying.
126
00:09:02,960 --> 00:09:03,790
Excuse me?
127
00:09:03,800 --> 00:09:05,490
You said that compared to Dong
Joo, you like me much more.
128
00:09:05,500 --> 00:09:07,890
To the person you like, you only buy half?
129
00:09:08,390 --> 00:09:10,860
If Dong Joo came, will you
also buy him a half order?
130
00:09:13,400 --> 00:09:14,860
Of course!
131
00:09:14,870 --> 00:09:18,470
No, No! If it were Cha Dong Joo,
I wouldn't even buy him this!
132
00:09:18,480 --> 00:09:21,700
He does whatever he wants,
why should I buy him food?
133
00:09:21,870 --> 00:09:24,530
Just look at what he's doing now!...
After causing all that commotion,
134
00:09:24,540 --> 00:09:26,440
He hasn't even sent me a text!
135
00:09:26,780 --> 00:09:29,150
He even asked you to take me home.
136
00:09:31,390 --> 00:09:34,700
Saying sorry was your words right?
137
00:09:35,270 --> 00:09:38,580
I know it all. There wasn't even any
voice coming from the other party.
138
00:09:40,220 --> 00:09:41,520
I'm right, aren't I?
139
00:09:42,430 --> 00:09:44,430
If I eat all of this, order more.
140
00:09:47,510 --> 00:09:49,480
Is oppa really your first love?
141
00:09:50,560 --> 00:09:51,390
Excuse me?
142
00:09:52,290 --> 00:09:54,800
Why is oppa your first love?
When you said he deserved to be hanged?
143
00:09:56,970 --> 00:09:59,110
That's just something I said.
144
00:10:01,720 --> 00:10:06,700
In truth, it's a very heart-rending story.
145
00:10:07,510 --> 00:10:08,680
Why?
146
00:10:09,610 --> 00:10:13,410
At that time, I didn't know that I couldn't marry him...
simply because he was older brother.
147
00:10:13,420 --> 00:10:18,200
Because I liked dad so much, I lost grasp on
reality and snapped up his offer to marry mom.
148
00:10:18,670 --> 00:10:20,910
Oppa probably felt shock.
149
00:10:20,920 --> 00:10:23,090
He really liked me too.
150
00:10:24,630 --> 00:10:25,970
Your oppa did?
151
00:10:27,770 --> 00:10:28,640
Yes.
152
00:10:31,250 --> 00:10:36,010
It's the truth!... He wouldn't normally
but he would smile in front of me.
153
00:10:36,020 --> 00:10:39,000
He said he wouldn't eat his lunch box
but when I gave it to him, he would!
154
00:10:39,010 --> 00:10:43,870
At night, when I had to go to bathroom, he would come
out to the rear garden, pretending to be studying.
155
00:10:43,880 --> 00:10:47,250
He said he did that to wake
up, but that was a lie.
156
00:10:47,260 --> 00:10:50,720
It was so dark there, he couldn't have read anything...
He was obviously waiting for me.
157
00:10:50,730 --> 00:10:52,320
He probably thought no one would know.
158
00:10:52,580 --> 00:10:55,890
He pretended to be so
charismatic but if you knew!
159
00:10:58,700 --> 00:11:01,040
Then your Oppa must have
really liked you a lot.
160
00:11:01,730 --> 00:11:02,570
Excuse me?
161
00:11:02,630 --> 00:11:07,980
Normally, in front of the woman the man likes...
they try to be charismatic.
162
00:11:08,050 --> 00:11:10,400
Right?... Ah!
163
00:11:10,410 --> 00:11:13,580
Let's finish eating and
go to ride a cable car.
164
00:11:13,590 --> 00:11:14,400
Excuse me?
165
00:11:14,410 --> 00:11:15,680
They say they're going
to close it down soon.
166
00:11:15,690 --> 00:11:18,680
I've never ridden it even once.
167
00:11:18,690 --> 00:11:24,890
After Dong Joo hurt his head from the
accident, we never went to amusement parks.
168
00:11:24,900 --> 00:11:28,100
You could have ridden on your own.
169
00:11:28,110 --> 00:11:30,740
When my younger brother is hurt like that,
how can I, as an older brother, ride?
170
00:11:30,750 --> 00:11:33,720
That would be naughty.
171
00:11:35,830 --> 00:11:37,960
Timing and subbing brought to
you by Heart team @ viki.com.
172
00:11:54,410 --> 00:11:56,950
They must have gone somewhere.
Let's come back tomorrow.
173
00:11:56,960 --> 00:11:58,360
When is tomorrow?
174
00:11:58,370 --> 00:12:00,460
I want to see mother!
175
00:12:00,470 --> 00:12:02,140
Mother!
176
00:12:02,150 --> 00:12:03,970
Mother!
177
00:12:03,980 --> 00:12:06,400
Mother!
178
00:12:06,410 --> 00:12:08,550
You're going to get in trouble
with the security guard! Huh?
179
00:12:08,560 --> 00:12:11,660
Mother! Mother.
180
00:12:11,670 --> 00:12:14,260
Mother?
181
00:12:14,270 --> 00:12:16,580
Omo, that villain must have come to get me!
182
00:12:16,590 --> 00:12:17,860
Mother!
183
00:12:19,740 --> 00:12:22,200
Ahjussi, let's just go back.
184
00:12:22,210 --> 00:12:23,910
Let's go after seeing mother once.
185
00:12:23,920 --> 00:12:26,460
If you keep behaving stubbornly,
then I'll leave first!
186
00:12:26,470 --> 00:12:28,820
I'm leaving! Seung Chul!
187
00:12:30,270 --> 00:12:30,960
It's mother!
188
00:12:30,970 --> 00:12:32,390
Someone's in there!
189
00:12:32,400 --> 00:12:35,710
Mom! Mom! Open the door!...
It's me, Bong Young Gyu!
190
00:12:35,720 --> 00:12:38,920
No! Go away!
191
00:12:38,930 --> 00:12:40,690
You're here to get me, aren't you?...
. Get lost!
192
00:12:40,700 --> 00:12:43,930
It's me! I'm mom's son Bong Young Gyu!
Young Gyu!
193
00:12:43,940 --> 00:12:46,210
Where do I have a son?
194
00:12:46,220 --> 00:12:47,970
This viper like fellow!
195
00:12:47,980 --> 00:12:51,060
Stop bothering my Shin Ae and just leave!
196
00:12:51,070 --> 00:12:52,980
It's Mom though.
197
00:12:52,990 --> 00:12:57,870
Grandmother! It's me Seung Chul...
Please open the door.
198
00:12:57,880 --> 00:13:02,080
Omo, these monsters must have come in droves.
What should I do?
199
00:13:02,090 --> 00:13:04,790
Shin Ae! What should I do?
200
00:13:04,800 --> 00:13:08,410
Mother! It's me Young Gyu! Mother!
201
00:13:08,420 --> 00:13:11,880
I was wrong. I was wrong.
202
00:13:11,890 --> 00:13:14,730
I'll stay quiet like the dead.
203
00:13:14,740 --> 00:13:18,840
Please, just let Shin Ae go!
204
00:13:18,850 --> 00:13:27,030
Please don't hit my poor child, just let her go...
I'm the one who did wrong. I'm the one who was wrong!
205
00:13:27,040 --> 00:13:29,510
Why are you crying? Who hit you?
206
00:13:29,520 --> 00:13:31,680
Mother! Grandma! Please open the door first!
207
00:13:31,690 --> 00:13:33,070
Please open the door!
208
00:13:33,080 --> 00:13:39,290
I was wrong! I was the one who was wrong!
209
00:13:48,610 --> 00:13:51,840
Did you buy the tickets?
210
00:13:51,850 --> 00:13:55,770
No, they asked us to wait a while.
211
00:14:04,330 --> 00:14:07,230
Let's just leave.
212
00:14:07,240 --> 00:14:10,310
You said that they're closing it down soon, and when
you go to America, you won't be able to ride it...
213
00:14:10,320 --> 00:14:11,650
I'm not going.
214
00:14:11,660 --> 00:14:12,240
Huh?
215
00:14:12,250 --> 00:14:13,350
I decided not to go.
216
00:14:13,360 --> 00:14:14,320
Why?
217
00:14:14,330 --> 00:14:18,750
Just because. No one is holding me backso
I don't want to go anymore. Let's go.
218
00:14:20,520 --> 00:14:23,180
Then the hospital?... Weren't you going
to work at a hospital in the US?
219
00:14:23,190 --> 00:14:25,450
There are hospitals everywhere.
220
00:14:25,460 --> 00:14:28,790
But still... just a second.
221
00:14:28,800 --> 00:14:31,140
Oh! Seung Chul! Are you back?
222
00:14:31,150 --> 00:14:33,010
Always busy.
223
00:14:33,020 --> 00:14:38,440
Why did you go there?
I'm coming right now so wait!
224
00:14:38,450 --> 00:14:42,810
I'm sorry but there is an emergency at home.
225
00:14:42,820 --> 00:14:44,420
I'll be leaving first.
226
00:14:47,100 --> 00:14:48,530
Let's go together.
227
00:14:49,740 --> 00:14:51,780
But...
228
00:14:57,730 --> 00:15:01,160
Isn't it because Grandma is drunk?
229
00:15:01,170 --> 00:15:04,390
I'm here already.
I'll be right up Seung Chul.
230
00:15:04,400 --> 00:15:06,370
I'll be right there!
231
00:15:10,030 --> 00:15:13,640
Thank you!
232
00:15:13,650 --> 00:15:15,210
Woo Ri!
233
00:15:20,330 --> 00:15:22,800
Let her calm down and get some sleep first.
234
00:15:22,810 --> 00:15:24,600
Your grandmother must have gotten a scare.
235
00:15:24,610 --> 00:15:28,380
It's best to calm her down first.
Don't ask her questions.
236
00:15:28,390 --> 00:15:31,230
Excuse me? Oh! Yes!
237
00:15:31,240 --> 00:15:34,640
Thank you! Thank you.
238
00:15:34,650 --> 00:15:37,550
Yes, auntie. I'm here!
239
00:15:48,650 --> 00:15:50,220
Yeah. I'm in front of the house.
240
00:15:50,230 --> 00:15:52,160
I said I'm coming up.
241
00:15:52,170 --> 00:15:54,620
So who asked you to bring her
here in the first place?
242
00:16:01,000 --> 00:16:03,860
We see each other again...
What are you doing here?
243
00:16:03,870 --> 00:16:05,530
I had some business here.
244
00:16:05,540 --> 00:16:08,010
Really?
245
00:16:08,020 --> 00:16:12,890
I live in this building... The next time
you're in this neighborhood, contact me.
246
00:16:12,900 --> 00:16:14,130
At least a cup of tea...
247
00:16:14,140 --> 00:16:16,670
No reason to return. Well then.
248
00:16:16,680 --> 00:16:18,740
Ah! Bu...
249
00:16:21,630 --> 00:16:25,200
How can there be such a jerk?...
. I'm so speechless...
250
00:16:35,300 --> 00:16:37,600
What's this?
251
00:16:37,610 --> 00:16:39,070
Mom, Mom. Grandma!
252
00:16:39,080 --> 00:16:40,710
Oh, these punks!
253
00:16:40,720 --> 00:16:44,020
No! Get away from my child!
Get back! Don't hit her!
254
00:16:44,030 --> 00:16:46,330
Mom, what's wrong?
255
00:16:46,340 --> 00:16:51,640
These are the people sent by that viper like monster!...
. Run away, Shin Ae! You run away!
256
00:16:51,650 --> 00:16:56,860
Mom, I'm Young Gyu.
I'm your son Bong Young Gyu.
257
00:16:56,870 --> 00:16:58,900
What? I don't have a son.
258
00:16:58,910 --> 00:17:02,420
Shin Ae! Leave quickly! Quick!
259
00:17:05,200 --> 00:17:07,130
Mother...
260
00:17:07,140 --> 00:17:09,410
Mom! Don't you know Young Gyu?
261
00:17:11,450 --> 00:17:13,580
Have you lost it already?
262
00:17:13,590 --> 00:17:19,370
I don't know of course!...
Shin Ae! Let's run away!
263
00:17:19,380 --> 00:17:24,150
Mom's strange. She's...
264
00:17:24,160 --> 00:17:26,760
being strange Woo Ri.
265
00:17:34,190 --> 00:17:37,560
Shin Ae! What's wrong with that man?
266
00:17:37,570 --> 00:17:39,290
Get a hold of yourself!
267
00:17:39,300 --> 00:17:44,470
We have to find Ma Roo!... When you're the only one
who's seen Ma Roo's face, how can you act this way?
268
00:17:44,480 --> 00:17:47,350
Ma Roo! Of course! Ma Roo is your child!
269
00:17:47,360 --> 00:17:49,490
You can't lose him to that monster!
270
00:17:49,500 --> 00:17:55,110
I've saved Ma Roo's
picture right here! Here!
271
00:17:55,120 --> 00:17:56,380
What?
272
00:17:56,390 --> 00:17:59,120
Ma Roo?... Ma Roo?
273
00:17:59,130 --> 00:18:05,180
Your mother, here, I hid
it well, so don't worry.
274
00:18:05,190 --> 00:18:09,020
So pitiful. Aigoo, my poor child...
275
00:18:09,030 --> 00:18:12,900
Mom, have you hidden away Ma Roo's montage?
276
00:18:12,910 --> 00:18:14,440
Where is it?
277
00:18:14,450 --> 00:18:16,160
Shin Ae!
278
00:18:16,170 --> 00:18:17,620
Don't do that to Mother!
279
00:18:17,630 --> 00:18:20,120
... Don't touch my daughter!...
... Don't do that to Mother!
280
00:18:20,130 --> 00:18:23,910
Grandmother! Shin Ae!
281
00:18:23,920 --> 00:18:29,220
Shin Ae! Don't do that to mother! Dad!
282
00:18:29,230 --> 00:18:32,200
Show me! Where is it? Don't do it Shin Ae!
283
00:18:32,210 --> 00:18:34,150
Mother! Mother! Dad!
284
00:18:40,910 --> 00:18:45,130
Woo Ri! Mom is being strange!
285
00:18:45,140 --> 00:18:46,000
You're safe my child!
286
00:18:46,010 --> 00:18:47,670
Tell mom to stop doing that!
287
00:18:47,680 --> 00:18:51,100
Dad, it's okay.
Dad, why are you acting this way?
288
00:18:58,050 --> 00:19:00,550
<... -empty... ->
289
00:19:00,560 --> 00:19:03,510
Since Seung Chul is gone...
290
00:19:03,520 --> 00:19:05,840
I feel like we're newlyweds, don't you?
291
00:19:05,850 --> 00:19:10,480
Newlyweds or my ass, even though these eyes, nose
and mouth, the main features cannot be changed,
292
00:19:10,490 --> 00:19:13,260
Let's try to change at least the complexion.
293
00:19:13,270 --> 00:19:15,660
Milky toned Cha Dong Joo!
294
00:19:15,670 --> 00:19:19,080
This damnable woman!
295
00:19:19,090 --> 00:19:21,480
Aish, prickly! Why does this sting so much?
296
00:19:21,490 --> 00:19:24,630
To blanch your face, I
put in a bit of bleach.
297
00:19:24,640 --> 00:19:26,000
Omo, it must be an adverse reaction!
298
00:19:26,010 --> 00:19:27,470
Wash it off quickly!
299
00:19:27,480 --> 00:19:29,980
Ouch, it stings! Awwww!
300
00:19:36,350 --> 00:19:38,110
Young Gyu.
301
00:19:38,120 --> 00:19:39,340
What happened to you?
302
00:19:39,350 --> 00:19:42,210
You are... Seung Chul!
Why aren't you at the Chicken University?
303
00:19:42,220 --> 00:19:44,150
I received the certificate of completion.
304
00:19:44,160 --> 00:19:46,360
Ahjushii, are you alright?
305
00:19:46,370 --> 00:19:50,840
And so... Young Gyu, did you lose your mind?
306
00:19:50,850 --> 00:19:52,950
He's in a bit of shock.
307
00:19:52,960 --> 00:19:56,170
Dad, let's walk a little further.
308
00:19:59,850 --> 00:20:02,810
What's going on?
309
00:20:02,820 --> 00:20:06,060
Grandma has Alzheimer's...
She can't even remember ahjusshi.
310
00:20:06,070 --> 00:20:08,630
Whose grandma?
311
00:20:08,640 --> 00:20:10,200
Our Grandma?
312
00:20:10,210 --> 00:20:13,520
Is it for real?
313
00:20:15,900 --> 00:20:18,070
How can this be!
314
00:20:33,920 --> 00:20:37,830
... Mo... Mother!
315
00:20:48,000 --> 00:20:50,300
Mother.
316
00:20:52,280 --> 00:20:57,390
Dad, stop crying.
317
00:20:57,400 --> 00:21:02,030
Woo Ri, mom said said she
doesn't recognize me!
318
00:21:02,040 --> 00:21:07,790
She said I'm not her son!
319
00:21:07,800 --> 00:21:10,060
So what about it?
320
00:21:10,070 --> 00:21:13,800
Everyone knows about Dad being
Bong Young Gyu and Grandma's son.
321
00:21:13,810 --> 00:21:19,780
I know, Seung Chul's family know
and everyone in the market knows!
322
00:21:19,790 --> 00:21:23,340
Everyone knows... except for Mother.
323
00:21:23,350 --> 00:21:26,080
Then we can tell her every single day!
324
00:21:26,090 --> 00:21:28,590
Until Grandma remembers... everyday!
325
00:21:32,100 --> 00:21:35,240
We should not have cried before but
told her an interesting story.
326
00:21:35,250 --> 00:21:38,140
Singing her "On that green prairie,"
327
00:21:38,150 --> 00:21:40,660
Tossing your slipper,
turning and catching it.
328
00:21:40,670 --> 00:21:46,080
Grandma would definitely say "Oh!
You're definitely my Young Gyu!"... Isn't that so?
329
00:21:49,660 --> 00:21:52,500
We should've done it earlier.
330
00:21:56,050 --> 00:21:58,210
Dad! Dad! What else is there?
331
00:21:58,220 --> 00:22:01,730
What could you do that could
make Grandma remember you?
332
00:22:03,180 --> 00:22:03,530
Writing letters!...
When I wrote down "Ja" (sleep) for mom,
333
00:22:03,540 --> 00:22:03,160
Writing a letter! Writing a letter! Writing letters!...
. When I wrote down "Ja" (sleep) for mom,
334
00:22:03,170 --> 00:22:08,120
Writing letters!...
When I wrote down "Ja" (sleep) for mom,
335
00:22:08,130 --> 00:22:13,370
she said "Oh, my son Young
Gyu sure is smart!"
336
00:22:13,380 --> 00:22:16,600
Young Gyu! You poor thing!
337
00:22:16,610 --> 00:22:18,450
Woo Ri's father! I'm so sorry...
338
00:22:18,460 --> 00:22:23,140
I'm busy! I'm busy!...
Woo Ri, I want to start with that!
339
00:22:23,150 --> 00:22:26,670
Even though the tall
building might be cool~.
340
00:22:26,680 --> 00:22:28,820
This... Mom likes this the most.
341
00:22:28,830 --> 00:22:31,870
If I do this, Mom will say
"my son is the best. "
342
00:22:31,880 --> 00:22:37,120
"Young Gyu's doing so well! One more time!
"... She will remember me in no time!
343
00:22:37,230 --> 00:22:39,080
Alrighty! Let's do that first!...
344
00:22:39,120 --> 00:22:44,460
Let's do that first and let's show her
many many fun things until she remembers!
345
00:22:44,540 --> 00:22:46,090
Let's show her!
346
00:22:46,170 --> 00:22:48,780
Me too! Let's show her!
347
00:22:48,790 --> 00:22:49,900
Show her!
348
00:22:50,020 --> 00:22:52,110
Show her!
349
00:23:10,460 --> 00:23:15,490
Are you asking the stars?
350
00:23:18,560 --> 00:23:20,110
Hey, Bong Woo Ri.
351
00:23:20,210 --> 00:23:25,210
From now on, instead of stars,
ask me, Lee Seung Chul.
352
00:23:25,370 --> 00:23:28,600
I want to be alone... Go inside.
353
00:23:28,870 --> 00:23:30,080
Bong Woo Ri!
354
00:23:30,180 --> 00:23:33,200
Have you already forgotten
your mom's dying wish?
355
00:23:33,310 --> 00:23:37,170
Together! Together!
356
00:23:37,300 --> 00:23:39,590
That's all you know, so
you keep utilizing it.
357
00:23:39,750 --> 00:23:43,870
Do you take me for a fool?
358
00:23:49,350 --> 00:23:52,610
What next?...
What shall I show and make you laugh?
359
00:23:52,700 --> 00:23:54,080
Do you think I laughed because it was funny?
360
00:23:54,190 --> 00:23:55,930
I laughed because it was so ridiculous.
361
00:23:55,940 --> 00:23:58,070
Really?
362
00:23:58,310 --> 00:24:01,750
Then what about this?
363
00:24:01,940 --> 00:24:03,310
This is Ma Roo hyung.
364
00:24:03,320 --> 00:24:04,590
Huh?
365
00:24:04,600 --> 00:24:07,210
I found it at Aunt's house.
366
00:24:07,290 --> 00:24:09,280
Since we have this it's only a
matter of time to find him.
367
00:24:09,400 --> 00:24:13,890
Happy?
368
00:24:17,510 --> 00:24:23,690
This is Ma Roo oppa?
369
00:24:25,830 --> 00:24:32,680
Subtitles by Team Heart ♥ @ Viki.com.
370
00:24:41,210 --> 00:24:44,140
When did you come in?
371
00:24:44,150 --> 00:24:49,710
You should have at least made some
stepping sounds... You surprised me.
372
00:24:49,720 --> 00:24:52,070
You can hit me now, if you want.
373
00:24:52,080 --> 00:24:55,190
Because I drank alcohol, I feel tipsy.
374
00:24:55,200 --> 00:24:58,750
I'm like half anasthetized.
375
00:25:04,560 --> 00:25:08,870
Did you have a good date
with your dongsaeng?
376
00:25:14,480 --> 00:25:20,220
You should have bought her something delicious...
And some pretty clothes.
377
00:25:20,230 --> 00:25:23,930
She's always wearing the same
clothes with that bag...
378
00:25:24,040 --> 00:25:25,870
And what's up with that watch?
379
00:25:25,950 --> 00:25:28,430
It's so old.
380
00:25:30,100 --> 00:25:34,030
So, you've started money
deals with Choi Jin Chul.
381
00:25:34,040 --> 00:25:36,270
What's your plan?
382
00:25:36,280 --> 00:25:38,050
You want me to tell you again?
383
00:25:38,060 --> 00:25:41,980
I'm going to stop at nothing in order to
take away all Choi Jin Chul's shares.
384
00:25:41,990 --> 00:25:45,240
I've grabbed Choi Jin Chul's ankles. Happy?
385
00:25:45,250 --> 00:25:47,460
Do you think you're the only one doing that?
386
00:25:47,560 --> 00:25:50,290
Do you think he will let you
take everything from him?
387
00:25:50,300 --> 00:25:55,050
Before Choi Jin Chul falls,
you will fall down first.
388
00:25:55,570 --> 00:25:57,240
It doesn't matter who falls first.
389
00:25:57,250 --> 00:26:01,590
If we grab each other's ankles,
someone dies; we die together.
390
00:26:01,930 --> 00:26:05,610
Do you want to sleep here?
391
00:26:06,530 --> 00:26:08,470
Do you love Choi Jin Chul?
392
00:26:08,570 --> 00:26:10,620
Are you two Romeo and Juliet?
393
00:26:10,630 --> 00:26:14,520
Why die together?
394
00:26:25,250 --> 00:26:28,050
Why are you so selfish?
395
00:26:28,060 --> 00:26:31,850
If something bad happens to you, will I
feel at ease even if I get Wookyung back?
396
00:26:31,860 --> 00:26:35,720
Because you get vengence from Choi Jin Chul
by using illegalities and contraventions,
397
00:26:35,730 --> 00:26:41,100
do you think Bong Woo Ri will be grateful
to you for avenging her mother's death?
398
00:26:41,520 --> 00:26:45,890
Meeting Bong Woo Ri today,
didn't you feel anything?
399
00:26:45,900 --> 00:26:51,160
The family that you have to protect
is not me and my mother,...
400
00:26:51,310 --> 00:26:54,250
but, Bong Woo Ri and her family.
401
00:26:54,260 --> 00:26:58,680
Knowing all of that, you are being stubborn.
402
00:27:01,540 --> 00:27:04,680
Jang Joon Ha who has the IQ of 300!
403
00:27:04,850 --> 00:27:07,710
Aren't you smarter than me?
404
00:27:08,090 --> 00:27:09,430
I'm tired...
405
00:27:09,510 --> 00:27:13,250
If you have something to say,
just give me the bottom line.
406
00:27:13,710 --> 00:27:16,970
Say it.
407
00:27:17,600 --> 00:27:20,870
Don't trust mom.
408
00:27:21,150 --> 00:27:24,180
What do you mean you don't want to lose her?
409
00:27:24,190 --> 00:27:25,760
Mom said she would sell
off her real property
410
00:27:25,830 --> 00:27:28,430
to replace the money you'd
draw out of the funds?
411
00:27:28,440 --> 00:27:31,470
Do you think she'll really do that?
412
00:27:31,480 --> 00:27:35,530
With every cent she gets hold of, Mom
will choose to buy Wookyoung stock
413
00:27:35,590 --> 00:27:38,390
rather than protect you.
414
00:27:38,400 --> 00:27:42,370
Start by voiding the contract to purchase
a second factory for Energy Cell.
415
00:27:42,380 --> 00:27:44,880
And don't snap up
416
00:27:44,890 --> 00:27:47,430
the bait Choi Jin Chul throws your way.
417
00:27:47,440 --> 00:27:52,210
If you really don't want to die together.
418
00:27:53,850 --> 00:27:55,960
I don't want to.
419
00:27:55,970 --> 00:27:56,580
What?
420
00:27:56,590 --> 00:28:01,000
Why are you so surprised?...
It's an expression you use all the time.
421
00:28:01,010 --> 00:28:04,510
Cha Dong Joo,
422
00:28:04,520 --> 00:28:08,550
even though I can mimic what you say,
423
00:28:08,760 --> 00:28:11,990
I cannot become you.
424
00:28:12,160 --> 00:28:15,600
You say it so easily, to not trust mom...
425
00:28:15,690 --> 00:28:21,290
But for me, if that trust breaks down,
426
00:28:21,300 --> 00:28:26,510
I feel like my past 16 years
will fall apart in a moment.
427
00:28:26,520 --> 00:28:28,530
That is why, no matter
where the end may lie,
428
00:28:28,600 --> 00:28:31,270
I will go there.
429
00:28:31,740 --> 00:28:32,600
Hyung!
430
00:28:32,610 --> 00:28:35,410
Still, if Mom were to abandon me,
431
00:28:35,420 --> 00:28:39,150
then, be my guardian angel.
432
00:28:39,160 --> 00:28:43,840
If you don't, I will be too pitiful.
433
00:28:45,170 --> 00:28:46,440
Hey, brat.
434
00:28:46,450 --> 00:28:49,450
Instead of worrying about me,
work on building up Energy Cell.
435
00:28:49,460 --> 00:28:55,440
You need to become
powerful to watch my back.
436
00:29:00,230 --> 00:29:02,640
You're back early.
437
00:29:03,370 --> 00:29:08,410
Did Dong Joo really lose his memory
when he got into that accident?
438
00:29:08,420 --> 00:29:12,290
I can't tell since it's not
something that can be seen.
439
00:29:12,300 --> 00:29:15,710
Today, out of the blue,
440
00:29:15,810 --> 00:29:19,130
he mentioned the factory
accident which was 16 years ago.
441
00:29:19,140 --> 00:29:24,300
He even brought the daughter
of the woman who died then.
442
00:29:25,000 --> 00:29:31,540
I think I've heard that they met briefly
over the Energy Cell powder case matter.
443
00:29:32,000 --> 00:29:36,130
Even though that fell through because they
had a deep seated grudge against you.
444
00:29:36,270 --> 00:29:41,570
But still, a son should not
talk to his father like that.
445
00:29:41,920 --> 00:29:46,710
He said that unless I am to kill
him, not to lay a finger on him.
446
00:29:47,410 --> 00:29:49,770
Why is he so hostile?
447
00:29:49,880 --> 00:29:52,980
What did I do?
448
00:29:53,330 --> 00:29:55,190
You don't know?
449
00:29:55,200 --> 00:29:58,810
I think I know why.
450
00:29:59,210 --> 00:30:03,890
I heard that you told Shin Ae
to help Dong Joo's business.
451
00:30:04,320 --> 00:30:07,150
You really are shameless.
452
00:30:07,160 --> 00:30:10,190
I was also going to get angry.
453
00:30:10,410 --> 00:30:12,820
Because you and Shin Ae
454
00:30:12,920 --> 00:30:16,620
suit each other so well,
I have suppressed it,
455
00:30:16,630 --> 00:30:20,590
to the extent of being
sorry I was in the middle.
456
00:30:21,010 --> 00:30:26,040
If you feel sorry, then
you should get a divorce.
457
00:30:27,300 --> 00:30:32,220
You're so full of yourself, it's
been difficult to live with you.
458
00:30:32,420 --> 00:30:35,310
That's why I can't divorce you.
459
00:30:35,470 --> 00:30:38,040
Because I like
to see you suffer...
460
00:30:38,140 --> 00:30:41,180
I'm going to bed first.
461
00:30:58,920 --> 00:31:02,470
It's not here either. What should we do?
462
00:31:02,550 --> 00:31:04,410
What do you mean what should we do?
463
00:31:04,420 --> 00:31:08,250
If you can't find it, forget
about going to bed tonight.
464
00:31:08,760 --> 00:31:13,050
Of all things, how could you misplace that?
465
00:31:13,060 --> 00:31:15,310
No, draw!
466
00:31:15,320 --> 00:31:19,220
Make a proper drawing!
Don't you dare to get anything wrong!
467
00:31:19,470 --> 00:31:21,200
Young Gyu draws better...
468
00:31:21,210 --> 00:31:22,460
Shut up!
469
00:31:22,510 --> 00:31:24,210
If we can't find Ma Roo's montage,
470
00:31:24,290 --> 00:31:28,180
then don't even think about seeing
Young Gyu again!... Now quick!
471
00:31:28,190 --> 00:31:31,000
I get it.
472
00:31:32,940 --> 00:31:36,180
But Shin Ae,
473
00:31:36,340 --> 00:31:39,660
let's talk to Young Gyu, just once!
474
00:31:39,730 --> 00:31:42,210
Just one call.
475
00:31:42,220 --> 00:31:44,650
He must have been so shocked.
476
00:31:44,720 --> 00:31:47,410
I lost my mind.
477
00:31:47,420 --> 00:31:49,850
Oh God, I should die.
478
00:31:49,860 --> 00:31:51,690
With whose permission are you dying?
479
00:31:51,700 --> 00:31:56,120
Even if you die, do it after
you find Ma Roo's montage.
480
00:31:56,130 --> 00:31:58,420
It's probably Young Gyu.
481
00:31:58,650 --> 00:32:00,690
It could be anybody.
482
00:32:02,900 --> 00:32:06,650
Hello?
483
00:32:07,180 --> 00:32:10,030
The old hag is sane again.
484
00:32:10,040 --> 00:32:13,930
It's Young Gyu right?
Young Gyu!... Young Gyu!
485
00:32:13,940 --> 00:32:16,580
Grandma!
486
00:32:16,590 --> 00:32:20,780
Grandma, can you recognize me?
487
00:32:20,790 --> 00:32:22,990
Yes, Grandma.
488
00:32:23,000 --> 00:32:24,500
Dad, grandma is feeling fine again.
489
00:32:24,510 --> 00:32:25,700
She cursed me, "A pox on it!"
490
00:32:25,710 --> 00:32:28,310
A pox on it?
491
00:32:28,320 --> 00:32:34,280
Mother, mother, say "a pox on it" again!
"A pox on it"...
492
00:32:34,670 --> 00:32:39,170
I'm Young Gyu. Yes, I'm fine. Fine!
493
00:32:39,180 --> 00:32:42,680
Mom, don't worry.
I heard that Alzheimer's does not hurt.
494
00:32:42,690 --> 00:32:50,370
Mom, don't cry! I'm alright!...
Even if you don't know me, I know you!
495
00:32:50,380 --> 00:32:53,770
I know, so it's alright!
496
00:32:53,780 --> 00:32:59,380
Mom, did you have dinner?...
Did you eat a delicious dinner?
497
00:32:59,710 --> 00:33:02,960
Dad, just a second.
498
00:33:03,420 --> 00:33:08,780
Grandma, I have something to ask you.
499
00:33:11,690 --> 00:33:13,550
It wasn't a dream,
500
00:33:13,930 --> 00:33:17,660
You really saw oppa didn't you? Right?
501
00:33:17,970 --> 00:33:20,830
Oppa?... Who?... Ma Roo? Ma Roo? Ma Roo?
502
00:33:20,910 --> 00:33:23,530
Ma Roo? Ma Roo?... No!
503
00:33:24,640 --> 00:33:26,620
I'll call you again later.
504
00:33:27,290 --> 00:33:29,200
Don't hang up, don't hang up.
505
00:33:29,450 --> 00:33:33,210
Mother, mother.
Shall I sing you 'On That Blue Prairie'?
506
00:33:35,060 --> 00:33:36,970
On that blue prairie.
507
00:33:37,040 --> 00:33:38,840
Dut dut duru duru duru...
508
00:33:38,880 --> 00:33:40,900
Building a house just
like the pictures.
509
00:33:40,950 --> 00:33:42,420
Dut Doo Doo Doo Doo Doo.
510
00:33:42,430 --> 00:33:45,630
With the lovable you~.
511
00:33:45,640 --> 00:33:48,440
I want to live for 100 years.
512
00:34:44,350 --> 00:34:45,620
What is this?
513
00:34:49,990 --> 00:34:53,170
Nowadays, do they deliver
milk to the living room?
514
00:34:53,180 --> 00:34:57,600
No, I heard the sound of the piano and so...
515
00:35:00,180 --> 00:35:02,540
If there is the sound of the piano,
516
00:35:02,630 --> 00:35:05,020
then is it alright to come
into someone else's house?
517
00:35:07,200 --> 00:35:09,310
Why are you being like this?
518
00:35:12,810 --> 00:35:16,490
I was worried yesterday...
You should have at least sent me a text.
519
00:35:16,960 --> 00:35:18,640
Why should I?
520
00:35:19,480 --> 00:35:22,770
Send a message to a person who's
first love was Bong Ma Roo?
521
00:35:23,420 --> 00:35:26,990
The milk!...
Put it way over there and leave.
522
00:35:33,430 --> 00:35:37,010
Hey! I was just going to let it go,
523
00:35:37,110 --> 00:35:41,200
but after doing that to me yesterday,
how can you raise your voice to me?
524
00:35:42,840 --> 00:35:44,340
What did I do?
525
00:35:44,680 --> 00:35:46,450
You asked me to drink for you, but.
526
00:35:46,540 --> 00:35:48,870
You planned to use me, deceived me, and...
527
00:35:48,900 --> 00:35:50,320
Lied!
528
00:35:50,400 --> 00:35:51,570
Here!
529
00:35:53,580 --> 00:35:55,130
Here!
530
00:35:59,170 --> 00:36:00,510
This isn't right!
531
00:36:00,540 --> 00:36:02,050
That's right for me!
532
00:36:02,150 --> 00:36:04,500
Just try lying again!
533
00:36:05,860 --> 00:36:07,490
Okay.
534
00:36:08,540 --> 00:36:12,170
But where did you go with
Joon Ha hyung yesterday?
535
00:36:12,240 --> 00:36:15,670
That's right!... Is Dr. Jang Joon Ha in?
536
00:36:16,900 --> 00:36:19,270
He's not here... He left.
537
00:36:19,660 --> 00:36:22,100
Who left?
538
00:36:23,960 --> 00:36:26,250
I'm right here. Who's the one who left?
539
00:36:27,510 --> 00:36:29,470
Again! A lie!
540
00:36:33,060 --> 00:36:36,050
Doctor! You drink only
chocolate milk, right?
541
00:36:36,470 --> 00:36:39,010
Whoa! You remember such things.
542
00:36:39,070 --> 00:36:41,790
I just kind of threw it at you in passing.
543
00:36:45,910 --> 00:36:49,160
Throw together a breakfast for yourself.
I have a board meeting over breakfast.
544
00:36:49,490 --> 00:36:50,860
Do you want to drink some
coffee before you leave?
545
00:36:50,870 --> 00:36:54,170
No thank you. I don't drink coffee.
546
00:36:55,130 --> 00:36:57,240
Just water, please.
547
00:37:05,550 --> 00:37:07,840
What's going on here?
548
00:37:25,160 --> 00:37:26,710
Have a seat.
549
00:37:27,040 --> 00:37:28,710
Yes.
550
00:37:31,980 --> 00:37:33,860
How is your grandmother?
551
00:37:33,980 --> 00:37:35,760
She is alright now.
552
00:37:35,910 --> 00:37:40,320
Not being able to recognize dad
was probably because of alcohol.
553
00:37:40,910 --> 00:37:43,670
It's not something that would
get very bad so quickly, is it?
554
00:37:43,720 --> 00:37:45,460
But, you still have to
be careful with alcohol.
555
00:37:45,520 --> 00:37:48,650
Make sure she doesn't
have any stress or shock,
556
00:37:58,060 --> 00:38:00,010
Excuse me.
557
00:38:00,310 --> 00:38:04,970
You said that your father was
also a doctor didn't you?
558
00:38:06,090 --> 00:38:08,140
Yes, why?
559
00:38:08,200 --> 00:38:10,250
Nothing.
560
00:38:15,830 --> 00:38:19,060
Yesterday, again, you treated me to a meal.
What should I buy you?
561
00:38:19,130 --> 00:38:21,090
Let's have dinner.
562
00:38:21,100 --> 00:38:22,450
I can't.
563
00:38:22,550 --> 00:38:25,980
I said I would work late at
the dealership store today.
564
00:38:27,220 --> 00:38:29,730
Then, oh well. Maybe next time.
565
00:38:29,810 --> 00:38:33,680
Ah! When do you go to the hospital?
566
00:38:34,170 --> 00:38:37,180
How much longer do we have to wait?
567
00:38:52,860 --> 00:38:54,560
Since it's time,
568
00:38:54,630 --> 00:38:56,740
Should I tell them to bring in the food?
569
00:39:03,020 --> 00:39:07,190
I just checked and even the emails you
sent the board directors to apologize
570
00:39:07,290 --> 00:39:09,270
have been all returned.
571
00:39:09,280 --> 00:39:12,330
What can you do? It's not working.
572
00:39:18,660 --> 00:39:23,430
The title of Wookyoung President's son...
should be used in bars.
573
00:39:23,700 --> 00:39:25,610
They'll treat you nice, then.
574
00:39:25,720 --> 00:39:27,600
I'll keep that in mind.
575
00:39:28,110 --> 00:39:29,840
Min Soo.
576
00:39:29,850 --> 00:39:30,730
Yes, Chairman.
577
00:39:30,780 --> 00:39:34,830
Do you know how your father came to
be a major Wookyoung stockholder?
578
00:39:35,860 --> 00:39:37,270
No.
579
00:39:37,380 --> 00:39:40,040
He doesn't talk about
company affairs at home.
580
00:39:40,050 --> 00:39:41,950
Still, you should ask him.
581
00:39:42,010 --> 00:39:44,760
As long as you'll be working for Wookyoung.
582
00:39:45,270 --> 00:39:48,720
Dong Joo's grandfather, the late
President Tae's closest aide
583
00:39:48,780 --> 00:39:51,640
was your father. How he managed to
584
00:39:51,790 --> 00:39:54,560
survive and thrive in Wookyoung still...
585
00:39:54,960 --> 00:39:57,580
It will be a good lesson for you.
586
00:39:59,870 --> 00:40:01,490
Dong Joo.
587
00:40:01,930 --> 00:40:05,450
If you got hurt from fooling around
as a child, you should be careful.
588
00:40:05,550 --> 00:40:08,410
If you don't want to fall
from a high place again...
589
00:40:08,470 --> 00:40:11,160
then don't think of going up.
590
00:40:16,470 --> 00:40:19,970
The tea... was very fragrant.
591
00:40:31,830 --> 00:40:34,690
How can you claim that you sell
"prestige" cosmetics this way?
592
00:40:35,000 --> 00:40:35,880
Make a new selection.
593
00:40:35,950 --> 00:40:39,450
These were hand picked
by experienced experts.
594
00:40:39,830 --> 00:40:42,280
We're here for training for team leaders.
595
00:40:42,380 --> 00:40:43,570
But what is this?
596
00:40:43,630 --> 00:40:45,580
Team leader, my ass.
597
00:40:45,710 --> 00:40:47,360
Do you think selling
cosmetics is rocket science?
598
00:40:47,480 --> 00:40:50,240
You should just sell as much as possible.
599
00:40:51,660 --> 00:40:54,150
Who let this person into the office?
600
00:40:56,960 --> 00:40:57,550
Me?...
601
00:40:57,630 --> 00:41:00,460
I am the Energy Cell's CEO Cha Dong Joo.
602
00:41:01,400 --> 00:41:04,530
We'll contact you about the proper training program.
For today, you may leave.
603
00:41:04,540 --> 00:41:07,330
- I'm sorry.
- I should've known.
604
00:41:07,460 --> 00:41:09,360
We can't work under someone like her.
605
00:41:09,470 --> 00:41:11,990
Let's go. Just leave.
606
00:41:17,230 --> 00:41:20,170
CEO, do you have something against me?
607
00:41:20,320 --> 00:41:23,260
Or are you ignoring the
President's order now?
608
00:41:23,390 --> 00:41:25,270
Make her leave and let some fresh air in.
609
00:41:28,720 --> 00:41:31,090
Please leave.
610
00:41:32,740 --> 00:41:35,360
He really is cocky.
611
00:42:11,060 --> 00:42:13,270
It can't be, but...
612
00:42:15,720 --> 00:42:18,360
They really look alike!
613
00:42:41,340 --> 00:42:42,870
Unnie?... Dongsaeng.
614
00:42:42,890 --> 00:42:44,160
Where's Na Mi Sook?
615
00:42:44,250 --> 00:42:44,720
What?
616
00:42:44,820 --> 00:42:46,520
It's an emergency!
617
00:42:46,620 --> 00:42:48,220
Wookyoung is out to destroy Energy Cell.
618
00:42:48,350 --> 00:42:49,680
That's how it looks.
619
00:42:49,730 --> 00:42:51,360
Is there something wrong?
620
00:42:51,430 --> 00:42:53,720
Boss hosted a board meeting
over breakfast and
621
00:42:53,800 --> 00:42:55,170
no one came.
622
00:42:55,200 --> 00:42:58,150
Also! You know your aunt who
claims she's not your aunt!
623
00:42:58,230 --> 00:42:59,420
Kim Shin Ae!...
624
00:42:59,520 --> 00:43:01,170
She stirred up the whole place,
saying she's in charge of marketing.
625
00:43:01,320 --> 00:43:03,380
But she's of no use!
626
00:43:03,810 --> 00:43:05,250
When I'm this pissed,
627
00:43:05,260 --> 00:43:07,880
How would Cha Dong Joo feel?
He totally blew his stack!
628
00:43:09,530 --> 00:43:12,000
But Na Mi Sook won't even pick up her phone.
629
00:43:12,460 --> 00:43:13,880
Please find her for me!
630
00:43:13,890 --> 00:43:16,760
OK. I'll find out and give you a call.
631
00:43:21,860 --> 00:43:23,790
He left for work in a good mood.
632
00:43:23,860 --> 00:43:26,100
But now he must be upset again...
633
00:43:33,540 --> 00:43:37,790
Ms. Na Mi Sook, would you like
to come see a deep, fair sky?
634
00:43:50,400 --> 00:43:52,010
Where?
635
00:43:57,510 --> 00:43:59,490
I'm fine but,
636
00:43:59,570 --> 00:44:01,950
what should we do about you suffering?
637
00:44:02,040 --> 00:44:06,070
You know how Cha Dong Joo just ignores
your orders in front of the employees,
638
00:44:06,180 --> 00:44:09,470
He just won't budge no matter what you say!
639
00:44:10,790 --> 00:44:12,540
What about Ma Roo's montage?
640
00:44:12,610 --> 00:44:15,060
I was going to talk about that, too.
641
00:44:15,360 --> 00:44:18,870
My mother hid the sketch.
642
00:44:19,250 --> 00:44:20,860
Why are you only saying this now?
643
00:44:20,870 --> 00:44:22,820
I only found out yesterday.
644
00:44:23,880 --> 00:44:27,110
We don't have time.
The police must still have the files.
645
00:44:27,250 --> 00:44:30,060
Contact them one more time.
646
00:44:30,070 --> 00:44:33,330
Honey, let's only think of Ma Roo.
647
00:44:33,340 --> 00:44:35,450
We have to find him, our son.
648
00:44:35,540 --> 00:44:37,150
I get it.
649
00:44:37,530 --> 00:44:41,300
I'll look into it, so go back to work.
650
00:44:43,460 --> 00:44:44,240
Come in here.
651
00:44:44,250 --> 00:44:47,970
Then I will rely on you and wait.
652
00:44:58,930 --> 00:45:02,320
Make a trip to the Seoul Police Bureau.
Don't let Kim Shin Ae know.
653
00:45:02,410 --> 00:45:04,340
Yes, I understand.
654
00:45:24,540 --> 00:45:26,340
Who made this?
655
00:45:26,460 --> 00:45:30,750
Kim Shin Ae's mother, Hwang Soon Geum.
656
00:45:30,990 --> 00:45:34,150
Would it be okay if I handed
these over (to Choi Jin Chul)?
657
00:45:37,180 --> 00:45:38,970
It can't be helped.
658
00:45:38,980 --> 00:45:41,580
You know what kind of
person Choi Jin Chul is.
659
00:45:42,950 --> 00:45:47,020
If he finds out that you left it out,
he will become very suspicious.
660
00:45:47,320 --> 00:45:49,630
I can take these copies, right?
661
00:45:49,640 --> 00:45:51,110
Yes.
662
00:45:53,800 --> 00:45:59,880
Part of the money I earned by trading Wookyoung
stock during the price drop due to Energy Cell...
663
00:46:00,080 --> 00:46:01,840
It's your share, Secretary Lim.
664
00:46:01,850 --> 00:46:04,390
You're going to need a lot of funds.
665
00:46:04,690 --> 00:46:06,330
You can pay in full later.
666
00:46:06,340 --> 00:46:08,310
After being deceived by
Choi Jin Chul like that,
667
00:46:08,380 --> 00:46:10,940
do you still trust people?
668
00:46:11,140 --> 00:46:13,530
Don't even trust me.
669
00:46:15,090 --> 00:46:19,980
The wrongs you suffered cannot
be compensated by money, but.
670
00:46:20,110 --> 00:46:25,070
That money can make Choi
Jin Chul bleed to death.
671
00:46:25,930 --> 00:46:27,960
Since the job has been started,
672
00:46:28,040 --> 00:46:31,080
let's finish it to the end.
673
00:46:51,310 --> 00:46:52,810
You can't come in yet.
674
00:46:52,960 --> 00:46:55,660
It isn't the time we promised yet.
675
00:46:57,700 --> 00:46:58,830
Is there someone here?
676
00:46:58,840 --> 00:47:00,680
No, that's not it...
677
00:47:00,760 --> 00:47:02,760
Just wait 10 minutes.
678
00:47:02,860 --> 00:47:03,770
No.
679
00:47:03,870 --> 00:47:07,420
It looks like you're busy so I'll
just give this to you and leave.
680
00:47:07,530 --> 00:47:12,050
I only said that I would come
back to give this to you.
681
00:47:20,110 --> 00:47:22,070
The watch is very pretty...
682
00:47:22,150 --> 00:47:24,840
and I'm also thankful for your thoughts.
683
00:47:25,850 --> 00:47:28,710
When would I ever wear this sort of thing...
684
00:47:28,810 --> 00:47:33,670
Thanks to you, doctor, my wrist
has tasted luxury for a bit.
685
00:47:35,420 --> 00:47:37,210
Just keep it.
686
00:47:37,310 --> 00:47:39,720
How can you return something
that was given to you?
687
00:47:39,800 --> 00:47:41,220
No.
688
00:47:41,300 --> 00:47:43,810
You gave it to me so that I
can forget about oppa,...
689
00:47:43,900 --> 00:47:46,230
but I don't want to do that.
690
00:47:46,310 --> 00:47:49,630
I'm sorry... After having said that
I wanted to forget about oppa...
691
00:47:49,860 --> 00:47:52,470
Why did you change your mind?
692
00:47:52,850 --> 00:47:55,320
Because I want to see him.
693
00:47:59,600 --> 00:48:02,290
Thank you.
694
00:48:03,450 --> 00:48:06,430
You said that he wasn't
even blood related to you.
695
00:48:06,440 --> 00:48:09,150
Why do you want to see him so much?
696
00:48:10,360 --> 00:48:12,840
I don't know.
697
00:48:13,860 --> 00:48:16,880
Whenever I see you,
698
00:48:18,970 --> 00:48:21,760
I miss him even more.
699
00:48:29,700 --> 00:48:32,290
Goodbye.
700
00:48:44,980 --> 00:48:46,870
Where are you?
701
00:48:47,490 --> 00:48:51,480
I set up a meeting today to meet
with the investors.come right now.
702
00:48:52,030 --> 00:48:53,900
I have a conference...
703
00:48:53,980 --> 00:48:55,990
I have to go to the hospital.
704
00:48:56,130 --> 00:48:58,070
I cancelled that.
705
00:48:58,150 --> 00:48:59,620
What?
706
00:49:00,200 --> 00:49:02,550
Without any word to me?
707
00:49:02,850 --> 00:49:05,870
My mood right now is not good.
708
00:49:06,470 --> 00:49:09,570
I heard a strange thing from Choi Jin Chul.
709
00:49:09,810 --> 00:49:11,580
That you and Dong Joo
710
00:49:11,690 --> 00:49:15,570
are hanging around with that
girl Bong Woo Ri, is that true?
711
00:49:15,650 --> 00:49:20,140
You knelt down and promised me that you wouldn't...
meet up with your old family anymore.
712
00:49:20,250 --> 00:49:23,350
I did that because I didn't
want you to get angry.
713
00:49:23,990 --> 00:49:26,870
Not because I did anything wrong,...
714
00:49:26,950 --> 00:49:29,600
but because you hate it.
715
00:49:29,610 --> 00:49:31,220
And?
716
00:49:31,300 --> 00:49:33,310
Are you saying that you'll keep
meeting your younger sister?
717
00:49:33,320 --> 00:49:34,980
She's not my sibling.
718
00:49:35,100 --> 00:49:35,830
What?
719
00:49:35,900 --> 00:49:40,510
I have never, not in the past or now,...
ever thought of her as my sibling.
720
00:49:41,310 --> 00:49:43,810
I'm not Bong Ma Roo, but I'm Jang Joon Ha.
721
00:49:43,910 --> 00:49:47,510
Why does everyone keep saying
that she's my sibling?
722
00:49:47,970 --> 00:49:49,190
Fine.
723
00:49:49,310 --> 00:49:51,480
Then keep meeting her.
724
00:49:51,840 --> 00:49:54,820
But listen to mom's request.
725
00:49:55,520 --> 00:49:59,560
If by chance, you want to
go back to your old family,
726
00:49:59,570 --> 00:50:03,550
give me some time to prepare.
727
00:50:04,380 --> 00:50:07,150
That's not what I meant.
728
00:50:07,160 --> 00:50:09,190
If you just perceive me as Jang Joon Ha,
729
00:50:09,200 --> 00:50:13,130
I'm saying you don't need to be
so sensitive when I meet them.
730
00:50:13,140 --> 00:50:16,160
How can you say such things?
731
00:50:16,460 --> 00:50:19,790
When I took you in, you were a minor.
732
00:50:19,910 --> 00:50:23,190
That I changed your name, your identity
without your parents' consent...
733
00:50:23,290 --> 00:50:25,970
If the world finds out about it,
what's going to happen to me?
734
00:50:26,190 --> 00:50:28,510
And to Dong Joo?
735
00:50:29,800 --> 00:50:33,480
Joon Ha, please don't meet her.
736
00:50:33,610 --> 00:50:37,490
You promised me didn't you?... Please!
737
00:50:37,820 --> 00:50:41,670
Joon Ha, please don't meet her!... Joon Ha!
738
00:50:59,120 --> 00:51:03,700
When two people meet, it's one of the two.
739
00:51:03,780 --> 00:51:07,480
Either love or leave...
740
00:51:16,340 --> 00:51:20,810
Mom, I miss you.
741
00:51:24,310 --> 00:51:26,040
Don't!
742
00:51:26,580 --> 00:51:28,720
Don't!
743
00:51:32,360 --> 00:51:34,630
You can't doodle.
744
00:51:34,870 --> 00:51:37,870
If you doodle here, I will be fired.
745
00:51:37,880 --> 00:51:40,210
If I'm fired, then I can't
wait here for Ma Roo.
746
00:51:40,300 --> 00:51:42,300
Our mother is sick,
747
00:51:42,380 --> 00:51:46,240
if she get's any more sick...
we won't recognize Ma Roo any more.
748
00:51:46,440 --> 00:51:49,010
That's why, you can't doodle!
749
00:51:49,130 --> 00:51:51,250
Our Ma Roo has to come back!
750
00:51:51,260 --> 00:51:53,860
You...
751
00:51:55,270 --> 00:51:56,800
Who are you?
752
00:51:56,840 --> 00:51:58,000
What?
753
00:51:58,160 --> 00:51:59,450
Me?
754
00:51:59,680 --> 00:52:01,350
I'm Bong Young Gyu.
755
00:52:01,420 --> 00:52:05,000
Hello, person who doodles.
756
00:52:07,710 --> 00:52:09,470
Idiot?
757
00:52:09,480 --> 00:52:12,160
Yes. I'm an idiot... Idiots are kind.
758
00:52:12,240 --> 00:52:14,680
That's what my Mi Sook told me.
759
00:52:14,690 --> 00:52:16,380
Do you know me?
760
00:52:16,460 --> 00:52:16,990
Yes.
761
00:52:17,070 --> 00:52:19,230
You said you know me?
762
00:52:28,200 --> 00:52:29,630
Yes.
763
00:52:29,810 --> 00:52:32,410
How?
764
00:52:32,650 --> 00:52:34,180
The person who doodled.
765
00:52:34,190 --> 00:52:36,700
I saw you do it.
766
00:52:41,160 --> 00:52:43,120
Bong Young Gyu!
767
00:52:43,220 --> 00:52:44,410
You little!!!
768
00:52:44,510 --> 00:52:47,600
I'm sorry. I'm sorry. I'll quickly erase it.
769
00:52:48,040 --> 00:52:50,320
Aisch!!!!! Really... you!
770
00:52:52,350 --> 00:52:56,250
Who are... you?
771
00:52:57,200 --> 00:52:59,830
You don't need to know.
772
00:53:01,710 --> 00:53:04,780
Goodbye, the person who doodles.
773
00:53:05,930 --> 00:53:08,140
Goodbye.
774
00:53:08,990 --> 00:53:10,500
That woman did the doodle?
775
00:53:10,610 --> 00:53:11,330
Yes.
776
00:53:11,340 --> 00:53:12,720
Here.
777
00:53:13,340 --> 00:53:14,620
Sa.
778
00:53:14,880 --> 00:53:16,090
Ha.
779
00:53:16,220 --> 00:53:17,410
Na.
780
00:53:17,420 --> 00:53:18,650
Na.
781
00:53:18,950 --> 00:53:20,130
Na.
782
00:53:20,460 --> 00:53:20,900
This one!
783
00:53:20,980 --> 00:53:23,630
Either love or leave?
784
00:53:23,740 --> 00:53:26,030
What the?
785
00:53:26,390 --> 00:53:29,400
Either love or leave?
786
00:53:49,520 --> 00:53:54,180
So sti-fling.
787
00:53:56,820 --> 00:53:59,100
Hello!
788
00:54:00,650 --> 00:54:03,190
Where is the fair sky?
789
00:54:04,400 --> 00:54:07,780
The sky suddenly became overcast.
790
00:54:07,870 --> 00:54:09,850
I'm sorry.
791
00:54:09,860 --> 00:54:12,410
But the air is still good right?
792
00:54:12,700 --> 00:54:14,510
It's stuffy.
793
00:54:14,620 --> 00:54:16,780
It's rotten.
794
00:54:22,750 --> 00:54:27,280
Did something happen to
make you feel depressed?
795
00:54:28,780 --> 00:54:31,190
Should I give you some advice?
796
00:54:33,060 --> 00:54:36,570
Don't judge a man on his looks.
797
00:54:36,700 --> 00:54:39,490
I don't look at stuff like that.
798
00:54:40,900 --> 00:54:45,860
A snow white lie.
799
00:54:45,870 --> 00:54:46,500
What?
800
00:54:46,580 --> 00:54:49,140
Everything is better in moderation.
801
00:54:49,150 --> 00:54:52,650
That man was too white.
802
00:54:52,660 --> 00:54:55,960
White things soil easily.
803
00:54:56,030 --> 00:54:58,300
Don't let him get dirty.
804
00:54:58,310 --> 00:55:02,440
If something white has a stain,
805
00:55:02,540 --> 00:55:05,830
the stain doesn't come out easily.
806
00:55:07,070 --> 00:55:09,800
Don't give any scars.
807
00:55:10,220 --> 00:55:12,560
It's not like that.
808
00:55:13,860 --> 00:55:16,330
Would you like some chrysanthemum tea?
809
00:55:16,900 --> 00:55:18,990
Pour it.
810
00:55:21,180 --> 00:55:24,390
Because you don't like people
to beat around the bush...
811
00:55:24,740 --> 00:55:27,970
<... -empty... ->
812
00:55:28,830 --> 00:55:34,320
Can't you give Energy Cell another thought?
813
00:55:36,890 --> 00:55:39,200
Is it because of that man?
814
00:55:43,960 --> 00:55:45,610
No.
815
00:55:45,620 --> 00:55:46,810
Me!
816
00:55:46,820 --> 00:55:48,100
You?
817
00:55:49,190 --> 00:55:50,510
With that,
818
00:55:50,520 --> 00:55:53,050
I think my heart would feel comfortable.
819
00:55:54,060 --> 00:55:54,920
Age?
820
00:55:54,930 --> 00:55:56,900
25!
821
00:55:59,010 --> 00:56:01,440
25.
822
00:56:06,190 --> 00:56:07,660
20.
823
00:56:08,500 --> 00:56:10,270
5.
824
00:56:18,970 --> 00:56:55,180
Subtitles brought to you by team CYHMH @viki.
Com... Please don't HARDSUB our work.
825
00:57:04,910 --> 00:57:06,440
When did you come?
826
00:57:06,450 --> 00:57:08,290
Keep going!
827
00:57:12,140 --> 00:57:13,570
Quickly!
828
00:57:13,580 --> 00:57:16,280
Don't film! How embarrassing!
829
00:57:17,020 --> 00:57:18,850
Do it quickly!
830
00:57:18,860 --> 00:57:20,620
I...
831
00:57:20,630 --> 00:57:22,560
am feeling sad.
832
00:57:24,610 --> 00:57:28,750
When we pretended like
we were a couple,
833
00:57:28,760 --> 00:57:34,600
you laughed and I
stayed up all night.
834
00:57:34,610 --> 00:57:40,510
When you smile, I like it too.
835
00:57:40,520 --> 00:57:44,600
Even when you say it's just pretend.
836
00:57:44,610 --> 00:57:49,210
The days I wait for you, the
nights I want to see you.
837
00:57:49,220 --> 00:57:54,420
You bring happiness to these times.
838
00:57:54,430 --> 00:57:59,040
I'm alright, even if I'm alone.
839
00:57:59,050 --> 00:58:03,250
As long as I can see you.
840
00:58:03,260 --> 00:58:07,870
I'm always behind you, I'm
always looking out for you.
841
00:58:07,880 --> 00:58:15,140
But it seems like I have to share.
842
00:58:21,450 --> 00:58:24,860
Can you hear it?... My singing?
843
00:58:26,230 --> 00:58:27,870
I can hear it!
844
00:58:32,190 --> 00:58:32,970
Oh!
845
00:58:37,740 --> 00:58:40,170
Her face is pretty, too bad.
846
00:58:40,180 --> 00:58:42,110
She's someone who can't hear.
847
00:58:42,120 --> 00:58:44,120
Let's go.
848
00:58:53,190 --> 00:58:54,720
Why?
849
00:59:03,960 --> 00:59:06,060
I have to go back to the company.
850
00:59:11,010 --> 00:59:12,710
Cha Dong Joo.
851
00:59:17,230 --> 00:59:19,160
Cha Dong Joo!
852
00:59:19,170 --> 00:59:22,030
Whenever I see you,
853
00:59:22,040 --> 00:59:24,320
I miss oppa even more.
854
00:59:25,320 --> 00:59:28,130
You don't even know anything.
855
00:59:41,800 --> 00:59:43,330
Ahjumma.
856
00:59:43,340 --> 00:59:44,540
Can I one more drink please.
857
00:59:44,550 --> 00:59:45,400
Yes.
858
00:59:45,410 --> 00:59:48,350
Here you are.
859
00:59:48,360 --> 00:59:49,560
Yes, thank you.
860
00:59:49,570 --> 00:59:50,800
Yes.
861
00:59:53,310 --> 00:59:54,700
Ahjumma.
862
00:59:54,710 --> 00:59:57,010
Have you ever ridden the cable car before?
863
00:59:57,020 --> 00:59:58,920
Yes, I have.
864
00:59:59,490 --> 01:00:02,500
Shall I give you these tickets?
865
01:00:03,640 --> 01:00:05,810
This person...
866
01:00:07,150 --> 01:00:09,520
I have this too!
867
01:00:11,230 --> 01:00:12,260
Also...
868
01:00:12,270 --> 01:00:14,300
Ahjumoni,
869
01:00:14,310 --> 01:00:16,780
This one is expensive!
870
01:00:18,490 --> 01:00:20,490
Ah! An expensive thing.
871
01:00:20,500 --> 01:00:21,790
Quickly hide it!
872
01:00:21,800 --> 01:00:24,400
No, these are for you to take.
873
01:00:24,410 --> 01:00:28,440
Whenever I want to give, she
says she doesn't want it so,
874
01:00:28,450 --> 01:00:29,750
Ahjumoni can have them.
875
01:00:29,760 --> 01:00:32,390
Aigoo, you must be so drunk!
876
01:00:32,400 --> 01:00:33,830
Stop drinking and go home!
877
01:00:33,840 --> 01:00:36,110
Stop drinking and go alright?
878
01:00:36,610 --> 01:00:38,350
Ahjumma!
879
01:00:38,690 --> 01:00:40,990
I can give you all of this!
880
01:00:41,490 --> 01:00:44,730
I can give you everything. All. Everything.
881
01:00:44,740 --> 01:00:47,170
Just take these!
882
01:00:50,630 --> 01:00:53,000
Cha Dong Joo
883
01:00:55,840 --> 01:00:58,110
Cha Dong Joo.
884
01:01:08,210 --> 01:01:12,390
The person on the other line
cannot be reached at the moment.
885
01:01:13,860 --> 01:01:16,570
The person on the other
line cannot be reached...
886
01:01:17,240 --> 01:01:18,910
What the?
887
01:01:38,610 --> 01:01:42,680
Right now, I'm walking
with my eyes closed.
888
01:01:45,330 --> 01:01:46,490
Right now, I
889
01:01:46,500 --> 01:01:49,640
am walking with my ears closed.
890
01:01:56,770 --> 01:01:58,800
Why am I doing this?
891
01:02:00,270 --> 01:02:01,940
Why?
892
01:02:06,830 --> 01:02:08,440
?
893
01:02:27,730 --> 01:02:29,230
Why?
894
01:02:30,600 --> 01:02:34,250
Go ask the stars!
895
01:02:36,990 --> 01:02:39,110
You're so dead!
896
01:02:44,180 --> 01:02:46,590
He won't even reply.
897
01:03:05,080 --> 01:03:08,520
Go ask the stars.
898
01:03:08,530 --> 01:03:11,860
Go ask the stars.
899
01:03:20,090 --> 01:03:25,070
Go ask the stars. Go ask the stars.
900
01:03:25,780 --> 01:03:31,100
Go ask the stars. Go ask the stars.
901
01:03:36,010 --> 01:03:37,300
Woo Ri.
902
01:03:37,310 --> 01:03:38,740
Doctor.
903
01:03:38,750 --> 01:03:40,410
Why are you here?
904
01:03:40,420 --> 01:03:42,930
I drank some alcohol.
905
01:03:45,540 --> 01:03:47,780
I drank some alcohol.
906
01:03:51,560 --> 01:03:53,830
You must have drunk a lot.
907
01:03:55,370 --> 01:03:57,680
Can you stand up?
908
01:04:04,160 --> 01:04:06,160
Just a moment.
909
01:04:06,170 --> 01:04:07,570
What?
910
01:04:24,460 --> 01:04:26,160
Just a moment.
911
01:04:28,540 --> 01:04:30,410
Doctor...
912
01:04:35,200 --> 01:04:36,730
Woo Ri.
913
01:04:42,620 --> 01:04:44,190
Woo Ri...
914
01:04:56,430 --> 01:04:58,940
Just a moment.
915
01:05:16,090 --> 01:05:19,540
So similar.
916
01:05:26,660 --> 01:05:29,100
Ma Roo oppa.
917
01:06:02,210 --> 01:06:03,610
Hyung. 67679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.