All language subtitles for Bunkd.S03E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:04,417 ♪♪ 2 00:00:10,593 --> 00:00:12,683 I can't wait for the camp lobster festival tonight. 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,269 Yeah, it will be a lot more fun than Ravi's geometry theme party. 4 00:00:16,933 --> 00:00:19,693 Hey, Pythagorean Palooza was a big hit. 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,273 No, it wasn't. 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,277 It was so boring, 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,025 half the campers tried to escape 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,147 by swimming across the lake. 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,568 It was a hot day. They were just cooling off. 10 00:00:30,572 --> 00:00:31,572 End of story. 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,451 Whatevs. As our new camp chef, 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,751 you have to make sure the lobster dinner is fabulous. 13 00:00:37,078 --> 00:00:38,658 This is our first time in charge of the festival 14 00:00:38,663 --> 00:00:40,043 and it has to be perfect. 15 00:00:40,040 --> 00:00:41,620 Have no fear. 16 00:00:41,624 --> 00:00:43,634 I shall start with a lobster salad, 17 00:00:43,626 --> 00:00:45,796 followed by a delicious lobster Newburg, 18 00:00:45,795 --> 00:00:48,835 and desert will be a lobster pudding. 19 00:00:49,340 --> 00:00:50,680 Lobster pudding? 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,259 There's gonna be a bunch of more campers hitting the lake. 21 00:00:54,721 --> 00:00:56,101 Okay people, 22 00:00:56,097 --> 00:00:57,267 put your claws together 23 00:00:57,265 --> 00:00:59,425 for the centerpiece of the festival, 24 00:01:01,019 --> 00:01:02,189 Larry, the lobster. 25 00:01:03,563 --> 00:01:06,443 Wow. Considering Mrs. Mommy made him 30 years ago 26 00:01:06,441 --> 00:01:07,901 for the first lobster festival, 27 00:01:07,901 --> 00:01:08,991 he looks pretty good. 28 00:01:10,570 --> 00:01:12,030 You could still see the great Christina's fingerprints. 29 00:01:12,947 --> 00:01:14,317 I don't think it's a good idea 30 00:01:14,324 --> 00:01:16,994 that Lou has access to Mom's fingerprints. 31 00:01:18,036 --> 00:01:19,446 So, 32 00:01:19,454 --> 00:01:21,214 Ravi, you're in charge of the food. 33 00:01:21,206 --> 00:01:22,996 Lou and I are in charge of entertainment. 34 00:01:23,666 --> 00:01:24,956 Think that covers everything. 35 00:01:24,959 --> 00:01:26,629 Wait, what am I in charge off? 36 00:01:28,004 --> 00:01:29,054 Folding the napkins. 37 00:01:29,380 --> 00:01:31,050 Folding the napkins? 38 00:01:31,049 --> 00:01:33,719 Ooh, pinata! I call first smack. 39 00:01:33,718 --> 00:01:35,008 (LOU STAMMERS) 40 00:01:35,970 --> 00:01:36,850 No candy? 41 00:01:37,263 --> 00:01:38,353 What a rip-off. 42 00:01:40,975 --> 00:01:42,055 (GASPS) 43 00:01:42,060 --> 00:01:42,980 Poor Larry. 44 00:01:44,020 --> 00:01:45,770 At least he went quick. 45 00:01:46,397 --> 00:01:48,227 Zuri, you really wanna be in charge of something? 46 00:01:48,233 --> 00:01:49,323 How about Finn? 47 00:01:49,317 --> 00:01:51,897 (FINN SCREAMING) 48 00:01:52,821 --> 00:01:54,451 Are the napkins still an option? 49 00:01:56,116 --> 00:01:58,536 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 50 00:01:58,535 --> 00:02:00,945 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 51 00:02:00,954 --> 00:02:04,294 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 52 00:02:11,756 --> 00:02:14,046 RAVI: Clear the way, clear the way. 53 00:02:14,050 --> 00:02:16,010 Is there anything more delightful 54 00:02:16,010 --> 00:02:17,800 than a crate crammed with crustaceans? 55 00:02:18,763 --> 00:02:21,063 Ravi, I haven't seen you this excited 56 00:02:21,057 --> 00:02:22,977 since you got you first chest hair. 57 00:02:23,810 --> 00:02:26,440 Update, that turned out to be a stray cat hair. 58 00:02:26,896 --> 00:02:28,396 But yes, I am excited. 59 00:02:30,733 --> 00:02:32,153 Lobster's yummy. 60 00:02:32,152 --> 00:02:34,112 And those little bibs are so cute. 61 00:02:34,487 --> 00:02:36,527 I love any food that comes with an accessory. 62 00:02:37,157 --> 00:02:38,907 I'm not a lobster fan 63 00:02:39,284 --> 00:02:41,294 ever since I found out how they're cooked, 64 00:02:41,911 --> 00:02:43,041 boiled alive. 65 00:02:43,454 --> 00:02:45,174 What? Alive? 66 00:02:45,415 --> 00:02:46,915 Yes, alive. 67 00:02:50,587 --> 00:02:53,207 Well, we better start setting up the stage for the lobster brother show. 68 00:02:53,506 --> 00:02:55,376 They're always the highlight of the camp festival. 69 00:02:55,675 --> 00:02:59,045 Yeah. And I'm really sorry Finn smashed Larry. 70 00:02:59,053 --> 00:03:00,353 He can be a bit out of control. 71 00:03:00,763 --> 00:03:03,023 I once lost him at the zoo and found him an hour later 72 00:03:03,016 --> 00:03:04,766 flinging his own poop at the monkeys. 73 00:03:06,060 --> 00:03:07,650 Look, don't worry. 74 00:03:07,645 --> 00:03:09,975 Zuri's willing to babysit Finn and make sure he fixes Larry. 75 00:03:09,981 --> 00:03:11,321 That's awfully nice of Zuri. 76 00:03:11,691 --> 00:03:13,531 She's gouging me for a 100 bucks an hour. 77 00:03:14,068 --> 00:03:15,188 That sounds more like her. 78 00:03:19,532 --> 00:03:21,492 How's the papier maching coming, Finn? 79 00:03:22,160 --> 00:03:24,750 Great. Check out these pythons. 80 00:03:28,416 --> 00:03:29,576 Hey, bro. 81 00:03:29,584 --> 00:03:30,884 Do you even lift, bro? 82 00:03:32,086 --> 00:03:32,956 Chill, bro. 83 00:03:33,546 --> 00:03:35,966 Right now, we need to get that lobster fixed. 84 00:03:35,965 --> 00:03:37,585 Hand me that glue. Okay. 85 00:03:40,261 --> 00:03:41,471 Finn, you made a mess. 86 00:03:42,013 --> 00:03:44,023 Sorry, I'll clean it up. 87 00:03:46,726 --> 00:03:47,726 Uh-oh. 88 00:03:49,520 --> 00:03:50,560 I'm stuck. 89 00:03:51,105 --> 00:03:53,515 Just stop and I'll clean it up myself. 90 00:03:54,025 --> 00:03:56,355 I'll use Matteo's dorky dinosaur sheets. 91 00:03:56,945 --> 00:03:58,105 Good idea. 92 00:04:00,365 --> 00:04:01,525 Finn? 93 00:04:03,034 --> 00:04:04,414 Man, that kid's annoying. 94 00:04:05,245 --> 00:04:06,655 But I don't have to tell you. 95 00:04:11,376 --> 00:04:12,376 Um, 96 00:04:12,752 --> 00:04:14,632 what are we doing in the lobster tank? 97 00:04:15,505 --> 00:04:18,545 Wondering why are hands are rubber-banded together? 98 00:04:20,802 --> 00:04:22,472 Actually, that is so you do not pinch me 99 00:04:22,470 --> 00:04:24,260 when I toss you into a pot of boiling water 100 00:04:24,264 --> 00:04:25,274 and cook you for dinner. 101 00:04:26,266 --> 00:04:28,726 Ravi, why are you dressed like a lobster? 102 00:04:29,227 --> 00:04:31,347 Oh, I'm not dressed like a lobster, 103 00:04:31,354 --> 00:04:32,904 I am a lobster, 104 00:04:33,147 --> 00:04:35,187 which makes it difficult to turn on the stove. 105 00:04:35,191 --> 00:04:36,481 And put in my contacts. 106 00:04:37,193 --> 00:04:39,203 Wait, you can't eat us. 107 00:04:39,195 --> 00:04:40,605 We have feelings. 108 00:04:40,989 --> 00:04:42,279 Feelings? 109 00:04:42,282 --> 00:04:45,202 No, you are land bugs for us lobsters to eat. 110 00:04:45,201 --> 00:04:47,001 And eat you, I shall. 111 00:04:47,870 --> 00:04:50,330 (SCREAMING) 112 00:04:50,331 --> 00:04:51,501 (SCREAMING) 113 00:04:51,791 --> 00:04:53,671 Destiny, why were you screaming? 114 00:04:54,168 --> 00:04:56,628 Were you dreaming about showering without sandals? 115 00:04:57,880 --> 00:05:00,050 That's a recurring nightmare that I have. 116 00:05:00,883 --> 00:05:01,973 No. 117 00:05:01,968 --> 00:05:03,888 I dreamed that Ravi was a lobster, 118 00:05:03,886 --> 00:05:07,136 and he was about to dump us in boiling water and eat us. 119 00:05:07,140 --> 00:05:08,930 But were we wearing sandals? 120 00:05:09,892 --> 00:05:12,152 Stop worrying about foot fungus. 121 00:05:12,145 --> 00:05:14,145 We have to save those lobsters. 122 00:05:17,066 --> 00:05:18,606 Add a little parsley, 123 00:05:19,485 --> 00:05:20,735 and perfect. 124 00:05:20,737 --> 00:05:22,907 The stage is all set for the lobster brothers. 125 00:05:23,323 --> 00:05:25,533 That big bowl of melted butter is making me hungry. 126 00:05:25,908 --> 00:05:28,448 Oh, that's actually toxic sludge I skimmed off the lake. 127 00:05:29,996 --> 00:05:31,866 That toxic sludge is making me hungry. 128 00:05:32,582 --> 00:05:34,132 ZURI: Finn, stop! 129 00:05:34,125 --> 00:05:35,495 Finn, smash. 130 00:05:37,045 --> 00:05:38,625 Finn! Oh, no. 131 00:05:44,761 --> 00:05:47,261 (FINN ROARING) 132 00:05:48,431 --> 00:05:49,721 What a mess. 133 00:05:49,724 --> 00:05:51,184 Don't get any sludge in your mouth 134 00:05:51,184 --> 00:05:53,104 or ideally even touch it, but we're past that. 135 00:05:54,395 --> 00:05:56,305 Zuri, isn't Emma paying you to watch Finn? 136 00:05:56,856 --> 00:05:57,896 Not enough. 137 00:05:59,275 --> 00:06:02,355 Okay, I'll go make sure he doesn't cause any more trouble. 138 00:06:02,987 --> 00:06:04,487 On an unrelated note, 139 00:06:04,489 --> 00:06:06,199 where do we keep the electric fencing? 140 00:06:12,914 --> 00:06:14,374 DESTINY: Ravi, 141 00:06:14,373 --> 00:06:17,343 the lobster bibs arrived for your seafood torture party. 142 00:06:18,252 --> 00:06:20,302 I prefer to call it a festival. 143 00:06:21,380 --> 00:06:22,220 What... 144 00:06:22,215 --> 00:06:24,125 Why are these bibs so tiny? 145 00:06:24,675 --> 00:06:28,135 It looks like they made bibs for the lobsters instead of us. 146 00:06:29,013 --> 00:06:31,273 Well, I'm going to give quit the verbal dressing down 147 00:06:31,265 --> 00:06:34,515 to the not-so-fine people at Bippity Boppity Bibs. 148 00:06:39,857 --> 00:06:41,357 I can't believe Ravi fell for it. 149 00:06:48,366 --> 00:06:51,156 How did you sew all those tiny bibs so fast? 150 00:06:51,452 --> 00:06:53,122 I have a lot of hidden talents. 151 00:06:53,371 --> 00:06:54,621 I also know Krav Maga. 152 00:06:55,289 --> 00:06:57,169 Never mess with me. 153 00:06:59,210 --> 00:07:00,380 It wasn't on my list. 154 00:07:01,587 --> 00:07:03,877 Now quick, we have to switch the real lobsters 155 00:07:04,757 --> 00:07:06,007 with these fake ones. 156 00:07:06,425 --> 00:07:07,545 Got it. 157 00:07:09,720 --> 00:07:11,260 Aww. 158 00:07:11,264 --> 00:07:12,854 I'm gonna name her Shelly. 159 00:07:13,099 --> 00:07:14,979 She's so cute, I could kiss her. 160 00:07:16,185 --> 00:07:19,435 You do know lobsters pee from their faces, right? 161 00:07:20,523 --> 00:07:22,403 And into the bag you go. 162 00:07:24,694 --> 00:07:27,284 How're we gonna soak up all this fake butter by tonight? 163 00:07:27,738 --> 00:07:29,238 A big piece of fake toast? 164 00:07:29,949 --> 00:07:32,869 No offense Lou, but Finn is a walking demolition derby. 165 00:07:32,869 --> 00:07:35,329 I'd feel safer around a baboon juggling chainsaws. 166 00:07:36,456 --> 00:07:39,286 You wouldn't say that if you'd ever been to Buster's Bargain Circus. 167 00:07:40,209 --> 00:07:42,419 And Zuri could have kept a better eye on him. 168 00:07:42,753 --> 00:07:44,513 Well, in her defense, trying to control Finn 169 00:07:44,505 --> 00:07:46,755 is like trying to lasso a tornado. 170 00:07:47,383 --> 00:07:49,343 My uncle Beefus tried that once. 171 00:07:49,844 --> 00:07:50,894 How'd that work out? 172 00:07:51,304 --> 00:07:53,354 I'll let you know if I ever see him again. 173 00:07:54,390 --> 00:07:57,060 Okay, I am really starting to rethink visiting your hometown. 174 00:08:00,396 --> 00:08:01,516 (TIMER DINGS) 175 00:08:01,522 --> 00:08:03,732 Oh, my first delicious lobster is ready. 176 00:08:07,487 --> 00:08:09,157 (READING THE TAG) Made in China. 177 00:08:09,947 --> 00:08:11,657 These are supposed to be from Maine. 178 00:08:13,451 --> 00:08:14,291 Hi. 179 00:08:14,911 --> 00:08:16,201 How's the lobster dinner coming? 180 00:08:16,537 --> 00:08:17,787 Why? What have you heard? 181 00:08:19,332 --> 00:08:20,462 Nothing. 182 00:08:20,458 --> 00:08:22,338 Oh, then it is going splendidly. 183 00:08:26,672 --> 00:08:28,382 Ravi, remember when you asked me to tell you 184 00:08:28,382 --> 00:08:29,382 when you're being weird? 185 00:08:30,384 --> 00:08:31,344 Well, you're doing it now. 186 00:08:32,929 --> 00:08:34,469 Okay. Bye. 187 00:08:39,435 --> 00:08:40,435 Hey. 188 00:08:41,979 --> 00:08:44,189 You know what would be cooler than a papier mache lobster? 189 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 A real lobster? 190 00:08:46,526 --> 00:08:49,276 With a steak and a roof-top view of the city? 191 00:08:50,363 --> 00:08:51,743 I really miss New York. 192 00:08:53,449 --> 00:08:54,779 No. 193 00:08:54,784 --> 00:08:56,994 A papier mache Lobzilla. 194 00:08:57,495 --> 00:08:59,205 It would have giant claws... 195 00:08:59,205 --> 00:09:02,625 And a huge tail that it could whip at my enemies. 196 00:09:02,625 --> 00:09:04,705 I mean, its enemies. 197 00:09:05,545 --> 00:09:08,705 And it would destroy everything in its path. 198 00:09:08,965 --> 00:09:11,425 Ooh, can it start with Ravi and Emma? 199 00:09:11,676 --> 00:09:14,296 That way, I will inherit even more money. 200 00:09:15,763 --> 00:09:18,683 But maybe there's been enough destruction for one day. 201 00:09:18,683 --> 00:09:20,183 Why don't you get back to work. 202 00:09:20,184 --> 00:09:21,314 No way. 203 00:09:21,310 --> 00:09:22,940 I gotta make Lobzilla now! 204 00:09:23,521 --> 00:09:24,811 I'll go get the chainsaw. 205 00:09:29,652 --> 00:09:30,862 I can't get out. 206 00:09:32,071 --> 00:09:33,411 What is this thing? 207 00:09:33,406 --> 00:09:34,446 It's a child-proof lock. 208 00:09:34,865 --> 00:09:37,865 I use one of those on my bedroom door to keep Emma out. 209 00:09:38,369 --> 00:09:39,659 It's been six years 210 00:09:39,662 --> 00:09:42,122 and the woman still can't figure out how it works. 211 00:09:43,583 --> 00:09:46,593 Meanwhile, you need to get back to working on that lobster. 212 00:09:47,003 --> 00:09:48,133 I'll help you. 213 00:09:48,838 --> 00:09:49,958 Thanks, Zuri. 214 00:09:50,256 --> 00:09:52,216 I had a lot of fun hanging out with you today. 215 00:09:52,675 --> 00:09:54,675 Yeah, I am pretty great to hang out with. 216 00:09:56,095 --> 00:09:57,215 And so are you. 217 00:09:58,848 --> 00:10:01,228 Even though you glued your hands to your butt three times. 218 00:10:01,809 --> 00:10:02,809 Four. 219 00:10:06,188 --> 00:10:08,648 I can't believe those stupid lobsters ran away. 220 00:10:08,983 --> 00:10:10,483 Don't they know we're trying to save them? 221 00:10:10,943 --> 00:10:13,613 They spent the whole day waiting to be cooked alive. 222 00:10:13,613 --> 00:10:15,533 You can't blame them for having trust issues. 223 00:10:16,782 --> 00:10:18,412 Oh, here's one. 224 00:10:19,452 --> 00:10:20,542 Found one. 225 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 (SNIPS) Ow! 226 00:10:23,414 --> 00:10:24,504 Found two. 227 00:10:26,042 --> 00:10:28,252 RAVI: Destiny, Matteo! 228 00:10:28,252 --> 00:10:30,052 It's Ravi. Quick, hide the bag. 229 00:10:32,298 --> 00:10:34,468 Oh, there you two are. 230 00:10:34,467 --> 00:10:35,967 What do you have to say about this? 231 00:10:37,345 --> 00:10:39,215 If that's an attempt at sculpting, 232 00:10:39,472 --> 00:10:40,892 you need to find a new hobby. 233 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 Cut the horse hockey. 234 00:10:43,684 --> 00:10:45,024 I know you two took my lobsters 235 00:10:45,019 --> 00:10:46,809 and replaced them with plastic ones. 236 00:10:46,812 --> 00:10:48,232 Where are the real ones? 237 00:10:51,275 --> 00:10:52,605 How should we know? 238 00:10:52,610 --> 00:10:54,740 We're not gonna help you find your victims, sicko. 239 00:10:58,574 --> 00:10:59,954 There are no lobsters in here. 240 00:11:00,368 --> 00:11:01,948 Perhaps they're in the Woodchuck cabin. 241 00:11:07,833 --> 00:11:09,753 Hey guys, it worked. 242 00:11:09,752 --> 00:11:12,552 Except, one of you gave me a purple nurple. 243 00:11:15,841 --> 00:11:17,221 Guys, hide! 244 00:11:19,595 --> 00:11:21,095 Destiny, what is the matter? 245 00:11:21,514 --> 00:11:22,724 I'm sick. 246 00:11:22,723 --> 00:11:23,723 (COUGHS) 247 00:11:25,184 --> 00:11:27,984 This whole lobster thing has really taken a toll on me. 248 00:11:28,312 --> 00:11:29,402 Oh, really? 249 00:11:29,397 --> 00:11:31,147 Perhaps it's the guilt you feel 250 00:11:31,148 --> 00:11:32,728 for absconding with my lobsters 251 00:11:32,733 --> 00:11:34,903 which are no doubt, in here. 252 00:11:35,653 --> 00:11:37,113 (SCREAMS) Ladies' dainties! 253 00:11:41,242 --> 00:11:42,702 Ow. See? 254 00:11:42,701 --> 00:11:44,581 This is why people try to cook you. 255 00:11:48,874 --> 00:11:50,134 J'accuse! 256 00:11:50,543 --> 00:11:51,543 Gesundheit. 257 00:11:52,545 --> 00:11:54,375 The jig is up. 258 00:11:54,630 --> 00:11:56,840 Where have you hidden my main course? 259 00:11:57,591 --> 00:11:58,801 If you have any questions, 260 00:11:59,176 --> 00:12:00,466 talk to my attorney. 261 00:12:01,971 --> 00:12:03,311 As her attorney, 262 00:12:04,640 --> 00:12:06,640 I suggest that you don't make her angry. 263 00:12:07,351 --> 00:12:08,941 She knows Krav Maga. 264 00:12:09,979 --> 00:12:13,609 Oh, I have ways of making you talk. 265 00:12:14,608 --> 00:12:16,818 Please, please, please, just tell me! 266 00:12:17,069 --> 00:12:18,489 This dinner is really important. 267 00:12:18,821 --> 00:12:20,531 I'll be your best friend forever and ever. 268 00:12:22,450 --> 00:12:24,540 Okay, okay. We released them. 269 00:12:24,869 --> 00:12:27,369 Now stop torturing us. We're just children. 270 00:12:29,373 --> 00:12:31,383 You folded faster than a wet taco. 271 00:12:31,709 --> 00:12:33,749 Snitches get stitches. 272 00:12:33,752 --> 00:12:35,502 Don't make me break out my Krav Maga. 273 00:12:37,965 --> 00:12:39,755 Man, this is a rough camp. 274 00:12:41,427 --> 00:12:42,677 You're too late, Ravi. 275 00:12:42,678 --> 00:12:44,048 We saved the lobsters 276 00:12:44,346 --> 00:12:46,346 and now they're swimming free in the lake. 277 00:12:46,891 --> 00:12:47,981 What? 278 00:12:47,975 --> 00:12:49,055 That means you drowned them. 279 00:12:49,059 --> 00:12:51,269 Lobsters die in fresh water. 280 00:12:51,604 --> 00:12:52,694 They do? 281 00:12:52,688 --> 00:12:54,858 Oh, no! Shelly's gonna drown. 282 00:12:55,232 --> 00:12:58,112 Now I must go rescue them from your rescue attempt 283 00:12:58,110 --> 00:12:59,240 so I can cook them. 284 00:12:59,737 --> 00:13:01,357 Ah, I see the irony. 285 00:13:07,369 --> 00:13:09,749 Okay, we're ready to paint Larry the Lobster. 286 00:13:10,039 --> 00:13:11,329 You guys have any red paint? 287 00:13:11,665 --> 00:13:12,915 I think there's some in the shed. 288 00:13:12,917 --> 00:13:15,207 Yeah, Ravi uses it to paint the rotten apples. 289 00:13:16,295 --> 00:13:17,295 I love the shed. 290 00:13:17,588 --> 00:13:19,628 That's where all the rusty power tools are. 291 00:13:23,135 --> 00:13:25,255 Emma, what time are the Lobster Bothers supposed to get here? 292 00:13:25,804 --> 00:13:27,264 I don't know. You talked to them on the phone. 293 00:13:27,723 --> 00:13:29,563 No. I thought you were gonna call them. 294 00:13:30,684 --> 00:13:32,274 Wait? So they're not coming? Oh, no. 295 00:13:33,771 --> 00:13:37,111 The entire camp is expecting the best in lobster-themed entertainment. 296 00:13:37,942 --> 00:13:39,322 Quick, call them. 297 00:13:40,069 --> 00:13:41,529 (CROWS CAWING) 298 00:13:41,904 --> 00:13:44,704 MAN: Hello, you've reached The Lobster Brothers. 299 00:13:45,366 --> 00:13:46,866 Since no one wanted to hire us, 300 00:13:46,867 --> 00:13:49,447 as of today we quit show business. 301 00:13:50,496 --> 00:13:52,616 Ugh, this is all Finn's fault. 302 00:13:53,123 --> 00:13:54,923 If we hadn't been so busy rebuilding the stage, 303 00:13:54,917 --> 00:13:56,337 we would've remembered to call. 304 00:13:56,335 --> 00:13:58,125 Well, we wouldn't have had to rebuild the stage 305 00:13:58,128 --> 00:14:00,838 if Zuri had babysat him like she was supposed to. 306 00:14:00,839 --> 00:14:02,629 Then we could've called the Lobster Brothers in time 307 00:14:02,633 --> 00:14:04,303 and they wouldn't have had to quit show business. 308 00:14:06,387 --> 00:14:07,427 (SCOFFS) 309 00:14:07,680 --> 00:14:09,600 So, that's why you're hanging out with me? 310 00:14:10,349 --> 00:14:11,769 To babysit me? 311 00:14:12,768 --> 00:14:14,308 I thought you were my friend. 312 00:14:15,771 --> 00:14:17,361 I am your friend. 313 00:14:17,356 --> 00:14:18,936 I'm just getting paid for it. 314 00:14:19,233 --> 00:14:20,863 It's a win-win. 315 00:14:28,242 --> 00:14:30,492 Finn, can we talk? 316 00:14:31,787 --> 00:14:34,747 I don't need a babysitter, so you can leave. 317 00:14:35,541 --> 00:14:37,001 I'd open the door for you, 318 00:14:37,001 --> 00:14:39,671 but I still can't figure out that the plastic thing on the handle. 319 00:14:41,839 --> 00:14:43,719 Finn, I'm really sorry. 320 00:14:44,466 --> 00:14:46,926 The truth is, I did start hanging out with you 321 00:14:46,927 --> 00:14:49,347 because Emma and Lou asked me to keep an eye on you. 322 00:14:50,389 --> 00:14:51,639 And maybe a leash. 323 00:14:52,725 --> 00:14:54,265 I didn't mean to ruin anything. 324 00:14:54,810 --> 00:14:56,100 I was just trying to have fun. 325 00:14:56,729 --> 00:15:00,399 Well, can't you have fun without taking a wrecking ball to everything? 326 00:15:01,108 --> 00:15:03,358 Did Lou tell you about the wrecking ball incident? 327 00:15:03,986 --> 00:15:06,776 All I did was turn our kitchen into a drive-thru. 328 00:15:07,531 --> 00:15:08,951 Awesome! 329 00:15:08,949 --> 00:15:10,279 I mean, don't do that here, 330 00:15:10,534 --> 00:15:11,834 but awesome. (CHUCKLES) 331 00:15:12,119 --> 00:15:13,869 My point is... 332 00:15:13,871 --> 00:15:15,661 I may have been babysitting you, 333 00:15:15,956 --> 00:15:17,746 but while I was doing it 334 00:15:17,750 --> 00:15:19,500 I realized you're a really cool kid. 335 00:15:20,002 --> 00:15:21,462 You don't have to lie to me. 336 00:15:21,962 --> 00:15:23,262 I'm not lying. 337 00:15:23,881 --> 00:15:26,631 You're funny, extremely energetic, 338 00:15:27,051 --> 00:15:29,431 and you have amazing ideas. 339 00:15:29,803 --> 00:15:31,313 Like that Lobzilla thing. 340 00:15:31,972 --> 00:15:33,142 Thanks. 341 00:15:33,682 --> 00:15:35,942 You should've seen my Tyrannosaurus-cat. 342 00:15:36,310 --> 00:15:38,690 Our dog's been under the couch for a year. 343 00:15:39,772 --> 00:15:43,032 Hard to believe anybody thought you needed a babysitter. 344 00:15:43,025 --> 00:15:43,815 (BOTH CHUCKLE) 345 00:15:45,152 --> 00:15:46,492 Glue again? 346 00:15:46,487 --> 00:15:47,527 Sorry. 347 00:15:50,699 --> 00:15:54,039 (ALL CHANTING) Lobster Brothers! Lobster Brothers! 348 00:15:56,288 --> 00:15:57,788 The campers are not going to be happy 349 00:15:57,790 --> 00:15:59,880 when we tell them the Lobster Brothers aren't coming. 350 00:15:59,875 --> 00:16:01,245 They're everyone's favorite. 351 00:16:01,502 --> 00:16:02,802 Yeah, we really should've broken it to them 352 00:16:02,795 --> 00:16:05,705 before we handed out those wooden lobster mallets and tiny forks. 353 00:16:07,049 --> 00:16:08,179 Well... 354 00:16:08,717 --> 00:16:09,837 Be careful out there. 355 00:16:11,095 --> 00:16:13,005 Me? Why do I have to tell them? 356 00:16:13,013 --> 00:16:14,893 Because you can take a punch better than me. 357 00:16:16,016 --> 00:16:18,936 Wait. What if we do the Lobster Brothers performance? 358 00:16:20,020 --> 00:16:22,560 Lou, you didn't swallow any of that toxic fake butter, did you? 359 00:16:22,982 --> 00:16:24,982 Why? (MUMBLES) Is my tongue glowing? 360 00:16:26,443 --> 00:16:27,573 Little bit. 361 00:16:28,404 --> 00:16:30,204 Where are we even gonna find lobster costumes? 362 00:16:30,614 --> 00:16:33,664 There's got to be costumes in all those boxes of lobster stuff. 363 00:16:33,659 --> 00:16:36,039 Gladys had a crush on the guy who ran the Lob-Store, 364 00:16:36,036 --> 00:16:38,206 so she kept going back until she got everything in there. 365 00:16:38,706 --> 00:16:40,036 Except a date. 366 00:16:40,582 --> 00:16:42,212 Okay, let's do it. 367 00:16:42,209 --> 00:16:44,879 If they hate it, at least we'll have thick costumes to protect us, 368 00:16:44,878 --> 00:16:46,628 if they try to stab us with their tiny forks. 369 00:16:51,969 --> 00:16:53,799 Goodbye, Shelly. 370 00:16:53,804 --> 00:16:56,274 (SING SONGY) Cannot wait to have you in the belly. 371 00:16:58,934 --> 00:17:00,944 Ravi, don't do this. 372 00:17:00,936 --> 00:17:03,726 Yeah. Lobsters do have feelings. 373 00:17:04,064 --> 00:17:06,784 Please. Their brains are the size of a pea. 374 00:17:07,359 --> 00:17:08,739 So is Finn's. 375 00:17:08,736 --> 00:17:10,486 It doesn't mean we should cook him and eat him. 376 00:17:11,739 --> 00:17:12,819 Definitely not. 377 00:17:14,658 --> 00:17:16,948 There isn't a temperature high enough to cook off all the bacteria. 378 00:17:18,704 --> 00:17:21,174 Come on, Ravi, look into Shelly's eyes. 379 00:17:21,874 --> 00:17:23,884 If you don't see anything worth saving in them, 380 00:17:24,418 --> 00:17:25,918 then go ahead and cook her. 381 00:17:26,503 --> 00:17:27,923 Fine. 382 00:17:30,841 --> 00:17:31,931 (SIGHS) 383 00:17:33,635 --> 00:17:35,345 Where exactly are her eyes? 384 00:17:35,721 --> 00:17:36,891 Oh, there. 385 00:17:37,264 --> 00:17:39,524 No, those are her antennae. 386 00:17:40,642 --> 00:17:42,062 That's her rostrum. 387 00:17:43,103 --> 00:17:44,153 There you go. 388 00:17:45,189 --> 00:17:46,649 Oh! 389 00:17:46,648 --> 00:17:48,938 Her eyes are quite captivating. 390 00:17:49,693 --> 00:17:52,203 And they do convey a profound sense of sadness. 391 00:17:52,654 --> 00:17:53,864 Of course they do. 392 00:17:54,114 --> 00:17:55,824 You're about to boil her alive. 393 00:17:56,909 --> 00:17:59,869 Oh, look at that, the poor thing is starting to cry. 394 00:18:00,204 --> 00:18:01,294 You know... 395 00:18:01,288 --> 00:18:02,958 Do not tell him that she's peeing. 396 00:18:03,874 --> 00:18:05,884 I do feel bad for the little guys, 397 00:18:05,876 --> 00:18:08,296 but Emma and the campers are counting on me. 398 00:18:08,545 --> 00:18:11,045 Well, Shelly's counting on you too. 399 00:18:11,298 --> 00:18:12,668 And so are we. 400 00:18:13,008 --> 00:18:14,338 Please, Ravi. 401 00:18:15,177 --> 00:18:16,467 Please. 402 00:18:17,638 --> 00:18:18,888 Oh, very well. 403 00:18:19,306 --> 00:18:20,716 I shall spare them. 404 00:18:20,724 --> 00:18:21,894 Yay! 405 00:18:21,892 --> 00:18:22,982 Thank you, Ravi. 406 00:18:22,976 --> 00:18:24,226 You are welcome. 407 00:18:26,063 --> 00:18:28,773 Now, perhaps you can help me figure out what I'm going to serve to everyone. 408 00:18:28,774 --> 00:18:31,034 Save the three campers who requested a kosher meal. 409 00:18:34,196 --> 00:18:36,026 LOU: Camp Kikiwaka, 410 00:18:36,031 --> 00:18:39,951 prepare to be awed by a squad of Cape Cod decapods. 411 00:18:39,952 --> 00:18:41,952 EMMA: The Lobster Brothers. 412 00:18:41,954 --> 00:18:43,714 (ALL CHEERING) 413 00:18:45,958 --> 00:18:48,128 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 414 00:18:48,127 --> 00:18:52,207 ♪ We are the Lobster Brothers who are here to entertain all you 415 00:18:52,214 --> 00:18:54,174 ♪ We'll dance and sing and kick our claws 416 00:18:54,591 --> 00:18:56,801 ♪ Anything for your applause 417 00:18:56,802 --> 00:18:58,682 (ALL BOOING) 418 00:19:00,597 --> 00:19:02,807 This isn't working. What gave it away? All the booing? 419 00:19:03,684 --> 00:19:05,944 Don't worry, angry mob, 420 00:19:05,936 --> 00:19:08,766 you haven't seen our Papa Lobster dance yet. 421 00:19:11,608 --> 00:19:13,238 (BOOING) 422 00:19:15,445 --> 00:19:18,365 This is a disaster. This is the worst Lobster Festival ever. 423 00:19:18,365 --> 00:19:19,985 (HEAVY FOOTSTEPS APPROACHING) (BUBBLING) 424 00:19:21,076 --> 00:19:22,996 What is that? I have no idea. 425 00:19:22,995 --> 00:19:25,115 (MONSTROUS SOUNDS) 426 00:19:25,122 --> 00:19:26,872 (CAMPERS SCREAMING) 427 00:19:34,298 --> 00:19:35,838 Lobzilla! 428 00:19:36,091 --> 00:19:37,761 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 429 00:19:38,218 --> 00:19:39,848 (ALL SCREAMING) 430 00:19:42,097 --> 00:19:43,347 (ELECTRICAL BUZZING) 431 00:19:47,352 --> 00:19:49,352 (CAMPERS SCREAMING) 432 00:19:49,605 --> 00:19:50,975 Oops. 433 00:19:53,275 --> 00:19:54,355 Did they like it? 434 00:19:55,194 --> 00:19:56,364 Define "like." 435 00:20:00,115 --> 00:20:01,655 It's just Zuri and Finn. 436 00:20:02,159 --> 00:20:04,119 (ALL EXCLAIMING) 437 00:20:04,620 --> 00:20:06,120 I knew that the whole time. 438 00:20:07,331 --> 00:20:09,421 Finn! You made a mess again. 439 00:20:09,750 --> 00:20:11,210 But the campers loved it. 440 00:20:11,210 --> 00:20:12,590 They're not booing anymore. 441 00:20:13,128 --> 00:20:15,088 You guys are the Lobster Brothers? 442 00:20:15,672 --> 00:20:18,222 No. There was a slight mix-up with the Lobster Brothers, 443 00:20:18,217 --> 00:20:19,377 so we had to improvise. 444 00:20:19,885 --> 00:20:21,885 Which wasn't going that great. 445 00:20:22,179 --> 00:20:23,929 You can say that again. 446 00:20:24,848 --> 00:20:28,228 Until you guys showed up with your giant lobster and saved the day. 447 00:20:28,227 --> 00:20:30,477 Which was the plan all along. 448 00:20:31,438 --> 00:20:33,018 And his name is Lobzilla. 449 00:20:33,440 --> 00:20:35,070 So, you should thank Finn. 450 00:20:35,525 --> 00:20:37,235 This was all his idea. 451 00:20:37,569 --> 00:20:38,699 Thank you, Finn. 452 00:20:38,695 --> 00:20:40,025 We owe you big time. 453 00:20:40,030 --> 00:20:41,030 You're welcome. 454 00:20:41,281 --> 00:20:43,201 And I have a lot of other great ideas. 455 00:20:44,117 --> 00:20:46,997 Where can I find 30 gallons of kerosene and a kite? 456 00:20:49,206 --> 00:20:50,286 He's just joking. 457 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 You're joking, right? 458 00:20:52,668 --> 00:20:53,748 (WHISPERING) Just nod. 459 00:20:56,213 --> 00:20:57,553 LOU: Okay, campers. 460 00:20:58,090 --> 00:20:59,760 Glad you enjoyed our show. 461 00:20:59,758 --> 00:21:03,008 And now for the perfect ending for the perfect Lobster Festival. 462 00:21:03,470 --> 00:21:05,470 Ravi, bring out the lobster. 463 00:21:05,764 --> 00:21:08,234 (CAMPERS CHEER) 464 00:21:08,767 --> 00:21:10,347 CAMPERS: Ew! 465 00:21:10,644 --> 00:21:12,154 What are those? 466 00:21:12,145 --> 00:21:15,145 This year, to save the precious lives of the real lobsters 467 00:21:15,440 --> 00:21:18,190 I have decided to serve tofu-obster. 468 00:21:18,443 --> 00:21:20,073 (CAMPERS BOOING) 469 00:21:21,363 --> 00:21:24,623 Okay, it might not be quite as tasty as the real thing, 470 00:21:24,616 --> 00:21:26,196 but if you dunk it in enough butter... 471 00:21:26,201 --> 00:21:28,371 Get him! (SCREAMING) 472 00:21:29,538 --> 00:21:32,418 I say next year we start a new tradition, 473 00:21:32,416 --> 00:21:33,746 Pizza Fest. 474 00:21:37,045 --> 00:21:38,165 (ALL BOOING) 475 00:21:39,631 --> 00:21:41,721 Ravi, bring out the pizza. 476 00:21:41,717 --> 00:21:43,007 ALL: Yeah! 477 00:21:44,803 --> 00:21:48,643 Okay, this year, since we do not want to steal milk from unwilling cows, 478 00:21:48,890 --> 00:21:50,100 I went with... 479 00:21:50,600 --> 00:21:52,020 All Cheese-less Pizza. 480 00:21:52,769 --> 00:21:54,309 (ALL BOOING) 481 00:21:54,646 --> 00:21:56,106 Get him! (SCREAMING) 482 00:22:01,153 --> 00:22:02,743 (ALL BOOING) 483 00:22:04,531 --> 00:22:06,781 Ravi, bring out the jalapeno poppers. 484 00:22:07,326 --> 00:22:09,236 ALL: Yay! 485 00:22:09,911 --> 00:22:11,161 Here we are. 486 00:22:11,163 --> 00:22:13,713 Delicious jalapeno poppers. 487 00:22:13,707 --> 00:22:16,207 Made with real, actual jalapenos, right? 488 00:22:16,209 --> 00:22:19,209 (SCOFFS) Of course. There will be no attacking me this year. 489 00:22:20,172 --> 00:22:22,302 Wait. Where are the dipping sauces? 490 00:22:23,550 --> 00:22:25,180 Darn it! (ALL BOOING) 491 00:22:25,761 --> 00:22:27,301 Get him! (SCREAMING) 34592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.