Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,417
♪♪
2
00:00:10,385 --> 00:00:11,385
Oh, eggs,
3
00:00:12,971 --> 00:00:14,601
you are going to make
a lovely breakfast
for my campers!
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,018
So many options.
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,766
Boiled, poached,
scrambled...
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,780
(YELLING) Ow, ow, ow!
Hot stove!
7
00:00:26,067 --> 00:00:26,987
(BLOWING)
8
00:00:26,985 --> 00:00:28,735
Oh, oatmeal!
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,777
You are going to make
a lovely breakfast
for my campers!
10
00:00:32,782 --> 00:00:33,912
(YELLS) Ow!
11
00:00:35,994 --> 00:00:38,624
Finn, that's dangerous!
Come down!
12
00:00:39,039 --> 00:00:41,169
Finn! Not again!
13
00:00:42,250 --> 00:00:43,710
You're gonna
get hurt!
14
00:00:43,710 --> 00:00:44,960
Will not!
15
00:00:44,961 --> 00:00:47,841
That's what you said
about porcupine tag!
16
00:00:48,923 --> 00:00:50,013
Honestly,
17
00:00:50,008 --> 00:00:52,638
I cannot leave you
two alone
for five seconds.
18
00:00:53,428 --> 00:00:56,718
Finn! How did you
get up the flagpole?
19
00:00:56,723 --> 00:00:57,933
I shimmied!
20
00:00:57,932 --> 00:01:00,272
Well, shimmy back down
this instant!
21
00:01:01,061 --> 00:01:02,271
Okay.
22
00:01:02,854 --> 00:01:04,564
(RAVI GROANS)
23
00:01:08,985 --> 00:01:10,395
Told you
I wouldn't get hurt.
24
00:01:11,780 --> 00:01:13,740
So, Ravi,
what's for breakfast?
25
00:01:14,783 --> 00:01:16,453
A stern talking-to.
26
00:01:17,035 --> 00:01:18,745
We had that
yesterday!
27
00:01:20,622 --> 00:01:23,002
ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka
28
00:01:22,999 --> 00:01:25,169
♪ Kikiwaka, Kikiwaka
29
00:01:25,168 --> 00:01:28,508
♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪
30
00:01:35,720 --> 00:01:36,850
My bed's done.
31
00:01:36,846 --> 00:01:37,846
Ow!
32
00:01:38,097 --> 00:01:39,847
Zuri!
You keep stepping
on my head.
33
00:01:40,683 --> 00:01:43,193
It's kinda hard not to
when it's such a big target.
34
00:01:44,604 --> 00:01:45,944
I am proportional.
35
00:01:49,025 --> 00:01:50,855
Destiny,
what's taking you so long?
36
00:01:51,736 --> 00:01:53,906
I like my pillows
extra fluffed.
37
00:01:55,323 --> 00:01:57,783
Ladies,
we're going spelunking.
38
00:01:57,784 --> 00:02:00,794
Yay! It's been so long
since I had a spa day.
39
00:02:01,287 --> 00:02:04,997
No, Emma.
Spelunking means
exploring caves.
40
00:02:05,625 --> 00:02:07,875
I would like to
retract my "yay"
and submit a "boo."
41
00:02:08,336 --> 00:02:09,996
I second that boo.
42
00:02:10,004 --> 00:02:13,264
You want us to crawl around
in some cold, filthy caves?
43
00:02:13,258 --> 00:02:16,848
It'll be great! It's spooky,
dark, and there are bats!
44
00:02:18,680 --> 00:02:20,220
Not really
selling it, Lou.
45
00:02:21,057 --> 00:02:23,227
Did I mention
you get to wear
these cool hats?
46
00:02:24,352 --> 00:02:26,272
Hmm. I do love
accessories.
47
00:02:28,064 --> 00:02:30,114
And I love when
there's a spotlight
on me.
48
00:02:36,573 --> 00:02:38,123
Sorry.
Force of habit.
49
00:02:41,619 --> 00:02:43,619
Why do we need
to be in here with you?
50
00:02:43,913 --> 00:02:46,673
Because I cannot be
in multiple places
at once.
51
00:02:47,083 --> 00:02:49,543
I am co-owner of the camp,
I run the kitchen,
52
00:02:49,544 --> 00:02:51,804
and I must keep
you two from doing
something dangerous.
53
00:02:52,255 --> 00:02:53,585
You mean
like that?
54
00:02:54,215 --> 00:02:56,295
Finn!
What are you doing?
55
00:02:56,801 --> 00:02:58,141
Untying my shoe.
56
00:02:59,679 --> 00:03:00,759
Stop that.
57
00:03:01,139 --> 00:03:02,889
The sharpest thing
you are allowed
58
00:03:02,891 --> 00:03:04,641
to go near
is my wit. (CHUCKLES)
59
00:03:05,101 --> 00:03:07,441
That wouldn't
cut through soft butter.
60
00:03:09,856 --> 00:03:11,316
I'm bored!
61
00:03:11,649 --> 00:03:14,779
Well, I am sorry,
but this is the new rule,
62
00:03:14,777 --> 00:03:17,737
when you are not engaged
in supervised camp activities,
63
00:03:17,739 --> 00:03:19,199
you must be
with Papa Grizzly.
64
00:03:19,699 --> 00:03:21,869
Please don't
call yourself Papa Grizzly.
65
00:03:22,368 --> 00:03:23,368
It's disturbing.
66
00:03:23,703 --> 00:03:24,703
Very.
67
00:03:26,164 --> 00:03:28,044
Ooh, I wonder if I can
fit my head in
that toaster.
68
00:03:28,041 --> 00:03:29,961
No, no.
You can't.
69
00:03:30,585 --> 00:03:33,205
And, newer rule,
Papa Grizzly says
70
00:03:33,212 --> 00:03:34,382
go outside and play.
71
00:03:37,050 --> 00:03:39,470
The kitchen is obviously
way too dangerous for them.
72
00:03:39,469 --> 00:03:41,549
(YELLING IN PAIN) Ow, ow, ow!
Still hot!
73
00:03:45,725 --> 00:03:48,135
Okay, now remember,
once we get inside,
74
00:03:48,144 --> 00:03:51,064
there's more twists and turns
than a pig's intestinal tract.
75
00:03:51,814 --> 00:03:54,074
That's the ninth
thing today
she's compared
76
00:03:54,067 --> 00:03:55,437
to a pig's
intestinal tract.
77
00:03:56,236 --> 00:03:59,196
So, before we go in,
some basic safety rules.
78
00:03:59,489 --> 00:04:01,199
Stay close
at all times.
79
00:04:01,199 --> 00:04:04,539
If you do get lost,
stay put and wait
for me to find you.
80
00:04:04,535 --> 00:04:07,205
And watch out
for the three-legged goat,
he's a biter.
81
00:04:08,122 --> 00:04:09,122
What?
82
00:04:10,708 --> 00:04:12,378
Oh, sorry, that was from
my spiel for the petting
zoo back home.
83
00:04:14,087 --> 00:04:15,167
Flashlights on.
84
00:04:17,632 --> 00:04:20,092
Don't be scared
to go into the cave, Prancy.
85
00:04:20,093 --> 00:04:21,643
Lou knows
what she's doing.
86
00:04:23,304 --> 00:04:24,474
LOU: Okay,
watch your step.
87
00:04:25,265 --> 00:04:26,265
Ow!
88
00:04:27,350 --> 00:04:29,810
Careful. Those'll
sneak up on you.
89
00:04:30,895 --> 00:04:33,015
Right. It was cleverly
hiding at eye level.
90
00:04:34,232 --> 00:04:36,232
Ow! My head!
91
00:04:37,235 --> 00:04:38,815
Told you
it was a big target.
92
00:04:42,073 --> 00:04:43,413
And I told you
I'm proportional.
93
00:04:48,413 --> 00:04:49,963
Maybe we should
rethink this.
94
00:04:54,836 --> 00:04:56,956
(NERVOUSLY)
Okay, I'm ready!
95
00:04:57,213 --> 00:04:58,763
One,
96
00:04:59,674 --> 00:05:00,884
two...
97
00:05:00,883 --> 00:05:01,933
Finn!
98
00:05:03,303 --> 00:05:04,763
What are
you doing?
99
00:05:05,221 --> 00:05:07,811
Seeing how good my aim is
without my contact lenses.
100
00:05:08,308 --> 00:05:09,058
What?
101
00:05:10,601 --> 00:05:13,271
Despite my best efforts,
you both keep getting
into trouble.
102
00:05:13,855 --> 00:05:16,815
It is clear to me now
that more drastic measures
are required.
103
00:05:16,816 --> 00:05:20,276
Ah. We can't
handle anymore
"stern talking-to".
104
00:05:27,160 --> 00:05:28,290
EMMA: Wow.
105
00:05:28,953 --> 00:05:30,913
The farther in we go,
the darker it gets.
106
00:05:31,205 --> 00:05:33,455
Yes, Emma,
that's how caves work.
107
00:05:34,709 --> 00:05:37,089
ZURI: Oh, look!
A cave painting!
108
00:05:37,962 --> 00:05:39,462
Cool!
109
00:05:39,464 --> 00:05:41,974
Is that the Kikiwaka
monster that the camp
is named after?
110
00:05:42,341 --> 00:05:45,761
Yep. But the real one
is even more terrifying.
111
00:05:46,137 --> 00:05:48,347
There's a real
Kikiwaka monster?
112
00:05:48,347 --> 00:05:51,347
(CHUCKLES) Nope.
Because that might
scare the campers,
113
00:05:51,350 --> 00:05:53,140
which would be bad
for business.
114
00:05:55,897 --> 00:05:58,727
Wow. The goddess
in that painting
kinda looks familiar.
115
00:05:59,025 --> 00:06:01,065
It should.
It's your mom.
116
00:06:01,319 --> 00:06:03,109
I drew it
because I worship her.
117
00:06:03,362 --> 00:06:05,702
See the minion offering
up the season's harvest?
118
00:06:06,783 --> 00:06:07,873
That's me.
119
00:06:09,285 --> 00:06:11,365
And this cave
just got a whole
lot creepier.
120
00:06:19,337 --> 00:06:20,547
(FAINT SQUEAK)
121
00:06:22,298 --> 00:06:24,128
Please tell me
that was a floorboard.
122
00:06:25,093 --> 00:06:26,473
Emma,
we're in a cave.
123
00:06:26,469 --> 00:06:28,179
And we're
gonna be fine.
124
00:06:29,430 --> 00:06:30,810
(DISTANT SQUEAKING)
125
00:06:31,349 --> 00:06:32,349
Lou?
126
00:06:33,893 --> 00:06:35,983
Okay, girls. Remember,
there's nothing
to be afraid of.
127
00:06:36,270 --> 00:06:37,440
So stay calm,
128
00:06:37,438 --> 00:06:39,938
and whatever
you do, don't...
(GASPS)
129
00:06:40,191 --> 00:06:41,821
(BATS SQUEAKING)
130
00:06:41,818 --> 00:06:43,358
(SHRIEKING)
131
00:06:43,361 --> 00:06:44,361
...scream.
132
00:06:44,654 --> 00:06:46,704
ZURI: Nothing to be
afraid of, huh?
133
00:06:46,989 --> 00:06:49,449
I told you girls
there were bats in the caves!
134
00:06:49,450 --> 00:06:50,950
I thought
you just meant
we had boogers!
135
00:06:51,953 --> 00:06:52,953
Run!
136
00:07:01,462 --> 00:07:03,092
Great field trip, Lou.
137
00:07:03,548 --> 00:07:06,178
Ugh. We're covered
in bat poop!
138
00:07:07,176 --> 00:07:08,886
Quit complaining.
139
00:07:08,886 --> 00:07:12,716
You saw nature, you saw art,
and running in terror
was great cardio.
140
00:07:14,892 --> 00:07:16,062
Prancy!
141
00:07:17,019 --> 00:07:18,349
Destiny?
Are you okay?
142
00:07:18,354 --> 00:07:21,734
Yes! Fine!
It's just cave bugs.
143
00:07:26,446 --> 00:07:28,196
(DESTINY SCREAMS)
144
00:07:28,906 --> 00:07:32,286
Cave bugs. As long
as they don't lay eggs...
She'll be fine.
145
00:07:34,620 --> 00:07:37,920
Come on, Matteo,
trust fall!
It'll be fun!
146
00:07:38,416 --> 00:07:40,586
It's not fun,
and I don't trust you.
147
00:07:40,960 --> 00:07:43,380
We gotta do cool stuff
while Ravi's not watching.
148
00:07:43,796 --> 00:07:45,586
When the cat's away,
the mice will play.
149
00:07:46,007 --> 00:07:49,217
RAVI: Meow.
It seems the cat
is not away after all.
150
00:07:49,635 --> 00:07:50,635
Ravi?
151
00:07:50,887 --> 00:07:52,757
Where are you?
152
00:07:52,763 --> 00:07:54,893
RAVI: I am everywhere.
I am nowhere.
(WHISPERS) I am Ravi.
153
00:07:56,559 --> 00:07:57,979
Oh.
154
00:07:59,353 --> 00:08:01,273
I know what's
going on here.
155
00:08:01,564 --> 00:08:02,694
Me too.
156
00:08:03,065 --> 00:08:05,275
Ravi died
and became a ghost.
157
00:08:06,777 --> 00:08:07,947
This is Ghost Ravi.
158
00:08:09,947 --> 00:08:13,447
Or he's watching us
on that camera.
159
00:08:14,994 --> 00:08:17,504
Correct!
With my new
surveillance system,
160
00:08:17,497 --> 00:08:19,867
I can see you
wherever you are.
161
00:08:20,416 --> 00:08:23,036
How many of these
cameras did you
install around camp?
162
00:08:23,377 --> 00:08:24,377
56.
163
00:08:24,712 --> 00:08:26,302
I got a great deal
on a bulk order.
164
00:08:28,007 --> 00:08:30,087
You mean from now on
you're gonna watch us
165
00:08:30,092 --> 00:08:32,472
wherever we go,
and whatever we do?
166
00:08:34,138 --> 00:08:35,518
(CAMERA CREAKS)
167
00:08:36,474 --> 00:08:39,484
And I thought
the Papa Grizzly thing
was disturbing.
168
00:08:47,485 --> 00:08:48,565
ZURI: Destiny.
169
00:08:49,695 --> 00:08:51,025
What are you doing?
170
00:08:51,572 --> 00:08:53,532
Uh, sleepwalking.
171
00:08:55,868 --> 00:08:58,788
You just answered my question,
so you can't be sleepwalking.
172
00:08:59,330 --> 00:09:01,540
Sleepwalkers just mumble
nonsense to themselves.
173
00:09:02,625 --> 00:09:06,795
(MUMBLING) Koala,
jellybean,
metric system...
174
00:09:08,506 --> 00:09:11,466
Destiny.
What's really
going on here?
175
00:09:12,343 --> 00:09:14,393
Nothing.
It's just...
176
00:09:15,513 --> 00:09:18,523
I lost something important
on our field trip
to the bat toilet.
177
00:09:19,976 --> 00:09:22,306
Your dignity?
We all did.
178
00:09:23,229 --> 00:09:24,309
No.
179
00:09:24,313 --> 00:09:27,023
Actually,
it's my horse, Prancy.
180
00:09:27,942 --> 00:09:30,492
You had a horse?
How did I miss that?
181
00:09:32,613 --> 00:09:33,533
(SHUSHING)
182
00:09:35,032 --> 00:09:37,082
No. He's my stuffed animal.
183
00:09:37,368 --> 00:09:39,498
And he makes me
feel safe, okay?
184
00:09:39,495 --> 00:09:41,455
I didn't want to tell anyone
'cause I was embarrassed.
185
00:09:42,665 --> 00:09:43,785
Go ahead and laugh.
186
00:09:47,587 --> 00:09:50,417
You shouldn't go
by yourself.
I'll get the gear.
187
00:09:52,466 --> 00:09:55,336
Wow, you're being
so sweet, Zuri.
188
00:09:56,178 --> 00:09:57,508
Don't let it
get out.
189
00:09:57,763 --> 00:09:58,893
It'll ruin
my rep.
190
00:10:06,564 --> 00:10:08,904
Well, Dancy was nowhere
along the trail.
191
00:10:09,650 --> 00:10:11,990
His name is Prancy.
192
00:10:12,528 --> 00:10:15,868
Short for
Sir Prancifald Winston
Hartfield the...
193
00:10:15,865 --> 00:10:16,865
Never mind.
194
00:10:18,659 --> 00:10:19,789
I guess
I must have dropped him
195
00:10:19,785 --> 00:10:21,285
when we ran away
from the bats.
196
00:10:27,335 --> 00:10:29,045
You sure you wanna
go back in there?
197
00:10:29,545 --> 00:10:30,545
I have to.
198
00:10:30,880 --> 00:10:33,550
I know
he's just
a stuffed animal,
199
00:10:33,549 --> 00:10:36,639
but Prancy's been
my best friend
since forever.
200
00:10:37,595 --> 00:10:39,465
I don't expect you
to understand.
201
00:10:41,641 --> 00:10:43,601
Actually,
I understand completely.
202
00:10:44,477 --> 00:10:45,437
You do?
203
00:10:45,770 --> 00:10:46,770
Sure.
204
00:10:47,063 --> 00:10:48,363
When I was your age,
205
00:10:48,356 --> 00:10:50,726
I had an imaginary
best friend,
Millie the Mermaid.
206
00:10:51,567 --> 00:10:54,567
Wait. Your best friend
was an imaginary mermaid?
207
00:10:55,279 --> 00:10:56,609
(CHUCKLES)
That's weird.
208
00:10:58,157 --> 00:10:59,617
You want your horse
back or not?
209
00:11:00,242 --> 00:11:01,292
Let's go.
210
00:11:05,539 --> 00:11:06,419
Where is he?
211
00:11:09,960 --> 00:11:11,380
I stepped on
something.
212
00:11:11,629 --> 00:11:13,209
Ooh, I think
it's Prancy!
213
00:11:14,382 --> 00:11:17,642
A bone? How could you
think that was Prancy?
214
00:11:17,635 --> 00:11:19,545
I don't know,
I never met the guy.
215
00:11:20,596 --> 00:11:21,636
Or this guy.
216
00:11:23,724 --> 00:11:25,684
We're never
gonna find him.
217
00:11:25,684 --> 00:11:29,774
Well, maybe we could
find you a new best friend
in the Lost and Found.
218
00:11:29,980 --> 00:11:32,530
There's a one-eyed bear
who's been there
since the 90s.
219
00:11:32,525 --> 00:11:35,775
No. I am not leaving
without Prancy.
220
00:11:40,950 --> 00:11:42,120
Prancy!
221
00:11:42,701 --> 00:11:44,201
I missed you
so much!
222
00:11:44,203 --> 00:11:47,753
You must have been
so cold and scared
out here all alone.
223
00:11:48,416 --> 00:11:50,246
I'm so glad
you found him.
224
00:11:50,626 --> 00:11:51,836
Now let's
get out here.
225
00:11:54,380 --> 00:11:57,090
Um. How do
we get out of here?
226
00:11:57,508 --> 00:11:59,468
Easy. Just go back
the way we came.
227
00:12:00,094 --> 00:12:01,144
Which was?
228
00:12:06,559 --> 00:12:07,809
It all
looks the same.
229
00:12:08,727 --> 00:12:10,597
We're never gonna
find our way out.
230
00:12:11,188 --> 00:12:12,398
Don't worry.
231
00:12:12,815 --> 00:12:16,395
That wall has a sticky-out
rock thing, and that wall...
232
00:12:18,279 --> 00:12:19,529
(PANICKING) It all
looks the same!
233
00:12:25,995 --> 00:12:28,325
(CHICKEN CLUCKING
ALARM TUNE PLAYING)
234
00:12:29,707 --> 00:12:32,497
Ugh. I hate
that clucking clock.
235
00:12:36,422 --> 00:12:38,922
Wait a minute,
where's Zuri?
And Destiny?
236
00:12:40,759 --> 00:12:41,929
They're not
in the bathroom.
237
00:12:42,386 --> 00:12:44,176
Maybe they got up early
to help Ravi
in the kitchen?
238
00:12:44,680 --> 00:12:46,430
We're talking about Zuri
and Destiny here.
239
00:12:46,807 --> 00:12:48,637
They wouldn't get
up early if the cabin
was on fire.
240
00:12:49,852 --> 00:12:51,522
Good thing they weren't
here when the cabin
was on fire.
241
00:12:52,563 --> 00:12:53,813
What could
they be doing?
242
00:12:53,814 --> 00:12:55,444
I don't know,
but we need to find them.
243
00:12:55,900 --> 00:12:57,530
(DRAMATICALLY) Release
the hounds.
244
00:12:59,278 --> 00:13:02,568
Lou, for the last time,
we don't have hounds!
245
00:13:03,741 --> 00:13:05,201
I know,
I just like saying it.
246
00:13:10,581 --> 00:13:11,541
Ravi!
247
00:13:12,958 --> 00:13:16,588
This better be important
whoever you are.
248
00:13:18,339 --> 00:13:19,339
Oh!
249
00:13:20,466 --> 00:13:21,716
We can't find Zuri
and Destiny.
250
00:13:21,717 --> 00:13:23,177
Didn't you put up
surveillance cameras
251
00:13:23,177 --> 00:13:25,257
around the camp
because you can't
control your kids?
252
00:13:25,679 --> 00:13:28,809
You know, normally people
are less critical
when they ask for a favor.
253
00:13:30,351 --> 00:13:31,691
Just show us
the footage
from last night.
254
00:13:31,894 --> 00:13:32,984
(SIGHING) Very well.
255
00:13:36,774 --> 00:13:38,734
This is the great lawn,
late last night.
256
00:13:39,318 --> 00:13:41,608
(CHUCKLING)
Is that you
breakdancing?
257
00:13:41,612 --> 00:13:43,282
(CHUCKLES NERVOUSLY)
No.
258
00:13:43,864 --> 00:13:45,204
Fast-forward.
259
00:13:46,158 --> 00:13:47,158
EMMA: Oh, wait.
That's them.
260
00:13:47,701 --> 00:13:49,081
LOU: They've got
spelunking gear.
261
00:13:49,078 --> 00:13:50,828
They must have
gone back to the cave.
262
00:13:50,829 --> 00:13:52,039
Ugh! Why would
they do that?
263
00:13:52,748 --> 00:13:56,088
Because it's a fun
and educational activity
for all ages.
264
00:13:56,710 --> 00:13:58,380
They could be
in trouble.
Let's go.
265
00:14:00,089 --> 00:14:03,379
Which counselors
cannot control their kids now?
266
00:14:04,552 --> 00:14:06,642
No one ever hears
my sick burns.
267
00:14:09,890 --> 00:14:13,810
Well, it took a while,
but we're finally away
from Ravi's cameras.
268
00:14:14,562 --> 00:14:15,692
Now we can
have some fun.
269
00:14:16,897 --> 00:14:17,817
Let's pet
that snake.
270
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
Let's not.
271
00:14:19,984 --> 00:14:21,194
(DRONE BUZZING)
272
00:14:21,443 --> 00:14:22,443
What's that?
273
00:14:22,945 --> 00:14:24,855
It's a robot bird!
274
00:14:25,656 --> 00:14:26,656
No.
275
00:14:27,700 --> 00:14:28,660
It's a drone.
276
00:14:30,244 --> 00:14:32,874
RAVI: Out for a fun day
in the woods, I see. Neat-o!
277
00:14:32,872 --> 00:14:35,962
But boys, the sun
is pretty intense today.
278
00:14:35,958 --> 00:14:37,328
You should
stay hydrated.
279
00:14:40,254 --> 00:14:43,264
BOTH: Ugh. Ew.
280
00:14:44,341 --> 00:14:45,551
Ravi,
quit it!
281
00:14:45,551 --> 00:14:47,181
Never!
282
00:14:47,177 --> 00:14:50,137
I must protect you,
and it is fruitless
to evade my drone.
283
00:14:50,389 --> 00:14:53,519
It can reach speeds
of 55 kilometers per hour,
284
00:14:53,517 --> 00:14:55,687
can withstand
inclement weather,
and has a range of...
285
00:14:55,686 --> 00:14:56,686
Oh, dear.
286
00:15:00,065 --> 00:15:02,275
Hey,
wanna watch
something, Ravi?
287
00:15:02,276 --> 00:15:03,436
Watch this!
288
00:15:04,945 --> 00:15:06,775
(NOISILY BLOWING RASPBERRIES)
289
00:15:07,615 --> 00:15:10,525
Nobody spits
on Papa Grizzly.
290
00:15:14,747 --> 00:15:17,707
We've been
walking forever.
This is useless.
291
00:15:18,000 --> 00:15:19,040
No, it's not.
292
00:15:19,335 --> 00:15:20,745
Think positive.
293
00:15:20,753 --> 00:15:22,843
I'm trying.
294
00:15:22,838 --> 00:15:26,048
But our headlamps
went out,
it's freezing in here
295
00:15:26,300 --> 00:15:28,970
and I'm pretty sure
those bones were human.
296
00:15:30,095 --> 00:15:31,675
Here,
take my jacket.
297
00:15:32,556 --> 00:15:33,806
I never thought
I'd say this
298
00:15:33,807 --> 00:15:36,347
but maybe we should do
what Lou said and stay put.
299
00:15:37,394 --> 00:15:39,524
And don't worry.
Emma and Lou
300
00:15:39,521 --> 00:15:41,651
will figure out
what happened
and will come get us.
301
00:15:42,066 --> 00:15:44,186
You said that
five hours ago!
302
00:15:44,693 --> 00:15:46,323
I'm running out
of things to say.
303
00:15:48,739 --> 00:15:52,659
Unless you want me to rank
my favorite 56
Blake Shelton songs again.
304
00:15:52,660 --> 00:15:54,830
Nope. I'll take
false promises.
305
00:15:55,788 --> 00:15:58,038
Trust me,
we're gonna be okay.
306
00:15:58,040 --> 00:16:00,630
After all,
things can't get any worse.
307
00:16:02,586 --> 00:16:03,586
My bad.
308
00:16:07,424 --> 00:16:08,514
EMMA: Destiny!
309
00:16:08,509 --> 00:16:09,589
LOU: Zuri!
310
00:16:09,593 --> 00:16:12,763
(VOICE ECHOING) Destiny!
(VOICE ECHOING) Zuri!
311
00:16:13,263 --> 00:16:15,893
Hey! Someone else
is calling their
names too!
312
00:16:17,601 --> 00:16:20,731
Those are our
voices echoing.
313
00:16:21,772 --> 00:16:22,982
You really know
nothing about caves.
314
00:16:25,734 --> 00:16:29,664
Now, most people
would put Blake's
Hillbilly Bone above
315
00:16:29,655 --> 00:16:31,815
I'll Name the Dogs,
but not this Sheltie...
316
00:16:32,282 --> 00:16:34,832
Wait. I think
I hear something.
317
00:16:35,160 --> 00:16:36,410
Destiny.
318
00:16:36,412 --> 00:16:39,042
Oh, great Christina,
please help us find
319
00:16:39,039 --> 00:16:40,419
our lost
little Woodchucks.
320
00:16:40,958 --> 00:16:42,128
FEMALE VOICE: Help!
321
00:16:42,918 --> 00:16:44,208
(GASPS) It's them.
322
00:16:44,211 --> 00:16:45,341
Wow, you're good!
323
00:16:45,713 --> 00:16:46,803
EMMA: Destiny! Zuri!
324
00:16:48,507 --> 00:16:49,927
Thank you,
oh, exalted one.
325
00:16:49,925 --> 00:16:51,795
EMMA: Lou!
Coming.
326
00:16:53,387 --> 00:16:54,677
There you are!
327
00:16:54,680 --> 00:16:56,220
You found us.
328
00:16:56,223 --> 00:16:57,683
Thanks
to Christina.
329
00:16:58,058 --> 00:16:59,638
I have to make
another offering.
330
00:16:59,977 --> 00:17:01,937
Zuri, how could you
be so irresponsible?
331
00:17:02,396 --> 00:17:05,316
Yeah, you're supposed to
protect Destiny,
not lead her into danger.
332
00:17:05,858 --> 00:17:07,108
I'm really
disappointed in you.
333
00:17:07,109 --> 00:17:08,649
But I was
just trying...
334
00:17:12,531 --> 00:17:13,531
I'm sorry.
335
00:17:14,658 --> 00:17:16,238
Zuri, it's okay.
336
00:17:18,495 --> 00:17:20,785
The truth is,
it's not her fault.
337
00:17:21,248 --> 00:17:23,918
It's mine.
I came back for Prancy.
338
00:17:24,251 --> 00:17:26,251
What?
Who's Prancy?
339
00:17:26,545 --> 00:17:27,585
My horse.
340
00:17:29,423 --> 00:17:31,263
I know. I'm just a baby
who can't sleep
without her stuffed animal.
341
00:17:32,301 --> 00:17:34,091
Aw, Destiny,
342
00:17:34,094 --> 00:17:37,974
there's nothing
to be embarrassed about.
If Prancy makes you happy,
343
00:17:37,973 --> 00:17:39,143
that's all
that matters.
344
00:17:39,141 --> 00:17:40,181
Absolutely.
345
00:17:40,434 --> 00:17:41,854
Lots of people
still have things
346
00:17:41,852 --> 00:17:42,902
from when they
were young
that they cherish.
347
00:17:43,228 --> 00:17:46,568
Yeah, like Ravi still
has his paralyzing
self-doubt.
348
00:17:47,274 --> 00:17:48,984
(GROWLING)
(GASPS)
349
00:17:49,276 --> 00:17:51,396
Timmy?
Is that you?
350
00:17:54,239 --> 00:17:57,409
No, it's a wild animal.
Girls, get behind me.
351
00:17:57,826 --> 00:17:58,906
Okay.
352
00:17:58,911 --> 00:18:00,121
(GROWLING CONTINUES)
353
00:18:01,288 --> 00:18:03,038
Emma!
Not you.
354
00:18:03,290 --> 00:18:05,670
What? I'm protecting them
from the back.
355
00:18:07,169 --> 00:18:08,379
(GROWLING)
356
00:18:08,378 --> 00:18:10,338
(ALL SHRIEKING)
357
00:18:11,465 --> 00:18:12,835
He's licking her
to death!
358
00:18:13,842 --> 00:18:15,142
It's Chuck!
359
00:18:15,135 --> 00:18:16,255
Who's Chuck?
360
00:18:16,261 --> 00:18:18,431
And why is he
trying to slurp
Lou's face off?
361
00:18:19,681 --> 00:18:22,391
Chuck is Lou's pet wolf
that we used to keep
in the cabin with us.
362
00:18:22,935 --> 00:18:25,685
Until he turned
our cabin into
a chew toy.
363
00:18:26,605 --> 00:18:28,315
Hey, boy,
how are ya?
364
00:18:29,108 --> 00:18:31,438
Oh!
I missed you too!
365
00:18:31,944 --> 00:18:34,664
He must have moved in here
after his doghouse
burned in the fire.
366
00:18:35,155 --> 00:18:36,405
What up,
Chuckster?
367
00:18:36,824 --> 00:18:38,164
We didn't know
what happened to you.
368
00:18:39,827 --> 00:18:42,657
Guys, I hate to break
this up, but we should
probably be getting back.
369
00:18:42,996 --> 00:18:45,576
All right. Come on, buy.
Let's go back to camp.
370
00:18:48,085 --> 00:18:49,835
(CHUCK WHINING SOFTLY)
371
00:18:49,837 --> 00:18:52,047
Come on, boy.
Let's go.
372
00:18:56,135 --> 00:18:56,885
Aw.
373
00:18:57,845 --> 00:18:59,045
I guess
this is your home now.
374
00:19:00,055 --> 00:19:01,715
I'll come back
and visit all the time.
375
00:19:03,600 --> 00:19:04,690
(BARKING)
376
00:19:05,018 --> 00:19:06,848
Lou, why is he
barking at us?
377
00:19:07,604 --> 00:19:10,074
Maybe he wants me
to stay here
and live with him
378
00:19:10,357 --> 00:19:11,687
and be his wolf queen?
379
00:19:15,279 --> 00:19:16,819
(BABY WOLF WHINING)
380
00:19:17,406 --> 00:19:18,986
ALL: Aw!
381
00:19:18,991 --> 00:19:20,661
LOU: A baby wolf!
382
00:19:21,577 --> 00:19:24,117
That's my grandwolfy.
I'm a grandma!
383
00:19:25,205 --> 00:19:26,955
I just wish
I had some hard candy.
384
00:19:28,375 --> 00:19:30,585
(SOFTLY) We should
probably check
Lou for rabies.
385
00:19:33,088 --> 00:19:34,878
Hey! You give
that back.
386
00:19:36,341 --> 00:19:38,051
I guess he really
likes Prancy.
387
00:19:38,719 --> 00:19:40,429
Don't worry.
I'll get it back
from him.
388
00:19:40,429 --> 00:19:42,009
No, wait.
389
00:19:44,641 --> 00:19:46,941
I've had Prancy
for a really long time.
390
00:19:47,644 --> 00:19:49,694
And I think
I'm ready to let
him go now.
391
00:19:50,606 --> 00:19:51,686
Are you sure,
Destiny?
392
00:19:52,149 --> 00:19:54,899
Yup. After all,
with Zuri's help,
393
00:19:55,235 --> 00:19:57,195
I survived
the night in a dark,
394
00:19:57,196 --> 00:19:58,356
bat-infested cave.
395
00:19:59,448 --> 00:20:02,028
I think I'm grown up
enough to give Prancy away
396
00:20:02,034 --> 00:20:03,244
to someone
who needs him more.
397
00:20:04,244 --> 00:20:07,044
So you can keep him,
Chuck Junior.
398
00:20:07,873 --> 00:20:10,213
Oh, this is
so beautiful.
399
00:20:11,126 --> 00:20:13,046
Such is the magic
of the caves.
400
00:20:15,255 --> 00:20:17,125
I'm really proud
of you, Destiny.
401
00:20:17,549 --> 00:20:20,509
Thanks, Zuri. You know,
I thought I'd be more sad,
402
00:20:21,136 --> 00:20:22,636
but I'm actually
really happy
403
00:20:22,930 --> 00:20:25,970
that Prancy is in the paws
of the next generation,
404
00:20:26,225 --> 00:20:28,515
who will cherish
and love him forever.
405
00:20:28,769 --> 00:20:30,149
(GROWLING)
406
00:20:32,105 --> 00:20:33,225
Yup!
407
00:20:33,232 --> 00:20:34,402
Forever and ever!
408
00:20:34,399 --> 00:20:35,779
Let's keep
this train moving.
409
00:20:38,654 --> 00:20:41,744
Come on, dude,
rock baseball
will be fun.
410
00:20:43,033 --> 00:20:44,993
Regular baseball
isn't even fun.
411
00:20:45,786 --> 00:20:47,366
And since
I don't know how to hit,
412
00:20:47,371 --> 00:20:49,671
it'll just be you
throwing rocks at me.
413
00:20:50,415 --> 00:20:51,535
Batter up.
414
00:20:56,129 --> 00:20:57,209
Did I hit it?
415
00:20:58,674 --> 00:21:01,134
No. But you did hit
that bee's nest.
416
00:21:02,094 --> 00:21:03,144
Uh-oh.
417
00:21:03,637 --> 00:21:05,137
Do you think
they noticed?
418
00:21:05,138 --> 00:21:06,968
(BEES BUZZING)
419
00:21:07,266 --> 00:21:08,056
I'm guessing yes.
420
00:21:10,310 --> 00:21:15,070
I am fed up with you two!
Get ready for the sternest
of talking-to's.
421
00:21:16,191 --> 00:21:17,941
Can we do this
back at camp?
422
00:21:17,943 --> 00:21:19,243
Give me
one good reason.
423
00:21:19,236 --> 00:21:21,526
We'll give you
a thousand good reasons.
424
00:21:21,863 --> 00:21:23,123
Run!
425
00:21:23,115 --> 00:21:25,075
Ahh! Bees!
426
00:21:28,203 --> 00:21:30,583
Well, I hope you two
have learned your lesson.
427
00:21:30,872 --> 00:21:31,872
Yep.
428
00:21:32,457 --> 00:21:34,077
Rock baseball
is more of an indoor game.
429
00:21:35,127 --> 00:21:37,877
No! I mean I must
constantly be watching
you both,
430
00:21:37,879 --> 00:21:39,379
or you end up
in danger.
431
00:21:39,381 --> 00:21:41,931
Like being chased
through the woods
by angry bees.
432
00:21:43,343 --> 00:21:45,143
The only reason
we were out there
433
00:21:45,137 --> 00:21:46,927
was to get away
from your cameras.
434
00:21:47,889 --> 00:21:50,179
Oh. Yeah, I can see
the irony here.
435
00:21:51,184 --> 00:21:53,274
And it is amazing
I can see anything,
436
00:21:53,270 --> 00:21:56,190
because my eyes
are rapidly swelling shut
from the bee stings.
437
00:21:57,733 --> 00:22:00,533
You're right, Ravi.
Matteo does tend
to be a bit reckless.
438
00:22:00,944 --> 00:22:02,204
Me?
439
00:22:02,195 --> 00:22:04,155
Before I met you,
the most dangerous thing
440
00:22:04,156 --> 00:22:06,946
I did was walk slowly
with safety scissors.
441
00:22:08,493 --> 00:22:09,753
But this is camp.
442
00:22:10,370 --> 00:22:12,290
We're supposed
to have adventures,
right, Ravi?
443
00:22:12,748 --> 00:22:14,368
Yes. But they need
to be safe
444
00:22:14,374 --> 00:22:17,794
and not include cleavers,
arrows, or jumping off
of pool tables.
445
00:22:18,503 --> 00:22:19,503
Okay.
446
00:22:21,173 --> 00:22:23,263
But it's hard to have fun
when you're being watched
all the time.
447
00:22:24,176 --> 00:22:25,636
I suppose
I can understand that.
448
00:22:26,887 --> 00:22:28,097
Allow me
to offer up a compromise.
449
00:22:28,346 --> 00:22:30,966
I will take down
all the cameras,
send back the drones,
450
00:22:30,974 --> 00:22:32,314
and remove the chips
from your necks.
451
00:22:32,309 --> 00:22:33,059
BOTH: What?
452
00:22:33,518 --> 00:22:34,808
Kidding.
453
00:22:35,312 --> 00:22:37,772
And in return,
you will both exercise
454
00:22:37,773 --> 00:22:39,983
a modicum of caution
when playing unsupervised.
455
00:22:40,233 --> 00:22:41,233
Deal.
456
00:22:41,610 --> 00:22:43,110
I promise
to be more careful.
457
00:22:44,154 --> 00:22:45,534
I'm gonna wrestle
a possum.
458
00:22:47,115 --> 00:22:49,275
He's old
and has no teeth.
459
00:22:52,621 --> 00:22:54,331
Maybe I will just
keep one camera.
32651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.