All language subtitles for Bunkd.S02E20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:05,670 --> 00:00:07,420 Attention, campers! 3 00:00:07,420 --> 00:00:10,290 You may wonder why I'm smiling. 4 00:00:10,290 --> 00:00:13,170 Your mail-order husband arrived? 5 00:00:13,170 --> 00:00:15,420 No, I couldn't afford the postage. 6 00:00:16,580 --> 00:00:19,170 Tomorrow is the last day of camp. 7 00:00:19,170 --> 00:00:21,880 Finally, I'll be rid of all of you. 8 00:00:21,880 --> 00:00:24,380 Is it weird I'm gonna miss her? 9 00:00:24,380 --> 00:00:25,120 Yes. 10 00:00:27,000 --> 00:00:31,250 It's also time for the traditional Kikiwaka overnight campout. 11 00:00:31,250 --> 00:00:32,750 Don't forget your bear spray. 12 00:00:32,750 --> 00:00:34,830 I don't want another incident. 13 00:00:34,830 --> 00:00:37,330 I told Crystal not to wrestle that grizzly. 14 00:00:37,330 --> 00:00:40,880 (SCOFFS) Yeah, I've never seen a bear tap out before. 15 00:00:42,290 --> 00:00:45,710 Hey, not so fast, Blondie and Rudy. 16 00:00:45,710 --> 00:00:48,250 You would think that after two years she would know my name. 17 00:00:48,250 --> 00:00:49,380 At least she was close. 18 00:00:49,380 --> 00:00:51,330 She still calls me by my hair color. 19 00:00:51,330 --> 00:00:54,290 If that were true, she'd call you "Dye-job!" 20 00:00:54,290 --> 00:00:56,000 Ha-ha! 21 00:00:57,500 --> 00:01:00,580 All CITs eligible for promotion to counselor 22 00:01:00,580 --> 00:01:03,620 have to complete a final series of tests. 23 00:01:03,620 --> 00:01:05,960 Which Xander and I are going to administer. 24 00:01:05,960 --> 00:01:09,790 I'd do it, but I have to go hawk my mother's silver to buy stamps. 25 00:01:09,790 --> 00:01:12,080 It's shocking how much it costs to ship 26 00:01:12,080 --> 00:01:15,380 a 180-pound man from Bulgaria. 27 00:01:18,040 --> 00:01:19,540 ♪ Here we go 28 00:01:19,540 --> 00:01:22,290 ♪ We're leaving the city behind right now 29 00:01:22,290 --> 00:01:24,540 ♪ Let's gather by the campfire light 30 00:01:24,540 --> 00:01:26,540 ♪ And sing this song 31 00:01:26,540 --> 00:01:29,250 ALL: ♪ Kikiwaka 32 00:01:29,250 --> 00:01:31,750 ♪ Hanging out with someone new 33 00:01:31,750 --> 00:01:34,380 ♪ Then falling out of a camp canoe 34 00:01:34,380 --> 00:01:36,920 ♪ What's that smell? It's on your shoe 35 00:01:36,920 --> 00:01:38,790 ALL: ♪ Kikiwaka 36 00:01:39,580 --> 00:01:41,960 ♪ Got a s'more in my hair 37 00:01:41,960 --> 00:01:44,290 ♪ Mosquitos in our underwear 38 00:01:44,290 --> 00:01:46,420 ♪ Shower's broke but we don't care 39 00:01:46,420 --> 00:01:48,170 ALL: ♪ Kikiwaka 40 00:01:48,170 --> 00:01:53,670 ♪ This is our home away from home away from home away from home 41 00:01:53,670 --> 00:01:56,290 ♪ But watch your back A bear just ate my phone 42 00:01:57,380 --> 00:02:00,170 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 43 00:02:00,170 --> 00:02:02,210 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 44 00:02:02,210 --> 00:02:05,750 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 45 00:02:14,210 --> 00:02:16,330 This campout is awesome! 46 00:02:16,330 --> 00:02:20,250 I can't wait to sleep in the open air and bathe in the lake. 47 00:02:20,250 --> 00:02:22,000 I wouldn't do that. 48 00:02:22,000 --> 00:02:24,500 You'll come out dirtier than you went in. 49 00:02:24,500 --> 00:02:27,290 Well, maybe not you. 50 00:02:27,290 --> 00:02:30,380 Here's to our last night at Camp Kikiwaka. 51 00:02:30,380 --> 00:02:33,710 And to my last bite of sugar until next summer! 52 00:02:33,710 --> 00:02:36,290 Why don't you just smuggle some candy home? 53 00:02:36,290 --> 00:02:37,620 Because my mom will find it. 54 00:02:37,620 --> 00:02:40,250 She pats me down as soon as I get in the door. 55 00:02:40,250 --> 00:02:42,620 I like to pretend it's a hug. 56 00:02:43,460 --> 00:02:44,540 Hey, guys! 57 00:02:44,540 --> 00:02:47,330 I just heard there's an old cemetery nearby! 58 00:02:47,330 --> 00:02:49,290 It's where Jedediah Swearengen is buried. 59 00:02:49,290 --> 00:02:51,080 The guy who founded Camp Kikiwaka? 60 00:02:51,080 --> 00:02:53,170 Yeah. Let's sneak out later, 61 00:02:53,170 --> 00:02:55,920 stay up all night, and party with some poltergeists! 62 00:02:56,670 --> 00:02:58,250 I'm in! 63 00:02:58,250 --> 00:02:59,540 Count me out! 64 00:02:59,540 --> 00:03:02,880 Cemeteries are the second scariest thing on Earth. 65 00:03:02,880 --> 00:03:04,250 What's the first? 66 00:03:04,250 --> 00:03:07,960 Zuri, if you miss a loan payment. 67 00:03:07,960 --> 00:03:10,880 Speaking of which, I need that cheddar by tomorrow, 68 00:03:10,880 --> 00:03:13,120 or you're going home without kneecaps. 69 00:03:15,120 --> 00:03:17,040 Help me, help me! 70 00:03:17,040 --> 00:03:19,460 My arm just got bit off by a moose! 71 00:03:19,460 --> 00:03:21,880 There goes my juggling career. 72 00:03:21,880 --> 00:03:24,500 Quick! What would a good counselor do? 73 00:03:24,500 --> 00:03:27,170 Alert the authorities about the man-eating moose on the loose? 74 00:03:27,170 --> 00:03:30,330 Tell somebody about the bodies in the lake? 75 00:03:30,330 --> 00:03:32,080 I meant, to help Lou! 76 00:03:33,960 --> 00:03:35,750 Oh. Um... 77 00:03:35,750 --> 00:03:37,290 Assess the situation! 78 00:03:37,290 --> 00:03:39,250 Do you have insurance? Any drug allergies? 79 00:03:39,250 --> 00:03:40,830 What is your blood type? 80 00:03:40,830 --> 00:03:44,330 Right now, it's type empty, because I'm bleeding out. 81 00:03:44,330 --> 00:03:45,790 Emma, quick! Use your belt. 82 00:03:45,790 --> 00:03:46,790 I'm on it. 83 00:03:49,210 --> 00:03:52,580 Emma, my blood pressure's dropping, not my pants. 84 00:03:52,580 --> 00:03:54,710 I meant, put the belt on her arm. 85 00:03:54,710 --> 00:03:56,420 Ew! Then it'll get all bloody. 86 00:03:56,420 --> 00:03:57,620 It's not real blood. 87 00:03:57,620 --> 00:03:59,920 Well, then why am I trying to save you? 88 00:04:00,420 --> 00:04:02,080 And I'm dead. 89 00:04:02,080 --> 00:04:03,670 Oh, on the bright side, 90 00:04:03,670 --> 00:04:05,080 at least you won't have to worry about your juggling career. 91 00:04:13,380 --> 00:04:15,290 (OWL HOOTING) 92 00:04:15,290 --> 00:04:17,250 You hear that owl? 93 00:04:17,250 --> 00:04:24,170 He's saying, "Who... Who's stupid enough to be in a graveyard at night?" 94 00:04:24,170 --> 00:04:26,210 You know, legend says 95 00:04:26,210 --> 00:04:29,080 if you call the camp founder's name three times, 96 00:04:29,080 --> 00:04:32,290 his spirit will be released from the grave. 97 00:04:32,290 --> 00:04:34,290 Ooh, fun! 98 00:04:34,290 --> 00:04:37,620 What's fun about saying "Jedediah" three times? 99 00:04:39,170 --> 00:04:41,880 I'm sorry, what name? 100 00:04:41,880 --> 00:04:43,330 Jedediah. 101 00:04:43,330 --> 00:04:45,250 Jorge, you're gonna have to speak up. 102 00:04:46,040 --> 00:04:47,250 Jedediah! 103 00:04:47,250 --> 00:04:49,210 (WIND WHISTLING) 104 00:04:50,040 --> 00:04:52,710 (WIND HOWLING) Oh, no! 105 00:04:52,710 --> 00:04:55,040 I can't believe you guys tricked me. 106 00:04:55,040 --> 00:04:57,500 Now, that dead guy is gonna kill us. 107 00:04:57,500 --> 00:04:59,670 Or, maybe he'll just gently haunt us. 108 00:05:04,210 --> 00:05:05,250 That's it? 109 00:05:05,250 --> 00:05:08,290 Our lunch yesterday was scarier than that. 110 00:05:10,290 --> 00:05:13,170 Hey, guys, look at this grave! 111 00:05:15,380 --> 00:05:18,120 (GASPS) Something disturbed the dirt. 112 00:05:18,120 --> 00:05:19,710 This isn't just any grave... 113 00:05:19,710 --> 00:05:22,380 it's Jedediah Swearengen's! 114 00:05:22,380 --> 00:05:24,710 I think we just released his ghost. 115 00:05:24,710 --> 00:05:26,880 I just released something too... 116 00:05:26,880 --> 00:05:28,580 and it wasn't a ghost. 117 00:05:33,170 --> 00:05:35,420 CITs, pick up the pace. 118 00:05:35,420 --> 00:05:37,500 Do you think they're taking us into the woods for our initiation, 119 00:05:37,500 --> 00:05:39,210 where we'll get our counselor badges? 120 00:05:39,210 --> 00:05:43,080 Yes. Oh, perhaps there will be a ceremony and a secret handshake. 121 00:05:44,790 --> 00:05:46,620 And... we're here. 122 00:05:47,290 --> 00:05:49,290 Oh, where is everybody? 123 00:05:49,290 --> 00:05:51,080 This looks like Ravi's last birthday party. 124 00:05:53,120 --> 00:05:55,920 Speaking of which, Emma, why could you not come? 125 00:05:55,920 --> 00:05:58,620 Oh, sorry. I didn't get the address. 126 00:05:58,620 --> 00:06:00,710 Your room is across the hall from me. 127 00:06:03,290 --> 00:06:06,170 We're here so you can take your final test to become counselors. 128 00:06:06,170 --> 00:06:08,250 You need to spend a night in the woods by yourselves. 129 00:06:08,250 --> 00:06:10,420 What? Spend the night? 130 00:06:10,420 --> 00:06:12,620 But I did not bring my hypoallergenic neck pillow, 131 00:06:12,620 --> 00:06:15,420 or my compression stockings. 132 00:06:15,420 --> 00:06:17,250 You got your work cut out for you with this one. 133 00:06:18,210 --> 00:06:19,290 Oh, forget him. 134 00:06:19,290 --> 00:06:21,330 Unless this dirt has an 800 thread count, 135 00:06:21,330 --> 00:06:23,880 I'm going back to the campout. 136 00:06:23,880 --> 00:06:27,120 To pass this test, you need to use the skills you've learned as CITs 137 00:06:27,120 --> 00:06:30,040 to build a shelter, start a fire and find food. 138 00:06:30,040 --> 00:06:32,460 And to help you out, we're giving you this canteen of water. 139 00:06:33,920 --> 00:06:36,500 Oh, gee, thanks. 140 00:06:36,500 --> 00:06:39,040 (SOFTLY) There's a candy bar taped to the bottom of it. 141 00:06:39,040 --> 00:06:41,080 Xander, stop babying them. 142 00:06:41,080 --> 00:06:43,120 (SIGHS) Okay, okay. 143 00:06:43,120 --> 00:06:45,170 Good luck, you guys. We'll see you tomorrow morning. 144 00:06:45,170 --> 00:06:47,500 Not without my make-up you won't. 145 00:06:47,500 --> 00:06:49,330 She has a point. You do not wanna see that. 146 00:06:55,330 --> 00:06:56,210 (ALL PANTING) 147 00:06:56,210 --> 00:06:57,670 That was close! 148 00:06:57,670 --> 00:06:59,620 I was afraid Jedediah's ghost 149 00:06:59,620 --> 00:07:03,000 was gonna suck our brains out through our eyeholes! 150 00:07:03,000 --> 00:07:05,040 Those of us who have brains. 151 00:07:05,040 --> 00:07:08,330 With Jorge, it would just be that empty, slurping sound. 152 00:07:08,330 --> 00:07:11,040 (IMITATES SLURPING) (CHUCKLES) 153 00:07:11,040 --> 00:07:13,210 Guys, we should not have left. 154 00:07:13,210 --> 00:07:16,620 It's our fault that Jedediah's spirit is wandering around. 155 00:07:16,620 --> 00:07:19,120 Who cares? Let him wander. 156 00:07:19,120 --> 00:07:21,380 He's 134 years old. 157 00:07:21,380 --> 00:07:23,040 He can take care of himself. 158 00:07:23,040 --> 00:07:24,250 (SIGHS) 159 00:07:24,250 --> 00:07:26,250 No, Zuri, we have to go back and fix this. 160 00:07:26,250 --> 00:07:28,210 We need to find Jedediah's ghost 161 00:07:28,210 --> 00:07:29,750 and return him to his resting place. 162 00:07:29,750 --> 00:07:32,000 How are we going to find a ghost? 163 00:07:32,000 --> 00:07:34,920 Not being seen is what they're best at! 164 00:07:34,920 --> 00:07:36,420 I have an idea. 165 00:07:36,420 --> 00:07:39,000 But if it doesn't work, and the enraged ghost wreaks havoc, 166 00:07:39,000 --> 00:07:40,290 I say we blame Ravi. 167 00:07:40,290 --> 00:07:41,380 Works for me. Me too. 168 00:07:41,380 --> 00:07:44,120 I blame Ravi for everything... 169 00:07:44,120 --> 00:07:47,460 although it works better at camp than it does at home. 170 00:07:49,580 --> 00:07:51,330 There, all done. 171 00:07:51,330 --> 00:07:53,380 Lou would be so impressed. 172 00:07:53,380 --> 00:07:55,330 Of course, she grew up in a barn 173 00:07:55,330 --> 00:07:58,170 so the bar is kind of low. 174 00:07:58,170 --> 00:07:59,500 Nice work, Emma. 175 00:07:59,500 --> 00:08:02,380 Two summers ago, you could not even make your own bed. 176 00:08:02,380 --> 00:08:06,290 I know. I thought that's why God invented Bertram. 177 00:08:06,290 --> 00:08:10,000 Now, let us find some actual food so we can ace this survival test. 178 00:08:10,000 --> 00:08:13,040 I just wish all the leaves in the woods didn't taste like... 179 00:08:13,040 --> 00:08:15,290 leaves in the woods. 180 00:08:15,290 --> 00:08:18,540 Oh, well, there is a fluid secreted by a gland in a beaver's buttocks 181 00:08:18,540 --> 00:08:20,790 that we can use to make an artificial sweetener. 182 00:08:20,790 --> 00:08:23,120 So, uh, fingers crossed we find a beaver to squeeze. 183 00:08:31,380 --> 00:08:33,170 Good luck passing your test now. 184 00:08:33,170 --> 00:08:34,170 Ha-ha! 185 00:08:39,790 --> 00:08:42,290 Hey, what the heck happened? 186 00:08:42,290 --> 00:08:45,170 I think your lean-to leaned too much. 187 00:08:45,170 --> 00:08:47,170 (LAUGHS) 188 00:08:47,170 --> 00:08:48,460 Too soon? 189 00:08:51,290 --> 00:08:53,250 Cool hut, Ravi. 190 00:08:53,250 --> 00:08:54,790 Actually, it is a yurt. 191 00:08:54,790 --> 00:08:57,330 The geodesic design is not only pleasing to the eye, 192 00:08:57,330 --> 00:08:59,500 but it is engineered to distribute weight 193 00:08:59,500 --> 00:09:02,250 for maximum structural integrity. 194 00:09:02,250 --> 00:09:04,080 You could've just said, "Thanks." 195 00:09:05,170 --> 00:09:07,040 Sorry, I am not used 196 00:09:07,040 --> 00:09:08,830 to getting compliments from girls. 197 00:09:13,920 --> 00:09:16,250 Say goodbye to your nerd cave! 198 00:09:16,250 --> 00:09:17,960 Ha... Huh? 199 00:09:19,250 --> 00:09:21,710 (GRUNTS) I better kick this up a notch, 200 00:09:21,710 --> 00:09:23,120 literally. 201 00:09:30,250 --> 00:09:31,830 What? No! 202 00:09:31,830 --> 00:09:34,880 So much for your "geodesic design." 203 00:09:34,880 --> 00:09:37,460 Your yurt got hurt and hit the dirt. 204 00:09:37,460 --> 00:09:38,790 (LAUGHING) 205 00:09:39,290 --> 00:09:40,380 Emma! 206 00:09:40,380 --> 00:09:42,080 Oh, but when you do it, it's okay? 207 00:09:46,830 --> 00:09:48,420 Okay, Griff, once we lure 208 00:09:48,420 --> 00:09:50,120 the ghost of Jedediah back here, 209 00:09:50,120 --> 00:09:52,540 your job is to toss the baking powder on him, 210 00:09:52,540 --> 00:09:54,620 thus making him visible to the naked eye. 211 00:09:54,620 --> 00:09:57,500 (CHUCKLES) You said "naked." 212 00:09:57,500 --> 00:09:59,330 Jorge, you're going to be the bait. 213 00:09:59,330 --> 00:10:00,710 Why me? 214 00:10:00,710 --> 00:10:02,580 Because you're the one who called him. 215 00:10:02,580 --> 00:10:04,460 Because you guys tricked me! 216 00:10:04,460 --> 00:10:07,380 Which was surprisingly easy. 217 00:10:07,380 --> 00:10:10,710 I've met bread smarter than you. (CHUCKLES) 218 00:10:10,710 --> 00:10:14,460 Okay, Zuri, your job is to suck the ghost into the vacuum once we see him. 219 00:10:14,460 --> 00:10:18,210 And if there's time, I'll also suck up whatever's left of Jorge. 220 00:10:18,210 --> 00:10:20,380 (VACUUM CLEANER WHIRS) Great! 221 00:10:20,380 --> 00:10:22,040 Now, get out there, and look hauntable. 222 00:10:22,040 --> 00:10:23,210 Fine! 223 00:10:23,210 --> 00:10:26,120 But if anything happens to me and I become a ghost, 224 00:10:26,120 --> 00:10:29,170 I'm coming back to make your lives miserable. 225 00:10:29,170 --> 00:10:30,210 You already do that. 226 00:10:34,250 --> 00:10:37,120 Sorry I woke you up, Jedediah. 227 00:10:37,120 --> 00:10:38,920 It was all Ravi's fault. 228 00:10:38,920 --> 00:10:40,750 (RATTLING) (ALL SCREAMING) 229 00:10:42,330 --> 00:10:44,460 (WHIMPERING) It's Jedediah's ghost! 230 00:10:44,460 --> 00:10:45,960 Get back out there. 231 00:10:48,710 --> 00:10:50,170 (RATTLING) (LEAVES RUSTLING) 232 00:10:50,170 --> 00:10:51,420 (ALL GASP) 233 00:10:51,420 --> 00:10:52,540 Get ready. 234 00:10:52,540 --> 00:10:53,540 Now! 235 00:10:57,420 --> 00:10:59,250 (VACUUM CLEANER WHIRRING) 236 00:10:59,250 --> 00:11:00,420 (LOUD GROANING) 237 00:11:00,420 --> 00:11:02,420 I've got Jedediah's hair! 238 00:11:03,380 --> 00:11:04,790 Wait, the ghost has hair? 239 00:11:08,000 --> 00:11:09,250 (WHIRRING STOPS) 240 00:11:09,250 --> 00:11:11,080 (EXHALES) Gladys? 241 00:11:11,080 --> 00:11:13,210 What the heck is wrong with you kids? 242 00:11:13,210 --> 00:11:15,120 I'm not a ghost. 243 00:11:15,120 --> 00:11:19,000 Although, you wouldn't know it from the way men look right through me. 244 00:11:19,000 --> 00:11:22,250 Sorry, Gladys, but we accidentally released Jedediah's spirit 245 00:11:22,250 --> 00:11:24,460 and now he's gonna haunt Camp Kikiwaka forever. 246 00:11:24,460 --> 00:11:26,790 Oh, you kids and your imagination. 247 00:11:26,790 --> 00:11:29,000 There's no such thing as ghosts! 248 00:11:29,750 --> 00:11:31,250 But we have proof. 249 00:11:31,250 --> 00:11:32,880 Look, his grave has been disturbed! 250 00:11:32,880 --> 00:11:34,710 MS. GLADYS: Oh, I did that. 251 00:11:34,710 --> 00:11:38,120 It's my tradition to visit his final resting place on the last night of camp. 252 00:11:38,120 --> 00:11:39,420 To pay your respects? 253 00:11:39,420 --> 00:11:41,080 No, to spit on his grave. 254 00:11:43,120 --> 00:11:47,290 Thanks to him, I'm stuck here running this stupid camp. 255 00:11:48,210 --> 00:11:49,420 But why did you dig it up? 256 00:11:49,420 --> 00:11:51,330 Oh, I was gonna plant these flowers. 257 00:11:51,330 --> 00:11:56,170 Sure, I hate the guy, but I'm not a monster. 258 00:11:56,170 --> 00:11:59,040 Gladys, instead of running the camp, what would you rather be doing? 259 00:11:59,040 --> 00:12:01,290 (SCOFFS) Cruise ship director. 260 00:12:02,120 --> 00:12:03,880 I'm a people person. 261 00:12:03,880 --> 00:12:04,880 (SPITS) 262 00:12:08,080 --> 00:12:09,880 The worst part about gathering this food 263 00:12:09,880 --> 00:12:12,120 is that I got my supes cute new boots all muddy. 264 00:12:14,080 --> 00:12:15,880 Wha... Emma, no! 265 00:12:15,880 --> 00:12:18,620 Great, now we have no drinking water, 266 00:12:18,620 --> 00:12:20,040 but at least you have clean 267 00:12:20,040 --> 00:12:21,830 (IMITATES EMMA) "supes cute new boots!" 268 00:12:24,080 --> 00:12:26,580 (GAGS AND SPITS) 269 00:12:26,580 --> 00:12:30,210 Ugh, these berries taste like they were fermented in old milk and then 270 00:12:30,210 --> 00:12:34,170 slowly aged in between Jorge's toes. 271 00:12:34,170 --> 00:12:38,290 Bet you are longing for some beaver butt extract right about now. 272 00:12:41,920 --> 00:12:43,380 Hey. (HIGH-PITCHED SCREAM) 273 00:12:46,120 --> 00:12:50,170 You wanna try that again and sound more like a guy? 274 00:12:50,170 --> 00:12:54,040 Hey, that scream got me on the cheer squad in high school. 275 00:12:55,460 --> 00:12:57,040 Lou? Xander? 276 00:12:57,040 --> 00:12:58,420 We heard a girly scream, and we thought there might be 277 00:12:58,420 --> 00:13:00,080 a Justin Bieber concert out here. 278 00:13:01,000 --> 00:13:02,830 That's ridiculous. 279 00:13:02,830 --> 00:13:05,580 According to his fan site, he's in London until Thursday. 280 00:13:06,960 --> 00:13:09,120 Okay, what are you guys doing out here? 281 00:13:09,120 --> 00:13:10,920 (SIGHS) Well... 282 00:13:10,920 --> 00:13:12,380 I was watching over you because 283 00:13:12,380 --> 00:13:15,210 I wasn't sure that you guys could make it on your own. 284 00:13:15,210 --> 00:13:16,250 What? 285 00:13:16,250 --> 00:13:17,540 You didn't believe in us? 286 00:13:17,540 --> 00:13:20,750 Typical. Coach Kazinsky did not believe in me either, 287 00:13:20,750 --> 00:13:24,880 but every one of those football players got their towels. 288 00:13:24,880 --> 00:13:28,040 Xander, the whole point of this test is for Emma and Ravi 289 00:13:28,040 --> 00:13:30,290 to prove that they can do this on their own. 290 00:13:30,290 --> 00:13:32,170 Now, what is the first thing you're gonna do 291 00:13:32,170 --> 00:13:33,750 when you get back to your camp site? 292 00:13:33,750 --> 00:13:35,080 Build a... Fire! 293 00:13:35,080 --> 00:13:37,290 Xander, let them do this one thing by themselves! 294 00:13:37,830 --> 00:13:39,170 No, look! 295 00:13:39,170 --> 00:13:41,880 Either somebody is roasting the world's largest s'more, 296 00:13:41,880 --> 00:13:43,580 or the camp is on fire. 297 00:13:43,580 --> 00:13:44,920 What? Oh, no! 298 00:13:48,120 --> 00:13:49,420 (FIRE CRACKLING) 299 00:13:54,290 --> 00:13:56,420 Oh, no, our cabins! 300 00:13:56,420 --> 00:14:00,580 Thank the gods Mrs. Kipling booked that tail modeling gig in New York. 301 00:14:00,580 --> 00:14:02,750 We have to call the fire department! 302 00:14:02,750 --> 00:14:05,330 Fire! Fire! What do we do? 303 00:14:05,330 --> 00:14:07,460 We stay calm, and don't panic. 304 00:14:07,460 --> 00:14:09,330 Xander and Lou are calling for help. 305 00:14:09,330 --> 00:14:12,460 We must evacuate the campers to the emergency gathering spot. 306 00:14:12,460 --> 00:14:13,710 Ravi, you take the lead. 307 00:14:13,710 --> 00:14:14,960 I'll make sure we don't leave anyone behind. 308 00:14:14,960 --> 00:14:16,120 Okay, campers, 309 00:14:16,120 --> 00:14:18,250 just like we practiced in the fire drill, 310 00:14:18,250 --> 00:14:21,790 we are going to calmly walk through the mess hall, into the clearing by the lake. 311 00:14:21,790 --> 00:14:23,170 Come on, let's go. 312 00:14:23,170 --> 00:14:24,790 (ALL TALKING INDISTINCTLY) 313 00:14:26,880 --> 00:14:28,580 Forget the campers. 314 00:14:28,580 --> 00:14:32,710 If that fire spreads to my cabin, my Morgy shrine will go up in flames! 315 00:14:32,710 --> 00:14:36,880 And if it spreads to my cabin, my Xander shrine will go up in flames! 316 00:14:36,880 --> 00:14:38,000 (SIRENS APPROACHING) 317 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 I mean, my suspender collection! 318 00:14:41,000 --> 00:14:44,460 Morgy, your Sweet Thang is coming to save you! 319 00:14:44,460 --> 00:14:47,040 No! We have to stay away from the fire. 320 00:14:47,040 --> 00:14:48,210 It's too dangerous. 321 00:14:48,210 --> 00:14:50,620 Nothing can keep me from my Morgy. (SOBS) 322 00:14:52,080 --> 00:14:54,330 Well, hel-lo! (CHUCKLES) 323 00:14:54,330 --> 00:14:57,920 Suddenly that fire's not the only thing that's smokin'. 324 00:15:02,170 --> 00:15:03,750 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 325 00:15:07,670 --> 00:15:08,960 I can't believe it. 326 00:15:10,330 --> 00:15:12,290 Everything is gone. 327 00:15:12,290 --> 00:15:14,250 My clothes, my shoes... 328 00:15:14,250 --> 00:15:16,880 Do you know how long it will take to replace all this? 329 00:15:16,880 --> 00:15:19,080 I feel so sorry for my personal shopper. 330 00:15:22,290 --> 00:15:25,040 (GASPS) Violet! You're alive! 331 00:15:25,040 --> 00:15:27,670 I'm so glad I got you that fireproof case. 332 00:15:27,670 --> 00:15:30,170 That's the one thing I wish had burned up. 333 00:15:31,170 --> 00:15:33,620 I mean... Yay. 334 00:15:35,250 --> 00:15:38,670 I cannot believe Grizzly cabin has been reduced to a pile of ash. 335 00:15:38,670 --> 00:15:40,120 I know. 336 00:15:40,120 --> 00:15:42,540 I spent the best summers of my life in this cabin. 337 00:15:42,540 --> 00:15:45,250 And part of one September when my parents forgot to pick me up. 338 00:15:46,290 --> 00:15:48,290 Everything is gone. 339 00:15:48,290 --> 00:15:49,920 Not everything. 340 00:15:49,920 --> 00:15:52,710 I think this is that piece of pizza I lost a month ago. 341 00:15:52,710 --> 00:15:54,380 (CRUNCHING) 342 00:15:54,380 --> 00:15:56,080 Nope, that is a shoe. 343 00:15:58,250 --> 00:16:01,750 Counselors, CITs, I need a word with you. 344 00:16:01,750 --> 00:16:07,040 The fireman found this shorted-out curling iron, still plugged in. 345 00:16:07,040 --> 00:16:11,620 Gee, who's the girl in Woodchuck cabin with picture perfect hair every day? 346 00:16:11,620 --> 00:16:13,540 Thank you. But that's not mine. 347 00:16:14,500 --> 00:16:17,000 I was talking about Emma. 348 00:16:17,000 --> 00:16:19,830 She destroyed your cabin and Grizzly cabin. 349 00:16:19,830 --> 00:16:22,620 I guess you can kiss being a counselor goodbye. 350 00:16:22,620 --> 00:16:24,170 (MOCKINGLY) Ha-ha! 351 00:16:24,170 --> 00:16:26,880 (SIGHS) Guys, I am so sorry. 352 00:16:26,880 --> 00:16:32,500 Hold on. The fireman also found this electric razor with a frayed wire. 353 00:16:32,500 --> 00:16:34,500 Oh, no, that is my razor. 354 00:16:34,500 --> 00:16:37,170 Why do you need a razor? You don't have any facial hair. 355 00:16:37,170 --> 00:16:38,250 Yes, I do. 356 00:16:38,250 --> 00:16:40,380 I have one very sturdy chin whisker. 357 00:16:41,670 --> 00:16:43,880 I still blame Emma. Banish her. 358 00:16:43,880 --> 00:16:45,920 No one's being banished yet. 359 00:16:45,920 --> 00:16:48,500 The firemen are still conducting their investigation, 360 00:16:48,500 --> 00:16:51,580 and they still haven't checked out the hottest thing at this camp. 361 00:16:51,580 --> 00:16:52,580 (CHUCKLES) 362 00:16:53,250 --> 00:16:54,250 Me! 363 00:16:55,790 --> 00:16:58,210 Coming, Captain! (GIGGLING) 364 00:17:00,580 --> 00:17:03,250 If this fire is my fault, I curse my manly chin hair. 365 00:17:03,250 --> 00:17:05,500 (THUDS) Ow. My baby toe. My baby toe! 366 00:17:07,170 --> 00:17:08,460 Wait. 367 00:17:08,460 --> 00:17:11,080 There's a melted candle holder under Xander's bed. 368 00:17:11,080 --> 00:17:14,290 It's probably just that scented candle I gave Xander for our anniversary. 369 00:17:14,290 --> 00:17:17,290 Nope, that candle's in my mom's guest bathroom. 370 00:17:17,290 --> 00:17:20,620 Because I loved it so much. 371 00:17:20,620 --> 00:17:25,080 Judging by the scorch marks on this box spring and the path the fire took, 372 00:17:25,080 --> 00:17:28,250 it looks like this candle must have fallen over and started the fire. 373 00:17:29,460 --> 00:17:32,210 Wow, Ravi. How did you figure that out? 374 00:17:32,210 --> 00:17:35,210 I once took an "Arson Investigation" after-school enrichment class. 375 00:17:35,210 --> 00:17:38,120 Shout out, Battalion Chief McGillicutty! 376 00:17:39,750 --> 00:17:42,170 Hazel, this is your candle. 377 00:17:42,170 --> 00:17:43,380 No, it's not. 378 00:17:43,380 --> 00:17:45,540 The label says "Essence of Xander." 379 00:17:47,170 --> 00:17:48,420 That doesn't prove anything. 380 00:17:48,420 --> 00:17:49,960 It's a very popular scent. 381 00:17:49,960 --> 00:17:51,960 Yeah, in crazy land. 382 00:17:53,960 --> 00:17:57,250 We all know you used Xander's ear wax to make candles. 383 00:17:57,250 --> 00:17:59,210 We do? Huh. 384 00:17:59,210 --> 00:18:02,710 That explains my recurring dream about creepy aliens probing my ears. 385 00:18:03,960 --> 00:18:06,120 You dream about me? 386 00:18:06,120 --> 00:18:08,420 Hazel, you're missing the point. This is serious. 387 00:18:09,120 --> 00:18:10,580 Okay, fine! 388 00:18:10,580 --> 00:18:12,790 I must have forgotten to put out the candle after I lit it 389 00:18:12,790 --> 00:18:15,750 for my romantic date with Xander's pillow. 390 00:18:15,750 --> 00:18:17,210 You go on dates with my pillow? 391 00:18:18,000 --> 00:18:19,250 No. 392 00:18:19,250 --> 00:18:21,250 Unless you find that kind of thing endearing. 393 00:18:23,420 --> 00:18:26,330 Well, I got Captain Hunky's home address. 394 00:18:26,330 --> 00:18:30,040 Does anyone know where "214 Never Gonna Happen Avenue" is? 395 00:18:32,040 --> 00:18:35,210 Hazel, is there anything you want to tell Gladys? 396 00:18:35,210 --> 00:18:37,790 (SIGHS) Yes. 397 00:18:37,790 --> 00:18:39,830 When Xander and I get married and have a baby, 398 00:18:39,830 --> 00:18:41,210 he's going to be named Armando. 399 00:18:42,080 --> 00:18:43,380 ALL: Hazel! 400 00:18:43,380 --> 00:18:44,790 Okay. 401 00:18:44,790 --> 00:18:46,880 I started the fire in Grizzly cabin. 402 00:18:47,420 --> 00:18:49,170 It's my fault. 403 00:18:49,170 --> 00:18:50,420 I'm sorry, Aunt Gladys. 404 00:18:50,420 --> 00:18:51,540 (SIGHS) 405 00:18:51,540 --> 00:18:53,830 Look who's getting banished now. 406 00:18:53,830 --> 00:18:55,830 I'm not going to banish Hazel. 407 00:18:55,830 --> 00:18:58,750 Aw! Because I'm your niece and you love me? 408 00:18:59,380 --> 00:19:01,080 No. 409 00:19:01,080 --> 00:19:05,920 Because I owe your dad 20 grand for my spider vein removal. 410 00:19:05,920 --> 00:19:09,830 Well, at least Xandy and I will never be torn apart. 411 00:19:09,830 --> 00:19:11,250 We were never together. 412 00:19:11,250 --> 00:19:12,790 Eh, we're leaving in a few hours. 413 00:19:12,790 --> 00:19:14,330 Just give her this one. 414 00:19:14,330 --> 00:19:16,750 But we cannot leave in a few hours. 415 00:19:16,750 --> 00:19:19,830 Emma and I need more time to take our overnight counselor exam. 416 00:19:19,830 --> 00:19:21,960 Actually, you don't need a test. 417 00:19:21,960 --> 00:19:24,580 This fire was a real-life crisis, 418 00:19:24,580 --> 00:19:27,620 and you both stepped up and got the job done. 419 00:19:27,620 --> 00:19:30,670 And that's what real counselors do. 420 00:19:30,670 --> 00:19:34,170 Ravi, did Gladys just compliment us? 421 00:19:34,170 --> 00:19:37,380 Yes. I am a little scared. 422 00:19:37,380 --> 00:19:41,830 Rudy and Blondie, you are officially promoted to Camp Kikiwaka counselors. 423 00:19:41,830 --> 00:19:43,380 (BOTH GASP) 424 00:19:43,380 --> 00:19:45,960 I can't believe I have to be counselors with them. 425 00:19:45,960 --> 00:19:47,120 You don't. 426 00:19:47,120 --> 00:19:49,290 You burned down two cabins. 427 00:19:49,290 --> 00:19:51,170 I'm demoting you to CIT. 428 00:19:51,170 --> 00:19:54,670 What? So now they're going to be bossing me around? 429 00:19:54,670 --> 00:19:56,000 BOTH: (IMITATE HAZEL) Ha-ha! 430 00:19:56,880 --> 00:19:58,210 No! 431 00:20:01,000 --> 00:20:02,170 Ravi, we did it! 432 00:20:02,170 --> 00:20:04,290 Yes, we are counselors! 433 00:20:05,460 --> 00:20:06,880 Ow, Ravi. 434 00:20:06,880 --> 00:20:08,330 Your chin whisker just scratched me. 435 00:20:08,330 --> 00:20:09,540 It did? 436 00:20:09,540 --> 00:20:11,080 No. (LAUGHING) 437 00:20:14,960 --> 00:20:16,420 Welcome to the club, guys. 438 00:20:16,420 --> 00:20:17,830 I knew you could do it. 439 00:20:17,830 --> 00:20:19,290 And I should've known. 440 00:20:19,290 --> 00:20:20,380 Oh, thanks, guys. 441 00:20:21,540 --> 00:20:22,920 We couldn't have done it without you. 442 00:20:22,920 --> 00:20:25,420 Yes, you taught us everything we know. 443 00:20:25,420 --> 00:20:28,750 Well, you're great students, and I'm really happy for you. 444 00:20:28,750 --> 00:20:30,000 Me, too. 445 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 I'm also happy I'm not dating a CIT anymore. 446 00:20:33,080 --> 00:20:35,120 People were starting to talk. 447 00:20:39,080 --> 00:20:41,500 Yippee, you're all leaving! 448 00:20:41,500 --> 00:20:43,210 Load your stuff in the van. 449 00:20:43,210 --> 00:20:45,830 Aren't you forgetting? We don't have any stuff. 450 00:20:45,830 --> 00:20:48,290 Then you can get in the van even faster. 451 00:20:49,380 --> 00:20:51,750 Well, we might have lost most of our belongings, 452 00:20:51,750 --> 00:20:54,380 but at least we still have our memories. 453 00:20:54,380 --> 00:20:56,540 What could be more valuable than that? 454 00:20:56,540 --> 00:21:00,500 The $75,000 I had stashed in my mattress. 455 00:21:03,290 --> 00:21:05,460 Emma, I... 456 00:21:05,460 --> 00:21:07,330 (VOICE BREAKING) I just... 457 00:21:07,330 --> 00:21:08,920 The thought of saying goodbye to you... 458 00:21:10,120 --> 00:21:12,120 (CRYING) Hold it together, Xander. 459 00:21:13,540 --> 00:21:16,290 Aw, Xander, that is really sweet. 460 00:21:16,290 --> 00:21:19,290 But you know we still have a two-hour van ride together, right? 461 00:21:19,290 --> 00:21:20,330 Only two? 462 00:21:22,170 --> 00:21:26,250 I still can't believe our cabins turned into a giant bonfire. 463 00:21:26,250 --> 00:21:31,250 On the bright side, the fire destroyed all of Xander's Justin Bieber figurines. 464 00:21:31,250 --> 00:21:33,830 That was supposed to be our little secret. 465 00:21:33,830 --> 00:21:36,920 To keep a secret like that will cost you way more than five bucks. 466 00:21:39,960 --> 00:21:43,290 Wow, I'm really gonna miss all you guys. 467 00:21:43,290 --> 00:21:45,790 It was another great summer at camp. 468 00:21:45,790 --> 00:21:48,380 Well, except for the whole fire thing. 469 00:21:48,380 --> 00:21:52,330 Yeah. I really hope we get to do it all again next year. 470 00:21:52,330 --> 00:21:54,290 Except for the whole fire thing. (CHUCKLES) 471 00:21:54,290 --> 00:21:58,540 I just don't know what Camp Kikiwaka is gonna be like without our cabins. 472 00:21:58,540 --> 00:22:00,420 It is going to be wonderful. 473 00:22:00,420 --> 00:22:03,750 It is not the cabins that make this place so special. 474 00:22:03,750 --> 00:22:05,000 It is the people. 475 00:22:05,000 --> 00:22:07,920 Cut the sappy stuff and get in the van! 476 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 Well, not all the people. 477 00:22:13,040 --> 00:22:15,790 Do you think Hazel's still upset that she was demoted to CIT? 478 00:22:16,330 --> 00:22:18,790 (HORN HONKING) 479 00:22:18,790 --> 00:22:20,210 (ALL LAUGHING) 480 00:22:20,210 --> 00:22:21,250 Little bit. 481 00:22:23,580 --> 00:22:26,330 Hey, Emma, tell your dad I say hello. 482 00:22:26,330 --> 00:22:29,120 Oh, sorry, we're not allowed to mention you in the house. 483 00:22:32,380 --> 00:22:33,620 ♪ Here we go 484 00:22:33,620 --> 00:22:36,670 ♪ Leaving the city behind right now 485 00:22:36,670 --> 00:22:39,170 ALL: ♪ Let's gather by the campfire light 486 00:22:39,170 --> 00:22:41,080 ♪ And sing this song 487 00:22:41,080 --> 00:22:42,670 ♪ Kikiwaka ♪ 488 00:22:42,670 --> 00:22:44,250 Wait. 489 00:22:44,250 --> 00:22:46,920 If you guys are gonna be singing, I'm walking home. 490 00:22:48,210 --> 00:22:50,670 ALL: ♪ Hanging out with someone new 491 00:22:50,670 --> 00:22:53,460 ♪ Then falling out of a camp canoe 492 00:22:53,460 --> 00:22:56,330 ♪ What's that smell? It's on your shoe 493 00:22:56,330 --> 00:22:57,420 ♪ Kikiwaka ♪ 36821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.