All language subtitles for Bunkd.S02E17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,460 Okay, guys, we located the missing mail. 3 00:00:09,460 --> 00:00:12,380 Apparently, Bob the mailman got attacked by a bear. 4 00:00:12,380 --> 00:00:13,830 Oh, no! 5 00:00:13,830 --> 00:00:16,960 Zuri, I told you not to order all that smoked salmon. 6 00:00:16,960 --> 00:00:19,420 Hey, I just wanted a taste of New York. 7 00:00:19,420 --> 00:00:21,040 Apparently that bear did, too. 8 00:00:22,750 --> 00:00:26,040 Anywho, this is everything the park rangers found at the scene. 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 (METAL CLAINGING) 10 00:00:29,380 --> 00:00:31,250 Oh, his ring. 11 00:00:31,250 --> 00:00:34,210 Bob's wife is gonna want this. 12 00:00:34,210 --> 00:00:38,500 Huh, there's a letter in here just addressed to "Daughter." Oh, that's from my mother. 13 00:00:38,500 --> 00:00:39,750 That's what she calls you? 14 00:00:39,750 --> 00:00:40,750 If I'm lucky. 15 00:00:42,540 --> 00:00:44,500 And what does your mom say? 16 00:00:44,500 --> 00:00:47,210 If you don't win camper of the year, she's giving your room to the dog? 17 00:00:49,580 --> 00:00:51,290 Oh, no! 18 00:00:51,290 --> 00:00:52,500 No, no, no, no... 19 00:00:52,500 --> 00:00:53,670 Is everything okay? 20 00:00:53,670 --> 00:00:55,670 Did your mom send you another pop quiz? 21 00:00:55,670 --> 00:00:57,790 I'll get your graphing calculator! 22 00:00:57,790 --> 00:00:59,960 No, it's worse! 23 00:00:59,960 --> 00:01:02,420 My mother is coming to camp... 24 00:01:02,420 --> 00:01:03,250 Today! 25 00:01:04,580 --> 00:01:06,210 Where are you going? 26 00:01:06,210 --> 00:01:08,540 I'd rather take my chances with the mailman-eating bear! 27 00:01:12,120 --> 00:01:13,290 ♪ Here we go 28 00:01:13,290 --> 00:01:16,500 ♪ We're leaving the city behind right now 29 00:01:16,500 --> 00:01:18,500 ♪ Let's gather by the campfire light 30 00:01:18,500 --> 00:01:20,420 ♪ And sing this song 31 00:01:20,420 --> 00:01:22,290 ALL: ♪ Kikiwaka 32 00:01:23,460 --> 00:01:25,670 ♪ Hanging out with someone new 33 00:01:25,670 --> 00:01:28,500 ♪ Then falling out of a camp canoe 34 00:01:28,500 --> 00:01:30,790 ♪ What's that smell? It's on your shoe 35 00:01:30,790 --> 00:01:32,380 ALL: ♪ Kikiwaka 36 00:01:33,540 --> 00:01:35,960 ♪ Got a s'more in my hair 37 00:01:35,960 --> 00:01:38,460 ♪ Mosquitos in our underwear 38 00:01:38,460 --> 00:01:40,380 ♪ Shower's broke but we don't care 39 00:01:40,380 --> 00:01:42,380 ALL: ♪ Kikiwaka 40 00:01:42,380 --> 00:01:47,620 ♪ This is our home away from home away from home away from home 41 00:01:47,620 --> 00:01:51,420 ♪ But watch your back A bear just ate my phone 42 00:01:51,420 --> 00:01:53,920 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 43 00:01:53,920 --> 00:01:56,420 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 44 00:01:56,420 --> 00:01:59,830 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 45 00:02:08,330 --> 00:02:11,420 Hey, Jorge... Whoa, it reeks! 46 00:02:11,420 --> 00:02:13,460 Ugh. What happened in here? 47 00:02:13,460 --> 00:02:15,500 Dude, isn't it obvious? 48 00:02:15,500 --> 00:02:17,210 Marty Farty is having a party. 49 00:02:19,420 --> 00:02:21,750 Guys, it's not me this time! 50 00:02:21,750 --> 00:02:25,080 Jorge, it's always you. Yeah. 51 00:02:25,080 --> 00:02:27,620 You're the one who says the lake is a bath and a toilet all in one. 52 00:02:28,580 --> 00:02:30,540 It's called "multitasking"! 53 00:02:31,960 --> 00:02:34,420 And the nasty smell is coming from under the cabin. 54 00:02:34,420 --> 00:02:35,750 Check it out! 55 00:02:35,750 --> 00:02:37,500 Let me guess. 56 00:02:37,500 --> 00:02:40,120 I bend down and you blast me in the face with a heinie heater. 57 00:02:40,960 --> 00:02:42,210 No, thanks. 58 00:02:42,210 --> 00:02:43,670 Counselor? 59 00:02:43,670 --> 00:02:44,920 (SNIFFS) 60 00:02:45,960 --> 00:02:47,290 Uh, oh. 61 00:02:47,290 --> 00:02:49,080 This isn't one of Jorge's smells. 62 00:02:49,080 --> 00:02:50,540 It's sad that you know that, man. 63 00:02:52,500 --> 00:02:54,540 No. No, it's... 64 00:02:54,540 --> 00:02:56,000 Big Stinky. 65 00:02:56,000 --> 00:02:57,960 The nastiest skunk in Moose Rump. 66 00:02:57,960 --> 00:03:01,710 Two years ago he fumigated the whole camp with his black cloud of death. 67 00:03:01,710 --> 00:03:03,580 I can't live like this. 68 00:03:03,580 --> 00:03:06,250 I'd rather sniff one of Jorge's butt bombs. 69 00:03:07,080 --> 00:03:08,460 Dialin' one up now! 70 00:03:08,460 --> 00:03:09,830 That's not what he meant. (FARTING) 71 00:03:09,830 --> 00:03:10,830 Too late... 72 00:03:14,380 --> 00:03:17,330 Tiffany, I know your mom is scary, but we're here to help you. 73 00:03:17,330 --> 00:03:19,120 Yeah, parents love me. 74 00:03:19,120 --> 00:03:22,000 Heck, Xander's dad calls me the son he never had! 75 00:03:22,000 --> 00:03:23,830 It's the way Xander runs, right? 76 00:03:26,040 --> 00:03:27,830 You don't understand. 77 00:03:27,830 --> 00:03:32,460 I lied and told my mother that this is a camp for the gifted and talented. 78 00:03:32,460 --> 00:03:34,250 Gifted and talented? 79 00:03:34,250 --> 00:03:36,710 Jorge thinks one of the planets is named "Melvin." 80 00:03:38,380 --> 00:03:39,620 I know! 81 00:03:39,620 --> 00:03:42,170 Look, if she finds out this camp isn't full of geniuses, 82 00:03:42,170 --> 00:03:43,920 I'm going to be in big trouble. 83 00:03:43,920 --> 00:03:46,830 Well, you know how I feel about bending the truth. 84 00:03:46,830 --> 00:03:48,000 You love it. 85 00:03:48,000 --> 00:03:49,540 Exactly. 86 00:03:49,540 --> 00:03:52,000 So, we can just pretend to be geniuses for one day. 87 00:03:52,000 --> 00:03:54,040 (SCOFFS) Like you could pull that off! 88 00:03:54,040 --> 00:03:55,120 Huh. 89 00:03:55,120 --> 00:03:57,500 I mean, thank you! 90 00:03:57,500 --> 00:03:59,380 But are you guys brilliant at... 91 00:03:59,380 --> 00:04:00,380 Anything? 92 00:04:00,380 --> 00:04:03,330 Well, I created a whole line of dog makeup. 93 00:04:03,330 --> 00:04:05,210 It takes the ugg out of your pug. 94 00:04:07,080 --> 00:04:10,540 I'm great at finding loopholes in banking laws. 95 00:04:10,540 --> 00:04:14,080 And I can play a pretty mean Yankee Doodle Dandy with my armpits. 96 00:04:15,620 --> 00:04:16,670 I'm doomed. 97 00:04:19,420 --> 00:04:20,960 I just know he's down there. 98 00:04:20,960 --> 00:04:22,250 My nose hairs are wilting! 99 00:04:23,420 --> 00:04:25,710 What if it's not Big Stinky? 100 00:04:25,710 --> 00:04:27,420 What if it's a dead body? 101 00:04:28,290 --> 00:04:30,540 I bet it's Nosy Nancy. 102 00:04:30,540 --> 00:04:32,750 Gladys said she left camp to see her parents, 103 00:04:32,750 --> 00:04:34,330 but I think it's because she knew too much. 104 00:04:36,420 --> 00:04:40,210 Okay, we have to gently lure him out, and coax him back into the woods. 105 00:04:40,830 --> 00:04:42,000 Got it! 106 00:04:42,000 --> 00:04:44,250 Hey, you're not gonna hurt him, are you? 107 00:04:44,250 --> 00:04:46,080 Well, I didn't grab this shovel to tickle him. 108 00:04:47,330 --> 00:04:49,420 Just don't get him angry, 109 00:04:49,420 --> 00:04:51,170 'cause when skunks get angry, they... 110 00:04:51,170 --> 00:04:52,170 Skunk! 111 00:04:54,330 --> 00:04:55,750 (YELLING) 112 00:05:02,080 --> 00:05:06,000 Okay, if we want my mother to believe this is a camp full of geniuses, 113 00:05:06,000 --> 00:05:07,880 we have to put these glasses on. 114 00:05:07,880 --> 00:05:09,290 Isn't that kind of stereotypical? 115 00:05:09,290 --> 00:05:10,620 You don't even wear glasses. 116 00:05:10,620 --> 00:05:12,380 In front of my mother I do! 117 00:05:12,380 --> 00:05:16,460 She says, "If your eyes aren't ruined, you're not reading enough." 118 00:05:16,460 --> 00:05:21,380 Now, here are some "do's" and "don't's" for when my mother, Dr. Chen, gets here. 119 00:05:21,380 --> 00:05:23,670 When you say "yes," put a "ma'am" behind it. 120 00:05:23,670 --> 00:05:25,880 And also when you say "no," right? 121 00:05:25,880 --> 00:05:29,250 I don't know. I've never said that word to my mother. 122 00:05:29,250 --> 00:05:32,790 Wow. She sounds like a human splinter. 123 00:05:32,790 --> 00:05:36,120 TIFFANY: Now, for some "don't's." "Don't" look down when you speak to her, 124 00:05:36,120 --> 00:05:37,960 she takes it as a sign of weakness. 125 00:05:37,960 --> 00:05:39,580 But don't look her in the eye, either. 126 00:05:39,580 --> 00:05:42,250 She sees that as a challenge to her dominance. 127 00:05:42,250 --> 00:05:44,790 That's funny, Tiffany's mom has the same rules as Mrs. Kipling. 128 00:05:46,080 --> 00:05:47,250 (KNOCKING) 129 00:05:47,250 --> 00:05:48,460 Oh, she's here! 130 00:05:48,460 --> 00:05:49,380 Quick, everybody... 131 00:05:49,380 --> 00:05:50,420 Be smarter! 132 00:05:55,880 --> 00:05:57,330 Hello, Mother. Daughter. 133 00:05:58,250 --> 00:06:00,750 Salutations, genius campers. 134 00:06:00,750 --> 00:06:02,330 I made you some brownies, 135 00:06:02,330 --> 00:06:05,000 as I understand that is a thing people do for occasions like this. 136 00:06:06,460 --> 00:06:07,500 Thank you, ma'am... 137 00:06:08,330 --> 00:06:09,710 Doctor... 138 00:06:09,710 --> 00:06:10,750 Doctor ma'am. 139 00:06:12,620 --> 00:06:14,210 Hey, these are delicious! 140 00:06:14,210 --> 00:06:16,210 And they're shaped like dodecahedrons. 141 00:06:16,210 --> 00:06:17,620 I thought that would make them more... 142 00:06:18,540 --> 00:06:19,670 Fun. 143 00:06:21,210 --> 00:06:23,250 I see where you get your definition of fun. 144 00:06:24,880 --> 00:06:26,830 Mother, when did you learn to bake? 145 00:06:26,830 --> 00:06:27,920 Yesterday. 146 00:06:27,920 --> 00:06:29,330 I whipped these up in the lab. 147 00:06:29,330 --> 00:06:33,420 The heat from the depleted uranium baked them in no time. 148 00:06:33,420 --> 00:06:35,500 On the bright side, Tiffany won't need a night light tonight, 149 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 because we'll all be glowing. 150 00:06:37,500 --> 00:06:41,420 Well, it is very pleasing to know my daughter gets to spend her summer in the company 151 00:06:41,420 --> 00:06:43,620 of fellow young geniuses. 152 00:06:43,620 --> 00:06:46,920 That's right! We're geniuses with a capital J. 153 00:06:46,920 --> 00:06:48,290 Ha! Humor. 154 00:06:50,000 --> 00:06:52,420 And what is your area of expertise, young lady? 155 00:06:52,420 --> 00:06:53,380 Let me show ya. 156 00:06:53,380 --> 00:06:55,210 You like Yankee Doodle Dandy? 157 00:06:55,210 --> 00:06:57,000 A-one, and a-two... No, don't! 158 00:06:58,330 --> 00:06:59,460 Uh... 159 00:06:59,460 --> 00:07:01,580 Don't spoil it. 160 00:07:01,580 --> 00:07:04,500 Mother, they'll show you how brilliant they are later. 161 00:07:04,500 --> 00:07:06,170 For now, why don't you go freshen up? 162 00:07:06,170 --> 00:07:08,080 Oh, good idea! 163 00:07:08,080 --> 00:07:11,330 I still have some cocoa powder and radioactive isotopes underneath my fingernails. 164 00:07:12,460 --> 00:07:13,540 It burns. 165 00:07:21,500 --> 00:07:26,380 Okay, Xandy, let's get this in all those hard to sauce places. 166 00:07:27,500 --> 00:07:29,330 You're on your own. 167 00:07:29,330 --> 00:07:31,670 I just can't believe Big Stinky got me again. 168 00:07:31,670 --> 00:07:32,960 Wait... 169 00:07:32,960 --> 00:07:35,120 Big Stinky is back? 170 00:07:35,120 --> 00:07:36,750 We gotta get rid of that thing! 171 00:07:36,750 --> 00:07:38,460 Why don't you ask it out on a date? 172 00:07:39,790 --> 00:07:41,210 Very funny. 173 00:07:41,210 --> 00:07:44,250 Plus, I already have a boyfriend, right Xandy? 174 00:07:44,250 --> 00:07:46,250 Nope. 175 00:07:46,250 --> 00:07:48,920 I actually thought Big Stinky was kinda cute. 176 00:07:48,920 --> 00:07:51,580 You wouldn't think he was cute, if you had been there a couple of years ago. 177 00:07:52,330 --> 00:07:53,540 We got massacred. 178 00:07:55,500 --> 00:07:57,420 It was June. 179 00:07:57,420 --> 00:07:58,920 A night like every other. 180 00:08:00,040 --> 00:08:01,330 Or so we thought... 181 00:08:03,000 --> 00:08:04,290 There was a campfire. 182 00:08:05,250 --> 00:08:06,920 S'mores. 183 00:08:06,920 --> 00:08:08,290 Laughter... 184 00:08:11,420 --> 00:08:14,000 XANDER: Little did we know, Big Stinky was out there. 185 00:08:14,790 --> 00:08:16,330 Watching. 186 00:08:16,330 --> 00:08:17,540 Waiting. 187 00:08:18,380 --> 00:08:19,330 Hunting. 188 00:08:19,330 --> 00:08:20,330 (SQUEAKING) 189 00:08:23,380 --> 00:08:24,290 Skunk! 190 00:08:25,500 --> 00:08:26,920 (ALL SCREAMING) 191 00:08:29,380 --> 00:08:31,420 XANDER: Poor, sweet, Lou. 192 00:08:31,420 --> 00:08:33,620 She was the first to fall. 193 00:08:33,620 --> 00:08:36,920 She got hit in the mouth with a toxic keister cocktail. 194 00:08:40,080 --> 00:08:41,170 (YELPS) 195 00:08:43,790 --> 00:08:45,540 No... Oh! 196 00:08:49,460 --> 00:08:52,250 XANDER: They say a skunk has cold, dead, eyes. 197 00:08:53,380 --> 00:08:55,210 That's a lie. 198 00:08:55,210 --> 00:08:58,670 There was joy in Big Stinky's eyes. 199 00:08:58,670 --> 00:09:00,750 He knew what he was doing. 200 00:09:00,750 --> 00:09:02,120 And he was proud of it. 201 00:09:03,420 --> 00:09:06,420 By the time that skunk ran back into the woods, 202 00:09:06,420 --> 00:09:08,420 we had lost two counselors. 203 00:09:08,420 --> 00:09:10,080 Big Stinky killed them? 204 00:09:10,080 --> 00:09:12,420 No, they quit. 205 00:09:12,420 --> 00:09:15,250 But a part of each of us did die that night. 206 00:09:15,250 --> 00:09:18,170 Look, we gotta get rid of that skunk. 207 00:09:18,170 --> 00:09:20,830 I say we trap him and take him all the way to Canada! 208 00:09:20,830 --> 00:09:22,460 What did Canada ever do to us? 209 00:09:22,460 --> 00:09:23,580 They're too polite. 210 00:09:23,580 --> 00:09:25,000 They're up to something. 211 00:09:28,330 --> 00:09:31,500 I'm excited to see your gifted colleagues perform. 212 00:09:31,500 --> 00:09:35,380 Almost as excited as when I created that black hole in the lab. 213 00:09:35,380 --> 00:09:38,750 Still haven't found Dr. Jansen. 214 00:09:38,750 --> 00:09:43,000 But if he comes back, I bet he'll have some fun stories to tell. 215 00:09:43,000 --> 00:09:46,330 Meanwhile, while we set up, here's a crossword puzzle in hieroglyphics. 216 00:09:46,330 --> 00:09:47,330 Ooh! 217 00:09:48,880 --> 00:09:53,000 One across is Ra, the sun god, obviously! 218 00:09:53,000 --> 00:09:55,500 And I did that without my Rosetta Stone. 219 00:09:55,500 --> 00:09:57,830 Okay, guys, my mother leaves tonight. 220 00:09:57,830 --> 00:10:00,290 So we'll get through this demonstration of your "genius," 221 00:10:00,290 --> 00:10:01,960 if you just stick to the plan! 222 00:10:01,960 --> 00:10:05,330 Tiffany, have you ever thought about just telling your mom the truth? 223 00:10:05,330 --> 00:10:08,750 Have you ever thought about cutting off your finger and sticking the bone in your eye? 224 00:10:10,330 --> 00:10:12,330 No, but I'm really concerned that you have. 225 00:10:16,500 --> 00:10:19,330 First up, is our piano prodigy, Lou. 226 00:10:20,330 --> 00:10:21,790 Just press play on the keyboard. 227 00:10:21,790 --> 00:10:24,540 I have the song pre-programed. 228 00:10:24,540 --> 00:10:29,290 And now, for a classical piece by every chicken's favorite musician, Bach. 229 00:10:29,920 --> 00:10:31,880 Bach, Bach, Bach! 230 00:10:37,500 --> 00:10:40,380 Wow, Tiffany, this actually may work. 231 00:10:40,380 --> 00:10:41,460 Woo hoo! 232 00:10:41,460 --> 00:10:42,540 Stand "Bach"... 233 00:10:42,540 --> 00:10:44,290 Here comes treble! 234 00:10:46,580 --> 00:10:48,960 Oh, no... Lou is going rogue. 235 00:10:48,960 --> 00:10:50,920 Come on, Dr. Chen, get your groove on. 236 00:10:50,920 --> 00:10:52,040 Raise the roof! 237 00:10:56,540 --> 00:10:59,460 Look, I can't believe my mother is raising the roof 238 00:10:59,460 --> 00:11:01,460 without calling in a structural engineer! 239 00:11:06,920 --> 00:11:09,670 Okay, well, ah, this is clearly a remix. 240 00:11:13,380 --> 00:11:14,920 Thank you, Lou. 241 00:11:14,920 --> 00:11:17,040 Kids today and their crazy music. 242 00:11:20,000 --> 00:11:22,500 (BELL RINGING) 243 00:11:22,500 --> 00:11:26,500 Huh, Big Stinky took the bait. But he's not here. 244 00:11:26,500 --> 00:11:28,170 He's close. (SNIFFS) 245 00:11:28,170 --> 00:11:29,290 I can smell him. 246 00:11:36,000 --> 00:11:37,540 Big Stinky! 247 00:11:37,540 --> 00:11:39,290 No! 248 00:11:39,290 --> 00:11:41,000 Griff! 249 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Skunk! Everybody, get off of the lawn! Get off of the lawn! 250 00:11:43,710 --> 00:11:46,380 (ALL SCREAMING) 251 00:11:48,000 --> 00:11:49,670 All smell has broken loose! 252 00:11:51,750 --> 00:11:54,120 See? The more money you put in, 253 00:11:54,120 --> 00:11:58,380 the higher you'll climb on my patented triangle of success! 254 00:11:58,380 --> 00:12:03,120 One question, isn't that clearly an illegal pyramid scheme? 255 00:12:03,790 --> 00:12:04,790 What are you, a cop? 256 00:12:09,670 --> 00:12:11,500 TIFFANY: Okay! 257 00:12:11,500 --> 00:12:14,080 Let's move onto our chemistry genius, Emma. 258 00:12:14,080 --> 00:12:17,290 Do you remember how to pronounce the chemicals and what order to mix them in? 259 00:12:17,290 --> 00:12:19,790 Yes! And the order is blue, yellow, green. 260 00:12:19,790 --> 00:12:21,290 Although those colors really clash... 261 00:12:21,290 --> 00:12:23,250 It doesn't matter. It's science, not fashion. 262 00:12:25,710 --> 00:12:31,170 Today, I will be demonstrating a three layer color experiment using dee-eth... 263 00:12:32,290 --> 00:12:34,790 Dy-chrom... 264 00:12:35,500 --> 00:12:36,960 Hydro... 265 00:12:36,960 --> 00:12:38,080 Planing? 266 00:12:39,290 --> 00:12:41,420 Chemicals! 267 00:12:41,420 --> 00:12:43,250 English is Emma's second language. 268 00:12:43,250 --> 00:12:44,620 She only knows two languages? 269 00:12:44,620 --> 00:12:46,460 How did she get into this camp? 270 00:12:46,460 --> 00:12:48,040 She's rich. Money talks. 271 00:12:49,080 --> 00:12:50,290 And speaking of money... 272 00:12:50,290 --> 00:12:52,420 Did you by any chance bring your check book? 273 00:12:54,620 --> 00:12:56,420 Back to the experiment! 274 00:12:56,420 --> 00:12:58,460 What was the order again? 275 00:12:58,460 --> 00:12:59,540 I just remember I hated it... 276 00:13:01,250 --> 00:13:02,380 Oh, well. 277 00:13:02,380 --> 00:13:04,290 Let's just mix these bad boys up! 278 00:13:05,500 --> 00:13:08,250 No! 279 00:13:08,250 --> 00:13:11,620 No... Way this experiment doesn't turn out amazing! 280 00:13:12,290 --> 00:13:13,710 EMMA: Ooh! 281 00:13:13,710 --> 00:13:15,170 Maybe I am a genius! 282 00:13:16,000 --> 00:13:17,290 Brava! 283 00:13:17,290 --> 00:13:18,920 Impressive! 284 00:13:18,920 --> 00:13:22,540 Finally something that is not an assault on my ears or pocketbook. 285 00:13:23,540 --> 00:13:24,540 (EXPLOSION) 286 00:13:30,120 --> 00:13:32,330 And they said my Ponzi scheme would blow up in my face. 287 00:13:35,670 --> 00:13:37,540 What is going on here? 288 00:13:38,380 --> 00:13:41,920 Science! Ta da! 289 00:13:41,920 --> 00:13:46,330 Tiffany, do I need to warm up my arm horns? I just shaved so they're in tune. 290 00:13:46,330 --> 00:13:47,500 No! 291 00:13:47,500 --> 00:13:51,460 Tiffany, may I speak to you privately? 292 00:13:52,790 --> 00:13:54,750 I'd rather have witnesses. 293 00:13:57,620 --> 00:14:01,960 Tiffany, these people are obviously not geniuses, and I'm legitimately concerned 294 00:14:01,960 --> 00:14:04,040 that I've become dumber just being around them. 295 00:14:05,620 --> 00:14:07,750 Okay, okay... 296 00:14:08,540 --> 00:14:09,670 Mother... 297 00:14:10,620 --> 00:14:11,920 The truth is... 298 00:14:12,670 --> 00:14:15,000 I lied about Camp Kikiwaka. 299 00:14:15,000 --> 00:14:17,330 It's just a normal summer camp. 300 00:14:17,330 --> 00:14:20,000 So you've been lying to me for the past two years? 301 00:14:20,000 --> 00:14:22,620 Tiffany, the word "lie" shouldn't even be in your vocabulary! 302 00:14:22,620 --> 00:14:26,540 I should know. I redacted it from all your dictionaries! 303 00:14:26,540 --> 00:14:29,540 I'm really sorry for lying, Mother. 304 00:14:29,540 --> 00:14:33,290 Well, you can think about that on the way home, while you write me an apology letter 305 00:14:33,290 --> 00:14:35,080 in 20 different languages. 306 00:14:35,080 --> 00:14:36,330 Go pack your things. 307 00:14:36,330 --> 00:14:39,420 But, Mother... Now! 308 00:14:39,420 --> 00:14:42,540 But before we go, you didn't give that Zuri girl any money, did you? 309 00:14:42,540 --> 00:14:44,920 Even if I did, I couldn't get it back. 310 00:14:44,920 --> 00:14:46,460 Zuri never leaves a paper trail. 311 00:14:53,210 --> 00:14:54,580 Tiffany, you can't go. 312 00:14:54,580 --> 00:14:56,670 Woodchuck cabin won't be the same without you. 313 00:14:56,670 --> 00:14:59,710 Yeah, and you were gonna teach me how to play horse checkers. 314 00:15:00,500 --> 00:15:02,420 That's chess. 315 00:15:02,420 --> 00:15:05,120 I'll even miss Violet, the violin. 316 00:15:05,120 --> 00:15:06,420 What are you talking about? 317 00:15:06,420 --> 00:15:08,620 Every time I play her, you hit me with a rock. 318 00:15:08,620 --> 00:15:10,830 Yes, but I throw it underhand. 319 00:15:12,790 --> 00:15:14,040 Despite that... 320 00:15:17,170 --> 00:15:20,710 I'm going to miss you guys so much. 321 00:15:20,710 --> 00:15:24,460 Being a woodchuck is the most fun I've ever had. 322 00:15:24,460 --> 00:15:28,460 Oh, who am I kidding, it's the only fun I've ever had. 323 00:15:28,460 --> 00:15:30,790 Then you should tell your mother that you want to stay. 324 00:15:30,790 --> 00:15:32,250 ZURI: Yeah, Tiff. 325 00:15:32,250 --> 00:15:35,080 You gotta make her see how great this camp is for you. 326 00:15:35,080 --> 00:15:37,670 Except the food, which has zero nutritional value. 327 00:15:37,670 --> 00:15:39,790 Have you guys noticed how the kids here never grow? 328 00:15:41,290 --> 00:15:43,540 Well, I gotta get going. 329 00:15:43,540 --> 00:15:47,460 The only thing my mother hates more than waiting, is astrophysicists. 330 00:15:47,460 --> 00:15:48,920 She says they're divas. 331 00:15:49,460 --> 00:15:51,210 Tiffany, look, 332 00:15:51,210 --> 00:15:53,380 I know it's hard, but you have to try and convince your mom 333 00:15:53,380 --> 00:15:55,120 that staying here is the best thing for you. 334 00:15:55,120 --> 00:15:57,170 Yeah, look how far you've come. 335 00:15:57,170 --> 00:15:59,920 The first time I went to give you a hug, you thought I was attacking you. 336 00:16:01,330 --> 00:16:03,580 To be fair, Lou, so did I. 337 00:16:03,580 --> 00:16:04,830 Me, too. 338 00:16:04,830 --> 00:16:06,330 You are a very aggressive hugger. 339 00:16:08,460 --> 00:16:11,920 Look, I've got a rampaging skunk, a camp full of stinkos, 340 00:16:11,920 --> 00:16:13,330 and I'm running out of ketchup! 341 00:16:13,330 --> 00:16:15,620 So, get off your lazy butt and send help! 342 00:16:16,750 --> 00:16:18,670 Well, same to you, Mr. Mayor! 343 00:16:20,250 --> 00:16:21,830 Man sprayed, man sprayed! 344 00:16:21,830 --> 00:16:23,750 Quick, Xander, take off your shirt! 345 00:16:23,750 --> 00:16:25,460 I got sprayed, not Xander. 346 00:16:25,460 --> 00:16:26,580 I know. 347 00:16:28,420 --> 00:16:29,960 Okay, new plan. 348 00:16:29,960 --> 00:16:32,250 We're gonna catch that skunk and have his stink glands removed. 349 00:16:32,250 --> 00:16:34,540 No, you can't do that! It's mean! 350 00:16:34,540 --> 00:16:38,040 Hey, I wasn't the one who sprayed butt water all over the camp! 351 00:16:38,040 --> 00:16:41,420 Gosh, I hope not. That's kind of a deal-breaker for me, Xander. 352 00:16:43,330 --> 00:16:44,420 Tiffany, hurry up! 353 00:16:44,420 --> 00:16:46,040 You're even slower than Dr. Jansen, 354 00:16:46,040 --> 00:16:48,210 which is why he got sucked into that black hole. 355 00:16:48,210 --> 00:16:51,500 On the bright side, "Someone" can no longer steal my yogurt from the fridge. 356 00:16:52,330 --> 00:16:53,920 Mother, stop! 357 00:16:53,920 --> 00:16:56,460 Oh, first you lied to me, and now you're talking back to me? 358 00:16:56,460 --> 00:16:58,710 Skunk! And now you're calling me names? 359 00:16:59,790 --> 00:17:01,540 No! There's a skunk over there! 360 00:17:01,540 --> 00:17:03,880 And if he feels threatened, he might spray us. 361 00:17:03,880 --> 00:17:06,210 We need to remain calm and quiet. 362 00:17:06,210 --> 00:17:07,330 Get him! 363 00:17:10,500 --> 00:17:12,170 Ahhh! 364 00:17:12,170 --> 00:17:13,170 Sorry! 365 00:17:15,120 --> 00:17:16,670 My eyes! 366 00:17:16,670 --> 00:17:18,460 That's what I get for not wearing my goggles, 367 00:17:18,460 --> 00:17:20,620 even though I'm not in the lab! 368 00:17:20,620 --> 00:17:24,250 Stay calm, Mother. I'm just going to use this water to irrigate your eyes. 369 00:17:26,670 --> 00:17:27,670 (SPITTTING) 370 00:17:32,460 --> 00:17:34,540 Oh, that's a little better. 371 00:17:34,540 --> 00:17:35,960 I'm starting to see colors again. 372 00:17:37,500 --> 00:17:39,880 You're back? Is the skunk chasing you? 373 00:17:39,880 --> 00:17:41,500 Nope! Angry moose! 374 00:17:41,500 --> 00:17:43,040 (MOOSE CALLING) 375 00:17:46,380 --> 00:17:49,080 Here, stinky, stinky, stinky... 376 00:17:49,080 --> 00:17:53,250 Guys, I don't want anything bad to happen to Big Stinky. 377 00:17:53,250 --> 00:17:55,380 There he is. 378 00:17:55,380 --> 00:17:58,380 Okay, you little stink box, your reign of terror is over. 379 00:17:58,380 --> 00:17:59,540 No! 380 00:17:59,540 --> 00:18:01,330 Jorge, what are you doing? 381 00:18:01,330 --> 00:18:03,000 You're right in the path of his butt canon! 382 00:18:03,000 --> 00:18:06,380 I won't let you de-stink him and change who he is. 383 00:18:06,380 --> 00:18:10,040 If you do that, he won't be able to protect himself in the wild. 384 00:18:10,040 --> 00:18:11,460 What about protecting the camp? 385 00:18:11,460 --> 00:18:13,330 Just let me talk to him, for one minute. 386 00:18:15,380 --> 00:18:20,420 Look, Big Stinky, I know how it feels to have people judge you because you smell bad. 387 00:18:20,420 --> 00:18:22,500 That's just who we are. 388 00:18:22,500 --> 00:18:24,540 We can't do anything about it. 389 00:18:24,540 --> 00:18:26,380 Well, you could take a shower. 390 00:18:27,120 --> 00:18:28,750 Or wear deodorant. 391 00:18:28,750 --> 00:18:30,330 Own more than one pair of underwear... 392 00:18:31,880 --> 00:18:34,460 I was talking to the skunk! 393 00:18:34,460 --> 00:18:39,290 Look guys, I bet if we just left Big Stinky alone, he would leave us alone. 394 00:18:40,420 --> 00:18:41,790 Right, buddy? 395 00:18:42,960 --> 00:18:45,420 See? Kindness worked. 396 00:18:45,420 --> 00:18:46,210 He's leaving. 397 00:18:47,880 --> 00:18:49,460 (YELPS) 398 00:18:49,460 --> 00:18:50,670 I thought we were friends... 399 00:18:52,250 --> 00:18:53,330 (EXCLAMING) 400 00:18:53,330 --> 00:18:54,790 Knock it off. 401 00:18:54,790 --> 00:18:58,210 The weird thing is, Jorge actually smells better now. 402 00:19:02,960 --> 00:19:06,000 We were running out of ketchup, so I had to cut it with lake water. 403 00:19:06,000 --> 00:19:08,620 If you get a rash, that means it's working. 404 00:19:08,620 --> 00:19:11,460 Where exactly did you go to nursing school? 405 00:19:11,460 --> 00:19:12,710 The university of Nunya. 406 00:19:13,290 --> 00:19:14,460 Nunya? 407 00:19:14,460 --> 00:19:16,330 Yeah, none ya business. 408 00:19:18,500 --> 00:19:21,210 Don't worry about Hazel. She's really nice, if you never get to know her. 409 00:19:24,500 --> 00:19:27,670 Maybe now is a good time to tell your mom how you feel. 410 00:19:27,670 --> 00:19:29,790 I don't know. It's okay, Tiff. 411 00:19:29,790 --> 00:19:30,830 We got your back. 412 00:19:32,500 --> 00:19:33,620 Okay. 413 00:19:35,170 --> 00:19:36,710 Mother... 414 00:19:36,710 --> 00:19:38,420 There's something I want to say to you... 415 00:19:38,420 --> 00:19:40,670 I hope it's that a real nurse is coming. (SCOFFS) 416 00:19:41,710 --> 00:19:43,380 I heard that! 417 00:19:43,380 --> 00:19:45,830 You're going on my list, lady, right next to the mayor! 418 00:19:48,040 --> 00:19:49,710 Mother... 419 00:19:49,710 --> 00:19:51,960 I want to stay at Camp Kikiwaka. 420 00:19:52,790 --> 00:19:55,420 What? Absolutely not! 421 00:19:55,420 --> 00:19:57,960 You're learning nothing here! 422 00:19:57,960 --> 00:19:59,500 Not true! 423 00:19:59,500 --> 00:20:03,420 Tiffany has gained valuable, real world knowledge at camp. 424 00:20:03,420 --> 00:20:07,290 For instance, how to take charge when someone gets sprayed by a skunk. 425 00:20:07,290 --> 00:20:09,460 That was very impressive. 426 00:20:09,460 --> 00:20:11,460 But it's not going to get her into Harvard. 427 00:20:11,460 --> 00:20:14,920 But, Mother, there's more to life than getting into Harvard. 428 00:20:14,920 --> 00:20:17,330 What? I shouldn't have gasped. 429 00:20:17,330 --> 00:20:20,170 I just sucked in more skunk fumes. 430 00:20:20,170 --> 00:20:24,500 I mean, this camp has done so much for me. 431 00:20:24,500 --> 00:20:27,920 I'm happier, more confident, 432 00:20:27,920 --> 00:20:31,040 and it's given me the courage to tell you... 433 00:20:32,290 --> 00:20:34,420 You've been pushing me too hard. 434 00:20:34,420 --> 00:20:36,000 Pushing you too hard? 435 00:20:36,000 --> 00:20:38,500 I'm only doing for you what my mother did for me. 436 00:20:38,500 --> 00:20:41,170 And I became a world renowned scientist. 437 00:20:41,170 --> 00:20:44,040 I am this close to discovering the cure for sleep! 438 00:20:45,330 --> 00:20:46,290 Is that a disease? 439 00:20:48,380 --> 00:20:52,460 Anything that takes eight hours away from studying cannot be good for you. 440 00:20:52,460 --> 00:20:57,460 But Mother, Grandma was so hard on you that you two don't even talk anymore. 441 00:20:57,460 --> 00:21:00,380 Well, I do send her a Christmas card every year. 442 00:21:00,380 --> 00:21:02,750 Yeah, with the word "Merry" crossed off. 443 00:21:04,830 --> 00:21:09,250 Mother, don't you ever resent Grandma for never letting you just be a kid? 444 00:21:11,540 --> 00:21:16,420 Well, I always did want to learn to jump rope, 445 00:21:16,420 --> 00:21:19,290 but Grandma said I might hurt my test-taking hand. 446 00:21:19,290 --> 00:21:21,670 So you see what I'm saying. 447 00:21:21,670 --> 00:21:24,380 I don't want us to end up like you and Grandma. 448 00:21:25,420 --> 00:21:27,460 I don't want that either. 449 00:21:27,460 --> 00:21:30,620 And I'm sorry it's been so hard for me to let you have 450 00:21:30,620 --> 00:21:35,210 f...f...f... 451 00:21:35,210 --> 00:21:36,460 Fudge? Fashion? 452 00:21:36,460 --> 00:21:37,790 Fiscal independence? 453 00:21:39,330 --> 00:21:41,920 No, fun! 454 00:21:41,920 --> 00:21:44,710 Tiffany, I really do want you to be happy. 455 00:21:46,830 --> 00:21:48,580 Well, 456 00:21:48,580 --> 00:21:52,420 being with my friend at Camp Kikiwaka makes me happy. 457 00:21:52,420 --> 00:21:55,790 And getting into Harvard shouldn't mean having to give up being a kid. 458 00:21:57,210 --> 00:21:58,330 So... 459 00:21:59,040 --> 00:22:00,330 Can I please stay? 460 00:22:04,120 --> 00:22:06,790 Yes, you may stay. 461 00:22:07,880 --> 00:22:09,250 Thank you, Mother... 462 00:22:10,290 --> 00:22:11,420 Mom. 463 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 I love you. 464 00:22:15,170 --> 00:22:16,250 I love you, too. 465 00:22:20,330 --> 00:22:23,380 Aw, that is so sweet. 466 00:22:23,380 --> 00:22:25,380 Yeah. 467 00:22:25,380 --> 00:22:29,250 Do you think this would be a good time to approach Dr. Chen about a real estate deal? 468 00:22:33,960 --> 00:22:36,790 ♪ Cinderella, dressed in yellow 469 00:22:36,790 --> 00:22:40,460 ♪ Went upstairs to kiss a fellow, 470 00:22:40,460 --> 00:22:43,330 ♪ By mistake she kissed a snake... ♪ 471 00:22:43,330 --> 00:22:45,420 What do you think, Mom? 472 00:22:45,420 --> 00:22:49,750 Well, for starters, I'm very concerned about this Cinderella kissing a snake. 473 00:22:49,750 --> 00:22:51,380 Where are her parents? 474 00:22:52,500 --> 00:22:55,290 Hey, Dr. Chen, wanna give it a whirl? 475 00:22:55,290 --> 00:22:58,710 Oh, "Whirl." Because the rope is spinning. 476 00:22:58,710 --> 00:23:01,920 Humor! Hah! It's growing on me. 477 00:23:05,620 --> 00:23:07,420 C'mon, Mom, let's jump rope together! 478 00:23:13,620 --> 00:23:15,210 Oh... 479 00:23:15,210 --> 00:23:17,580 Oh, my goodness... 480 00:23:17,580 --> 00:23:19,170 This is... 481 00:23:19,170 --> 00:23:20,500 Fun! 482 00:23:20,500 --> 00:23:23,580 And we're learning nothing! Nothing at all! 483 00:23:23,580 --> 00:23:27,290 Look at me, Mom! I'm jumping rope, and I love it! 484 00:23:27,920 --> 00:23:29,420 (LAUGHING) 35487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.