All language subtitles for Bunkd.S03E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:04,417 ♪♪ 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,385 Oh, eggs, 3 00:00:12,971 --> 00:00:14,601 you are going to make a lovely breakfast for my campers! 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,018 So many options. 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,766 Boiled, poached, scrambled... 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,780 (YELLING) Ow, ow, ow! Hot stove! 7 00:00:26,067 --> 00:00:26,987 (BLOWING) 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,735 Oh, oatmeal! 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,777 You are going to make a lovely breakfast for my campers! 10 00:00:32,782 --> 00:00:33,912 (YELLS) Ow! 11 00:00:35,994 --> 00:00:38,624 Finn, that's dangerous! Come down! 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,169 Finn! Not again! 13 00:00:42,250 --> 00:00:43,710 You're gonna get hurt! 14 00:00:43,710 --> 00:00:44,960 Will not! 15 00:00:44,961 --> 00:00:47,841 That's what you said about porcupine tag! 16 00:00:48,923 --> 00:00:50,013 Honestly, 17 00:00:50,008 --> 00:00:52,638 I cannot leave you two alone for five seconds. 18 00:00:53,428 --> 00:00:56,718 Finn! How did you get up the flagpole? 19 00:00:56,723 --> 00:00:57,933 I shimmied! 20 00:00:57,932 --> 00:01:00,272 Well, shimmy back down this instant! 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,271 Okay. 22 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 (RAVI GROANS) 23 00:01:08,985 --> 00:01:10,395 Told you I wouldn't get hurt. 24 00:01:11,780 --> 00:01:13,740 So, Ravi, what's for breakfast? 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,453 A stern talking-to. 26 00:01:17,035 --> 00:01:18,745 We had that yesterday! 27 00:01:20,622 --> 00:01:23,002 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 28 00:01:22,999 --> 00:01:25,169 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 29 00:01:25,168 --> 00:01:28,508 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 30 00:01:35,720 --> 00:01:36,850 My bed's done. 31 00:01:36,846 --> 00:01:37,846 Ow! 32 00:01:38,097 --> 00:01:39,847 Zuri! You keep stepping on my head. 33 00:01:40,683 --> 00:01:43,193 It's kinda hard not to when it's such a big target. 34 00:01:44,604 --> 00:01:45,944 I am proportional. 35 00:01:49,025 --> 00:01:50,855 Destiny, what's taking you so long? 36 00:01:51,736 --> 00:01:53,906 I like my pillows extra fluffed. 37 00:01:55,323 --> 00:01:57,783 Ladies, we're going spelunking. 38 00:01:57,784 --> 00:02:00,794 Yay! It's been so long since I had a spa day. 39 00:02:01,287 --> 00:02:04,997 No, Emma. Spelunking means exploring caves. 40 00:02:05,625 --> 00:02:07,875 I would like to retract my "yay" and submit a "boo." 41 00:02:08,336 --> 00:02:09,996 I second that boo. 42 00:02:10,004 --> 00:02:13,264 You want us to crawl around in some cold, filthy caves? 43 00:02:13,258 --> 00:02:16,848 It'll be great! It's spooky, dark, and there are bats! 44 00:02:18,680 --> 00:02:20,220 Not really selling it, Lou. 45 00:02:21,057 --> 00:02:23,227 Did I mention you get to wear these cool hats? 46 00:02:24,352 --> 00:02:26,272 Hmm. I do love accessories. 47 00:02:28,064 --> 00:02:30,114 And I love when there's a spotlight on me. 48 00:02:36,573 --> 00:02:38,123 Sorry. Force of habit. 49 00:02:41,619 --> 00:02:43,619 Why do we need to be in here with you? 50 00:02:43,913 --> 00:02:46,673 Because I cannot be in multiple places at once. 51 00:02:47,083 --> 00:02:49,543 I am co-owner of the camp, I run the kitchen, 52 00:02:49,544 --> 00:02:51,804 and I must keep you two from doing something dangerous. 53 00:02:52,255 --> 00:02:53,585 You mean like that? 54 00:02:54,215 --> 00:02:56,295 Finn! What are you doing? 55 00:02:56,801 --> 00:02:58,141 Untying my shoe. 56 00:02:59,679 --> 00:03:00,759 Stop that. 57 00:03:01,139 --> 00:03:02,889 The sharpest thing you are allowed 58 00:03:02,891 --> 00:03:04,641 to go near is my wit. (CHUCKLES) 59 00:03:05,101 --> 00:03:07,441 That wouldn't cut through soft butter. 60 00:03:09,856 --> 00:03:11,316 I'm bored! 61 00:03:11,649 --> 00:03:14,779 Well, I am sorry, but this is the new rule, 62 00:03:14,777 --> 00:03:17,737 when you are not engaged in supervised camp activities, 63 00:03:17,739 --> 00:03:19,199 you must be with Papa Grizzly. 64 00:03:19,699 --> 00:03:21,869 Please don't call yourself Papa Grizzly. 65 00:03:22,368 --> 00:03:23,368 It's disturbing. 66 00:03:23,703 --> 00:03:24,703 Very. 67 00:03:26,164 --> 00:03:28,044 Ooh, I wonder if I can fit my head in that toaster. 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,961 No, no. You can't. 69 00:03:30,585 --> 00:03:33,205 And, newer rule, Papa Grizzly says 70 00:03:33,212 --> 00:03:34,382 go outside and play. 71 00:03:37,050 --> 00:03:39,470 The kitchen is obviously way too dangerous for them. 72 00:03:39,469 --> 00:03:41,549 (YELLING IN PAIN) Ow, ow, ow! Still hot! 73 00:03:45,725 --> 00:03:48,135 Okay, now remember, once we get inside, 74 00:03:48,144 --> 00:03:51,064 there's more twists and turns than a pig's intestinal tract. 75 00:03:51,814 --> 00:03:54,074 That's the ninth thing today she's compared 76 00:03:54,067 --> 00:03:55,437 to a pig's intestinal tract. 77 00:03:56,236 --> 00:03:59,196 So, before we go in, some basic safety rules. 78 00:03:59,489 --> 00:04:01,199 Stay close at all times. 79 00:04:01,199 --> 00:04:04,539 If you do get lost, stay put and wait for me to find you. 80 00:04:04,535 --> 00:04:07,205 And watch out for the three-legged goat, he's a biter. 81 00:04:08,122 --> 00:04:09,122 What? 82 00:04:10,708 --> 00:04:12,378 Oh, sorry, that was from my spiel for the petting zoo back home. 83 00:04:14,087 --> 00:04:15,167 Flashlights on. 84 00:04:17,632 --> 00:04:20,092 Don't be scared to go into the cave, Prancy. 85 00:04:20,093 --> 00:04:21,643 Lou knows what she's doing. 86 00:04:23,304 --> 00:04:24,474 LOU: Okay, watch your step. 87 00:04:25,265 --> 00:04:26,265 Ow! 88 00:04:27,350 --> 00:04:29,810 Careful. Those'll sneak up on you. 89 00:04:30,895 --> 00:04:33,015 Right. It was cleverly hiding at eye level. 90 00:04:34,232 --> 00:04:36,232 Ow! My head! 91 00:04:37,235 --> 00:04:38,815 Told you it was a big target. 92 00:04:42,073 --> 00:04:43,413 And I told you I'm proportional. 93 00:04:48,413 --> 00:04:49,963 Maybe we should rethink this. 94 00:04:54,836 --> 00:04:56,956 (NERVOUSLY) Okay, I'm ready! 95 00:04:57,213 --> 00:04:58,763 One, 96 00:04:59,674 --> 00:05:00,884 two... 97 00:05:00,883 --> 00:05:01,933 Finn! 98 00:05:03,303 --> 00:05:04,763 What are you doing? 99 00:05:05,221 --> 00:05:07,811 Seeing how good my aim is without my contact lenses. 100 00:05:08,308 --> 00:05:09,058 What? 101 00:05:10,601 --> 00:05:13,271 Despite my best efforts, you both keep getting into trouble. 102 00:05:13,855 --> 00:05:16,815 It is clear to me now that more drastic measures are required. 103 00:05:16,816 --> 00:05:20,276 Ah. We can't handle anymore "stern talking-to". 104 00:05:27,160 --> 00:05:28,290 EMMA: Wow. 105 00:05:28,953 --> 00:05:30,913 The farther in we go, the darker it gets. 106 00:05:31,205 --> 00:05:33,455 Yes, Emma, that's how caves work. 107 00:05:34,709 --> 00:05:37,089 ZURI: Oh, look! A cave painting! 108 00:05:37,962 --> 00:05:39,462 Cool! 109 00:05:39,464 --> 00:05:41,974 Is that the Kikiwaka monster that the camp is named after? 110 00:05:42,341 --> 00:05:45,761 Yep. But the real one is even more terrifying. 111 00:05:46,137 --> 00:05:48,347 There's a real Kikiwaka monster? 112 00:05:48,347 --> 00:05:51,347 (CHUCKLES) Nope. Because that might scare the campers, 113 00:05:51,350 --> 00:05:53,140 which would be bad for business. 114 00:05:55,897 --> 00:05:58,727 Wow. The goddess in that painting kinda looks familiar. 115 00:05:59,025 --> 00:06:01,065 It should. It's your mom. 116 00:06:01,319 --> 00:06:03,109 I drew it because I worship her. 117 00:06:03,362 --> 00:06:05,702 See the minion offering up the season's harvest? 118 00:06:06,783 --> 00:06:07,873 That's me. 119 00:06:09,285 --> 00:06:11,365 And this cave just got a whole lot creepier. 120 00:06:19,337 --> 00:06:20,547 (FAINT SQUEAK) 121 00:06:22,298 --> 00:06:24,128 Please tell me that was a floorboard. 122 00:06:25,093 --> 00:06:26,473 Emma, we're in a cave. 123 00:06:26,469 --> 00:06:28,179 And we're gonna be fine. 124 00:06:29,430 --> 00:06:30,810 (DISTANT SQUEAKING) 125 00:06:31,349 --> 00:06:32,349 Lou? 126 00:06:33,893 --> 00:06:35,983 Okay, girls. Remember, there's nothing to be afraid of. 127 00:06:36,270 --> 00:06:37,440 So stay calm, 128 00:06:37,438 --> 00:06:39,938 and whatever you do, don't... (GASPS) 129 00:06:40,191 --> 00:06:41,821 (BATS SQUEAKING) 130 00:06:41,818 --> 00:06:43,358 (SHRIEKING) 131 00:06:43,361 --> 00:06:44,361 ...scream. 132 00:06:44,654 --> 00:06:46,704 ZURI: Nothing to be afraid of, huh? 133 00:06:46,989 --> 00:06:49,449 I told you girls there were bats in the caves! 134 00:06:49,450 --> 00:06:50,950 I thought you just meant we had boogers! 135 00:06:51,953 --> 00:06:52,953 Run! 136 00:07:01,462 --> 00:07:03,092 Great field trip, Lou. 137 00:07:03,548 --> 00:07:06,178 Ugh. We're covered in bat poop! 138 00:07:07,176 --> 00:07:08,886 Quit complaining. 139 00:07:08,886 --> 00:07:12,716 You saw nature, you saw art, and running in terror was great cardio. 140 00:07:14,892 --> 00:07:16,062 Prancy! 141 00:07:17,019 --> 00:07:18,349 Destiny? Are you okay? 142 00:07:18,354 --> 00:07:21,734 Yes! Fine! It's just cave bugs. 143 00:07:26,446 --> 00:07:28,196 (DESTINY SCREAMS) 144 00:07:28,906 --> 00:07:32,286 Cave bugs. As long as they don't lay eggs... She'll be fine. 145 00:07:34,620 --> 00:07:37,920 Come on, Matteo, trust fall! It'll be fun! 146 00:07:38,416 --> 00:07:40,586 It's not fun, and I don't trust you. 147 00:07:40,960 --> 00:07:43,380 We gotta do cool stuff while Ravi's not watching. 148 00:07:43,796 --> 00:07:45,586 When the cat's away, the mice will play. 149 00:07:46,007 --> 00:07:49,217 RAVI: Meow. It seems the cat is not away after all. 150 00:07:49,635 --> 00:07:50,635 Ravi? 151 00:07:50,887 --> 00:07:52,757 Where are you? 152 00:07:52,763 --> 00:07:54,893 RAVI: I am everywhere. I am nowhere. (WHISPERS) I am Ravi. 153 00:07:56,559 --> 00:07:57,979 Oh. 154 00:07:59,353 --> 00:08:01,273 I know what's going on here. 155 00:08:01,564 --> 00:08:02,694 Me too. 156 00:08:03,065 --> 00:08:05,275 Ravi died and became a ghost. 157 00:08:06,777 --> 00:08:07,947 This is Ghost Ravi. 158 00:08:09,947 --> 00:08:13,447 Or he's watching us on that camera. 159 00:08:14,994 --> 00:08:17,504 Correct! With my new surveillance system, 160 00:08:17,497 --> 00:08:19,867 I can see you wherever you are. 161 00:08:20,416 --> 00:08:23,036 How many of these cameras did you install around camp? 162 00:08:23,377 --> 00:08:24,377 56. 163 00:08:24,712 --> 00:08:26,302 I got a great deal on a bulk order. 164 00:08:28,007 --> 00:08:30,087 You mean from now on you're gonna watch us 165 00:08:30,092 --> 00:08:32,472 wherever we go, and whatever we do? 166 00:08:34,138 --> 00:08:35,518 (CAMERA CREAKS) 167 00:08:36,474 --> 00:08:39,484 And I thought the Papa Grizzly thing was disturbing. 168 00:08:47,485 --> 00:08:48,565 ZURI: Destiny. 169 00:08:49,695 --> 00:08:51,025 What are you doing? 170 00:08:51,572 --> 00:08:53,532 Uh, sleepwalking. 171 00:08:55,868 --> 00:08:58,788 You just answered my question, so you can't be sleepwalking. 172 00:08:59,330 --> 00:09:01,540 Sleepwalkers just mumble nonsense to themselves. 173 00:09:02,625 --> 00:09:06,795 (MUMBLING) Koala, jellybean, metric system... 174 00:09:08,506 --> 00:09:11,466 Destiny. What's really going on here? 175 00:09:12,343 --> 00:09:14,393 Nothing. It's just... 176 00:09:15,513 --> 00:09:18,523 I lost something important on our field trip to the bat toilet. 177 00:09:19,976 --> 00:09:22,306 Your dignity? We all did. 178 00:09:23,229 --> 00:09:24,309 No. 179 00:09:24,313 --> 00:09:27,023 Actually, it's my horse, Prancy. 180 00:09:27,942 --> 00:09:30,492 You had a horse? How did I miss that? 181 00:09:32,613 --> 00:09:33,533 (SHUSHING) 182 00:09:35,032 --> 00:09:37,082 No. He's my stuffed animal. 183 00:09:37,368 --> 00:09:39,498 And he makes me feel safe, okay? 184 00:09:39,495 --> 00:09:41,455 I didn't want to tell anyone 'cause I was embarrassed. 185 00:09:42,665 --> 00:09:43,785 Go ahead and laugh. 186 00:09:47,587 --> 00:09:50,417 You shouldn't go by yourself. I'll get the gear. 187 00:09:52,466 --> 00:09:55,336 Wow, you're being so sweet, Zuri. 188 00:09:56,178 --> 00:09:57,508 Don't let it get out. 189 00:09:57,763 --> 00:09:58,893 It'll ruin my rep. 190 00:10:06,564 --> 00:10:08,904 Well, Dancy was nowhere along the trail. 191 00:10:09,650 --> 00:10:11,990 His name is Prancy. 192 00:10:12,528 --> 00:10:15,868 Short for Sir Prancifald Winston Hartfield the... 193 00:10:15,865 --> 00:10:16,865 Never mind. 194 00:10:18,659 --> 00:10:19,789 I guess I must have dropped him 195 00:10:19,785 --> 00:10:21,285 when we ran away from the bats. 196 00:10:27,335 --> 00:10:29,045 You sure you wanna go back in there? 197 00:10:29,545 --> 00:10:30,545 I have to. 198 00:10:30,880 --> 00:10:33,550 I know he's just a stuffed animal, 199 00:10:33,549 --> 00:10:36,639 but Prancy's been my best friend since forever. 200 00:10:37,595 --> 00:10:39,465 I don't expect you to understand. 201 00:10:41,641 --> 00:10:43,601 Actually, I understand completely. 202 00:10:44,477 --> 00:10:45,437 You do? 203 00:10:45,770 --> 00:10:46,770 Sure. 204 00:10:47,063 --> 00:10:48,363 When I was your age, 205 00:10:48,356 --> 00:10:50,726 I had an imaginary best friend, Millie the Mermaid. 206 00:10:51,567 --> 00:10:54,567 Wait. Your best friend was an imaginary mermaid? 207 00:10:55,279 --> 00:10:56,609 (CHUCKLES) That's weird. 208 00:10:58,157 --> 00:10:59,617 You want your horse back or not? 209 00:11:00,242 --> 00:11:01,292 Let's go. 210 00:11:05,539 --> 00:11:06,419 Where is he? 211 00:11:09,960 --> 00:11:11,380 I stepped on something. 212 00:11:11,629 --> 00:11:13,209 Ooh, I think it's Prancy! 213 00:11:14,382 --> 00:11:17,642 A bone? How could you think that was Prancy? 214 00:11:17,635 --> 00:11:19,545 I don't know, I never met the guy. 215 00:11:20,596 --> 00:11:21,636 Or this guy. 216 00:11:23,724 --> 00:11:25,684 We're never gonna find him. 217 00:11:25,684 --> 00:11:29,774 Well, maybe we could find you a new best friend in the Lost and Found. 218 00:11:29,980 --> 00:11:32,530 There's a one-eyed bear who's been there since the 90s. 219 00:11:32,525 --> 00:11:35,775 No. I am not leaving without Prancy. 220 00:11:40,950 --> 00:11:42,120 Prancy! 221 00:11:42,701 --> 00:11:44,201 I missed you so much! 222 00:11:44,203 --> 00:11:47,753 You must have been so cold and scared out here all alone. 223 00:11:48,416 --> 00:11:50,246 I'm so glad you found him. 224 00:11:50,626 --> 00:11:51,836 Now let's get out here. 225 00:11:54,380 --> 00:11:57,090 Um. How do we get out of here? 226 00:11:57,508 --> 00:11:59,468 Easy. Just go back the way we came. 227 00:12:00,094 --> 00:12:01,144 Which was? 228 00:12:06,559 --> 00:12:07,809 It all looks the same. 229 00:12:08,727 --> 00:12:10,597 We're never gonna find our way out. 230 00:12:11,188 --> 00:12:12,398 Don't worry. 231 00:12:12,815 --> 00:12:16,395 That wall has a sticky-out rock thing, and that wall... 232 00:12:18,279 --> 00:12:19,529 (PANICKING) It all looks the same! 233 00:12:25,995 --> 00:12:28,325 (CHICKEN CLUCKING ALARM TUNE PLAYING) 234 00:12:29,707 --> 00:12:32,497 Ugh. I hate that clucking clock. 235 00:12:36,422 --> 00:12:38,922 Wait a minute, where's Zuri? And Destiny? 236 00:12:40,759 --> 00:12:41,929 They're not in the bathroom. 237 00:12:42,386 --> 00:12:44,176 Maybe they got up early to help Ravi in the kitchen? 238 00:12:44,680 --> 00:12:46,430 We're talking about Zuri and Destiny here. 239 00:12:46,807 --> 00:12:48,637 They wouldn't get up early if the cabin was on fire. 240 00:12:49,852 --> 00:12:51,522 Good thing they weren't here when the cabin was on fire. 241 00:12:52,563 --> 00:12:53,813 What could they be doing? 242 00:12:53,814 --> 00:12:55,444 I don't know, but we need to find them. 243 00:12:55,900 --> 00:12:57,530 (DRAMATICALLY) Release the hounds. 244 00:12:59,278 --> 00:13:02,568 Lou, for the last time, we don't have hounds! 245 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 I know, I just like saying it. 246 00:13:10,581 --> 00:13:11,541 Ravi! 247 00:13:12,958 --> 00:13:16,588 This better be important whoever you are. 248 00:13:18,339 --> 00:13:19,339 Oh! 249 00:13:20,466 --> 00:13:21,716 We can't find Zuri and Destiny. 250 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 Didn't you put up surveillance cameras 251 00:13:23,177 --> 00:13:25,257 around the camp because you can't control your kids? 252 00:13:25,679 --> 00:13:28,809 You know, normally people are less critical when they ask for a favor. 253 00:13:30,351 --> 00:13:31,691 Just show us the footage from last night. 254 00:13:31,894 --> 00:13:32,984 (SIGHING) Very well. 255 00:13:36,774 --> 00:13:38,734 This is the great lawn, late last night. 256 00:13:39,318 --> 00:13:41,608 (CHUCKLING) Is that you breakdancing? 257 00:13:41,612 --> 00:13:43,282 (CHUCKLES NERVOUSLY) No. 258 00:13:43,864 --> 00:13:45,204 Fast-forward. 259 00:13:46,158 --> 00:13:47,158 EMMA: Oh, wait. That's them. 260 00:13:47,701 --> 00:13:49,081 LOU: They've got spelunking gear. 261 00:13:49,078 --> 00:13:50,828 They must have gone back to the cave. 262 00:13:50,829 --> 00:13:52,039 Ugh! Why would they do that? 263 00:13:52,748 --> 00:13:56,088 Because it's a fun and educational activity for all ages. 264 00:13:56,710 --> 00:13:58,380 They could be in trouble. Let's go. 265 00:14:00,089 --> 00:14:03,379 Which counselors cannot control their kids now? 266 00:14:04,552 --> 00:14:06,642 No one ever hears my sick burns. 267 00:14:09,890 --> 00:14:13,810 Well, it took a while, but we're finally away from Ravi's cameras. 268 00:14:14,562 --> 00:14:15,692 Now we can have some fun. 269 00:14:16,897 --> 00:14:17,817 Let's pet that snake. 270 00:14:18,440 --> 00:14:19,440 Let's not. 271 00:14:19,984 --> 00:14:21,194 (DRONE BUZZING) 272 00:14:21,443 --> 00:14:22,443 What's that? 273 00:14:22,945 --> 00:14:24,855 It's a robot bird! 274 00:14:25,656 --> 00:14:26,656 No. 275 00:14:27,700 --> 00:14:28,660 It's a drone. 276 00:14:30,244 --> 00:14:32,874 RAVI: Out for a fun day in the woods, I see. Neat-o! 277 00:14:32,872 --> 00:14:35,962 But boys, the sun is pretty intense today. 278 00:14:35,958 --> 00:14:37,328 You should stay hydrated. 279 00:14:40,254 --> 00:14:43,264 BOTH: Ugh. Ew. 280 00:14:44,341 --> 00:14:45,551 Ravi, quit it! 281 00:14:45,551 --> 00:14:47,181 Never! 282 00:14:47,177 --> 00:14:50,137 I must protect you, and it is fruitless to evade my drone. 283 00:14:50,389 --> 00:14:53,519 It can reach speeds of 55 kilometers per hour, 284 00:14:53,517 --> 00:14:55,687 can withstand inclement weather, and has a range of... 285 00:14:55,686 --> 00:14:56,686 Oh, dear. 286 00:15:00,065 --> 00:15:02,275 Hey, wanna watch something, Ravi? 287 00:15:02,276 --> 00:15:03,436 Watch this! 288 00:15:04,945 --> 00:15:06,775 (NOISILY BLOWING RASPBERRIES) 289 00:15:07,615 --> 00:15:10,525 Nobody spits on Papa Grizzly. 290 00:15:14,747 --> 00:15:17,707 We've been walking forever. This is useless. 291 00:15:18,000 --> 00:15:19,040 No, it's not. 292 00:15:19,335 --> 00:15:20,745 Think positive. 293 00:15:20,753 --> 00:15:22,843 I'm trying. 294 00:15:22,838 --> 00:15:26,048 But our headlamps went out, it's freezing in here 295 00:15:26,300 --> 00:15:28,970 and I'm pretty sure those bones were human. 296 00:15:30,095 --> 00:15:31,675 Here, take my jacket. 297 00:15:32,556 --> 00:15:33,806 I never thought I'd say this 298 00:15:33,807 --> 00:15:36,347 but maybe we should do what Lou said and stay put. 299 00:15:37,394 --> 00:15:39,524 And don't worry. Emma and Lou 300 00:15:39,521 --> 00:15:41,651 will figure out what happened and will come get us. 301 00:15:42,066 --> 00:15:44,186 You said that five hours ago! 302 00:15:44,693 --> 00:15:46,323 I'm running out of things to say. 303 00:15:48,739 --> 00:15:52,659 Unless you want me to rank my favorite 56 Blake Shelton songs again. 304 00:15:52,660 --> 00:15:54,830 Nope. I'll take false promises. 305 00:15:55,788 --> 00:15:58,038 Trust me, we're gonna be okay. 306 00:15:58,040 --> 00:16:00,630 After all, things can't get any worse. 307 00:16:02,586 --> 00:16:03,586 My bad. 308 00:16:07,424 --> 00:16:08,514 EMMA: Destiny! 309 00:16:08,509 --> 00:16:09,589 LOU: Zuri! 310 00:16:09,593 --> 00:16:12,763 (VOICE ECHOING) Destiny! (VOICE ECHOING) Zuri! 311 00:16:13,263 --> 00:16:15,893 Hey! Someone else is calling their names too! 312 00:16:17,601 --> 00:16:20,731 Those are our voices echoing. 313 00:16:21,772 --> 00:16:22,982 You really know nothing about caves. 314 00:16:25,734 --> 00:16:29,664 Now, most people would put Blake's Hillbilly Bone above 315 00:16:29,655 --> 00:16:31,815 I'll Name the Dogs, but not this Sheltie... 316 00:16:32,282 --> 00:16:34,832 Wait. I think I hear something. 317 00:16:35,160 --> 00:16:36,410 Destiny. 318 00:16:36,412 --> 00:16:39,042 Oh, great Christina, please help us find 319 00:16:39,039 --> 00:16:40,419 our lost little Woodchucks. 320 00:16:40,958 --> 00:16:42,128 FEMALE VOICE: Help! 321 00:16:42,918 --> 00:16:44,208 (GASPS) It's them. 322 00:16:44,211 --> 00:16:45,341 Wow, you're good! 323 00:16:45,713 --> 00:16:46,803 EMMA: Destiny! Zuri! 324 00:16:48,507 --> 00:16:49,927 Thank you, oh, exalted one. 325 00:16:49,925 --> 00:16:51,795 EMMA: Lou! Coming. 326 00:16:53,387 --> 00:16:54,677 There you are! 327 00:16:54,680 --> 00:16:56,220 You found us. 328 00:16:56,223 --> 00:16:57,683 Thanks to Christina. 329 00:16:58,058 --> 00:16:59,638 I have to make another offering. 330 00:16:59,977 --> 00:17:01,937 Zuri, how could you be so irresponsible? 331 00:17:02,396 --> 00:17:05,316 Yeah, you're supposed to protect Destiny, not lead her into danger. 332 00:17:05,858 --> 00:17:07,108 I'm really disappointed in you. 333 00:17:07,109 --> 00:17:08,649 But I was just trying... 334 00:17:12,531 --> 00:17:13,531 I'm sorry. 335 00:17:14,658 --> 00:17:16,238 Zuri, it's okay. 336 00:17:18,495 --> 00:17:20,785 The truth is, it's not her fault. 337 00:17:21,248 --> 00:17:23,918 It's mine. I came back for Prancy. 338 00:17:24,251 --> 00:17:26,251 What? Who's Prancy? 339 00:17:26,545 --> 00:17:27,585 My horse. 340 00:17:29,423 --> 00:17:31,263 I know. I'm just a baby who can't sleep without her stuffed animal. 341 00:17:32,301 --> 00:17:34,091 Aw, Destiny, 342 00:17:34,094 --> 00:17:37,974 there's nothing to be embarrassed about. If Prancy makes you happy, 343 00:17:37,973 --> 00:17:39,143 that's all that matters. 344 00:17:39,141 --> 00:17:40,181 Absolutely. 345 00:17:40,434 --> 00:17:41,854 Lots of people still have things 346 00:17:41,852 --> 00:17:42,902 from when they were young that they cherish. 347 00:17:43,228 --> 00:17:46,568 Yeah, like Ravi still has his paralyzing self-doubt. 348 00:17:47,274 --> 00:17:48,984 (GROWLING) (GASPS) 349 00:17:49,276 --> 00:17:51,396 Timmy? Is that you? 350 00:17:54,239 --> 00:17:57,409 No, it's a wild animal. Girls, get behind me. 351 00:17:57,826 --> 00:17:58,906 Okay. 352 00:17:58,911 --> 00:18:00,121 (GROWLING CONTINUES) 353 00:18:01,288 --> 00:18:03,038 Emma! Not you. 354 00:18:03,290 --> 00:18:05,670 What? I'm protecting them from the back. 355 00:18:07,169 --> 00:18:08,379 (GROWLING) 356 00:18:08,378 --> 00:18:10,338 (ALL SHRIEKING) 357 00:18:11,465 --> 00:18:12,835 He's licking her to death! 358 00:18:13,842 --> 00:18:15,142 It's Chuck! 359 00:18:15,135 --> 00:18:16,255 Who's Chuck? 360 00:18:16,261 --> 00:18:18,431 And why is he trying to slurp Lou's face off? 361 00:18:19,681 --> 00:18:22,391 Chuck is Lou's pet wolf that we used to keep in the cabin with us. 362 00:18:22,935 --> 00:18:25,685 Until he turned our cabin into a chew toy. 363 00:18:26,605 --> 00:18:28,315 Hey, boy, how are ya? 364 00:18:29,108 --> 00:18:31,438 Oh! I missed you too! 365 00:18:31,944 --> 00:18:34,664 He must have moved in here after his doghouse burned in the fire. 366 00:18:35,155 --> 00:18:36,405 What up, Chuckster? 367 00:18:36,824 --> 00:18:38,164 We didn't know what happened to you. 368 00:18:39,827 --> 00:18:42,657 Guys, I hate to break this up, but we should probably be getting back. 369 00:18:42,996 --> 00:18:45,576 All right. Come on, buy. Let's go back to camp. 370 00:18:48,085 --> 00:18:49,835 (CHUCK WHINING SOFTLY) 371 00:18:49,837 --> 00:18:52,047 Come on, boy. Let's go. 372 00:18:56,135 --> 00:18:56,885 Aw. 373 00:18:57,845 --> 00:18:59,045 I guess this is your home now. 374 00:19:00,055 --> 00:19:01,715 I'll come back and visit all the time. 375 00:19:03,600 --> 00:19:04,690 (BARKING) 376 00:19:05,018 --> 00:19:06,848 Lou, why is he barking at us? 377 00:19:07,604 --> 00:19:10,074 Maybe he wants me to stay here and live with him 378 00:19:10,357 --> 00:19:11,687 and be his wolf queen? 379 00:19:15,279 --> 00:19:16,819 (BABY WOLF WHINING) 380 00:19:17,406 --> 00:19:18,986 ALL: Aw! 381 00:19:18,991 --> 00:19:20,661 LOU: A baby wolf! 382 00:19:21,577 --> 00:19:24,117 That's my grandwolfy. I'm a grandma! 383 00:19:25,205 --> 00:19:26,955 I just wish I had some hard candy. 384 00:19:28,375 --> 00:19:30,585 (SOFTLY) We should probably check Lou for rabies. 385 00:19:33,088 --> 00:19:34,878 Hey! You give that back. 386 00:19:36,341 --> 00:19:38,051 I guess he really likes Prancy. 387 00:19:38,719 --> 00:19:40,429 Don't worry. I'll get it back from him. 388 00:19:40,429 --> 00:19:42,009 No, wait. 389 00:19:44,641 --> 00:19:46,941 I've had Prancy for a really long time. 390 00:19:47,644 --> 00:19:49,694 And I think I'm ready to let him go now. 391 00:19:50,606 --> 00:19:51,686 Are you sure, Destiny? 392 00:19:52,149 --> 00:19:54,899 Yup. After all, with Zuri's help, 393 00:19:55,235 --> 00:19:57,195 I survived the night in a dark, 394 00:19:57,196 --> 00:19:58,356 bat-infested cave. 395 00:19:59,448 --> 00:20:02,028 I think I'm grown up enough to give Prancy away 396 00:20:02,034 --> 00:20:03,244 to someone who needs him more. 397 00:20:04,244 --> 00:20:07,044 So you can keep him, Chuck Junior. 398 00:20:07,873 --> 00:20:10,213 Oh, this is so beautiful. 399 00:20:11,126 --> 00:20:13,046 Such is the magic of the caves. 400 00:20:15,255 --> 00:20:17,125 I'm really proud of you, Destiny. 401 00:20:17,549 --> 00:20:20,509 Thanks, Zuri. You know, I thought I'd be more sad, 402 00:20:21,136 --> 00:20:22,636 but I'm actually really happy 403 00:20:22,930 --> 00:20:25,970 that Prancy is in the paws of the next generation, 404 00:20:26,225 --> 00:20:28,515 who will cherish and love him forever. 405 00:20:28,769 --> 00:20:30,149 (GROWLING) 406 00:20:32,105 --> 00:20:33,225 Yup! 407 00:20:33,232 --> 00:20:34,402 Forever and ever! 408 00:20:34,399 --> 00:20:35,779 Let's keep this train moving. 409 00:20:38,654 --> 00:20:41,744 Come on, dude, rock baseball will be fun. 410 00:20:43,033 --> 00:20:44,993 Regular baseball isn't even fun. 411 00:20:45,786 --> 00:20:47,366 And since I don't know how to hit, 412 00:20:47,371 --> 00:20:49,671 it'll just be you throwing rocks at me. 413 00:20:50,415 --> 00:20:51,535 Batter up. 414 00:20:56,129 --> 00:20:57,209 Did I hit it? 415 00:20:58,674 --> 00:21:01,134 No. But you did hit that bee's nest. 416 00:21:02,094 --> 00:21:03,144 Uh-oh. 417 00:21:03,637 --> 00:21:05,137 Do you think they noticed? 418 00:21:05,138 --> 00:21:06,968 (BEES BUZZING) 419 00:21:07,266 --> 00:21:08,056 I'm guessing yes. 420 00:21:10,310 --> 00:21:15,070 I am fed up with you two! Get ready for the sternest of talking-to's. 421 00:21:16,191 --> 00:21:17,941 Can we do this back at camp? 422 00:21:17,943 --> 00:21:19,243 Give me one good reason. 423 00:21:19,236 --> 00:21:21,526 We'll give you a thousand good reasons. 424 00:21:21,863 --> 00:21:23,123 Run! 425 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 Ahh! Bees! 426 00:21:28,203 --> 00:21:30,583 Well, I hope you two have learned your lesson. 427 00:21:30,872 --> 00:21:31,872 Yep. 428 00:21:32,457 --> 00:21:34,077 Rock baseball is more of an indoor game. 429 00:21:35,127 --> 00:21:37,877 No! I mean I must constantly be watching you both, 430 00:21:37,879 --> 00:21:39,379 or you end up in danger. 431 00:21:39,381 --> 00:21:41,931 Like being chased through the woods by angry bees. 432 00:21:43,343 --> 00:21:45,143 The only reason we were out there 433 00:21:45,137 --> 00:21:46,927 was to get away from your cameras. 434 00:21:47,889 --> 00:21:50,179 Oh. Yeah, I can see the irony here. 435 00:21:51,184 --> 00:21:53,274 And it is amazing I can see anything, 436 00:21:53,270 --> 00:21:56,190 because my eyes are rapidly swelling shut from the bee stings. 437 00:21:57,733 --> 00:22:00,533 You're right, Ravi. Matteo does tend to be a bit reckless. 438 00:22:00,944 --> 00:22:02,204 Me? 439 00:22:02,195 --> 00:22:04,155 Before I met you, the most dangerous thing 440 00:22:04,156 --> 00:22:06,946 I did was walk slowly with safety scissors. 441 00:22:08,493 --> 00:22:09,753 But this is camp. 442 00:22:10,370 --> 00:22:12,290 We're supposed to have adventures, right, Ravi? 443 00:22:12,748 --> 00:22:14,368 Yes. But they need to be safe 444 00:22:14,374 --> 00:22:17,794 and not include cleavers, arrows, or jumping off of pool tables. 445 00:22:18,503 --> 00:22:19,503 Okay. 446 00:22:21,173 --> 00:22:23,263 But it's hard to have fun when you're being watched all the time. 447 00:22:24,176 --> 00:22:25,636 I suppose I can understand that. 448 00:22:26,887 --> 00:22:28,097 Allow me to offer up a compromise. 449 00:22:28,346 --> 00:22:30,966 I will take down all the cameras, send back the drones, 450 00:22:30,974 --> 00:22:32,314 and remove the chips from your necks. 451 00:22:32,309 --> 00:22:33,059 BOTH: What? 452 00:22:33,518 --> 00:22:34,808 Kidding. 453 00:22:35,312 --> 00:22:37,772 And in return, you will both exercise 454 00:22:37,773 --> 00:22:39,983 a modicum of caution when playing unsupervised. 455 00:22:40,233 --> 00:22:41,233 Deal. 456 00:22:41,610 --> 00:22:43,110 I promise to be more careful. 457 00:22:44,154 --> 00:22:45,534 I'm gonna wrestle a possum. 458 00:22:47,115 --> 00:22:49,275 He's old and has no teeth. 459 00:22:52,621 --> 00:22:54,331 Maybe I will just keep one camera. 32651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.