All language subtitles for Bunkd.S03E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:04,417 ♪♪ 2 00:00:10,427 --> 00:00:11,637 Big announcement. 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,466 I've decided to make a major change in the camp's menu. 4 00:00:14,472 --> 00:00:17,522 If it's from inedible to edible, I'm down. 5 00:00:19,102 --> 00:00:22,732 From now on, we will all be enjoying meat-free meals. 6 00:00:23,148 --> 00:00:24,148 BOTH: Ew! 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,364 What choice do I have, people? The average blood pressure at this camp 8 00:00:28,361 --> 00:00:31,361 is higher than the most from bacon and butter chugging society. 9 00:00:32,449 --> 00:00:35,039 Their motto is if you fry it, we'll try it. 10 00:00:36,953 --> 00:00:37,833 So, what do you have in mind? 11 00:00:39,789 --> 00:00:43,329 I have purchased a low-salt, low-fat, high protein product called 'Almost Meat'. 12 00:00:45,503 --> 00:00:48,303 It says here it's delicious right out of the box. Try some. 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,303 (ALL GROANING IN DISGUST) 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,810 I'd rather eat the box! 15 00:00:57,807 --> 00:01:00,767 This tastes like you took rotten cheese, dipped it in toe jam, 16 00:01:00,769 --> 00:01:02,349 then baked it in a dirty diaper. 17 00:01:03,980 --> 00:01:06,480 That is odd. It's supposed to be teriyaki. 18 00:01:07,650 --> 00:01:08,860 More like teri-yucky. 19 00:01:10,904 --> 00:01:13,284 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 20 00:01:13,281 --> 00:01:15,371 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 21 00:01:15,867 --> 00:01:18,867 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 22 00:01:28,588 --> 00:01:31,668 Thanks again for loaning me your metal detector to find my missing ring. 23 00:01:32,008 --> 00:01:36,008 Don't thank me yet. So far, all we've found is a bottle cap and two pennies. 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,932 Don't forget the slightly used retainer. 25 00:01:39,390 --> 00:01:41,770 Huh. I guess the owner was chewing gum when he lost it. 26 00:01:42,852 --> 00:01:43,852 Ooh, spearmint! 27 00:01:45,188 --> 00:01:46,728 We're never gonna find your ring. 28 00:01:47,148 --> 00:01:48,188 Come on, let's go. 29 00:01:49,776 --> 00:01:52,146 But I had to eat four boxes of cereal to find that plastic ring! 30 00:01:52,654 --> 00:01:55,324 There is one in every box, but somehow I kept swallowing them. 31 00:01:56,574 --> 00:01:58,084 It's a plastic ring? 32 00:01:58,576 --> 00:02:01,366 Why would you think a metal detector would find plastic? 33 00:02:01,913 --> 00:02:05,043 Sorry. I get it. I'm not as smart as you. 34 00:02:05,041 --> 00:02:06,921 We can't all get straight E's in school. 35 00:02:08,461 --> 00:02:10,131 I get straight A's. 36 00:02:10,130 --> 00:02:11,970 They actually give those? 37 00:02:13,258 --> 00:02:16,008 I thought they were a myth, like unicorns. 38 00:02:16,010 --> 00:02:17,140 Or cavity-free check ups. 39 00:02:18,805 --> 00:02:20,595 Hey, what's that on the dirt? 40 00:02:21,516 --> 00:02:23,426 Are those bones? 41 00:02:24,102 --> 00:02:26,022 There might be more. Help me dig. 42 00:02:26,271 --> 00:02:29,021 You want me to dig up bones with my bare hands? 43 00:02:29,023 --> 00:02:30,943 I'd rather wear that filthy retainer. 44 00:02:33,444 --> 00:02:34,454 It's all yours. 45 00:02:38,908 --> 00:02:42,038 I'm telling you, this looks like some kind of animal skeleton. 46 00:02:42,287 --> 00:02:43,657 No way. 47 00:02:43,663 --> 00:02:46,043 Name one creature that has the face of a duck, 48 00:02:46,749 --> 00:02:49,539 the body of a cow, and the thighs of a pig. 49 00:02:50,670 --> 00:02:53,050 My Aunt Wilma before the plastic surgery? 50 00:02:54,424 --> 00:02:56,764 Okay. Name two creatures. 51 00:02:57,886 --> 00:03:01,006 I think this might be the skeleton of some brand-new species! 52 00:03:01,389 --> 00:03:06,099 That's crazy. This is what happens when you eat old retainer gum. 53 00:03:10,940 --> 00:03:13,070 Hey guys. What are you working on? 54 00:03:13,067 --> 00:03:15,397 Our cabin scrapbook got torched in the fire last year, . 55 00:03:16,029 --> 00:03:17,819 so Emma reprinted the pictures. 56 00:03:17,822 --> 00:03:19,992 I also did some retouching to erase bad hair days. 57 00:03:21,951 --> 00:03:23,951 You put a hat on me in every picture. 58 00:03:25,455 --> 00:03:26,955 Humidity is not your friend. 59 00:03:28,374 --> 00:03:31,964 Look! Our official Woodchuck portrait from last year. 60 00:03:32,545 --> 00:03:34,045 EMMA: Oh, that was our fish fry. 61 00:03:34,047 --> 00:03:35,917 See, Lou? I put you in a chef's hat. 62 00:03:37,717 --> 00:03:40,007 That day was a real canoe tipper, am I right? 63 00:03:42,222 --> 00:03:43,812 What does canoe tipper mean? 64 00:03:43,806 --> 00:03:46,176 Oh, it's a long story. (CHUCKLES) You had to be there. 65 00:03:46,851 --> 00:03:47,851 I guess so. 66 00:03:49,145 --> 00:03:52,105 Oh, look! There's us doing the woodchuck salute. 67 00:03:52,106 --> 00:03:54,146 Remember when Emma messed it up the first time? 68 00:03:54,150 --> 00:03:55,150 (ALL CHUCKLING) 69 00:03:57,153 --> 00:03:58,863 I didn't know there was a salute. 70 00:03:59,113 --> 00:04:01,493 Oh, sorry. We were going to teach it to you, 71 00:04:01,491 --> 00:04:03,281 but then we got hit with that rodent infestation. 72 00:04:03,534 --> 00:04:05,334 It's hard to get back into the normal routine 73 00:04:05,328 --> 00:04:06,868 once you find a possum in your toilet. 74 00:04:09,332 --> 00:04:11,922 Matteo, I have to show you something. 75 00:04:11,918 --> 00:04:13,748 It's about that new species in the woods. 76 00:04:14,212 --> 00:04:16,092 We didn't discover a new species. 77 00:04:16,506 --> 00:04:18,836 You're right. I discovered it. 78 00:04:18,841 --> 00:04:21,141 You were just out there, bathing in hand sanitizer. 79 00:04:22,095 --> 00:04:23,095 Check it out. 80 00:04:24,305 --> 00:04:26,015 Hey, where did you get Ravi's tablet? 81 00:04:26,599 --> 00:04:27,889 In the owner's office. 82 00:04:28,268 --> 00:04:30,138 But isn't the office always locked? 83 00:04:30,520 --> 00:04:31,600 What are you, a cop? 84 00:04:33,147 --> 00:04:35,727 So, I uploaded a picture of the bones we found, 85 00:04:36,109 --> 00:04:38,529 and created an image of what the skeleton would look like. 86 00:04:39,737 --> 00:04:42,947 Then I add the fur, and hooves, and voila! 87 00:04:43,366 --> 00:04:44,366 MATTEO: Wow. 88 00:04:45,535 --> 00:04:47,035 I can't believe you did all this. 89 00:04:47,495 --> 00:04:49,325 You don't have to sound so surprised. 90 00:04:49,330 --> 00:04:51,170 I can be pretty smart sometimes. 91 00:04:51,499 --> 00:04:53,959 If I wasn't, could I make it do this? 92 00:04:54,711 --> 00:04:55,751 (POP MUSIC PLAYING) 93 00:04:59,299 --> 00:05:01,589 Leave it to you to take something scientific, 94 00:05:01,592 --> 00:05:03,142 and make it do the na-na. 95 00:05:03,511 --> 00:05:05,431 I'll prove that this creature exists. 96 00:05:05,680 --> 00:05:07,350 Let's go back out into the woods, 97 00:05:07,348 --> 00:05:08,928 and find the rest of that skeleton. 98 00:05:09,267 --> 00:05:12,097 Look, I love that you're excited about science, 99 00:05:12,478 --> 00:05:14,478 but I just don't think you're right about this. 100 00:05:15,315 --> 00:05:18,025 I bet if Ravi told you he found a new species, 101 00:05:18,026 --> 00:05:19,236 you'd believe him. 102 00:05:19,235 --> 00:05:21,195 Yes. Because he's good at science. 103 00:05:21,446 --> 00:05:23,606 And he never tried to convince me 104 00:05:23,614 --> 00:05:25,454 that a ghost broke my microscope. 105 00:05:26,117 --> 00:05:27,617 That negative attitude is why 106 00:05:27,618 --> 00:05:30,118 the ghost broke your microscope in the first place. 107 00:05:34,625 --> 00:05:37,205 Have you tried my spaghetti and 'almost meatballs' yet? 108 00:05:37,211 --> 00:05:38,301 It is a little slice of heaven. 109 00:05:40,131 --> 00:05:43,131 Ugh. If death were food, this would be it. 110 00:05:44,719 --> 00:05:46,549 I'd vomit, but I do not want to know 111 00:05:46,554 --> 00:05:47,934 what that tastes like coming back up. 112 00:05:49,265 --> 00:05:51,805 Your palates are as unrefined as your insults. 113 00:05:52,143 --> 00:05:54,563 And what do you think, my gastronomical guinea pigs? 114 00:05:55,229 --> 00:05:56,439 Ow! 115 00:05:56,439 --> 00:05:58,149 (ALL LAUGHING) 116 00:05:59,358 --> 00:06:03,108 Hey! Ravi is trying to make us all healthier! 117 00:06:03,529 --> 00:06:05,239 He deserves to be thanked, 118 00:06:05,239 --> 00:06:07,199 not get his lunch launched at him! 119 00:06:07,200 --> 00:06:08,620 Thank you, Zuri. 120 00:06:08,618 --> 00:06:10,328 I promise I will invent a dish 121 00:06:10,328 --> 00:06:13,288 that is both healthy and delicious if it kills me. 122 00:06:13,790 --> 00:06:15,710 But if somehow I cannot, please do not kill me. 123 00:06:19,504 --> 00:06:21,594 You guys, I just discovered 124 00:06:21,589 --> 00:06:23,759 a whole new Woodchuck world. 125 00:06:24,050 --> 00:06:25,300 Woodchuck world? 126 00:06:25,301 --> 00:06:26,931 Is that a theme park I don't know about? 127 00:06:26,928 --> 00:06:30,098 Because if so, I'm going there on the honeymoon. 128 00:06:31,516 --> 00:06:33,476 No, I'm talking about this book 129 00:06:33,476 --> 00:06:34,936 I found in the camp library. 130 00:06:35,394 --> 00:06:37,564 The Great Book of Woodchuck. 131 00:06:38,189 --> 00:06:40,399 Oh, that? It was written a long time ago. 132 00:06:40,399 --> 00:06:41,979 It's a little outdated. 133 00:06:41,984 --> 00:06:43,404 No kidding. 134 00:06:43,402 --> 00:06:45,912 It says tuition can be paid in wooden nickels or goats. 135 00:06:48,241 --> 00:06:50,371 It also says that every new woodchuck 136 00:06:50,368 --> 00:06:51,908 has to be initiated by midnight 137 00:06:51,911 --> 00:06:53,161 on the first full moon of summer. 138 00:06:54,122 --> 00:06:56,082 I looked it up, and that's tonight! 139 00:06:56,457 --> 00:06:57,707 Oh, no, it's not a big deal. 140 00:06:57,708 --> 00:07:00,168 We didn't do the initiation, and we're Woodchucks. 141 00:07:00,461 --> 00:07:04,341 Unless you consider poison ivy on my butt as an initiation. 142 00:07:05,508 --> 00:07:08,588 But, I won't feel like a real Woodchuck until I do this. 143 00:07:09,637 --> 00:07:11,097 Well, it would make her happy. 144 00:07:12,181 --> 00:07:14,271 Which is why I guess kids go to camp. 145 00:07:17,603 --> 00:07:19,443 Okay, Destiny, looks like you're getting 146 00:07:19,439 --> 00:07:21,769 a good old-fashioned Woodchuck initiation. 147 00:07:22,567 --> 00:07:24,317 Minus the moose tipping. 148 00:07:24,694 --> 00:07:26,204 Looks like they had to stop doing that. 149 00:07:26,904 --> 00:07:28,704 The moose started tipping back. 150 00:07:33,035 --> 00:07:35,405 Okay, if we are going to prove your theory, 151 00:07:35,413 --> 00:07:38,583 we need to search the site for more specimens to analyze. 152 00:07:38,583 --> 00:07:41,383 Great! While you do that, I'm gonna start digging some dirt 153 00:07:41,377 --> 00:07:42,917 with my nose pickers. 154 00:07:44,338 --> 00:07:46,628 Hey! Scientists need to be methodical. 155 00:07:46,632 --> 00:07:49,472 You can't just go contaminating the site with your boogers. 156 00:07:49,469 --> 00:07:50,799 (RUSTLING) 157 00:07:51,804 --> 00:07:53,644 Listen! Someone's coming! 158 00:07:53,639 --> 00:07:56,309 Or something! Hide! 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,098 (ANIMAL GROWLING) 160 00:08:02,273 --> 00:08:03,773 I've never heard any animal 161 00:08:03,774 --> 00:08:05,324 make that kind of noise before. 162 00:08:05,776 --> 00:08:08,736 What if it's the same creature as the skeleton we found? 163 00:08:08,738 --> 00:08:09,738 (GROWLING) 164 00:08:10,364 --> 00:08:11,454 Let's get out of here! 165 00:08:11,699 --> 00:08:13,739 But I can't prove I discovered a new creature 166 00:08:13,743 --> 00:08:15,163 if I don't see it! 167 00:08:15,161 --> 00:08:17,411 Well, you can't see it if it rips your eyes out! 168 00:08:18,581 --> 00:08:19,581 Run! 169 00:08:24,837 --> 00:08:26,627 Ravi, you won't believe this! 170 00:08:26,631 --> 00:08:28,421 And you will not believe this! 171 00:08:28,424 --> 00:08:30,134 Try my latest masterpiece. 172 00:08:30,134 --> 00:08:31,804 It is 'almost meatloaf'. 173 00:08:31,802 --> 00:08:33,392 What do you think? Honest opinion. 174 00:08:37,433 --> 00:08:38,483 (SPITS) 175 00:08:39,018 --> 00:08:41,018 It tastes like a rotten egg 176 00:08:41,270 --> 00:08:42,360 pooped out a garbage truck. 177 00:08:43,981 --> 00:08:46,401 Okay. Maybe a tad less honest. 178 00:08:47,401 --> 00:08:49,401 We discovered a new species in the woods. 179 00:08:49,403 --> 00:08:52,453 That is ridiculous. Matteo, I expect better from you. 180 00:08:52,448 --> 00:08:53,568 What about me? 181 00:08:53,574 --> 00:08:55,284 Well, for you, this is about right. 182 00:08:59,038 --> 00:09:00,788 Okay, Destiny, time to begin 183 00:09:00,790 --> 00:09:02,580 the Woodchuck Initiation ritual. 184 00:09:02,583 --> 00:09:04,463 Once you've completed these requirements, 185 00:09:04,460 --> 00:09:06,550 you will be an official, bonafide Woodchuck. 186 00:09:06,546 --> 00:09:08,796 With no reason whatsoever to feel left out 187 00:09:08,798 --> 00:09:10,168 or write a complaint letter to your dad. 188 00:09:11,592 --> 00:09:12,642 Sorry, I'm late. 189 00:09:13,052 --> 00:09:14,222 Where have you been? 190 00:09:14,220 --> 00:09:17,270 Uh, there was a backup on the hiking trail. 191 00:09:17,723 --> 00:09:19,023 Overturned turtle. 192 00:09:21,102 --> 00:09:22,312 (SUSPICIOUSLY) Okay! 193 00:09:23,604 --> 00:09:25,824 Now that we're at full chuck, you must answer 194 00:09:25,815 --> 00:09:27,975 a question from The Great Book. Are you ready? 195 00:09:28,526 --> 00:09:30,776 Yep! I am the queen of Q and A. 196 00:09:31,112 --> 00:09:32,112 (CLEARS THROAT) 197 00:09:33,406 --> 00:09:36,486 How much wood would a woodchuck chuck 198 00:09:37,076 --> 00:09:39,446 if a woodchuck could chuck wood? 199 00:09:43,082 --> 00:09:46,292 None. Woodchucks can't chuck wood. 200 00:09:46,294 --> 00:09:48,174 (GASPS) Lou, set her straight. 201 00:09:50,006 --> 00:09:53,006 It's true. Although delightful and cute, 202 00:09:53,009 --> 00:09:55,339 woodchucks are useless at chucking wood. 203 00:09:56,470 --> 00:09:59,560 So our cabin name is based on a lie? 204 00:10:01,017 --> 00:10:03,977 Look, it's a part of our cabin's history we're not proud of, 205 00:10:03,978 --> 00:10:05,858 so let's just give Destiny credit and move on. 206 00:10:10,610 --> 00:10:14,200 Okay, when the creature triggers the motion sensor, 207 00:10:14,196 --> 00:10:16,066 an alarm will notify us in the cabin. 208 00:10:16,449 --> 00:10:18,989 Then hopefully, it will get trapped in our cage. 209 00:10:19,410 --> 00:10:22,580 I could protect us, or listen to your yakkity-yak. 210 00:10:22,580 --> 00:10:23,660 I can't do both. 211 00:10:25,249 --> 00:10:28,499 Thanks again for standing guard with a bow and... foam arrow? 212 00:10:29,629 --> 00:10:32,509 Yeah. Ever since the archery incident, 213 00:10:32,506 --> 00:10:34,046 They won't give me the pointy ones. 214 00:10:34,342 --> 00:10:36,592 They said, "Target." I thought they said "Margaret." 215 00:10:36,594 --> 00:10:37,684 It was all very confusing. 216 00:10:39,180 --> 00:10:40,220 You need help. 217 00:10:40,723 --> 00:10:43,063 That's exactly what Margaret said. 218 00:10:43,434 --> 00:10:45,814 Followed closely by, "Call an ambulance!" 219 00:10:49,690 --> 00:10:51,610 How much longer is it gonna take Destiny 220 00:10:51,609 --> 00:10:53,069 to finish the task? 221 00:10:53,444 --> 00:10:54,654 I wish I had put a time limit on it. 222 00:10:54,987 --> 00:10:57,947 I agree. I'm tired, and I haven't had a decent meal 223 00:10:57,948 --> 00:11:00,368 since Ravi started his meat moratorium. 224 00:11:00,618 --> 00:11:04,868 I just want to hit the sack and dream of a double cheese burger, with bacon, 225 00:11:05,414 --> 00:11:06,544 stuffed into a turkey. 226 00:11:07,667 --> 00:11:09,917 I did it! I got that snake skin. 227 00:11:10,169 --> 00:11:11,589 What happened to you? 228 00:11:11,587 --> 00:11:14,007 Well, the snake wasn't happy about giving it up. 229 00:11:14,590 --> 00:11:17,510 You were supposed to get some skin that the snake already shed. 230 00:11:17,510 --> 00:11:20,010 Well, it would have been nice if you had mentioned that before. 231 00:11:20,262 --> 00:11:21,972 For me, and the snake. 232 00:11:24,058 --> 00:11:25,138 Whatever. 233 00:11:26,727 --> 00:11:29,307 Destiny, you are now ready for your final initiation task. 234 00:11:30,773 --> 00:11:33,823 This is the most significant challenging portion of the ta... 235 00:11:33,818 --> 00:11:34,898 Just get to the task! 236 00:11:35,194 --> 00:11:36,954 I have to complete this by midnight! 237 00:11:37,696 --> 00:11:38,696 Okay. 238 00:11:39,365 --> 00:11:41,485 Too bad being snippy isn't one of the tasks. 239 00:11:44,412 --> 00:11:46,082 To be a true woodchuck, 240 00:11:46,080 --> 00:11:48,370 you must help a woodchuck in need. 241 00:11:48,666 --> 00:11:49,666 Okay, Sass? 242 00:11:51,335 --> 00:11:54,085 Help a woodchuck in need? What does that even mean? 243 00:11:54,588 --> 00:11:57,088 I don't know, but what do you guys need? 244 00:11:57,383 --> 00:11:59,973 For no other campers to ever find that book. 245 00:12:01,554 --> 00:12:04,354 Wait a minute. (SNIFFS) Do you guys smell Chinese food? 246 00:12:04,348 --> 00:12:05,348 No. 247 00:12:07,017 --> 00:12:09,437 Lou, I know we're all hungry, 248 00:12:09,437 --> 00:12:10,897 but I'm running out of time. 249 00:12:10,896 --> 00:12:13,686 Why would there be Chinese food in the middle of the woods? 250 00:12:13,941 --> 00:12:15,401 That makes no sense. 251 00:12:15,776 --> 00:12:18,606 I think we should just call it this done and head home. 252 00:12:18,612 --> 00:12:20,662 No way. I've gotta go meet that meat. 253 00:12:22,825 --> 00:12:25,325 No! I only have 10 minutes left. 254 00:12:25,786 --> 00:12:28,536 I'm telling you guys there's nothing to smell here! 255 00:12:29,123 --> 00:12:30,923 Your noses are hallucinating! 256 00:12:32,918 --> 00:12:34,588 (ALARM BUZZING) (GASPS) 257 00:12:35,087 --> 00:12:37,127 The beast triggered the motion alarm! 258 00:12:37,631 --> 00:12:39,881 What beast? What alarm? What is happening? 259 00:12:39,884 --> 00:12:42,934 It must be near the trap. Let's go! No, sir! 260 00:12:42,928 --> 00:12:46,558 I will not let my campers go into the dark woods unsupervised! 261 00:12:46,807 --> 00:12:50,227 There's no exception to this rule, and I'm unwavering on this point. 262 00:12:50,811 --> 00:12:52,271 We understand. 263 00:12:53,564 --> 00:12:54,574 See ya! 264 00:12:56,775 --> 00:12:59,275 Why do they never listen to me? I hear myself talking. 265 00:13:01,655 --> 00:13:04,195 (SNIFFING) I think we're close. 266 00:13:05,075 --> 00:13:06,905 My wonton sensor is spiking. 267 00:13:08,496 --> 00:13:11,416 Can we please get back to my Woodchuck initiation? 268 00:13:11,415 --> 00:13:12,535 It's almost midnight! 269 00:13:14,627 --> 00:13:16,747 Oh! Ah-ha! I knew it! 270 00:13:17,630 --> 00:13:19,630 Someone ordered Chinese food in the middle of the woods? 271 00:13:20,132 --> 00:13:21,342 That's crazy. 272 00:13:23,010 --> 00:13:25,720 Why would anyone leave an order of soup, spare ribs and Peking Duck 273 00:13:25,721 --> 00:13:26,721 in the middle of the woods? 274 00:13:27,681 --> 00:13:28,771 Wait a minute. 275 00:13:28,766 --> 00:13:30,936 How did you know exactly what's in this bag? 276 00:13:31,602 --> 00:13:33,402 Uh, lucky guess? 277 00:13:34,772 --> 00:13:36,942 Zuri, if you don't explain where this food came from, 278 00:13:36,941 --> 00:13:39,281 so help me, I will drink all this soup right now. 279 00:13:39,276 --> 00:13:40,686 Drop that egg drop. 280 00:13:41,862 --> 00:13:43,162 Okay, okay. 281 00:13:43,656 --> 00:13:45,986 I've been having Chinese food delivered because 282 00:13:45,991 --> 00:13:48,411 I can't stand Ravi's 'Almost Meat'. 283 00:13:48,661 --> 00:13:51,371 It tastes like a gym sock that gave up on life. 284 00:13:52,581 --> 00:13:54,671 But you're the one who's been defending Ravi's food. 285 00:13:54,667 --> 00:13:56,337 And this whole time you were sneaking off 286 00:13:56,335 --> 00:13:58,875 and eating juicy, meaty Chinese food all by yourself? 287 00:13:58,879 --> 00:14:00,049 Can you blame me? 288 00:14:00,047 --> 00:14:02,257 No, but you could have at least shared. 289 00:14:03,551 --> 00:14:06,431 It's mine! Back off, you savages! 290 00:14:06,428 --> 00:14:08,388 Zuri, give me a rib, or you'll be sorry. 291 00:14:08,389 --> 00:14:10,309 Oh, yeah? Why is that? 292 00:14:10,307 --> 00:14:12,427 Because I'm about to sink my teeth into something, 293 00:14:12,434 --> 00:14:14,194 and I think you'd rather it be the rib. 294 00:14:14,186 --> 00:14:17,436 (TWIG BREAKS) (ALL GASPING AND SCREAMING) 295 00:14:18,357 --> 00:14:19,607 (GASPING) What just happened? 296 00:14:20,192 --> 00:14:21,402 We're trapped! 297 00:14:21,402 --> 00:14:23,822 It's probably just a bear trap. I can lift it. 298 00:14:23,821 --> 00:14:24,861 Nobody panic. 299 00:14:24,864 --> 00:14:27,124 (GRUNTS) 300 00:14:27,366 --> 00:14:29,826 I can't lift it. Everybody panic! 301 00:14:31,579 --> 00:14:34,869 What if this trap was set by some psycho who's coming to kill us? 302 00:14:34,874 --> 00:14:38,714 Then he'll have to pry these ribs out of my cold, dead hands. 303 00:14:44,008 --> 00:14:46,258 Whoever set this trap could be back any minute. 304 00:14:46,594 --> 00:14:47,684 Hey psycho! 305 00:14:47,928 --> 00:14:49,808 Don't bother coming after my egg rolls, 306 00:14:49,805 --> 00:14:51,635 because I already licked them all! 307 00:14:53,893 --> 00:14:55,903 I can't believe this stupid cage 308 00:14:55,895 --> 00:14:57,395 is going to prevent me from completing 309 00:14:57,396 --> 00:14:58,806 my Woodchuck initiation. 310 00:15:00,858 --> 00:15:02,938 Destiny, we're trapped like rats, and you're still thinking about that ritual? 311 00:15:02,943 --> 00:15:05,403 Yeah, I always thought that nobody took this Woodchuck stuff 312 00:15:05,404 --> 00:15:06,954 more seriously than I did, but, 313 00:15:07,197 --> 00:15:08,987 you're acting a little cray-cray. 314 00:15:09,909 --> 00:15:12,199 Destiny, why is this so important to you? 315 00:15:12,745 --> 00:15:14,745 I think it was the fish fry. 316 00:15:15,456 --> 00:15:17,246 The what? The fish fry. 317 00:15:17,958 --> 00:15:20,878 You know, how you guys said it was a canoe-tipper? 318 00:15:20,878 --> 00:15:22,248 And I had no idea what that meant? 319 00:15:22,755 --> 00:15:24,665 You say stuff like that all the time. 320 00:15:25,049 --> 00:15:27,929 And when you mention some memory I wasn't there for, 321 00:15:28,218 --> 00:15:29,598 I feel like I don't belong. 322 00:15:30,804 --> 00:15:32,224 Mmm. We're sorry, Destiny. 323 00:15:32,848 --> 00:15:34,888 We never meant to make you feel that way. 324 00:15:34,892 --> 00:15:37,652 The last thing we ever wanted was for you to feel left out. 325 00:15:38,020 --> 00:15:39,650 I just wanted to be one of you. 326 00:15:39,980 --> 00:15:41,650 A real Woodchuck. 327 00:15:41,941 --> 00:15:43,821 But you are a real Woodchuck. 328 00:15:44,485 --> 00:15:48,275 And we're creating great new memories together all the time. 329 00:15:48,280 --> 00:15:49,820 Like what? 330 00:15:49,823 --> 00:15:51,703 Like, remember the time you stripped that snake naked? 331 00:15:52,242 --> 00:15:53,872 Yeah. 332 00:15:53,869 --> 00:15:56,119 And remember the time we went to the woods to initiate you 333 00:15:56,121 --> 00:15:58,831 and we all ended up in a trap, about to die? 334 00:15:59,750 --> 00:16:00,830 Good times. 335 00:16:02,378 --> 00:16:04,798 And remember the time I pretended Ravi's food was delicious 336 00:16:04,797 --> 00:16:06,377 and told everyone they should eat it 337 00:16:06,674 --> 00:16:08,884 while secretly sneaking Chinese food for myself? 338 00:16:10,344 --> 00:16:11,354 Too soon? 339 00:16:11,887 --> 00:16:12,887 ALL: Yes! 340 00:16:13,681 --> 00:16:15,681 If we make contact with the creature, 341 00:16:15,683 --> 00:16:16,733 I'll do the talking. 342 00:16:18,352 --> 00:16:20,022 How? What does a part-cow, part-pig, part-duck sound like? 343 00:16:20,020 --> 00:16:22,900 Moo-oink-quack-quack, moo-oink! 344 00:16:24,858 --> 00:16:26,188 You speak pig-duck-cow? 345 00:16:26,485 --> 00:16:27,945 What did you say? 346 00:16:27,945 --> 00:16:31,025 Loosely translated, "Please creature, eat the tall one." 347 00:16:32,324 --> 00:16:33,664 I am the tall one. (CHUCKLES) 348 00:16:34,159 --> 00:16:35,159 Hey! 349 00:16:36,537 --> 00:16:38,997 When we see it, I'll take his picture, and then, bam. 350 00:16:39,331 --> 00:16:41,791 I'll be the smart guy who discovered a new species. 351 00:16:42,584 --> 00:16:45,254 Wait, how did you get my tablet? The office is locked. 352 00:16:46,046 --> 00:16:47,796 Is everyone at this camp a cop? 353 00:16:49,675 --> 00:16:51,675 (SHUSHES) Did you hear that? 354 00:16:51,969 --> 00:16:53,259 The psycho is coming for us. 355 00:16:53,679 --> 00:16:56,059 I'm so sorry my stupid Chinese food 356 00:16:56,056 --> 00:16:57,216 got us into this mess. 357 00:16:57,224 --> 00:16:58,984 It's okay. We accept your apology. 358 00:16:58,976 --> 00:17:00,686 Really? No! 359 00:17:00,894 --> 00:17:02,564 But I don't want the last thing I say to be rude. 360 00:17:06,608 --> 00:17:07,608 We're out. 361 00:17:09,069 --> 00:17:09,819 Destiny! 362 00:17:10,154 --> 00:17:11,614 You picked the lock on the door? 363 00:17:11,905 --> 00:17:14,065 Yeah. Being an escape artist 364 00:17:14,074 --> 00:17:16,414 got me first place in the Miss Houdini pageant. 365 00:17:17,786 --> 00:17:20,366 The girl who got sawed in half took second. A third. 366 00:17:21,999 --> 00:17:23,039 Hide! 367 00:17:26,837 --> 00:17:28,417 Are you ready to see your creature 368 00:17:28,422 --> 00:17:30,882 and be immortalized as a brilliant scientist? 369 00:17:30,883 --> 00:17:33,053 I am. Thanks for believing in me. 370 00:17:33,844 --> 00:17:35,014 You're welcome. 371 00:17:36,096 --> 00:17:37,556 And I'm sorry I ever made you feel like you're not smart. 372 00:17:38,015 --> 00:17:40,055 In your defense, once it took me six hours 373 00:17:40,059 --> 00:17:41,849 to get through a revolving door. 374 00:17:45,314 --> 00:17:46,864 The psycho killer is coming towards us. 375 00:17:48,525 --> 00:17:49,815 It's not here. 376 00:17:50,194 --> 00:17:51,364 Must have escaped. 377 00:17:52,196 --> 00:17:53,316 I've got this. 378 00:17:53,906 --> 00:17:55,366 Eat brick, psycho! 379 00:17:55,699 --> 00:17:56,909 (GRUNTS) Whoa! Stop! 380 00:17:56,909 --> 00:17:58,659 It's Ravi. There's been a mistake. 381 00:17:58,660 --> 00:18:00,120 There's been no mistake! 382 00:18:00,120 --> 00:18:01,790 I never trusted him! 383 00:18:01,789 --> 00:18:02,999 No, no. Okay. 384 00:18:03,248 --> 00:18:05,788 We all want to see Ravi get hit with a branch, 385 00:18:06,043 --> 00:18:08,803 but we have more important things to worry about right now. 386 00:18:09,046 --> 00:18:10,916 The beast got out of its cage! 387 00:18:10,923 --> 00:18:12,513 What are you talking about? 388 00:18:12,508 --> 00:18:13,838 We were in the cage! 389 00:18:14,426 --> 00:18:16,296 Wait, are you calling us beasts? 390 00:18:16,678 --> 00:18:18,848 Zuri, give me that branch! No! 391 00:18:19,348 --> 00:18:23,098 It's a new species that has the bones of a duck, cow and pig! 392 00:18:23,102 --> 00:18:25,482 And it escaped! ALL: What? 393 00:18:26,105 --> 00:18:28,395 Oh, I see what's going on, now. 394 00:18:28,690 --> 00:18:31,650 There's a perfectly logical explanation for all this. 395 00:18:32,986 --> 00:18:35,066 So, your perfectly legal, logical explanation is, 396 00:18:35,072 --> 00:18:38,282 you've been eating take-out, then burying the bones to hide the fact 397 00:18:38,283 --> 00:18:39,833 that you hate my food? Hey! 398 00:18:40,160 --> 00:18:42,960 I said it was logical. I didn't say you'd like it. 399 00:18:44,123 --> 00:18:47,003 But then, why did you support my 'Almost Meat; cooking initiative? 400 00:18:47,000 --> 00:18:48,540 'Cause I was never gonna eat it. 401 00:18:50,045 --> 00:18:52,665 But Ravi, there has to be a creature out here. 402 00:18:52,673 --> 00:18:54,173 We saw the blood splatter. 403 00:18:54,174 --> 00:18:57,764 And I heard the vicious growling with my own two hearing holes. 404 00:18:57,761 --> 00:18:58,931 (GROWLING) 405 00:19:01,598 --> 00:19:03,728 What? Y'all want in on this? 406 00:19:04,143 --> 00:19:05,233 Well, tough tooties. 407 00:19:06,061 --> 00:19:08,981 For shame! I cannot believe you'd lie to me for... 408 00:19:10,440 --> 00:19:14,150 ...Mmm. The most flavorful morsel that has ever danced upon my taste buds. 409 00:19:15,362 --> 00:19:17,702 Ravi, slow down. I think you just ate the bone. 410 00:19:18,490 --> 00:19:20,120 Hey, what about the 'Almost Meat'? 411 00:19:20,117 --> 00:19:21,787 I thought you loved that stuff. 412 00:19:21,785 --> 00:19:24,655 No way. It tasted like broccoli cooked inside a corpse that's colic. 413 00:19:26,081 --> 00:19:29,081 Well, that image is going to run around my brain a while. 414 00:19:30,502 --> 00:19:33,842 Okay, from now on I will serve lean real meat. 415 00:19:34,256 --> 00:19:36,046 Now, hook me up with some sweet and sour sauce. 416 00:19:38,969 --> 00:19:42,599 Oh, well, I can't believe I didn't discover a new species. 417 00:19:43,182 --> 00:19:45,812 I'm sorry, buddy. I know that was important to you. 418 00:19:46,101 --> 00:19:49,481 It wasn't only that. I also wanted you to think I was smart. 419 00:19:49,980 --> 00:19:53,150 Finn, you are, and you're a scientist now. 420 00:19:53,525 --> 00:19:55,275 You had a theory, and you tested it. 421 00:19:55,777 --> 00:19:57,237 But I was proven wrong. 422 00:19:57,654 --> 00:19:59,284 All scientists hit roadblocks. 423 00:19:59,865 --> 00:20:02,235 You just have to keep trying. You'll get there. 424 00:20:03,243 --> 00:20:05,833 So you think I still might find a new creature out here? 425 00:20:05,829 --> 00:20:07,709 Maybe, but remember, 426 00:20:07,956 --> 00:20:10,286 if you find a bunch of old bones and a used wet wipe, 427 00:20:10,667 --> 00:20:12,037 it's probably just barbecue. 428 00:20:15,005 --> 00:20:16,165 Come on guys, let's go home. 429 00:20:18,800 --> 00:20:19,840 Destiny, what's the matter? 430 00:20:21,470 --> 00:20:24,470 It's past midnight, and I didn't complete the final task. 431 00:20:25,098 --> 00:20:26,808 So I'm not an official Woodchuck. 432 00:20:27,184 --> 00:20:30,064 At least we're not stuck in a cage, about to be killed by a psycho. 433 00:20:30,395 --> 00:20:31,395 So, cheer up. 434 00:20:32,731 --> 00:20:36,071 Wow, the bar for happiness is really low around here. 435 00:20:38,320 --> 00:20:42,120 Wait a second. The final task was to help a Woodchuck in need. 436 00:20:42,658 --> 00:20:44,118 You freed us from that cage. 437 00:20:44,451 --> 00:20:47,621 And we Woodchucks really needed to get out of there. 438 00:20:48,247 --> 00:20:52,417 You're right! That means I completed the final task. I did it! 439 00:20:52,709 --> 00:20:54,209 I'm a real Woodchuck! 440 00:20:54,211 --> 00:20:55,251 Yay! 441 00:20:58,465 --> 00:21:00,715 DESTINY: Don't you love this year's official Woodchuck portrait? 442 00:21:01,134 --> 00:21:02,344 It's the best ever. 443 00:21:02,928 --> 00:21:05,098 And look, you didn't even put a hat on me. 444 00:21:05,597 --> 00:21:09,227 No, I didn't have to. Turns out, sweet and sour sauce makes a great hair gel. 445 00:21:10,644 --> 00:21:15,194 Well, we finally have four full-fledged official Woodchucks. 446 00:21:15,440 --> 00:21:19,490 Actually, just one. You guys still haven't done the initiation ritual. 447 00:21:21,697 --> 00:21:25,157 Don't worry. I know we can find a snake who's itching for a rematch. 448 00:21:29,162 --> 00:21:31,422 Thanks for coming with me to look for my toy car. 449 00:21:31,915 --> 00:21:35,625 No problem. And you promise it's not plastic this time? 450 00:21:35,919 --> 00:21:38,209 Of course not. It's wood. 451 00:21:39,631 --> 00:21:43,051 What is so confusing about a metal detector? 452 00:21:44,011 --> 00:21:47,641 Oh! I thought it was a detector made out of metal. 453 00:21:49,266 --> 00:21:50,346 (ANIMAL GRUNTING) 454 00:21:52,686 --> 00:21:53,726 Did you hear that? 455 00:21:54,271 --> 00:21:55,481 Is that what I think it is? 456 00:21:56,315 --> 00:21:57,685 No, it can't be. 457 00:21:58,233 --> 00:21:59,363 (ANIMAL GRUNTING) 458 00:22:01,445 --> 00:22:07,075 (MAKING ANIMAL NOISES) 459 00:22:07,909 --> 00:22:09,119 What did you just say to it? 460 00:22:09,911 --> 00:22:10,911 Nothing. 461 00:22:11,204 --> 00:22:12,874 Did you just tell it to eat me? 462 00:22:13,332 --> 00:22:18,752 No, but, just in case something was lost in translation, run! 35746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.