Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,420
Attention, campers!
3
00:00:07,420 --> 00:00:10,290
You may wonder
why I'm smiling.
4
00:00:10,290 --> 00:00:13,170
Your mail-order
husband arrived?
5
00:00:13,170 --> 00:00:15,420
No, I couldn't
afford the postage.
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,170
Tomorrow is the
last day of camp.
7
00:00:19,170 --> 00:00:21,880
Finally, I'll be
rid of all of you.
8
00:00:21,880 --> 00:00:24,380
Is it weird I'm
gonna miss her?
9
00:00:24,380 --> 00:00:25,120
Yes.
10
00:00:27,000 --> 00:00:31,250
It's also time for the
traditional Kikiwaka
overnight campout.
11
00:00:31,250 --> 00:00:32,750
Don't forget
your bear spray.
12
00:00:32,750 --> 00:00:34,830
I don't want
another incident.
13
00:00:34,830 --> 00:00:37,330
I told Crystal
not to wrestle
that grizzly.
14
00:00:37,330 --> 00:00:40,880
(SCOFFS) Yeah,
I've never seen a bear
tap out before.
15
00:00:42,290 --> 00:00:45,710
Hey, not so fast,
Blondie and Rudy.
16
00:00:45,710 --> 00:00:48,250
You would think
that after two years
she would know my name.
17
00:00:48,250 --> 00:00:49,380
At least she was close.
18
00:00:49,380 --> 00:00:51,330
She still calls me
by my hair color.
19
00:00:51,330 --> 00:00:54,290
If that were true,
she'd call you "Dye-job!"
20
00:00:54,290 --> 00:00:56,000
Ha-ha!
21
00:00:57,500 --> 00:01:00,580
All CITs eligible
for promotion to counselor
22
00:01:00,580 --> 00:01:03,620
have to complete
a final series of tests.
23
00:01:03,620 --> 00:01:05,960
Which Xander and I
are going to administer.
24
00:01:05,960 --> 00:01:09,790
I'd do it, but I have to
go hawk my mother's silver
to buy stamps.
25
00:01:09,790 --> 00:01:12,080
It's shocking
how much it costs
to ship
26
00:01:12,080 --> 00:01:15,380
a 180-pound man
from Bulgaria.
27
00:01:18,040 --> 00:01:19,540
♪ Here we go
28
00:01:19,540 --> 00:01:22,290
♪ We're leaving the city
behind right now
29
00:01:22,290 --> 00:01:24,540
♪ Let's gather by
the campfire light
30
00:01:24,540 --> 00:01:26,540
♪ And sing this song
31
00:01:26,540 --> 00:01:29,250
ALL:
♪ Kikiwaka
32
00:01:29,250 --> 00:01:31,750
♪ Hanging out
with someone new
33
00:01:31,750 --> 00:01:34,380
♪ Then falling out
of a camp canoe
34
00:01:34,380 --> 00:01:36,920
♪ What's that smell?
It's on your shoe
35
00:01:36,920 --> 00:01:38,790
ALL:
♪ Kikiwaka
36
00:01:39,580 --> 00:01:41,960
♪ Got a s'more in my hair
37
00:01:41,960 --> 00:01:44,290
♪ Mosquitos in
our underwear
38
00:01:44,290 --> 00:01:46,420
♪ Shower's broke
but we don't care
39
00:01:46,420 --> 00:01:48,170
ALL:
♪ Kikiwaka
40
00:01:48,170 --> 00:01:53,670
♪ This is our home away
from home away from
home away from home
41
00:01:53,670 --> 00:01:56,290
♪ But watch your back
A bear just ate my phone
42
00:01:57,380 --> 00:02:00,170
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka
43
00:02:00,170 --> 00:02:02,210
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka
44
00:02:02,210 --> 00:02:05,750
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪
45
00:02:14,210 --> 00:02:16,330
This campout is awesome!
46
00:02:16,330 --> 00:02:20,250
I can't wait to sleep
in the open air
and bathe in the lake.
47
00:02:20,250 --> 00:02:22,000
I wouldn't do that.
48
00:02:22,000 --> 00:02:24,500
You'll come out dirtier
than you went in.
49
00:02:24,500 --> 00:02:27,290
Well, maybe not you.
50
00:02:27,290 --> 00:02:30,380
Here's to our last night
at Camp Kikiwaka.
51
00:02:30,380 --> 00:02:33,710
And to my last bite
of sugar until next summer!
52
00:02:33,710 --> 00:02:36,290
Why don't you
just smuggle
some candy home?
53
00:02:36,290 --> 00:02:37,620
Because my mom
will find it.
54
00:02:37,620 --> 00:02:40,250
She pats me down
as soon as I get
in the door.
55
00:02:40,250 --> 00:02:42,620
I like to pretend
it's a hug.
56
00:02:43,460 --> 00:02:44,540
Hey, guys!
57
00:02:44,540 --> 00:02:47,330
I just heard there's
an old cemetery nearby!
58
00:02:47,330 --> 00:02:49,290
It's where
Jedediah Swearengen
is buried.
59
00:02:49,290 --> 00:02:51,080
The guy who founded
Camp Kikiwaka?
60
00:02:51,080 --> 00:02:53,170
Yeah.
Let's sneak out later,
61
00:02:53,170 --> 00:02:55,920
stay up all night,
and party with
some poltergeists!
62
00:02:56,670 --> 00:02:58,250
I'm in!
63
00:02:58,250 --> 00:02:59,540
Count me out!
64
00:02:59,540 --> 00:03:02,880
Cemeteries are
the second scariest
thing on Earth.
65
00:03:02,880 --> 00:03:04,250
What's the first?
66
00:03:04,250 --> 00:03:07,960
Zuri, if you miss
a loan payment.
67
00:03:07,960 --> 00:03:10,880
Speaking of which,
I need that cheddar
by tomorrow,
68
00:03:10,880 --> 00:03:13,120
or you're going home
without kneecaps.
69
00:03:15,120 --> 00:03:17,040
Help me, help me!
70
00:03:17,040 --> 00:03:19,460
My arm just got
bit off by a moose!
71
00:03:19,460 --> 00:03:21,880
There goes
my juggling career.
72
00:03:21,880 --> 00:03:24,500
Quick! What would
a good counselor do?
73
00:03:24,500 --> 00:03:27,170
Alert the authorities
about the man-eating moose
on the loose?
74
00:03:27,170 --> 00:03:30,330
Tell somebody
about the bodies
in the lake?
75
00:03:30,330 --> 00:03:32,080
I meant, to help Lou!
76
00:03:33,960 --> 00:03:35,750
Oh. Um...
77
00:03:35,750 --> 00:03:37,290
Assess the situation!
78
00:03:37,290 --> 00:03:39,250
Do you have insurance?
Any drug allergies?
79
00:03:39,250 --> 00:03:40,830
What is your blood type?
80
00:03:40,830 --> 00:03:44,330
Right now, it's type empty,
because I'm bleeding out.
81
00:03:44,330 --> 00:03:45,790
Emma, quick!
Use your belt.
82
00:03:45,790 --> 00:03:46,790
I'm on it.
83
00:03:49,210 --> 00:03:52,580
Emma, my blood pressure's
dropping, not my pants.
84
00:03:52,580 --> 00:03:54,710
I meant, put the
belt on her arm.
85
00:03:54,710 --> 00:03:56,420
Ew! Then it'll
get all bloody.
86
00:03:56,420 --> 00:03:57,620
It's not real blood.
87
00:03:57,620 --> 00:03:59,920
Well, then why am I
trying to save you?
88
00:04:00,420 --> 00:04:02,080
And I'm dead.
89
00:04:02,080 --> 00:04:03,670
Oh, on the bright side,
90
00:04:03,670 --> 00:04:05,080
at least you won't
have to worry about
your juggling career.
91
00:04:13,380 --> 00:04:15,290
(OWL HOOTING)
92
00:04:15,290 --> 00:04:17,250
You hear that owl?
93
00:04:17,250 --> 00:04:24,170
He's saying, "Who...
Who's stupid enough to be
in a graveyard at night?"
94
00:04:24,170 --> 00:04:26,210
You know,
legend says
95
00:04:26,210 --> 00:04:29,080
if you call
the camp founder's name
three times,
96
00:04:29,080 --> 00:04:32,290
his spirit
will be released
from the grave.
97
00:04:32,290 --> 00:04:34,290
Ooh, fun!
98
00:04:34,290 --> 00:04:37,620
What's fun about
saying "Jedediah"
three times?
99
00:04:39,170 --> 00:04:41,880
I'm sorry, what name?
100
00:04:41,880 --> 00:04:43,330
Jedediah.
101
00:04:43,330 --> 00:04:45,250
Jorge, you're gonna
have to speak up.
102
00:04:46,040 --> 00:04:47,250
Jedediah!
103
00:04:47,250 --> 00:04:49,210
(WIND WHISTLING)
104
00:04:50,040 --> 00:04:52,710
(WIND HOWLING)
Oh, no!
105
00:04:52,710 --> 00:04:55,040
I can't believe
you guys tricked me.
106
00:04:55,040 --> 00:04:57,500
Now, that dead guy
is gonna kill us.
107
00:04:57,500 --> 00:04:59,670
Or, maybe he'll just
gently haunt us.
108
00:05:04,210 --> 00:05:05,250
That's it?
109
00:05:05,250 --> 00:05:08,290
Our lunch yesterday
was scarier than that.
110
00:05:10,290 --> 00:05:13,170
Hey, guys,
look at this grave!
111
00:05:15,380 --> 00:05:18,120
(GASPS)
Something disturbed
the dirt.
112
00:05:18,120 --> 00:05:19,710
This isn't
just any grave...
113
00:05:19,710 --> 00:05:22,380
it's Jedediah
Swearengen's!
114
00:05:22,380 --> 00:05:24,710
I think we just
released his ghost.
115
00:05:24,710 --> 00:05:26,880
I just released
something too...
116
00:05:26,880 --> 00:05:28,580
and it wasn't a ghost.
117
00:05:33,170 --> 00:05:35,420
CITs, pick up the pace.
118
00:05:35,420 --> 00:05:37,500
Do you think they're
taking us into the woods
for our initiation,
119
00:05:37,500 --> 00:05:39,210
where we'll get our
counselor badges?
120
00:05:39,210 --> 00:05:43,080
Yes. Oh, perhaps there
will be a ceremony
and a secret handshake.
121
00:05:44,790 --> 00:05:46,620
And... we're here.
122
00:05:47,290 --> 00:05:49,290
Oh, where is everybody?
123
00:05:49,290 --> 00:05:51,080
This looks like Ravi's
last birthday party.
124
00:05:53,120 --> 00:05:55,920
Speaking of which, Emma,
why could you not come?
125
00:05:55,920 --> 00:05:58,620
Oh, sorry.
I didn't get the address.
126
00:05:58,620 --> 00:06:00,710
Your room is across
the hall from me.
127
00:06:03,290 --> 00:06:06,170
We're here so you can
take your final test
to become counselors.
128
00:06:06,170 --> 00:06:08,250
You need to spend
a night in the woods
by yourselves.
129
00:06:08,250 --> 00:06:10,420
What?
Spend the night?
130
00:06:10,420 --> 00:06:12,620
But I did not bring
my hypoallergenic
neck pillow,
131
00:06:12,620 --> 00:06:15,420
or my compression
stockings.
132
00:06:15,420 --> 00:06:17,250
You got your work
cut out for you
with this one.
133
00:06:18,210 --> 00:06:19,290
Oh, forget him.
134
00:06:19,290 --> 00:06:21,330
Unless this dirt has
an 800 thread count,
135
00:06:21,330 --> 00:06:23,880
I'm going back
to the campout.
136
00:06:23,880 --> 00:06:27,120
To pass this test,
you need to use the skills
you've learned as CITs
137
00:06:27,120 --> 00:06:30,040
to build a shelter,
start a fire
and find food.
138
00:06:30,040 --> 00:06:32,460
And to help you out,
we're giving you
this canteen of water.
139
00:06:33,920 --> 00:06:36,500
Oh, gee, thanks.
140
00:06:36,500 --> 00:06:39,040
(SOFTLY) There's
a candy bar taped
to the bottom of it.
141
00:06:39,040 --> 00:06:41,080
Xander, stop babying them.
142
00:06:41,080 --> 00:06:43,120
(SIGHS)
Okay, okay.
143
00:06:43,120 --> 00:06:45,170
Good luck, you guys.
We'll see you
tomorrow morning.
144
00:06:45,170 --> 00:06:47,500
Not without my make-up
you won't.
145
00:06:47,500 --> 00:06:49,330
She has a point.
You do not wanna
see that.
146
00:06:55,330 --> 00:06:56,210
(ALL PANTING)
147
00:06:56,210 --> 00:06:57,670
That was close!
148
00:06:57,670 --> 00:06:59,620
I was afraid
Jedediah's ghost
149
00:06:59,620 --> 00:07:03,000
was gonna suck
our brains out
through our eyeholes!
150
00:07:03,000 --> 00:07:05,040
Those of us
who have brains.
151
00:07:05,040 --> 00:07:08,330
With Jorge, it would
just be that empty,
slurping sound.
152
00:07:08,330 --> 00:07:11,040
(IMITATES SLURPING)
(CHUCKLES)
153
00:07:11,040 --> 00:07:13,210
Guys, we should
not have left.
154
00:07:13,210 --> 00:07:16,620
It's our fault
that Jedediah's spirit
is wandering around.
155
00:07:16,620 --> 00:07:19,120
Who cares?
Let him wander.
156
00:07:19,120 --> 00:07:21,380
He's 134 years old.
157
00:07:21,380 --> 00:07:23,040
He can take care
of himself.
158
00:07:23,040 --> 00:07:24,250
(SIGHS)
159
00:07:24,250 --> 00:07:26,250
No, Zuri, we have to
go back and fix this.
160
00:07:26,250 --> 00:07:28,210
We need to find
Jedediah's ghost
161
00:07:28,210 --> 00:07:29,750
and return him
to his resting place.
162
00:07:29,750 --> 00:07:32,000
How are we going
to find a ghost?
163
00:07:32,000 --> 00:07:34,920
Not being seen
is what they're
best at!
164
00:07:34,920 --> 00:07:36,420
I have an idea.
165
00:07:36,420 --> 00:07:39,000
But if it doesn't work,
and the enraged ghost
wreaks havoc,
166
00:07:39,000 --> 00:07:40,290
I say we blame Ravi.
167
00:07:40,290 --> 00:07:41,380
Works for me.
Me too.
168
00:07:41,380 --> 00:07:44,120
I blame Ravi
for everything...
169
00:07:44,120 --> 00:07:47,460
although it works
better at camp
than it does at home.
170
00:07:49,580 --> 00:07:51,330
There, all done.
171
00:07:51,330 --> 00:07:53,380
Lou would be
so impressed.
172
00:07:53,380 --> 00:07:55,330
Of course,
she grew up in a barn
173
00:07:55,330 --> 00:07:58,170
so the bar is kind of low.
174
00:07:58,170 --> 00:07:59,500
Nice work, Emma.
175
00:07:59,500 --> 00:08:02,380
Two summers ago,
you could not even
make your own bed.
176
00:08:02,380 --> 00:08:06,290
I know. I thought
that's why God
invented Bertram.
177
00:08:06,290 --> 00:08:10,000
Now, let us find some
actual food so we can
ace this survival test.
178
00:08:10,000 --> 00:08:13,040
I just wish all the
leaves in the woods
didn't taste like...
179
00:08:13,040 --> 00:08:15,290
leaves in the woods.
180
00:08:15,290 --> 00:08:18,540
Oh, well, there is a fluid
secreted by a gland
in a beaver's buttocks
181
00:08:18,540 --> 00:08:20,790
that we can use to make
an artificial sweetener.
182
00:08:20,790 --> 00:08:23,120
So, uh, fingers crossed
we find a beaver to squeeze.
183
00:08:31,380 --> 00:08:33,170
Good luck passing
your test now.
184
00:08:33,170 --> 00:08:34,170
Ha-ha!
185
00:08:39,790 --> 00:08:42,290
Hey, what the
heck happened?
186
00:08:42,290 --> 00:08:45,170
I think your lean-to
leaned too much.
187
00:08:45,170 --> 00:08:47,170
(LAUGHS)
188
00:08:47,170 --> 00:08:48,460
Too soon?
189
00:08:51,290 --> 00:08:53,250
Cool hut, Ravi.
190
00:08:53,250 --> 00:08:54,790
Actually,
it is a yurt.
191
00:08:54,790 --> 00:08:57,330
The geodesic design
is not only pleasing
to the eye,
192
00:08:57,330 --> 00:08:59,500
but it is engineered
to distribute weight
193
00:08:59,500 --> 00:09:02,250
for maximum
structural integrity.
194
00:09:02,250 --> 00:09:04,080
You could've
just said, "Thanks."
195
00:09:05,170 --> 00:09:07,040
Sorry, I am not used
196
00:09:07,040 --> 00:09:08,830
to getting compliments
from girls.
197
00:09:13,920 --> 00:09:16,250
Say goodbye
to your nerd cave!
198
00:09:16,250 --> 00:09:17,960
Ha... Huh?
199
00:09:19,250 --> 00:09:21,710
(GRUNTS) I better
kick this up a notch,
200
00:09:21,710 --> 00:09:23,120
literally.
201
00:09:30,250 --> 00:09:31,830
What? No!
202
00:09:31,830 --> 00:09:34,880
So much for your
"geodesic design."
203
00:09:34,880 --> 00:09:37,460
Your yurt got hurt
and hit the dirt.
204
00:09:37,460 --> 00:09:38,790
(LAUGHING)
205
00:09:39,290 --> 00:09:40,380
Emma!
206
00:09:40,380 --> 00:09:42,080
Oh, but when you
do it, it's okay?
207
00:09:46,830 --> 00:09:48,420
Okay, Griff,
once we lure
208
00:09:48,420 --> 00:09:50,120
the ghost
of Jedediah
back here,
209
00:09:50,120 --> 00:09:52,540
your job is to toss
the baking powder
on him,
210
00:09:52,540 --> 00:09:54,620
thus making him visible
to the naked eye.
211
00:09:54,620 --> 00:09:57,500
(CHUCKLES)
You said "naked."
212
00:09:57,500 --> 00:09:59,330
Jorge, you're going
to be the bait.
213
00:09:59,330 --> 00:10:00,710
Why me?
214
00:10:00,710 --> 00:10:02,580
Because you're the one
who called him.
215
00:10:02,580 --> 00:10:04,460
Because you guys
tricked me!
216
00:10:04,460 --> 00:10:07,380
Which was
surprisingly easy.
217
00:10:07,380 --> 00:10:10,710
I've met bread
smarter than you.
(CHUCKLES)
218
00:10:10,710 --> 00:10:14,460
Okay, Zuri, your job is to
suck the ghost into the
vacuum once we see him.
219
00:10:14,460 --> 00:10:18,210
And if there's time,
I'll also suck up
whatever's left of Jorge.
220
00:10:18,210 --> 00:10:20,380
(VACUUM CLEANER WHIRS)
Great!
221
00:10:20,380 --> 00:10:22,040
Now, get out there,
and look hauntable.
222
00:10:22,040 --> 00:10:23,210
Fine!
223
00:10:23,210 --> 00:10:26,120
But if anything happens
to me and I become a ghost,
224
00:10:26,120 --> 00:10:29,170
I'm coming back to
make your lives miserable.
225
00:10:29,170 --> 00:10:30,210
You already do that.
226
00:10:34,250 --> 00:10:37,120
Sorry I woke you up, Jedediah.
227
00:10:37,120 --> 00:10:38,920
It was all Ravi's fault.
228
00:10:38,920 --> 00:10:40,750
(RATTLING)
(ALL SCREAMING)
229
00:10:42,330 --> 00:10:44,460
(WHIMPERING)
It's Jedediah's ghost!
230
00:10:44,460 --> 00:10:45,960
Get back out there.
231
00:10:48,710 --> 00:10:50,170
(RATTLING)
(LEAVES RUSTLING)
232
00:10:50,170 --> 00:10:51,420
(ALL GASP)
233
00:10:51,420 --> 00:10:52,540
Get ready.
234
00:10:52,540 --> 00:10:53,540
Now!
235
00:10:57,420 --> 00:10:59,250
(VACUUM CLEANER WHIRRING)
236
00:10:59,250 --> 00:11:00,420
(LOUD GROANING)
237
00:11:00,420 --> 00:11:02,420
I've got Jedediah's hair!
238
00:11:03,380 --> 00:11:04,790
Wait, the ghost has hair?
239
00:11:08,000 --> 00:11:09,250
(WHIRRING STOPS)
240
00:11:09,250 --> 00:11:11,080
(EXHALES)
Gladys?
241
00:11:11,080 --> 00:11:13,210
What the heck
is wrong with you kids?
242
00:11:13,210 --> 00:11:15,120
I'm not a ghost.
243
00:11:15,120 --> 00:11:19,000
Although, you wouldn't
know it from the way men
look right through me.
244
00:11:19,000 --> 00:11:22,250
Sorry, Gladys, but we
accidentally released
Jedediah's spirit
245
00:11:22,250 --> 00:11:24,460
and now he's gonna
haunt Camp Kikiwaka forever.
246
00:11:24,460 --> 00:11:26,790
Oh, you kids
and your imagination.
247
00:11:26,790 --> 00:11:29,000
There's no such thing
as ghosts!
248
00:11:29,750 --> 00:11:31,250
But we have proof.
249
00:11:31,250 --> 00:11:32,880
Look, his grave
has been disturbed!
250
00:11:32,880 --> 00:11:34,710
MS. GLADYS: Oh, I did that.
251
00:11:34,710 --> 00:11:38,120
It's my tradition to visit
his final resting place
on the last night of camp.
252
00:11:38,120 --> 00:11:39,420
To pay your respects?
253
00:11:39,420 --> 00:11:41,080
No, to spit on his grave.
254
00:11:43,120 --> 00:11:47,290
Thanks to him, I'm stuck here
running this stupid camp.
255
00:11:48,210 --> 00:11:49,420
But why did you
dig it up?
256
00:11:49,420 --> 00:11:51,330
Oh, I was gonna
plant these flowers.
257
00:11:51,330 --> 00:11:56,170
Sure, I hate the guy,
but I'm not a monster.
258
00:11:56,170 --> 00:11:59,040
Gladys, instead of
running the camp, what
would you rather be doing?
259
00:11:59,040 --> 00:12:01,290
(SCOFFS) Cruise ship director.
260
00:12:02,120 --> 00:12:03,880
I'm a people person.
261
00:12:03,880 --> 00:12:04,880
(SPITS)
262
00:12:08,080 --> 00:12:09,880
The worst part about
gathering this food
263
00:12:09,880 --> 00:12:12,120
is that I got my
supes cute new boots
all muddy.
264
00:12:14,080 --> 00:12:15,880
Wha... Emma, no!
265
00:12:15,880 --> 00:12:18,620
Great, now we have
no drinking water,
266
00:12:18,620 --> 00:12:20,040
but at least you
have clean
267
00:12:20,040 --> 00:12:21,830
(IMITATES EMMA)
"supes cute new boots!"
268
00:12:24,080 --> 00:12:26,580
(GAGS AND SPITS)
269
00:12:26,580 --> 00:12:30,210
Ugh, these berries
taste like they were
fermented in old milk and then
270
00:12:30,210 --> 00:12:34,170
slowly aged in between
Jorge's toes.
271
00:12:34,170 --> 00:12:38,290
Bet you are longing for
some beaver butt extract
right about now.
272
00:12:41,920 --> 00:12:43,380
Hey.
(HIGH-PITCHED SCREAM)
273
00:12:46,120 --> 00:12:50,170
You wanna try that again
and sound more like a guy?
274
00:12:50,170 --> 00:12:54,040
Hey, that scream
got me on the cheer squad
in high school.
275
00:12:55,460 --> 00:12:57,040
Lou?
Xander?
276
00:12:57,040 --> 00:12:58,420
We heard a girly scream,
and we thought
there might be
277
00:12:58,420 --> 00:13:00,080
a Justin Bieber
concert out here.
278
00:13:01,000 --> 00:13:02,830
That's ridiculous.
279
00:13:02,830 --> 00:13:05,580
According to his fan site,
he's in London
until Thursday.
280
00:13:06,960 --> 00:13:09,120
Okay, what are you
guys doing out here?
281
00:13:09,120 --> 00:13:10,920
(SIGHS) Well...
282
00:13:10,920 --> 00:13:12,380
I was watching
over you because
283
00:13:12,380 --> 00:13:15,210
I wasn't sure that you guys
could make it on your own.
284
00:13:15,210 --> 00:13:16,250
What?
285
00:13:16,250 --> 00:13:17,540
You didn't believe in us?
286
00:13:17,540 --> 00:13:20,750
Typical. Coach Kazinsky
did not believe in me either,
287
00:13:20,750 --> 00:13:24,880
but every one of those
football players
got their towels.
288
00:13:24,880 --> 00:13:28,040
Xander, the whole
point of this test is
for Emma and Ravi
289
00:13:28,040 --> 00:13:30,290
to prove that they can
do this on their own.
290
00:13:30,290 --> 00:13:32,170
Now, what is the first thing
you're gonna do
291
00:13:32,170 --> 00:13:33,750
when you get back
to your camp site?
292
00:13:33,750 --> 00:13:35,080
Build a...
Fire!
293
00:13:35,080 --> 00:13:37,290
Xander, let them do this
one thing by themselves!
294
00:13:37,830 --> 00:13:39,170
No, look!
295
00:13:39,170 --> 00:13:41,880
Either somebody
is roasting the
world's largest s'more,
296
00:13:41,880 --> 00:13:43,580
or the camp is on fire.
297
00:13:43,580 --> 00:13:44,920
What?
Oh, no!
298
00:13:48,120 --> 00:13:49,420
(FIRE CRACKLING)
299
00:13:54,290 --> 00:13:56,420
Oh, no,
our cabins!
300
00:13:56,420 --> 00:14:00,580
Thank the gods Mrs. Kipling
booked that tail modeling
gig in New York.
301
00:14:00,580 --> 00:14:02,750
We have to call
the fire department!
302
00:14:02,750 --> 00:14:05,330
Fire! Fire!
What do we do?
303
00:14:05,330 --> 00:14:07,460
We stay calm,
and don't panic.
304
00:14:07,460 --> 00:14:09,330
Xander and Lou
are calling for help.
305
00:14:09,330 --> 00:14:12,460
We must evacuate
the campers to the
emergency gathering spot.
306
00:14:12,460 --> 00:14:13,710
Ravi, you take the lead.
307
00:14:13,710 --> 00:14:14,960
I'll make sure we don't
leave anyone behind.
308
00:14:14,960 --> 00:14:16,120
Okay, campers,
309
00:14:16,120 --> 00:14:18,250
just like we practiced
in the fire drill,
310
00:14:18,250 --> 00:14:21,790
we are going to calmly
walk through the mess hall,
into the clearing by the lake.
311
00:14:21,790 --> 00:14:23,170
Come on, let's go.
312
00:14:23,170 --> 00:14:24,790
(ALL TALKING INDISTINCTLY)
313
00:14:26,880 --> 00:14:28,580
Forget the campers.
314
00:14:28,580 --> 00:14:32,710
If that fire spreads
to my cabin, my Morgy shrine
will go up in flames!
315
00:14:32,710 --> 00:14:36,880
And if it spreads to
my cabin, my Xander shrine
will go up in flames!
316
00:14:36,880 --> 00:14:38,000
(SIRENS APPROACHING)
317
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
I mean, my
suspender collection!
318
00:14:41,000 --> 00:14:44,460
Morgy, your Sweet Thang
is coming to save you!
319
00:14:44,460 --> 00:14:47,040
No! We have to stay
away from the fire.
320
00:14:47,040 --> 00:14:48,210
It's too dangerous.
321
00:14:48,210 --> 00:14:50,620
Nothing can keep me
from my Morgy. (SOBS)
322
00:14:52,080 --> 00:14:54,330
Well, hel-lo!
(CHUCKLES)
323
00:14:54,330 --> 00:14:57,920
Suddenly that fire's
not the only thing
that's smokin'.
324
00:15:02,170 --> 00:15:03,750
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
325
00:15:07,670 --> 00:15:08,960
I can't believe it.
326
00:15:10,330 --> 00:15:12,290
Everything is gone.
327
00:15:12,290 --> 00:15:14,250
My clothes, my shoes...
328
00:15:14,250 --> 00:15:16,880
Do you know how long
it will take
to replace all this?
329
00:15:16,880 --> 00:15:19,080
I feel so sorry
for my personal shopper.
330
00:15:22,290 --> 00:15:25,040
(GASPS) Violet!
You're alive!
331
00:15:25,040 --> 00:15:27,670
I'm so glad I got you
that fireproof case.
332
00:15:27,670 --> 00:15:30,170
That's the one thing
I wish had burned up.
333
00:15:31,170 --> 00:15:33,620
I mean... Yay.
334
00:15:35,250 --> 00:15:38,670
I cannot believe
Grizzly cabin has been
reduced to a pile of ash.
335
00:15:38,670 --> 00:15:40,120
I know.
336
00:15:40,120 --> 00:15:42,540
I spent the best summers
of my life in this cabin.
337
00:15:42,540 --> 00:15:45,250
And part of one September
when my parents forgot
to pick me up.
338
00:15:46,290 --> 00:15:48,290
Everything is gone.
339
00:15:48,290 --> 00:15:49,920
Not everything.
340
00:15:49,920 --> 00:15:52,710
I think this is that
piece of pizza
I lost a month ago.
341
00:15:52,710 --> 00:15:54,380
(CRUNCHING)
342
00:15:54,380 --> 00:15:56,080
Nope, that is a shoe.
343
00:15:58,250 --> 00:16:01,750
Counselors, CITs,
I need a word with you.
344
00:16:01,750 --> 00:16:07,040
The fireman found this
shorted-out curling iron,
still plugged in.
345
00:16:07,040 --> 00:16:11,620
Gee, who's the girl in
Woodchuck cabin with picture
perfect hair every day?
346
00:16:11,620 --> 00:16:13,540
Thank you.
But that's not mine.
347
00:16:14,500 --> 00:16:17,000
I was talking about Emma.
348
00:16:17,000 --> 00:16:19,830
She destroyed your cabin
and Grizzly cabin.
349
00:16:19,830 --> 00:16:22,620
I guess you can kiss
being a counselor goodbye.
350
00:16:22,620 --> 00:16:24,170
(MOCKINGLY) Ha-ha!
351
00:16:24,170 --> 00:16:26,880
(SIGHS)
Guys, I am so sorry.
352
00:16:26,880 --> 00:16:32,500
Hold on. The fireman also
found this electric razor
with a frayed wire.
353
00:16:32,500 --> 00:16:34,500
Oh, no,
that is my razor.
354
00:16:34,500 --> 00:16:37,170
Why do you need a razor?
You don't have
any facial hair.
355
00:16:37,170 --> 00:16:38,250
Yes, I do.
356
00:16:38,250 --> 00:16:40,380
I have one very sturdy
chin whisker.
357
00:16:41,670 --> 00:16:43,880
I still blame Emma.
Banish her.
358
00:16:43,880 --> 00:16:45,920
No one's being
banished yet.
359
00:16:45,920 --> 00:16:48,500
The firemen are
still conducting
their investigation,
360
00:16:48,500 --> 00:16:51,580
and they still haven't
checked out the hottest
thing at this camp.
361
00:16:51,580 --> 00:16:52,580
(CHUCKLES)
362
00:16:53,250 --> 00:16:54,250
Me!
363
00:16:55,790 --> 00:16:58,210
Coming, Captain!
(GIGGLING)
364
00:17:00,580 --> 00:17:03,250
If this fire is my fault,
I curse my manly chin hair.
365
00:17:03,250 --> 00:17:05,500
(THUDS)
Ow. My baby toe.
My baby toe!
366
00:17:07,170 --> 00:17:08,460
Wait.
367
00:17:08,460 --> 00:17:11,080
There's a melted
candle holder
under Xander's bed.
368
00:17:11,080 --> 00:17:14,290
It's probably just that
scented candle I gave Xander
for our anniversary.
369
00:17:14,290 --> 00:17:17,290
Nope, that candle's
in my mom's
guest bathroom.
370
00:17:17,290 --> 00:17:20,620
Because I loved it so much.
371
00:17:20,620 --> 00:17:25,080
Judging by the scorch marks
on this box spring
and the path the fire took,
372
00:17:25,080 --> 00:17:28,250
it looks like this candle
must have fallen over
and started the fire.
373
00:17:29,460 --> 00:17:32,210
Wow, Ravi.
How did you
figure that out?
374
00:17:32,210 --> 00:17:35,210
I once took an
"Arson Investigation"
after-school enrichment class.
375
00:17:35,210 --> 00:17:38,120
Shout out,
Battalion Chief McGillicutty!
376
00:17:39,750 --> 00:17:42,170
Hazel, this is your candle.
377
00:17:42,170 --> 00:17:43,380
No, it's not.
378
00:17:43,380 --> 00:17:45,540
The label says
"Essence of Xander."
379
00:17:47,170 --> 00:17:48,420
That doesn't prove anything.
380
00:17:48,420 --> 00:17:49,960
It's a very popular scent.
381
00:17:49,960 --> 00:17:51,960
Yeah, in crazy land.
382
00:17:53,960 --> 00:17:57,250
We all know you
used Xander's ear wax
to make candles.
383
00:17:57,250 --> 00:17:59,210
We do? Huh.
384
00:17:59,210 --> 00:18:02,710
That explains my
recurring dream about
creepy aliens probing my ears.
385
00:18:03,960 --> 00:18:06,120
You dream about me?
386
00:18:06,120 --> 00:18:08,420
Hazel, you're
missing the point.
This is serious.
387
00:18:09,120 --> 00:18:10,580
Okay, fine!
388
00:18:10,580 --> 00:18:12,790
I must have forgotten
to put out the candle
after I lit it
389
00:18:12,790 --> 00:18:15,750
for my romantic date
with Xander's pillow.
390
00:18:15,750 --> 00:18:17,210
You go on dates
with my pillow?
391
00:18:18,000 --> 00:18:19,250
No.
392
00:18:19,250 --> 00:18:21,250
Unless you find that
kind of thing endearing.
393
00:18:23,420 --> 00:18:26,330
Well, I got
Captain Hunky's
home address.
394
00:18:26,330 --> 00:18:30,040
Does anyone know where
"214 Never Gonna Happen
Avenue" is?
395
00:18:32,040 --> 00:18:35,210
Hazel, is there anything
you want to tell Gladys?
396
00:18:35,210 --> 00:18:37,790
(SIGHS) Yes.
397
00:18:37,790 --> 00:18:39,830
When Xander and I
get married and have a baby,
398
00:18:39,830 --> 00:18:41,210
he's going to be
named Armando.
399
00:18:42,080 --> 00:18:43,380
ALL: Hazel!
400
00:18:43,380 --> 00:18:44,790
Okay.
401
00:18:44,790 --> 00:18:46,880
I started the fire
in Grizzly cabin.
402
00:18:47,420 --> 00:18:49,170
It's my fault.
403
00:18:49,170 --> 00:18:50,420
I'm sorry, Aunt Gladys.
404
00:18:50,420 --> 00:18:51,540
(SIGHS)
405
00:18:51,540 --> 00:18:53,830
Look who's getting
banished now.
406
00:18:53,830 --> 00:18:55,830
I'm not going
to banish Hazel.
407
00:18:55,830 --> 00:18:58,750
Aw! Because I'm your
niece and you love me?
408
00:18:59,380 --> 00:19:01,080
No.
409
00:19:01,080 --> 00:19:05,920
Because I owe your dad
20 grand for my
spider vein removal.
410
00:19:05,920 --> 00:19:09,830
Well, at least
Xandy and I will
never be torn apart.
411
00:19:09,830 --> 00:19:11,250
We were never together.
412
00:19:11,250 --> 00:19:12,790
Eh, we're leaving
in a few hours.
413
00:19:12,790 --> 00:19:14,330
Just give her this one.
414
00:19:14,330 --> 00:19:16,750
But we cannot leave
in a few hours.
415
00:19:16,750 --> 00:19:19,830
Emma and I need more
time to take our
overnight counselor exam.
416
00:19:19,830 --> 00:19:21,960
Actually, you don't
need a test.
417
00:19:21,960 --> 00:19:24,580
This fire was a
real-life crisis,
418
00:19:24,580 --> 00:19:27,620
and you both stepped up
and got the job done.
419
00:19:27,620 --> 00:19:30,670
And that's what
real counselors do.
420
00:19:30,670 --> 00:19:34,170
Ravi, did Gladys just
compliment us?
421
00:19:34,170 --> 00:19:37,380
Yes.
I am a little scared.
422
00:19:37,380 --> 00:19:41,830
Rudy and Blondie,
you are officially promoted
to Camp Kikiwaka counselors.
423
00:19:41,830 --> 00:19:43,380
(BOTH GASP)
424
00:19:43,380 --> 00:19:45,960
I can't believe
I have to be
counselors with them.
425
00:19:45,960 --> 00:19:47,120
You don't.
426
00:19:47,120 --> 00:19:49,290
You burned down two cabins.
427
00:19:49,290 --> 00:19:51,170
I'm demoting you to CIT.
428
00:19:51,170 --> 00:19:54,670
What? So now
they're going to be
bossing me around?
429
00:19:54,670 --> 00:19:56,000
BOTH: (IMITATE HAZEL)
Ha-ha!
430
00:19:56,880 --> 00:19:58,210
No!
431
00:20:01,000 --> 00:20:02,170
Ravi, we did it!
432
00:20:02,170 --> 00:20:04,290
Yes, we are counselors!
433
00:20:05,460 --> 00:20:06,880
Ow, Ravi.
434
00:20:06,880 --> 00:20:08,330
Your chin whisker
just scratched me.
435
00:20:08,330 --> 00:20:09,540
It did?
436
00:20:09,540 --> 00:20:11,080
No. (LAUGHING)
437
00:20:14,960 --> 00:20:16,420
Welcome to
the club, guys.
438
00:20:16,420 --> 00:20:17,830
I knew you could do it.
439
00:20:17,830 --> 00:20:19,290
And I should've known.
440
00:20:19,290 --> 00:20:20,380
Oh, thanks, guys.
441
00:20:21,540 --> 00:20:22,920
We couldn't have
done it without you.
442
00:20:22,920 --> 00:20:25,420
Yes, you taught us
everything we know.
443
00:20:25,420 --> 00:20:28,750
Well, you're great students,
and I'm really happy for you.
444
00:20:28,750 --> 00:20:30,000
Me, too.
445
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
I'm also happy I'm not
dating a CIT anymore.
446
00:20:33,080 --> 00:20:35,120
People were starting to talk.
447
00:20:39,080 --> 00:20:41,500
Yippee, you're all leaving!
448
00:20:41,500 --> 00:20:43,210
Load your stuff
in the van.
449
00:20:43,210 --> 00:20:45,830
Aren't you forgetting?
We don't have any stuff.
450
00:20:45,830 --> 00:20:48,290
Then you can get
in the van even faster.
451
00:20:49,380 --> 00:20:51,750
Well, we might have lost
most of our belongings,
452
00:20:51,750 --> 00:20:54,380
but at least we still
have our memories.
453
00:20:54,380 --> 00:20:56,540
What could be more
valuable than that?
454
00:20:56,540 --> 00:21:00,500
The $75,000
I had stashed
in my mattress.
455
00:21:03,290 --> 00:21:05,460
Emma, I...
456
00:21:05,460 --> 00:21:07,330
(VOICE BREAKING)
I just...
457
00:21:07,330 --> 00:21:08,920
The thought of saying
goodbye to you...
458
00:21:10,120 --> 00:21:12,120
(CRYING) Hold it
together, Xander.
459
00:21:13,540 --> 00:21:16,290
Aw, Xander,
that is really sweet.
460
00:21:16,290 --> 00:21:19,290
But you know we still
have a two-hour van ride
together, right?
461
00:21:19,290 --> 00:21:20,330
Only two?
462
00:21:22,170 --> 00:21:26,250
I still can't believe
our cabins turned
into a giant bonfire.
463
00:21:26,250 --> 00:21:31,250
On the bright side, the fire
destroyed all of Xander's
Justin Bieber figurines.
464
00:21:31,250 --> 00:21:33,830
That was supposed
to be our little secret.
465
00:21:33,830 --> 00:21:36,920
To keep a secret
like that will cost you
way more than five bucks.
466
00:21:39,960 --> 00:21:43,290
Wow, I'm really gonna
miss all you guys.
467
00:21:43,290 --> 00:21:45,790
It was another great
summer at camp.
468
00:21:45,790 --> 00:21:48,380
Well, except for
the whole fire thing.
469
00:21:48,380 --> 00:21:52,330
Yeah. I really hope
we get to do it all
again next year.
470
00:21:52,330 --> 00:21:54,290
Except for the
whole fire thing.
(CHUCKLES)
471
00:21:54,290 --> 00:21:58,540
I just don't know what
Camp Kikiwaka is gonna be
like without our cabins.
472
00:21:58,540 --> 00:22:00,420
It is going
to be wonderful.
473
00:22:00,420 --> 00:22:03,750
It is not the cabins
that make this place
so special.
474
00:22:03,750 --> 00:22:05,000
It is the people.
475
00:22:05,000 --> 00:22:07,920
Cut the sappy stuff
and get in the van!
476
00:22:10,120 --> 00:22:13,040
Well, not all the people.
477
00:22:13,040 --> 00:22:15,790
Do you think Hazel's
still upset that she was
demoted to CIT?
478
00:22:16,330 --> 00:22:18,790
(HORN HONKING)
479
00:22:18,790 --> 00:22:20,210
(ALL LAUGHING)
480
00:22:20,210 --> 00:22:21,250
Little bit.
481
00:22:23,580 --> 00:22:26,330
Hey, Emma,
tell your dad I say hello.
482
00:22:26,330 --> 00:22:29,120
Oh, sorry, we're not allowed
to mention you in the house.
483
00:22:32,380 --> 00:22:33,620
♪ Here we go
484
00:22:33,620 --> 00:22:36,670
♪ Leaving the city
behind right now
485
00:22:36,670 --> 00:22:39,170
ALL:
♪ Let's gather by
the campfire light
486
00:22:39,170 --> 00:22:41,080
♪ And sing this song
487
00:22:41,080 --> 00:22:42,670
♪ Kikiwaka ♪
488
00:22:42,670 --> 00:22:44,250
Wait.
489
00:22:44,250 --> 00:22:46,920
If you guys are
gonna be singing,
I'm walking home.
490
00:22:48,210 --> 00:22:50,670
ALL:
♪ Hanging out
with someone new
491
00:22:50,670 --> 00:22:53,460
♪ Then falling out
of a camp canoe
492
00:22:53,460 --> 00:22:56,330
♪ What's that smell?
It's on your shoe
493
00:22:56,330 --> 00:22:57,420
♪ Kikiwaka ♪
36821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.