All language subtitles for Bunkd.S03E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:04,417 ♪♪ 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,717 Easy. The correct answer is 18. 3 00:00:15,348 --> 00:00:16,558 Not even close. 4 00:00:16,891 --> 00:00:19,141 We were looking for... Tallahassee. 5 00:00:19,602 --> 00:00:22,022 The capital of Florida is Tallahassee. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,107 Here it comes. 7 00:00:25,525 --> 00:00:26,685 (BOTH LAUGHING) 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,910 Mail call, Grizzle bros. 9 00:00:31,906 --> 00:00:33,736 Finn, you got a letter from your parents. 10 00:00:34,075 --> 00:00:35,825 Are you guys playing Jelly Beard? Yep. 11 00:00:36,077 --> 00:00:38,197 Finn got every question wrong. 12 00:00:38,204 --> 00:00:41,714 Yeah, 'cause if I got them right, I wouldn't get food hurled down my mouth. 13 00:00:42,584 --> 00:00:44,794 So, you actually knew some of the answers? 14 00:00:45,503 --> 00:00:46,763 No. 15 00:00:47,922 --> 00:00:50,182 You know, I love this game. It taught me a lot. 16 00:00:50,175 --> 00:00:51,795 Mostly that I cannot pull off a goatee. 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,346 Finn, is everything okay? 18 00:01:01,061 --> 00:01:03,861 Yeah, just a tummy ache. 19 00:01:04,230 --> 00:01:06,150 All that jelly's not sitting well. 20 00:01:07,734 --> 00:01:10,744 Uh, you wanna play kick ball? 21 00:01:10,737 --> 00:01:13,107 You always say when you're gassy, you run faster. 22 00:01:13,406 --> 00:01:15,946 Yeah, it's like having a turbocharged butt. 23 00:01:17,243 --> 00:01:19,793 But, you know what, I don't feel like it. 24 00:01:21,081 --> 00:01:22,211 I'm gonna go take a shower. 25 00:01:26,044 --> 00:01:27,594 Finn is taking a shower? 26 00:01:28,046 --> 00:01:30,336 Something is definitely wrong. 27 00:01:30,673 --> 00:01:32,473 FINN: This shower's too tiny! 28 00:01:32,467 --> 00:01:34,387 I can't even get my head under it! 29 00:01:34,385 --> 00:01:36,965 For the last time, that's the sink! 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,135 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 31 00:01:41,142 --> 00:01:43,102 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 32 00:01:43,561 --> 00:01:46,901 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 33 00:01:54,823 --> 00:01:57,283 Okay! Here is everything we need to start building 34 00:01:57,283 --> 00:01:58,993 a new sustainable garden for the camp. 35 00:01:58,993 --> 00:02:00,873 It's a great idea, Emma. 36 00:02:00,870 --> 00:02:03,080 Growing our own vegetables is gonna be a lot healthier for the campers. 37 00:02:03,081 --> 00:02:04,581 Plus, the kids are gonna love it. 38 00:02:04,916 --> 00:02:07,876 Yeah, 'cause everyone knows the fastest way to a kid's heart 39 00:02:07,877 --> 00:02:08,877 is through vegetables. 40 00:02:10,296 --> 00:02:11,626 They're the homework of food. 41 00:02:13,341 --> 00:02:15,721 Ugh. It smells like something died in here. (SNIFFS) 42 00:02:15,969 --> 00:02:19,179 Oh, that's because Gladys got this shed from the old slaughterhouse. 43 00:02:19,472 --> 00:02:22,232 This is where they used to store the cow hooves. 44 00:02:24,561 --> 00:02:27,861 So, I'm guessing that's not dried red paint I'm standing in? 45 00:02:28,731 --> 00:02:32,031 Nope. And that hair ain't from a paintbrush. 46 00:02:33,236 --> 00:02:35,276 Okay, let's just get the supplies and get out of here 47 00:02:35,280 --> 00:02:37,780 before some footless ghost cow comes after us. 48 00:02:38,658 --> 00:02:39,908 What do you suppose is under here? 49 00:02:40,535 --> 00:02:42,035 Please. Please, don't be hooves. 50 00:02:44,998 --> 00:02:47,168 (GASPS) ZURI: The Great Balthazar? 51 00:02:47,167 --> 00:02:49,587 Hey, this will look awesome in the mess hall lounge, right? 52 00:02:49,586 --> 00:02:52,166 No, these things are super-creepy. 53 00:02:53,131 --> 00:02:55,301 Lou, it's just a silly toy. Wrong. 54 00:02:55,300 --> 00:02:57,970 Skeeter and Betsy's discount carnival had one back home, 55 00:02:57,969 --> 00:03:00,259 and every fortune came true. 56 00:03:00,263 --> 00:03:02,183 Name one. Okay. 57 00:03:02,473 --> 00:03:05,233 Like the one that said Skeeter and Betsy would break up. 58 00:03:05,226 --> 00:03:08,806 The next year, it was just Betsy's Discount Carnival. 59 00:03:09,272 --> 00:03:11,692 What is the big deal? So she kicked him out of the business. 60 00:03:12,025 --> 00:03:14,935 No, she kicked him out of the Ferris wheel. 61 00:03:15,403 --> 00:03:18,493 Poor Skeeter flew head-first into the day-old churros stand. 62 00:03:23,119 --> 00:03:24,699 Something's clearly bothering Finn. 63 00:03:25,580 --> 00:03:27,460 He hasn't eaten any of his fruit. 64 00:03:27,999 --> 00:03:31,089 Or spilled it on himself. That's his favorite part of lunch! 65 00:03:32,378 --> 00:03:34,418 How do we get him to tell us why he's upset? 66 00:03:35,256 --> 00:03:37,876 Finn is not exactly in touch with his feelings. 67 00:03:38,134 --> 00:03:40,554 I know. He once saw me crying, 68 00:03:40,553 --> 00:03:42,723 and asked why my eyes were raining. 69 00:03:43,681 --> 00:03:44,891 Let's just play it cool. 70 00:03:45,141 --> 00:03:50,061 Gotcha! Switching cool mode on. 71 00:03:51,731 --> 00:03:53,111 Cool people don't do that. 72 00:03:53,691 --> 00:03:54,691 Understood. 73 00:03:56,277 --> 00:03:58,317 Hey Finn. Hey. 74 00:03:58,988 --> 00:04:00,488 Dude, what is bothering you? 75 00:04:02,200 --> 00:04:03,240 Way to play it cool. 76 00:04:04,077 --> 00:04:06,157 We both know I had no shot at that. 77 00:04:07,747 --> 00:04:09,367 Guys, everything's fine! 78 00:04:09,666 --> 00:04:11,206 How do you expect us to believe that? 79 00:04:11,459 --> 00:04:15,049 You have a bowl of grapes, and you haven't shoved a single one up your nose. 80 00:04:16,339 --> 00:04:19,929 You've been acting strange ever since you got that letter from your parents. 81 00:04:19,926 --> 00:04:21,836 I don't wanna talk about it, okay? 82 00:04:21,844 --> 00:04:24,014 If you're really my friends, you'll understand. 83 00:04:28,268 --> 00:04:30,558 I guess we should just leave him alone. 84 00:04:31,104 --> 00:04:34,444 Leave him alone? Absolutely not! 85 00:04:34,691 --> 00:04:38,241 We have to push him until we break him! That's what friends do. 86 00:04:40,113 --> 00:04:44,333 Attention, campers! We are proud to announce a new addition to the lounge. 87 00:04:44,325 --> 00:04:47,655 The all-knowing, all-seeing Great Balthazar! 88 00:04:49,289 --> 00:04:52,999 Okay, now that you've seen him, go outside and play. Save yourselves. 89 00:04:53,918 --> 00:04:55,128 No, she's just kidding! 90 00:04:55,503 --> 00:04:57,463 Okay, fine. Have fun. 91 00:04:57,463 --> 00:04:59,923 It might be the last bit of fun you ever have. 92 00:05:01,134 --> 00:05:02,144 Hey! 93 00:05:03,636 --> 00:05:05,096 Maybe we should ask Balthazar what we should do about Finn. 94 00:05:05,847 --> 00:05:08,137 Really? I thought as a man of science 95 00:05:08,141 --> 00:05:09,601 you would think fortune-telling is silly. 96 00:05:09,892 --> 00:05:13,352 I do. But I'm a sucker for carnival games. 97 00:05:14,022 --> 00:05:17,532 Guys, I'm telling you! This machine is bad hoodoo. 98 00:05:17,900 --> 00:05:21,110 We should not be messing around with the dark arts. 99 00:05:22,196 --> 00:05:23,986 That's what you said about algebra. 100 00:05:24,490 --> 00:05:28,660 Hey! Mixing numbers and letters is against nature, and I won't have it. 101 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 Lou! It's just harmless fun. See? 102 00:05:33,416 --> 00:05:34,416 (MACHINE WHIRRING) 103 00:05:36,335 --> 00:05:38,415 There is a massive windfall in your future. 104 00:05:38,796 --> 00:05:42,176 Oh, no! A twister's a-coming! Batten down the hatches! 105 00:05:43,342 --> 00:05:47,512 Lou! A windfall means a large, unexpected amount of money. 106 00:05:47,764 --> 00:05:50,064 Just a random fortune. It doesn't mean anything. 107 00:05:50,683 --> 00:05:52,193 Oh! Hey, check it out. 100 bucks. 108 00:05:54,020 --> 00:05:55,980 See? Balthazar was right! 109 00:05:56,189 --> 00:05:58,399 Well, to be fair, my pockets normally have $100 in them. 110 00:05:59,776 --> 00:06:02,066 I want Balthazar to tell my fortune. 111 00:06:02,737 --> 00:06:05,407 Come on, Balthy. Momma needs a new yacht. 112 00:06:06,866 --> 00:06:07,866 (MACHINE WHIRRING) 113 00:06:10,328 --> 00:06:12,328 "A sister will betray a sister." 114 00:06:13,581 --> 00:06:15,041 Nothing on here about yachts. 115 00:06:15,291 --> 00:06:17,291 Oh, this is how it starts. 116 00:06:17,293 --> 00:06:19,883 Next thing you know, one of you is gonna fly out of a Ferris wheel 117 00:06:19,879 --> 00:06:21,839 and be impaled by a stale churro. 118 00:06:29,430 --> 00:06:30,560 Okay, Finn's napping. 119 00:06:30,807 --> 00:06:33,137 We have to get that letter without waking him up. 120 00:06:33,559 --> 00:06:36,309 I'll do it! My below average body weight 121 00:06:36,312 --> 00:06:38,402 guarantees my footsteps will not be heard. 122 00:06:38,940 --> 00:06:41,320 Right! But your above-average clumsiness 123 00:06:41,317 --> 00:06:42,897 guarantees we'll get caught. 124 00:06:43,861 --> 00:06:45,401 Relax, I got this. 125 00:06:54,288 --> 00:06:55,958 (SIREN BLARING) 126 00:06:59,794 --> 00:07:00,924 What are you doing? 127 00:07:01,295 --> 00:07:04,375 Uh, I'm tucking you in. 128 00:07:05,007 --> 00:07:06,087 There you go. 129 00:07:07,593 --> 00:07:10,103 Yeah, right. You told me you'd never touch my sheets 130 00:07:10,096 --> 00:07:11,806 because this is where I blow my nose. 131 00:07:14,016 --> 00:07:16,136 (FINN GROANS) Okay, fine. 132 00:07:16,144 --> 00:07:17,984 You wouldn't tell us what was in the letter, 133 00:07:17,979 --> 00:07:20,229 so we asked the fortune-telling machine what to do. 134 00:07:20,565 --> 00:07:23,145 And Balthazar said to... 135 00:07:23,484 --> 00:07:27,114 Be relentless in your pursuit of the truth and you'll find what you seek. 136 00:07:27,447 --> 00:07:29,367 You want to know what's in the letter so bad? 137 00:07:29,740 --> 00:07:31,620 You can find it in the toilet! 138 00:07:32,869 --> 00:07:34,539 Better bring a snorkel! 139 00:07:37,373 --> 00:07:39,503 (TOILET FLUSHES) 140 00:07:40,084 --> 00:07:42,674 Oh, sure, now he flushes. 141 00:07:46,174 --> 00:07:51,184 I just love farming. It makes me feel good from my head to-ma-toes. 142 00:07:53,347 --> 00:07:55,267 Jeez, what a bunch of 'mater-haters. 143 00:07:56,434 --> 00:07:57,984 Come on, Zuri, you need to help. 144 00:07:58,394 --> 00:08:01,944 I am helping. As a supervisor. You're doing great. 145 00:08:02,648 --> 00:08:04,478 You could lose the attitude, though. 146 00:08:05,651 --> 00:08:06,991 Seriously, Zuri, let's go! 147 00:08:07,487 --> 00:08:08,237 Okay, fine. 148 00:08:09,113 --> 00:08:10,113 (GASPS) 149 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 Thanks, Lou! Jumping juju, see? 150 00:08:14,327 --> 00:08:16,157 Balthazar was right. 151 00:08:16,162 --> 00:08:18,962 Zuri just tried to betray you by almost giving your head a sun-roof. 152 00:08:19,957 --> 00:08:21,497 It wasn't on purpose. 153 00:08:21,501 --> 00:08:24,381 You guys need to start taking Balthazar's predictions more seriously, 154 00:08:24,378 --> 00:08:26,378 or we're all gonna end up like Skeeter. 155 00:08:26,380 --> 00:08:28,050 Oh, come on. It doesn't take a psychic 156 00:08:28,049 --> 00:08:30,129 to predict there'll be an accident at a discount carnival. 157 00:08:30,426 --> 00:08:33,346 No kidding. It would be surprising if someone did not get maimed. 158 00:08:34,680 --> 00:08:38,230 Besides, my fortune said something of great value would go missing. 159 00:08:38,226 --> 00:08:39,476 And I have nothing to worry about, 160 00:08:39,477 --> 00:08:42,397 since my Neil deGrasse Tyson bobblehead is safe back home. 161 00:08:43,481 --> 00:08:46,571 Heed my warnings. One time Balthazar predicted 162 00:08:46,567 --> 00:08:48,397 my boyfriend Servil would take a long trip. 163 00:08:48,653 --> 00:08:50,953 The very next day, he fell down a ravine. 164 00:08:51,447 --> 00:08:53,697 My heart was as shattered as his pelvis. 165 00:08:59,413 --> 00:09:02,883 So, I hear you're pretty smart for a guy who can't get out of a box. 166 00:09:04,835 --> 00:09:07,915 Well, I have a big problem, and I need some advice. 167 00:09:13,094 --> 00:09:16,184 If you take an outrageous course of action, 168 00:09:16,180 --> 00:09:18,060 your problem will be resolved. 169 00:09:20,893 --> 00:09:23,483 I know what I have to do. Thanks, Balthazar! 170 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 Hey! (YELLS) 171 00:09:38,494 --> 00:09:40,544 Where have you been, young man? 172 00:09:40,955 --> 00:09:43,035 You were gone for two hours! 173 00:09:43,499 --> 00:09:46,879 Jeez! You almost gave me a hard attack! 174 00:09:47,211 --> 00:09:48,421 Maybe you deserve a... 175 00:09:49,422 --> 00:09:51,972 Wait, did you just say hard attack? 176 00:09:52,550 --> 00:09:55,640 Yeah, you know, like, when someone scares you real hard. 177 00:09:55,636 --> 00:09:57,806 You get a hard attack? Dweeb! 178 00:09:59,515 --> 00:10:01,635 At your school, are there teachers and books? 179 00:10:01,892 --> 00:10:05,482 Or is it just somebody hitting you in the head with a hammer all day? 180 00:10:07,231 --> 00:10:11,241 Miss Kipling, spread out the fingers, so we can reattach it. 181 00:10:11,569 --> 00:10:13,859 Before his parents find out. 182 00:10:16,449 --> 00:10:19,489 (GROANS) Finn, why did you sneak out in the middle of the night? 183 00:10:19,493 --> 00:10:23,503 Uh, I went out to the woods to use the bathroom. 184 00:10:23,831 --> 00:10:26,331 I think I broke our toilet when I flushed that letter. 185 00:10:26,667 --> 00:10:29,747 Puh-lease. You've put that toilet through far worse. 186 00:10:33,883 --> 00:10:35,383 Here we are. 187 00:10:36,636 --> 00:10:37,716 Ravi, what is this? 188 00:10:37,720 --> 00:10:39,310 Oh, it is our menu for today. 189 00:10:39,305 --> 00:10:41,385 A single almond, seasoned with paprika, 190 00:10:41,390 --> 00:10:43,060 and just a smidge of floor lint. 191 00:10:45,561 --> 00:10:47,561 This is what you're serving for lunch? 192 00:10:48,147 --> 00:10:50,187 I am sorry, this is all there is. 193 00:10:50,191 --> 00:10:52,321 It appears that most of our food has vanished. 194 00:10:53,027 --> 00:10:56,317 "Something will go missing." Balthazar was right again! 195 00:10:56,322 --> 00:10:58,492 Now, let me take a sledgehammer to that devil machine 196 00:10:58,491 --> 00:10:59,411 before things get any worse. 197 00:11:01,118 --> 00:11:02,828 That's exactly what you said the first time you heard your phone talk. 198 00:11:04,664 --> 00:11:07,544 Lou, these are merely coincidences. 199 00:11:07,541 --> 00:11:11,591 It was probably the gang of possums I chased out of the kitchen earlier. 200 00:11:11,587 --> 00:11:14,837 Actually, now that I think about it, those might not be almonds. 201 00:11:20,179 --> 00:11:22,429 We gotta figure out what's going on with Finn and that letter. 202 00:11:22,681 --> 00:11:25,601 Yeah. Last night, I caught him sneaking back into the cabin. 203 00:11:26,477 --> 00:11:30,437 Also, Ravi says weirder stuff in his sleep than he does when he's awake. 204 00:11:30,439 --> 00:11:31,729 I didn't think that was possible. 205 00:11:32,525 --> 00:11:35,855 But, yeah, Finn's been acting weird lately. Even for him. 206 00:11:36,362 --> 00:11:38,492 And he once taped his thumbs to his hands 207 00:11:38,781 --> 00:11:40,911 to see if he would make a good dinosaur. 208 00:11:43,702 --> 00:11:46,622 Okay, if we're gonna figure out what's going on with Finn, 209 00:11:46,622 --> 00:11:48,622 we need to keep our eyes on him at al times. 210 00:11:48,958 --> 00:11:51,788 Great idea. We'll never let him out of our sight. 211 00:11:55,548 --> 00:11:56,628 Where'd he go? 212 00:11:57,091 --> 00:11:59,261 Normally, we would just follow the smell. 213 00:11:59,802 --> 00:12:01,512 But he took a shower in the sink! 214 00:12:02,138 --> 00:12:05,678 Dang it! Why did Finn have to pick today to take up personal hygiene? 215 00:12:11,021 --> 00:12:13,731 Zuri! You've been in there an hour! We have to go work on the garden. 216 00:12:14,233 --> 00:12:17,953 ZURI: I'm sick. I blame Ravi's possum almonds. 217 00:12:18,320 --> 00:12:20,530 Nice try. You didn't even eat any. 218 00:12:20,823 --> 00:12:23,913 Is Swimmer's Elbow a thing? 'Cause I think I have that. 219 00:12:25,619 --> 00:12:27,709 Maybe Balthazar did this to her. 220 00:12:27,705 --> 00:12:29,995 No, Lou, she's just faking to get out of helping with the garden. 221 00:12:30,499 --> 00:12:33,169 It won't work! It's worked pretty good so far. 222 00:12:33,711 --> 00:12:35,301 Zuri, get out here now! 223 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 Fine! 224 00:12:37,131 --> 00:12:39,591 What is it that you hate about gardening so much? 225 00:12:40,092 --> 00:12:44,722 Let's see. Manual labor, cow manure, not getting paid. 226 00:12:44,722 --> 00:12:48,602 Does any of that sound like a "Zuri's gonna love this" situation to you? 227 00:12:49,643 --> 00:12:52,153 Zuri, you're an owner. This is good for the campers. 228 00:12:52,146 --> 00:12:53,356 You need to help with the garden. 229 00:12:54,815 --> 00:12:57,395 Uh, guys, where is the garden? 230 00:12:58,319 --> 00:13:00,149 Balthazar strikes again! 231 00:13:00,446 --> 00:13:02,066 I told you he was evil! 232 00:13:02,072 --> 00:13:05,912 Evil? He got rid of vegetables and got me out of work. 233 00:13:06,368 --> 00:13:07,658 Sounds like a saint to me. 234 00:13:14,251 --> 00:13:15,341 Where the heck is Finn? 235 00:13:15,711 --> 00:13:17,801 Well, we know that he's not behind that tree. 236 00:13:17,796 --> 00:13:20,126 You already jumped from behind there hiding from a butterfly. 237 00:13:21,050 --> 00:13:23,720 In my defense it was really big for a butterfly. 238 00:13:24,803 --> 00:13:26,433 And I'm very small for a human. 239 00:13:27,848 --> 00:13:29,598 You're not that big for a butterfly, either. 240 00:13:36,357 --> 00:13:39,737 Whoa. This looks like a bunch of supplies from camp. 241 00:13:40,361 --> 00:13:41,451 (THUD) 242 00:13:41,820 --> 00:13:42,570 What's that noise? 243 00:13:43,197 --> 00:13:44,657 I hope it's not that giant butterfly 244 00:13:44,657 --> 00:13:46,407 coming to finish me off! 245 00:13:48,369 --> 00:13:49,409 BOTH: Finn? 246 00:13:49,787 --> 00:13:51,037 Hey, guys. 247 00:13:51,997 --> 00:13:53,747 What are you doing out here with all this stuff? 248 00:13:54,291 --> 00:13:55,791 This isn't what it looks like. 249 00:13:56,418 --> 00:13:57,958 It looks like you've stolen a bunch of supplies, 250 00:13:57,962 --> 00:13:59,632 and built your own camp site. 251 00:14:00,422 --> 00:14:01,512 Oh. 252 00:14:01,507 --> 00:14:03,677 Well, then it's exactly what it looks like. 253 00:14:09,765 --> 00:14:12,015 I can't believe the entire garden is gone. 254 00:14:12,017 --> 00:14:13,097 Zuri did it. 255 00:14:13,352 --> 00:14:15,482 Why would I waste my time stealing veggies? 256 00:14:15,854 --> 00:14:18,654 Now, if you're growing cupcakes, I'm your girl. 257 00:14:19,650 --> 00:14:21,740 I know it was you. Balthazar called it. 258 00:14:21,735 --> 00:14:23,735 A sister will betray a sister. 259 00:14:24,071 --> 00:14:25,451 Lou's right. 260 00:14:25,447 --> 00:14:27,827 It all make sense now. Zuri, you hated this garden. 261 00:14:27,825 --> 00:14:31,495 No, I hated that you were making me help with this garden. 262 00:14:31,495 --> 00:14:33,205 A small, but important difference. 263 00:14:33,789 --> 00:14:35,419 She's lying. She can't be trusted. 264 00:14:35,416 --> 00:14:36,746 Help me lock her in the shed. 265 00:14:38,210 --> 00:14:40,090 I wouldn't advise that. 266 00:14:40,087 --> 00:14:43,917 Upsetting me then giving me access to power tools is a bad idea. 267 00:14:44,717 --> 00:14:45,677 Uh, guys? 268 00:14:46,969 --> 00:14:48,719 We have a major problem. 269 00:14:48,721 --> 00:14:50,811 You're darn right. Balthazar is tearing us apart, 270 00:14:50,806 --> 00:14:52,976 just like Betsy and Skeeter's relationship. 271 00:14:53,267 --> 00:14:54,307 And Skeeter's legs. 272 00:14:54,810 --> 00:14:56,730 By the time that Ferris wheel got done with him 273 00:14:56,729 --> 00:14:58,689 he was too short to ride it. 274 00:14:59,690 --> 00:15:02,940 No! A councilor just told me that Destiny, Finn, and Matteo 275 00:15:02,943 --> 00:15:04,703 disappeared from soccer practice. 276 00:15:04,695 --> 00:15:05,905 They cannot find them anywhere. 277 00:15:06,238 --> 00:15:07,778 That's it. 278 00:15:07,781 --> 00:15:09,741 That's the something of great value that will go missing. 279 00:15:09,742 --> 00:15:10,742 The campers. 280 00:15:11,035 --> 00:15:13,195 Well, certainly Destiny and Matteo. 281 00:15:13,913 --> 00:15:16,543 We are victims of Balthazar's black magic. 282 00:15:16,999 --> 00:15:18,329 I'll get my seance kit. 283 00:15:18,792 --> 00:15:20,292 Or we could go look for him. 284 00:15:20,294 --> 00:15:22,304 Less fun, but okay. 285 00:15:25,716 --> 00:15:28,886 Finn, we are not leaving until you tell us what's going on. 286 00:15:29,136 --> 00:15:31,006 Great! Grab a tent, and if you're hungry, 287 00:15:31,013 --> 00:15:32,813 there's some Otter Nuggets in that box. 288 00:15:33,057 --> 00:15:34,807 I'll never be that hungry. 289 00:15:36,769 --> 00:15:38,689 Is all of this about that letter you got from home? 290 00:15:39,730 --> 00:15:40,770 Yeah. 291 00:15:41,315 --> 00:15:42,315 What did it say? 292 00:15:42,650 --> 00:15:43,780 It doesn't matter. 293 00:15:44,318 --> 00:15:46,488 We're just trying to help you. 294 00:15:46,487 --> 00:15:48,567 But we can't if you don't let us. 295 00:15:50,115 --> 00:15:51,115 Okay. 296 00:15:52,993 --> 00:15:55,873 The letter said that my family is gonna move at the end of this summer. 297 00:15:56,372 --> 00:15:58,122 So I have to leave all my friends behind. 298 00:15:59,375 --> 00:16:00,825 It's just so stupid. 299 00:16:02,836 --> 00:16:06,086 Finn, I am so sorry. 300 00:16:06,924 --> 00:16:07,844 Why didn't you tell us? 301 00:16:08,300 --> 00:16:10,840 Because talking about it makes me wanna cry. 302 00:16:11,220 --> 00:16:13,640 And I didn't want you guys to see me with my eyes raining. 303 00:16:14,932 --> 00:16:17,022 Hey, you can always tell us anything. 304 00:16:17,643 --> 00:16:18,853 We won't judge you for it. 305 00:16:18,852 --> 00:16:19,852 Yeah. 306 00:16:20,521 --> 00:16:22,231 I only judge you for not washing your hands 307 00:16:22,231 --> 00:16:23,771 after you go to the bathroom. 308 00:16:24,525 --> 00:16:26,395 And for using your boogers as glue. 309 00:16:27,987 --> 00:16:30,027 But... Why did you decide to make 310 00:16:30,030 --> 00:16:32,830 your own Camp Finn-iwaka out here? 311 00:16:33,325 --> 00:16:34,865 Because I went to Balthazar, 312 00:16:34,868 --> 00:16:38,078 and he said to do something outrageous and it would fix my problem. 313 00:16:38,080 --> 00:16:40,920 So I did, and now I'm never gonna have to move away. 314 00:16:40,916 --> 00:16:43,246 I'm gonna stay at Camp Kikiwaka forever. 315 00:16:43,836 --> 00:16:46,876 So that's why you took all these things from camp? 316 00:16:47,131 --> 00:16:48,921 Why didn't you tell us your plan? 317 00:16:48,924 --> 00:16:51,394 Because I didn't want you guys to talk me out of it. 318 00:16:51,927 --> 00:16:54,557 Well, if you had we could have given you some advice. 319 00:16:55,639 --> 00:16:57,929 Like don't leave ice-cream out in the summer. 320 00:16:58,392 --> 00:17:01,852 Hey, if I'm gonna be stuck eating these vegetables all winter, 321 00:17:02,229 --> 00:17:03,729 I'm gonna want some dessert. 322 00:17:04,982 --> 00:17:05,942 There you are. 323 00:17:05,941 --> 00:17:08,191 Hey, is all this stuff from the garden? 324 00:17:08,193 --> 00:17:09,323 How did it get here? 325 00:17:09,737 --> 00:17:10,947 It was me. 326 00:17:10,946 --> 00:17:11,946 I took it all. 327 00:17:12,865 --> 00:17:14,445 But he has a really good explanation. 328 00:17:14,742 --> 00:17:16,872 Oh, I know what the explanation is. 329 00:17:16,869 --> 00:17:19,039 Balthazar's black magic compelled you. 330 00:17:19,038 --> 00:17:21,328 Evil spirits, be gone! 331 00:17:23,959 --> 00:17:25,919 He's not possessed, Lou. 332 00:17:25,919 --> 00:17:28,049 Yeah. Not now. 333 00:17:28,047 --> 00:17:30,627 Just did the whole hand, head, demons-be-gone thingy. 334 00:17:31,467 --> 00:17:33,007 Finn, why would you bring all of this 335 00:17:33,010 --> 00:17:34,340 out into the middle of the woods? 336 00:17:34,762 --> 00:17:35,932 It doesn't matter. 337 00:17:35,929 --> 00:17:37,719 I'll start taking this stuff back to camp. 338 00:17:40,100 --> 00:17:41,190 What the heck has gotten into him? 339 00:17:41,602 --> 00:17:42,982 It's a long story. 340 00:17:43,437 --> 00:17:44,857 Well, let's go talk to him. 341 00:17:44,855 --> 00:17:46,605 You two can fill me in on the way back to camp. 342 00:17:50,402 --> 00:17:53,702 So, looks like you were wrong about my stealing the garden. 343 00:17:53,697 --> 00:17:56,237 I'll take my apology in hundreds, thank you. 344 00:17:57,242 --> 00:17:59,082 Zuri, I don't think I have any more hundreds on me. 345 00:17:59,661 --> 00:18:01,081 Oh! Hey, another one. 346 00:18:02,247 --> 00:18:03,867 Apology accepted. 347 00:18:06,960 --> 00:18:08,170 Hey, Finn. 348 00:18:09,922 --> 00:18:11,972 Destiny and Matteo told me why you took all that stuff from camp. 349 00:18:11,965 --> 00:18:12,965 I get it. 350 00:18:13,675 --> 00:18:15,335 So you think it was a good idea? 351 00:18:15,594 --> 00:18:18,434 Lordy, no. You would have been eaten by bears within a week. 352 00:18:20,015 --> 00:18:22,265 But I get why you did it. 353 00:18:22,810 --> 00:18:23,850 And I'm so sorry. 354 00:18:24,311 --> 00:18:26,151 I know how much you love your home town. 355 00:18:26,647 --> 00:18:28,817 It's not just my home town. 356 00:18:28,816 --> 00:18:31,186 I'm leaving all my friends. Everything. 357 00:18:31,193 --> 00:18:33,073 I'm totally fartbroken. 358 00:18:35,239 --> 00:18:37,369 Uh, you mean heartbroken? 359 00:18:38,033 --> 00:18:40,703 No. Ever since I found out I was moving, 360 00:18:40,702 --> 00:18:42,622 my stomach just seized up. 361 00:18:42,621 --> 00:18:45,081 I haven't farted in two days. 362 00:18:46,542 --> 00:18:49,292 Maybe he should move away from the fire. 363 00:18:51,171 --> 00:18:53,421 Look, I know how hard this is for you. 364 00:18:54,091 --> 00:18:57,261 My mom and dad didn't even ask me if I wanted to move, Lou. 365 00:18:57,261 --> 00:18:59,221 And I can't do anything about it. 366 00:18:59,763 --> 00:19:01,013 It's not fair. 367 00:19:01,974 --> 00:19:03,104 It's okay, Finn. 368 00:19:03,684 --> 00:19:05,064 (SIGHS) 369 00:19:05,060 --> 00:19:07,770 I know that this sounds like the end of the world to you, 370 00:19:08,188 --> 00:19:10,148 but I promise you it's not. 371 00:19:10,149 --> 00:19:11,979 Yes it is. 372 00:19:13,443 --> 00:19:15,993 Hey, you remember when you first got to camp? 373 00:19:16,405 --> 00:19:18,565 You didn't know any kids here, did you? 374 00:19:18,574 --> 00:19:19,584 No. 375 00:19:19,992 --> 00:19:21,792 Now you've got these two. 376 00:19:22,452 --> 00:19:25,712 Yeah, and we're your best friends. 377 00:19:25,706 --> 00:19:27,076 And the coolest. 378 00:19:29,334 --> 00:19:31,344 Fine. Just best. 379 00:19:33,130 --> 00:19:36,090 And you're gonna make friends in the new place too. 380 00:19:36,091 --> 00:19:37,181 I just know it. 381 00:19:38,093 --> 00:19:40,013 You guys really think so? 382 00:19:40,345 --> 00:19:42,595 Yup. It's what you do. 383 00:19:42,598 --> 00:19:43,808 (CHUCKLES) 384 00:19:43,807 --> 00:19:46,347 And I'll come visit you as soon as you move in. 385 00:19:46,602 --> 00:19:48,152 That way it won't seem so scary. 386 00:19:48,687 --> 00:19:49,727 I'll come visit, too. 387 00:19:50,731 --> 00:19:52,691 Maybe it won't be so bad. 388 00:19:53,066 --> 00:19:55,066 Who knows, it might even be fun. 389 00:19:55,068 --> 00:19:58,488 A whole new town full of stuff you haven't broken yet. 390 00:19:59,198 --> 00:20:00,568 That does sound like fun. 391 00:20:00,574 --> 00:20:01,914 That's the spirit. 392 00:20:02,242 --> 00:20:04,082 Thanks, guys. I feel better now. 393 00:20:04,077 --> 00:20:06,037 And I'm not fartbroken any more! 394 00:20:06,663 --> 00:20:09,043 (ALL GAGGING) 395 00:20:09,917 --> 00:20:11,457 You don't have to tell us. 396 00:20:13,045 --> 00:20:15,705 Seriously, get him away from the fire! 397 00:20:20,177 --> 00:20:22,007 Here we are. 398 00:20:22,012 --> 00:20:25,022 An assortment of fresh vegetables without even a trace of possum droppings. 399 00:20:26,475 --> 00:20:28,385 What? Nothing. Enjoy. 400 00:20:29,102 --> 00:20:31,152 Wow, Ravi. These look amazing. 401 00:20:31,146 --> 00:20:32,896 Are they from the new vegetable garden? 402 00:20:33,232 --> 00:20:34,612 Nope. The farmers market. 403 00:20:34,942 --> 00:20:37,152 Turns out everything in the garden died. 404 00:20:38,028 --> 00:20:41,158 I'm sorry. I thought sustainable meant you didn't have to water it. 405 00:20:42,157 --> 00:20:43,027 That's it. 406 00:20:43,617 --> 00:20:45,237 Does someone here owe Lou money? 407 00:20:45,244 --> 00:20:46,794 No, 408 00:20:46,787 --> 00:20:49,327 I'm smashing Balthazar back to the underworld he came from. 409 00:20:49,331 --> 00:20:52,961 (LAUGHS) Actually, I believe he came from the American Carnival Supply. 410 00:20:52,960 --> 00:20:54,250 Is that in Hades? 411 00:20:54,253 --> 00:20:55,383 No, Missouri. 412 00:20:57,256 --> 00:20:59,166 Who cares? Now out of my way, Ravi, or you're gonna be a foot shorter. 413 00:20:59,174 --> 00:21:00,634 Which honestly, you can't afford. 414 00:21:01,176 --> 00:21:03,096 Lou, the machine had nothing to do with it. 415 00:21:03,095 --> 00:21:04,595 We made all the predictions come true. 416 00:21:04,888 --> 00:21:06,428 What about all the missing stuff? 417 00:21:06,431 --> 00:21:07,981 Balthazar told Finn to do that. 418 00:21:08,308 --> 00:21:09,268 No, he didn't. 419 00:21:09,768 --> 00:21:12,938 All Balthazar said was to do something outrageous. 420 00:21:12,938 --> 00:21:14,398 And Finn misinterpreted that 421 00:21:14,398 --> 00:21:17,108 because he has a brain the size of a fruit fly. 422 00:21:17,109 --> 00:21:18,149 Thank you. 423 00:21:19,528 --> 00:21:20,568 See what I mean? 424 00:21:21,613 --> 00:21:23,163 And Zuri didn't betray me. 425 00:21:23,156 --> 00:21:24,526 I jumped to conclusions because I was hurt 426 00:21:24,533 --> 00:21:26,083 she didn't want to help me with my garden idea. 427 00:21:26,660 --> 00:21:27,910 I'm sorry, Zuri. 428 00:21:27,911 --> 00:21:29,041 I forgive you. 429 00:21:29,496 --> 00:21:32,076 And I would never betray you, Emma. 430 00:21:32,582 --> 00:21:35,042 At least not in any way that could be traced back to me. 431 00:21:36,211 --> 00:21:37,501 There. You see, Lou? 432 00:21:37,504 --> 00:21:39,514 We are the architects of our own fate. 433 00:21:39,965 --> 00:21:43,255 Yeah. The great Balthazar is just a carnival game. 434 00:21:44,344 --> 00:21:46,934 Well, maybe you guys are right. 435 00:21:47,180 --> 00:21:48,560 Of course we are. 436 00:21:48,557 --> 00:21:51,937 And I'll prove it by getting a fortune to show you how silly it is. 437 00:21:54,980 --> 00:21:56,190 (MACHINE WHIRRING) 438 00:21:58,191 --> 00:22:00,741 You will never be known for your physical strength. 439 00:22:01,611 --> 00:22:03,281 I'll show you! 440 00:22:03,280 --> 00:22:04,990 Hand me that hammer. 441 00:22:04,990 --> 00:22:06,280 (GRUNTS) 442 00:22:06,283 --> 00:22:07,993 (THUD) (GROANS) 443 00:22:09,453 --> 00:22:10,453 (GRUNTS) 444 00:22:11,997 --> 00:22:14,037 Well, you didn't have to be Balthazar to see that coming. 34210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.