All language subtitles for Bunkd.S03E16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:04,417 ♪♪ 2 00:00:11,177 --> 00:00:13,757 I'm really gonna miss arts and crafts when camp is over. 3 00:00:13,763 --> 00:00:14,853 Me too. 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,598 Check out this cool wallet I made last week. 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,980 But you don't have any money. 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,307 So, what's in there. 7 00:00:20,562 --> 00:00:21,942 Bologna. 8 00:00:23,106 --> 00:00:25,896 In some cultures, it's as good as money. 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,440 No. It isn't. 10 00:00:28,445 --> 00:00:31,485 And now I know why your piggy bank smells weird. 11 00:00:32,490 --> 00:00:35,540 Okay. I think we have enough stuff for our collages. 12 00:00:35,535 --> 00:00:37,905 Let's head back to camp. (SOFT WHIMPERS) 13 00:00:38,621 --> 00:00:41,121 (SIGHS) It's not that far, Matteo. Quit whining! 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,171 For once, it wasn't me! 15 00:00:43,543 --> 00:00:45,213 (SOFT WHIMPERS) 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,382 (WHIMPERS) 17 00:00:49,007 --> 00:00:51,087 Whoa! What is that? 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,678 It kind of looks like my cousin Jessup. 19 00:00:54,054 --> 00:00:56,224 They're both really hairy and behind bars. 20 00:00:58,224 --> 00:01:00,194 It reminds me of those cave paintings 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,845 I saw of the Kikiwaka, but smaller. 22 00:01:03,396 --> 00:01:04,556 So... 23 00:01:04,564 --> 00:01:07,364 It must be a baby Kikiwaka! 24 00:01:08,026 --> 00:01:09,856 They really do exist! 25 00:01:10,111 --> 00:01:11,911 (WHIMPERING) 26 00:01:11,905 --> 00:01:14,485 Aw! We have to let him out. 27 00:01:16,451 --> 00:01:18,951 Be careful! It could be dangerous! 28 00:01:19,245 --> 00:01:20,865 He's just a scared little baby. 29 00:01:21,539 --> 00:01:23,919 Here, boy. It's okay. (WHIMPERS) 30 00:01:23,917 --> 00:01:25,417 Finn, give him some of your bologna. 31 00:01:25,710 --> 00:01:28,590 No, this is going to help pay for college. 32 00:01:28,922 --> 00:01:31,262 Trust me, you're not gonna need that. 33 00:01:35,011 --> 00:01:37,931 (WHIMPERS) It's okay. Here, boy. 34 00:01:41,893 --> 00:01:44,153 Aw! He likes it. 35 00:01:44,145 --> 00:01:45,435 What kind of monster 36 00:01:45,438 --> 00:01:48,358 would want to trap this cute little... Monster? 37 00:01:49,317 --> 00:01:50,567 DR. BLACKBURN: Hurry up! 38 00:01:50,568 --> 00:01:52,948 And prepare to feast your eyes on the scientific discovery 39 00:01:52,946 --> 00:01:54,106 of the century! 40 00:01:54,114 --> 00:01:55,784 (GRUNTING) 41 00:01:56,032 --> 00:01:57,872 He's scared! We should hide! 42 00:01:58,368 --> 00:02:00,998 C'mon! We'll save you. 43 00:02:04,624 --> 00:02:07,174 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 44 00:02:07,168 --> 00:02:09,168 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 45 00:02:09,170 --> 00:02:13,010 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 46 00:02:20,181 --> 00:02:23,141 Colleagues, lackeys, unpaid interns... 47 00:02:23,143 --> 00:02:25,523 In this cage, I have finally captured 48 00:02:25,520 --> 00:02:27,770 a young Kikiwaka! 49 00:02:28,773 --> 00:02:30,153 Behold! 50 00:02:31,151 --> 00:02:32,651 Where'd it go? 51 00:02:33,903 --> 00:02:35,113 Go find it, 52 00:02:35,113 --> 00:02:37,073 or I'll cancel the Christmas party! 53 00:02:40,243 --> 00:02:42,833 We have to hide this little guy from that scientist! 54 00:02:42,829 --> 00:02:44,119 She's evil! 55 00:02:44,122 --> 00:02:45,002 I know! 56 00:02:44,998 --> 00:02:46,958 Who cancels a Christmas party? 57 00:02:51,045 --> 00:02:52,165 Hey, guys! 58 00:02:52,171 --> 00:02:53,381 I'd like to start the final meeting 59 00:02:53,381 --> 00:02:55,011 of the summer off with some good news. 60 00:02:55,008 --> 00:02:58,138 Ravi lost all feeling in his hands, so he can't cook anymore? 61 00:02:59,053 --> 00:03:01,683 No, but I have burned my hands so many times, 62 00:03:01,681 --> 00:03:03,311 I no longer have finger prints. 63 00:03:03,975 --> 00:03:06,185 Actually, the good news is that Camp Kikiwaka 64 00:03:06,185 --> 00:03:08,555 is no longer voted the worst place to visit in Maine! 65 00:03:08,813 --> 00:03:10,943 So we finally beat the used coffin store? 66 00:03:12,108 --> 00:03:14,898 Yes, but we're still behind the Museum of Sewage. 67 00:03:16,195 --> 00:03:17,315 Well, not for long, 68 00:03:17,322 --> 00:03:20,332 because you guys are doing an amazing job with Camp Kikiwaka. 69 00:03:20,325 --> 00:03:21,525 Thanks, Lou. 70 00:03:21,826 --> 00:03:24,036 Although, since Gladys literally left the camp in ashes, 71 00:03:24,037 --> 00:03:25,747 the bar was pretty low. 72 00:03:26,164 --> 00:03:27,754 Mom should be really proud of us. 73 00:03:27,749 --> 00:03:29,169 The campers had a great time this summer. 74 00:03:29,167 --> 00:03:31,377 And we came in under budget. 75 00:03:31,377 --> 00:03:34,257 As long as five cabins can share this roll of toilet paper 76 00:03:34,255 --> 00:03:35,715 for the last week. 77 00:03:36,216 --> 00:03:38,796 Meanwhile, I'm so excited about next summer. 78 00:03:38,801 --> 00:03:41,391 I have a ton of great ideas for us to do with the campers. 79 00:03:41,387 --> 00:03:45,637 Like taking a rafting trip down the Penobscot River! 80 00:03:45,975 --> 00:03:47,595 Oh, great. 81 00:03:47,602 --> 00:03:49,812 Let's just make sure we raft upstream from the Museum of Sewage. 82 00:03:53,566 --> 00:03:55,316 Oh, my gosh, Mom, thank you so much! 83 00:03:55,610 --> 00:03:57,570 Really, Dad! I can't wait! 84 00:03:58,112 --> 00:03:59,912 Love you, bye! Love you, bye! 85 00:04:01,157 --> 00:04:03,237 Zuri, I just got amazing news! 86 00:04:03,243 --> 00:04:05,663 Me too! Are we sharing good news? 87 00:04:06,037 --> 00:04:08,077 Because my Socks of the Week just arrived 88 00:04:08,081 --> 00:04:10,461 and the theme is fancy felines! 89 00:04:11,209 --> 00:04:13,669 My theme is disgusted sister. 90 00:04:14,629 --> 00:04:16,259 Anyways, the good news is, 91 00:04:16,256 --> 00:04:18,046 is that Mom me to go to Milan next summer 92 00:04:18,049 --> 00:04:19,049 to model her new fashion line. 93 00:04:19,342 --> 00:04:21,222 And Dad asked me to spend next summer 94 00:04:21,219 --> 00:04:23,099 interning in the finance department 95 00:04:23,096 --> 00:04:24,846 of his production company! 96 00:04:25,265 --> 00:04:27,515 (BOTH SQUEALING) I can't wait to be a fashion model! 97 00:04:27,809 --> 00:04:30,189 I can't wait to kick someone out of a corner office! 98 00:04:31,271 --> 00:04:32,481 Congratulations! 99 00:04:32,730 --> 00:04:34,230 Oh, congrats to you too, Ravi! 100 00:04:34,232 --> 00:04:35,692 That means next summer, you get to run the camp 101 00:04:35,692 --> 00:04:36,902 all by yourself. 102 00:04:36,901 --> 00:04:38,901 So you'll get all the responsibility, 103 00:04:38,903 --> 00:04:40,033 do all the work, 104 00:04:40,029 --> 00:04:41,949 and still get a full one third of the profits. 105 00:04:43,324 --> 00:04:45,454 You're welcome. Uh, wait! 106 00:04:45,451 --> 00:04:46,871 I already told you both 107 00:04:46,869 --> 00:04:48,449 I am not coming back next summer. 108 00:04:48,454 --> 00:04:50,334 Sad as I am to leave our beloved camp, 109 00:04:50,331 --> 00:04:53,041 I was accepted to the Oxford Science Fellowship. 110 00:04:53,042 --> 00:04:55,382 This fellow is going to be a fellow. 111 00:04:56,754 --> 00:04:58,134 What? You never told us about that. 112 00:04:58,131 --> 00:04:59,801 Yes, I did! 113 00:04:59,799 --> 00:05:01,219 Many, many times. 114 00:05:01,509 --> 00:05:03,089 Are you sure it was us? 115 00:05:03,553 --> 00:05:05,313 No, it was my other sisters. 116 00:05:06,055 --> 00:05:07,635 Wait, you have other sisters? 117 00:05:07,640 --> 00:05:09,980 Then why don't you go bother them about this! 118 00:05:13,354 --> 00:05:15,524 (GRUNTING) 119 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 Isn't he adorable? 120 00:05:20,737 --> 00:05:22,987 What he left on my bed wasn't so adorable. 121 00:05:23,948 --> 00:05:25,238 It's not his fault. 122 00:05:25,241 --> 00:05:28,291 His stomach just isn't used to month-old wallet bologna. 123 00:05:28,661 --> 00:05:30,501 Three months old. 124 00:05:30,496 --> 00:05:32,246 My grandma sent me that for my birthday. 125 00:05:33,791 --> 00:05:35,881 (GRUNTS) 126 00:05:37,462 --> 00:05:38,842 Hey, 127 00:05:38,838 --> 00:05:41,338 that's my velociraptor from the Cretaceous Period! 128 00:05:41,340 --> 00:05:43,470 Well, now it's his chew toy. 129 00:05:43,468 --> 00:05:45,928 I know how to keep him away from my stuff. 130 00:05:51,225 --> 00:05:52,435 (GRUNTS) 131 00:05:52,852 --> 00:05:54,852 Ooh, that red dot is back! 132 00:05:54,854 --> 00:05:56,404 I'm gonna get it this time! 133 00:05:56,397 --> 00:05:58,107 (LAUGHS) 134 00:06:02,403 --> 00:06:04,033 Aw, it's gone again. 135 00:06:05,323 --> 00:06:08,663 Okay, we can't let the adults know about the baby Kikiwaka, 136 00:06:08,659 --> 00:06:10,539 so we have to find a way to help him blend in. 137 00:06:10,787 --> 00:06:12,247 (GRUNTS) 138 00:06:12,246 --> 00:06:14,496 (GASPS) I have an idea. 139 00:06:14,957 --> 00:06:16,377 (ELECTRIC BUZZING) 140 00:06:16,375 --> 00:06:17,625 How's it going in there? 141 00:06:19,003 --> 00:06:22,093 Well, Ravi's razor finally got some use. 142 00:06:22,090 --> 00:06:24,840 And now there's a hair ball in our sink the size of a schnauzer. 143 00:06:28,763 --> 00:06:30,393 (SCREAMS) 144 00:06:30,389 --> 00:06:32,099 Now he's even cuter! 145 00:06:32,391 --> 00:06:34,191 Who's a good Kikiwaka? 146 00:06:34,185 --> 00:06:36,555 You are! Yes, you are! 147 00:06:37,688 --> 00:06:41,228 I'm gonna name you, Sir Cuddles McCutie-Pie. 148 00:06:41,234 --> 00:06:43,194 (WHIMPERS) 149 00:06:43,694 --> 00:06:45,664 You can't give one of the most amazing 150 00:06:45,655 --> 00:06:48,365 scientific discoveries a name like that. 151 00:06:48,366 --> 00:06:51,366 Yeah. Let's name him after my toe... Doug. 152 00:06:52,078 --> 00:06:53,368 Ew, no! 153 00:06:53,830 --> 00:06:56,170 Doug! Doug! Doug, it is. 154 00:06:59,752 --> 00:07:01,382 I just spoke to Mom and Dad. 155 00:07:01,379 --> 00:07:03,169 Since none of us will be here next summer, 156 00:07:03,172 --> 00:07:05,422 they're making us sell the camp. Oh, dear. 157 00:07:05,424 --> 00:07:07,724 While I am excited for our new opportunities, 158 00:07:07,718 --> 00:07:10,598 it is going to be very sad to leave Camp Kikiwaka. 159 00:07:10,596 --> 00:07:12,596 It's become like a second home. 160 00:07:12,598 --> 00:07:14,478 Well, fifth, if you count the penthouse, 161 00:07:14,475 --> 00:07:15,935 the chalet, the chateau, and the island. 162 00:07:16,352 --> 00:07:18,982 Oh, wait, what about the yachts? Okay, eighth. 163 00:07:20,273 --> 00:07:21,733 But I'm still really going to miss 164 00:07:21,732 --> 00:07:24,402 everything about this place. Especially Lou. 165 00:07:24,652 --> 00:07:26,532 She's going to take it really hard when she finds out 166 00:07:26,529 --> 00:07:28,199 we will not be here with her next summer. 167 00:07:28,448 --> 00:07:30,908 So be gentle with her when you break the news. Good luck. 168 00:07:31,534 --> 00:07:32,704 Whoa! 169 00:07:32,994 --> 00:07:34,334 Why do I have to do it? 170 00:07:34,328 --> 00:07:36,118 Because it's your fault we have to sell 171 00:07:36,122 --> 00:07:38,082 since you sprung that fellowship news on us. 172 00:07:38,499 --> 00:07:40,499 I sprung nothing! I told you. 173 00:07:41,502 --> 00:07:43,252 I emailed you! 174 00:07:43,254 --> 00:07:45,674 We even had a "Congratulations on Your Fellowship, Ravi!" party! 175 00:07:46,090 --> 00:07:47,720 I still have the banner! 176 00:07:49,260 --> 00:07:51,220 Doesn't ring a bell. 177 00:07:56,517 --> 00:07:58,517 Remember, Doug, stick close to us, 178 00:07:58,519 --> 00:08:00,309 because we're your friends. 179 00:08:00,313 --> 00:08:02,193 Can you say friend? 180 00:08:03,191 --> 00:08:04,321 (MIMICS) Fed. 181 00:08:04,734 --> 00:08:06,114 Friend. 182 00:08:06,486 --> 00:08:08,236 (MIMICS) Fehd! 183 00:08:08,905 --> 00:08:11,065 I don't know if this is gonna work. 184 00:08:11,324 --> 00:08:13,374 Hey, considering we tried for a month 185 00:08:13,367 --> 00:08:15,407 to teach Finn the word linoleum, 186 00:08:15,411 --> 00:08:17,371 I'd say we're doing pretty well. 187 00:08:19,373 --> 00:08:20,503 (GRUNTS) 188 00:08:21,626 --> 00:08:24,376 Hey, I recognize those keys! 189 00:08:25,254 --> 00:08:27,724 That's the mean scientist lady who trapped Doug. 190 00:08:28,257 --> 00:08:30,427 Hello, I am Dr. Blackburn. 191 00:08:30,426 --> 00:08:33,176 Normally, I don't like speaking to children, but... 192 00:08:33,513 --> 00:08:35,813 Actually, there is no but, I just don't like it. 193 00:08:37,225 --> 00:08:38,935 Nice to meet you? 194 00:08:39,685 --> 00:08:41,765 I found this wallet in the woods. 195 00:08:41,771 --> 00:08:43,691 It has "Camp Kikiwaka" on one side, 196 00:08:43,689 --> 00:08:46,229 "Finn" on the other, and bologna in the middle. 197 00:08:46,234 --> 00:08:47,654 Any idea who Finn is? 198 00:08:48,194 --> 00:08:49,994 Nope! Absolutely no idea! 199 00:08:50,238 --> 00:08:52,028 Ooh, my wallet! 200 00:08:53,407 --> 00:08:55,657 Oh, good. All my bologna's here. 201 00:08:56,953 --> 00:08:59,623 May I offer you a reward for bringing it back? 202 00:09:02,041 --> 00:09:05,291 No, thanks. And you're odd. Anyhoo... 203 00:09:06,462 --> 00:09:09,472 I am looking for my lost Kikiwaka. Have you seen it? 204 00:09:09,465 --> 00:09:11,505 No! Because they don't exist! 205 00:09:11,509 --> 00:09:13,469 And we're certainly not hiding one! 206 00:09:13,886 --> 00:09:15,426 Uh-huh. 207 00:09:16,305 --> 00:09:18,015 What's that kid doing over there? 208 00:09:18,307 --> 00:09:19,517 (GRUNTS) 209 00:09:19,517 --> 00:09:22,557 Uh, nothing! It's just... Bucket on Your Head Day! 210 00:09:23,938 --> 00:09:25,608 See? 211 00:09:25,606 --> 00:09:27,146 Whee! Fun! 212 00:09:27,942 --> 00:09:31,492 (CHUCKLES) Cute. And why is that kid now eating a chair? 213 00:09:34,073 --> 00:09:36,163 The food around here is terrible. 214 00:09:39,203 --> 00:09:41,713 Well, thanks for stopping by. 215 00:09:41,706 --> 00:09:44,126 If we see anything, we'll let you know. 216 00:09:44,125 --> 00:09:46,625 Please do. I hope to hear from you soon... 217 00:09:46,627 --> 00:09:47,877 Preferably by text. 218 00:09:47,878 --> 00:09:50,088 Your squeaky, high voices freak me out. 219 00:09:53,384 --> 00:09:55,014 Good boy! 220 00:09:56,053 --> 00:09:57,263 Fetch! 221 00:10:01,100 --> 00:10:02,810 Go ahead, tell her. Stop pushing! 222 00:10:03,978 --> 00:10:05,438 Hello, Lou. 223 00:10:05,438 --> 00:10:06,608 How is it going? 224 00:10:06,856 --> 00:10:08,266 There's a stupid rock under here, 225 00:10:08,274 --> 00:10:10,154 and it's really starting to ticking me off! 226 00:10:11,611 --> 00:10:12,701 Did you need something? 227 00:10:13,237 --> 00:10:15,407 I just want to tell you that... 228 00:10:16,240 --> 00:10:17,490 Emma has something to tell you. 229 00:10:18,993 --> 00:10:21,333 Now you go, tell her. Stop pushing. 230 00:10:22,788 --> 00:10:24,868 Hey, Emma! What's up? 231 00:10:25,333 --> 00:10:27,173 Um, Lou? I need to talk to you. 232 00:10:27,501 --> 00:10:30,671 Fun fact. Did you know that a properly sharpened axe 233 00:10:30,671 --> 00:10:32,971 can cut right through human bone? 234 00:10:34,216 --> 00:10:36,546 No, and I'm kinda wondering how you know that. 235 00:10:36,927 --> 00:10:40,057 Ouch! This thing is ready to do some damage! 236 00:10:42,016 --> 00:10:43,556 So, what did you want to talk to me about? 237 00:10:43,976 --> 00:10:47,556 Uh, the fact that Zuri wants to talk to you. 238 00:10:50,358 --> 00:10:52,488 Uh, Lou... (CHAINSAW BUZZING) 239 00:10:53,486 --> 00:10:54,526 Nope. 240 00:10:58,866 --> 00:11:00,736 (BOTH GOBBLING) 241 00:11:00,743 --> 00:11:03,623 Finn! Doug is a feral animal raised in the woods. 242 00:11:03,621 --> 00:11:05,371 What's your excuse? 243 00:11:05,623 --> 00:11:07,463 I don't see the problem! 244 00:11:07,458 --> 00:11:10,128 Although, to be fair, I don't see much of anything 245 00:11:10,127 --> 00:11:11,917 because I've got mashed potatoes in my eyes. 246 00:11:14,632 --> 00:11:16,432 Guys, it's Ravi! Be cool. 247 00:11:16,967 --> 00:11:19,347 Hey, guys! (GRUNTS) 248 00:11:20,137 --> 00:11:23,137 Finally, a camper who appreciates fine cuisine. 249 00:11:23,140 --> 00:11:25,680 Do you detect the subtle hint of white truffle oil? 250 00:11:25,976 --> 00:11:28,726 (GRUNTS) I'll take that as a yes. 251 00:11:32,691 --> 00:11:35,651 Okay, Lou has always wanted to go on a balloon ride, 252 00:11:35,653 --> 00:11:37,823 so this will be the perfect place to give her the bad news. 253 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 Yeah, there will be no distractions, 254 00:11:39,782 --> 00:11:42,032 she'll be in a good mood... And there are no outlets 255 00:11:42,034 --> 00:11:43,584 to plug in her power tools. 256 00:11:44,703 --> 00:11:47,423 Oh, my stars, a hot air balloon! 257 00:11:47,665 --> 00:11:49,575 How'd you know I always wanted to ride in one of these? 258 00:11:49,583 --> 00:11:51,463 Because every week in the suggestion box 259 00:11:51,460 --> 00:11:52,710 there are fifty notes saying, 260 00:11:52,711 --> 00:11:54,131 "Take Lou hot air ballooning." 261 00:11:55,256 --> 00:11:56,546 I should've put another one in there 262 00:11:56,549 --> 00:11:58,219 that said, "Take suggestions faster." 263 00:11:59,718 --> 00:12:02,138 Okay, remember to keep your arms and legs in the basket at all times. 264 00:12:02,138 --> 00:12:03,388 And no spitting. 265 00:12:03,389 --> 00:12:06,229 Aw, but I've been saving up this loogie all day! 266 00:12:08,477 --> 00:12:09,847 Well, if you have to let one fly, 267 00:12:09,854 --> 00:12:11,564 just make sure we're over Camp Champion. 268 00:12:14,191 --> 00:12:15,821 RAVI: Okay, everyone. Hold on! 269 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 LOU: This is gonna be so fun. 270 00:12:24,743 --> 00:12:26,833 This is the best day of my life! 271 00:12:27,329 --> 00:12:29,869 The air is so fresh up here, I just want to breathe it all in. 272 00:12:29,874 --> 00:12:32,134 (CHOKING) 273 00:12:32,543 --> 00:12:34,843 (COUGHS) Swallowed a bug! 274 00:12:35,713 --> 00:12:37,593 Still the best day ever, though. 275 00:12:38,424 --> 00:12:39,934 Okay. She's in a good mood. 276 00:12:39,925 --> 00:12:42,085 Now is the time to drop the hammer. Okay. 277 00:12:43,679 --> 00:12:45,009 Hey, Lou, 278 00:12:45,014 --> 00:12:46,524 so we've got something to tell you, 279 00:12:46,515 --> 00:12:48,475 but we really don't want you to get mad. 280 00:12:48,476 --> 00:12:50,596 I'm in a hot air balloon with my besties. 281 00:12:50,603 --> 00:12:52,733 There is nothing you could possibly say 282 00:12:52,730 --> 00:12:54,230 that would make me angry. 283 00:12:54,815 --> 00:12:56,355 Okay. 284 00:12:56,358 --> 00:12:58,488 So the truth is... 285 00:12:59,236 --> 00:13:00,986 We... 286 00:13:00,988 --> 00:13:03,068 Oh, for crying out loud! 287 00:13:03,073 --> 00:13:04,913 Lou, we're selling the camp. 288 00:13:04,909 --> 00:13:06,829 So next year, you'll be plunging toilets 289 00:13:06,827 --> 00:13:08,997 and picking up dead raccoons all by yourself. 290 00:13:09,622 --> 00:13:13,132 What? You're selling the camp? Why? 291 00:13:13,626 --> 00:13:15,086 Lou, we are so sorry, 292 00:13:15,085 --> 00:13:17,585 but we all got these once-in-a-lifetime opportunities 293 00:13:17,588 --> 00:13:19,718 for next summer. And since we cannot be here, 294 00:13:19,715 --> 00:13:21,795 our parents said we have to sell the camp. 295 00:13:21,800 --> 00:13:23,220 We didn't know how to tell you. 296 00:13:23,802 --> 00:13:26,222 So that's why you brought me on this hot air balloon ride? 297 00:13:26,222 --> 00:13:28,432 To butter me up so I wouldn't be angry? 298 00:13:28,432 --> 00:13:30,432 Did it work? No! 299 00:13:31,519 --> 00:13:34,099 If you're gonna throw anybody over, I vote for Ravi! 300 00:13:34,355 --> 00:13:35,725 Why would I be mad at Ravi? 301 00:13:35,731 --> 00:13:37,071 He told me he was leaving. 302 00:13:37,066 --> 00:13:38,606 We even had that big party for him. 303 00:13:39,902 --> 00:13:41,822 See? Someone listens to me. 304 00:13:42,655 --> 00:13:43,815 Lou, please try to understand... 305 00:13:43,822 --> 00:13:46,332 I understand that you're abandoning me. 306 00:13:46,325 --> 00:13:48,155 I am so disappointed in you. 307 00:13:48,452 --> 00:13:50,372 But we... I don't want to hear it. 308 00:13:50,371 --> 00:13:52,211 I could really use some space right now. 309 00:14:01,590 --> 00:14:03,550 MATTEO: I can't find Doug anywhere! 310 00:14:03,551 --> 00:14:05,221 He's not at the petting zoo 311 00:14:05,219 --> 00:14:07,809 because all the animals are still alive. 312 00:14:07,805 --> 00:14:09,595 And he's not down by the lake! 313 00:14:09,598 --> 00:14:10,808 I thought I saw him, 314 00:14:10,808 --> 00:14:12,638 but it was just a dead beaver floating by! 315 00:14:13,727 --> 00:14:15,017 And he's not in the freezer! 316 00:14:15,396 --> 00:14:16,686 Why would he be in there? 317 00:14:16,689 --> 00:14:18,689 I don't know. I just wanted some ice cream. 318 00:14:19,608 --> 00:14:21,528 I can't believe we lost him! 319 00:14:21,527 --> 00:14:23,777 I told you we should've put a bell around his neck. 320 00:14:23,779 --> 00:14:25,779 I did. He ate it! 321 00:14:27,366 --> 00:14:28,576 Look! 322 00:14:28,576 --> 00:14:30,486 There's Doug's dinosaur. 323 00:14:30,744 --> 00:14:31,954 He loves this thing. 324 00:14:31,954 --> 00:14:34,004 He wouldn't just leave it lying around. 325 00:14:34,999 --> 00:14:38,499 And, are those Dr. Blackburn's keys? 326 00:14:40,796 --> 00:14:42,836 I think I know what happened. 327 00:14:43,215 --> 00:14:44,795 Yeah. 328 00:14:44,800 --> 00:14:47,600 Someone took Doug and Dr. Blackburn! 329 00:14:48,846 --> 00:14:51,806 Or Dr. Blackburn took Doug! 330 00:14:52,516 --> 00:14:53,926 Or... Can it! 331 00:14:55,769 --> 00:14:58,689 We have to rescue Sir Cuddles McCutie-Pie! 332 00:14:59,315 --> 00:15:00,685 We agreed his name was Doug! 333 00:15:04,945 --> 00:15:06,485 Do you think Lou's going to be okay? 334 00:15:06,488 --> 00:15:07,908 Well, she probably just needs to go through 335 00:15:07,907 --> 00:15:09,277 the five stages of grief. 336 00:15:09,283 --> 00:15:10,493 The first is denial. 337 00:15:10,910 --> 00:15:12,790 I know what's going on here. 338 00:15:12,786 --> 00:15:15,326 You guys are just pranking me. 339 00:15:15,623 --> 00:15:17,123 The second is anger. 340 00:15:17,416 --> 00:15:19,706 I am really angry at you guys! 341 00:15:20,169 --> 00:15:21,419 The third is fear. 342 00:15:22,338 --> 00:15:25,258 My gosh! What if the new owners fire me? 343 00:15:25,883 --> 00:15:27,093 Next is bargaining. 344 00:15:27,384 --> 00:15:30,894 If I work for free will you guys reconsider? 345 00:15:32,181 --> 00:15:34,221 And lastly, acceptance. 346 00:15:34,224 --> 00:15:36,894 You know what? I just don't accept this! 347 00:15:38,103 --> 00:15:39,983 Well, everyone grieves in their own way. 348 00:15:41,565 --> 00:15:44,435 Lou, can I please come over and talk to you for a second? 349 00:15:45,319 --> 00:15:46,699 I guess. 350 00:15:49,782 --> 00:15:51,202 Look, 351 00:15:51,200 --> 00:15:53,540 you're my best friend in the whole world, 352 00:15:53,535 --> 00:15:56,655 and if leaving the camp's going to make you this upset 353 00:15:56,664 --> 00:15:58,544 then I'm not going to Milan. 354 00:15:58,874 --> 00:16:01,464 And I will defer my fellowship for another year. 355 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 Great, so if you two are stuck here, 356 00:16:03,420 --> 00:16:04,920 I can go live my dreams! 357 00:16:07,007 --> 00:16:08,877 Okay, okay, I'll stay too. 358 00:16:10,260 --> 00:16:11,930 I can't believe you guys would do that for me. 359 00:16:12,221 --> 00:16:13,601 Of course, we would. 360 00:16:13,597 --> 00:16:16,097 Plus, interning isn't necessarily my style. 361 00:16:16,100 --> 00:16:18,810 I like to start a job with a hostile takeover. 362 00:16:20,980 --> 00:16:24,270 As sad as I am that you guys might leave, 363 00:16:24,650 --> 00:16:26,940 I would be even sadder if I knew I was holding you back. 364 00:16:28,696 --> 00:16:30,816 I really want you all to follow your dreams. 365 00:16:30,823 --> 00:16:32,033 Lou, are you sure? 366 00:16:32,783 --> 00:16:34,243 Absolutely. 367 00:16:35,202 --> 00:16:37,122 That is so sweet. 368 00:16:37,121 --> 00:16:38,291 We love you so much. 369 00:16:40,541 --> 00:16:44,091 Uh, guys, there's something I need to tell you. 370 00:16:44,086 --> 00:16:46,256 If it's that you have to go to the bathroom, you're out of luck. 371 00:16:46,255 --> 00:16:47,965 We rented this thing for three hours. 372 00:16:48,465 --> 00:16:50,125 No, we are drifting off the coast 373 00:16:50,134 --> 00:16:51,894 and are heading out to sea! 374 00:16:52,845 --> 00:16:54,385 Then you might as well pee, 375 00:16:54,388 --> 00:16:56,808 because no matter what, you're gonna die with your pants wet! 376 00:17:02,062 --> 00:17:04,232 Guys, we're heading further out to sea! 377 00:17:04,523 --> 00:17:06,323 You know, the next time you wanna give me bad news, 378 00:17:06,316 --> 00:17:09,026 can you do it on the ground, maybe with a lollipop? 379 00:17:09,028 --> 00:17:10,448 (THUDS) (ALL GASP) 380 00:17:10,446 --> 00:17:12,026 (BIRD SQUAWKING) A bird smashed into the balloon! 381 00:17:12,322 --> 00:17:14,202 It put a hole in it! 382 00:17:14,199 --> 00:17:16,119 Stupid bird! 383 00:17:16,118 --> 00:17:17,948 We are falling! 384 00:17:17,953 --> 00:17:20,333 I'd like to add another stage of grief! 385 00:17:20,330 --> 00:17:21,920 Freaking out! 386 00:17:22,583 --> 00:17:24,883 Well, at least we will all die together. 387 00:17:24,877 --> 00:17:26,917 Everybody, hold on! 388 00:17:28,005 --> 00:17:29,465 Really? 389 00:17:29,923 --> 00:17:31,683 (ALL SCREAMING) 390 00:17:33,135 --> 00:17:34,505 Where could Doug be? 391 00:17:34,762 --> 00:17:36,432 If only that magic red dot 392 00:17:36,430 --> 00:17:38,140 would come back and show us the way. 393 00:17:38,974 --> 00:17:40,814 (DOUG WHIMPERING) 394 00:17:41,977 --> 00:17:43,347 That sounds like Doug. 395 00:17:43,687 --> 00:17:45,107 And he sounds scared! 396 00:17:46,231 --> 00:17:48,691 (DOUG WHIMPERING) 397 00:17:49,902 --> 00:17:51,782 Okay, I know it looks like a child, 398 00:17:51,779 --> 00:17:53,779 but I swear it's the Kikiwaka! 399 00:17:54,031 --> 00:17:56,911 Either way, I cannot wait to start poking it with needles! 400 00:17:59,995 --> 00:18:01,285 (WHIMPERS) 401 00:18:01,705 --> 00:18:04,575 Dr. Blackburn is going to experiment on Doug? 402 00:18:05,042 --> 00:18:08,342 I'm gonna give her the biggest cargo-pants wedgie of all time! 403 00:18:13,509 --> 00:18:16,509 Guys, we are so lucky that fishing trawler came by and rescued us! 404 00:18:16,929 --> 00:18:19,929 I'm lucky that I learned twenty-six sea shanties! 405 00:18:19,932 --> 00:18:22,272 ♪ Oh, what do you do with a gassy sailor 406 00:18:22,518 --> 00:18:24,138 ♪ What do you do with a ... 407 00:18:24,144 --> 00:18:26,154 Lou, you still have that chainsaw handy? 408 00:18:27,856 --> 00:18:31,146 Look, guys, I know this day got off to a rocky start 409 00:18:31,151 --> 00:18:34,281 and a fishy finish, 410 00:18:34,279 --> 00:18:37,409 but I just want to say that I'm really happy for you guys. 411 00:18:37,407 --> 00:18:40,237 And all that I ask is that when you do sell the camp, 412 00:18:40,244 --> 00:18:43,164 that you make sure the new owners love this place as much as we do. 413 00:18:45,999 --> 00:18:48,339 Guys, are you thinking what I'm thinking? 414 00:18:48,585 --> 00:18:50,045 Yes. 415 00:18:50,045 --> 00:18:52,665 A Ross family sea shanty trio! 416 00:18:52,673 --> 00:18:54,093 ♪ Oh, what do you do... ♪ 417 00:18:54,091 --> 00:18:56,011 Wow. And I thought the most embarrassing thing 418 00:18:56,009 --> 00:18:58,349 you'd do today would be wearing cat socks. 419 00:19:00,639 --> 00:19:03,019 (SCOFFS) Meow! 420 00:19:08,230 --> 00:19:10,150 Hey, Dr. Buttburn! 421 00:19:11,775 --> 00:19:12,935 It's Blackburn! 422 00:19:12,943 --> 00:19:14,903 And who told you about the Bunsen burner incident? 423 00:19:16,113 --> 00:19:18,163 You have two choices. 424 00:19:18,157 --> 00:19:20,777 Let Doug go or keep him! 425 00:19:22,202 --> 00:19:23,662 Wait, that's not right. 426 00:19:25,205 --> 00:19:26,915 You can keep this one if you want. 427 00:19:28,125 --> 00:19:30,375 We won't let you hurt Doug. He's our friend. 428 00:19:30,627 --> 00:19:31,707 Fed! Fed! 429 00:19:31,962 --> 00:19:33,672 Zip it, mop-top! 430 00:19:33,672 --> 00:19:36,012 You kids are in big trouble! 431 00:19:36,008 --> 00:19:37,428 DESTINY: Uh-oh. 432 00:19:39,052 --> 00:19:41,012 (GRUNTS) 433 00:19:43,682 --> 00:19:45,102 Way to go, Doug! 434 00:19:45,100 --> 00:19:45,930 (GRUNTS) 435 00:19:46,310 --> 00:19:47,900 Oh, please! 436 00:19:47,895 --> 00:19:50,555 You're outnumbered. There's eight of us and four of you. 437 00:19:50,898 --> 00:19:53,568 Oh, man, now she's using math! 438 00:19:53,567 --> 00:19:55,147 She really is evil! 439 00:19:55,485 --> 00:19:57,485 Playtime's over, campers. 440 00:19:57,779 --> 00:19:59,699 (GROWLING) 441 00:20:00,449 --> 00:20:02,199 I think it's over for you. 442 00:20:02,492 --> 00:20:05,002 (GROWLING) (ALL CLAMORING) 443 00:20:07,247 --> 00:20:08,167 Yikes. 444 00:20:08,790 --> 00:20:11,130 Whoa, that must be Doug's mom! 445 00:20:11,126 --> 00:20:14,046 Or dad. It's hard to tell with all that fur. 446 00:20:14,046 --> 00:20:17,466 (GROWLING) Hello. 447 00:20:18,258 --> 00:20:20,678 Uh, look, the reason I trapped your son in a cage 448 00:20:20,677 --> 00:20:22,137 is because... 449 00:20:22,137 --> 00:20:24,257 There's really no good way to end that sentence. 450 00:20:24,264 --> 00:20:26,024 (GROWLING) 451 00:20:30,020 --> 00:20:31,560 Thanks for saving us, Mrs. Doug! 452 00:20:31,563 --> 00:20:33,323 I'm so glad you're safe. 453 00:20:33,315 --> 00:20:35,355 (WHIMPERS) 454 00:20:35,359 --> 00:20:37,069 They won't be for long. 455 00:20:37,069 --> 00:20:40,279 Now that Dr. Blackburn knows Kikiwakas exist, 456 00:20:40,280 --> 00:20:42,200 she's going to come back with more people. 457 00:20:42,658 --> 00:20:44,658 But... Destiny, 458 00:20:44,660 --> 00:20:47,580 Doug and his mom will never be safe in these woods. 459 00:20:47,579 --> 00:20:49,999 They need to get as far away from here as possible. 460 00:20:50,707 --> 00:20:52,037 I guess you guys are right. 461 00:20:53,418 --> 00:20:55,998 Take care of yourself, Doug. Be a good boy. 462 00:20:56,255 --> 00:20:57,915 (GRUNTS) 463 00:20:59,174 --> 00:21:00,514 Bye, Doug. 464 00:21:01,093 --> 00:21:02,553 I'm really gonna miss you. 465 00:21:03,053 --> 00:21:04,973 Me too. 466 00:21:04,972 --> 00:21:07,852 Although, I'm not going to miss what you left on my bed. 467 00:21:09,559 --> 00:21:11,349 Here's your favorite toy, Doug. 468 00:21:11,353 --> 00:21:14,063 You should keep it. That way you'll always remember us. 469 00:21:15,148 --> 00:21:16,228 Friends? 470 00:21:18,443 --> 00:21:19,573 ALL: Friends. 471 00:21:25,117 --> 00:21:26,407 Hey, guys! 472 00:21:26,410 --> 00:21:27,950 So we had a crazy day today. 473 00:21:28,245 --> 00:21:29,535 Did y'all do anything fun? 474 00:21:29,871 --> 00:21:31,671 Nope. Nothing at all. 475 00:21:31,665 --> 00:21:33,455 We shaved a Kikiwaka! 476 00:21:35,127 --> 00:21:36,707 Everybody, I have an announcement! 477 00:21:36,712 --> 00:21:38,342 I just spoke to Mom and Dad, 478 00:21:38,338 --> 00:21:40,218 and they agree with me, Ravi, and Zuri 479 00:21:40,215 --> 00:21:42,215 about who we should sell Camp Kikiwaka to. 480 00:21:42,592 --> 00:21:44,262 Is it Scott Eastwood? 481 00:21:44,261 --> 00:21:45,641 'Cause I would be good with that! 482 00:21:46,763 --> 00:21:48,973 Actually, it's you, Lou. 483 00:21:49,558 --> 00:21:52,268 Me? Really? 484 00:21:53,020 --> 00:21:54,270 Of course. 485 00:21:54,271 --> 00:21:55,691 There's no one who loves 486 00:21:55,689 --> 00:21:57,689 this camp more, so you deserve it. 487 00:21:58,942 --> 00:22:00,242 Thanks, guys. 488 00:22:01,194 --> 00:22:04,664 But I can't afford to buy Camp Kikiwaka. 489 00:22:05,073 --> 00:22:06,163 Of course you can, 490 00:22:06,158 --> 00:22:09,618 'cause Mom and Dad set the sale price at one dollar. 491 00:22:10,370 --> 00:22:11,660 Really? 492 00:22:12,039 --> 00:22:13,579 Done deal. 493 00:22:13,582 --> 00:22:16,252 Just one more thing, can I borrow a dollar? 494 00:22:16,668 --> 00:22:18,168 (ALL CHUCKLING) 495 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 Thanks, guys. 496 00:22:22,591 --> 00:22:24,051 Speaking of thanks, 497 00:22:24,051 --> 00:22:26,221 since Emma, Ravi, and Zuri are leaving, 498 00:22:26,219 --> 00:22:28,349 there's something I'd like to say to them. 499 00:22:28,930 --> 00:22:30,390 When I first came to camp, 500 00:22:30,390 --> 00:22:32,680 I saw everything as a competition, 501 00:22:32,684 --> 00:22:35,314 but after spending the summer here 502 00:22:35,312 --> 00:22:37,812 I realized friendship is more important than winning. 503 00:22:39,107 --> 00:22:40,727 I want to say something too. 504 00:22:41,193 --> 00:22:43,243 Good luck beating that speech. 505 00:22:45,739 --> 00:22:48,579 Thanks for helping me get over my fear of public speaking. 506 00:22:49,367 --> 00:22:51,197 That's all. 507 00:22:54,247 --> 00:22:56,537 (SPEAKING PORTUGUESE) 508 00:23:03,965 --> 00:23:06,925 Sorry, I speak Portuguese when I get emotional. 509 00:23:09,471 --> 00:23:10,641 Thanks, guys. 510 00:23:10,639 --> 00:23:11,889 And we just want to say 511 00:23:11,890 --> 00:23:13,430 that being at Camp Kikiwaka 512 00:23:13,433 --> 00:23:15,273 has been the greatest privilege of our lives. 513 00:23:16,228 --> 00:23:18,228 And we'll always cherish our time here. 514 00:23:19,564 --> 00:23:21,024 I cannot imagine a better way 515 00:23:21,024 --> 00:23:22,694 to have spent my last three summers. 516 00:23:22,692 --> 00:23:25,322 Camp Kikiwaka has made me the man you see before you. 517 00:23:25,320 --> 00:23:27,660 A friend to all, a mentor to some, 518 00:23:27,656 --> 00:23:29,406 and barely afraid of birds anymore. 519 00:23:31,618 --> 00:23:33,658 I'm really gonna miss you guys. 520 00:23:34,079 --> 00:23:35,409 Especially you, bestie. 521 00:23:35,413 --> 00:23:37,173 You're not going to miss me 522 00:23:37,165 --> 00:23:39,125 because we'll always be a part of each others' lives. 523 00:23:39,751 --> 00:23:41,381 You got that right. 524 00:23:42,546 --> 00:23:45,756 So, what are your plans for the camp, Miss New Owner? 525 00:23:46,341 --> 00:23:48,471 Well, with your guys' permission, 526 00:23:48,468 --> 00:23:51,758 I'd really like to turn it into a camp for underprivileged kids. 527 00:23:52,013 --> 00:23:53,723 I think that is an amazing idea! 528 00:23:54,266 --> 00:23:55,676 Me too. Me three. 529 00:23:56,059 --> 00:23:58,899 And now, poor Timmy can finally come to camp. 530 00:23:59,229 --> 00:24:01,569 Yeah, I wonder whatever happened to him? 531 00:24:02,858 --> 00:24:05,068 (GRUNTING) Hi. 532 00:24:06,653 --> 00:24:08,663 My name is Timmy. What's yours? 533 00:24:09,573 --> 00:24:11,373 (GRUNTING) 534 00:24:11,616 --> 00:24:12,946 Doug. 535 00:24:13,493 --> 00:24:16,203 I've given up on ever getting into Camp Kikiwaka. 536 00:24:17,205 --> 00:24:18,455 Do you guys wanna be friends? 537 00:24:19,791 --> 00:24:21,171 Friend. 538 00:24:22,169 --> 00:24:23,249 Thanks. 38513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.