All language subtitles for Bunkd.S02E15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:08,330 --> 00:00:10,210 Sweet candied corn cobs! 3 00:00:10,210 --> 00:00:12,750 This is gonna be the best Woodchuck Weekend ever! 4 00:00:12,750 --> 00:00:15,500 This is our opportunity to plan every activity for the camp, 5 00:00:15,500 --> 00:00:17,080 so we've gotta go big! 6 00:00:17,080 --> 00:00:19,120 Well, whatever we do, it's gonna be better than Weasel Weekend. 7 00:00:19,120 --> 00:00:23,210 Yeah, Hazel just threw rocks at us for two days. 8 00:00:23,210 --> 00:00:27,330 Although, that Emma pinata was remarkably realistic. 9 00:00:27,330 --> 00:00:28,620 Oh, that wasn't a pinata. 10 00:00:28,620 --> 00:00:31,880 She just told the campers to hit me with sticks. 11 00:00:31,880 --> 00:00:34,120 Lou, your parents are on the phone. 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,120 It seems pretty important. 13 00:00:35,120 --> 00:00:38,040 I'll just take it outside. 14 00:00:38,040 --> 00:00:42,460 You know, it's not too late to go with my idea for Woodchuck Weekend. 15 00:00:42,460 --> 00:00:46,670 Zuri, for the last time, we are not taking the campers to Country Music Land. 16 00:00:46,670 --> 00:00:49,170 But they just got a new roller coaster. 17 00:00:49,170 --> 00:00:51,330 Blake Shelton's Shockwave! 18 00:00:51,330 --> 00:00:53,540 It's got more ups and downs than his love life. 19 00:00:56,330 --> 00:00:58,250 Lou, what's wrong? 20 00:01:00,250 --> 00:01:02,290 My dog Hank just died. 21 00:01:02,290 --> 00:01:03,750 Oh, no... Hank? 22 00:01:03,750 --> 00:01:05,080 You've had him your whole life! 23 00:01:06,000 --> 00:01:07,830 I'm so sorry, Lou. 24 00:01:07,830 --> 00:01:09,120 Me, too. 25 00:01:10,120 --> 00:01:11,920 Thanks, guys. 26 00:01:11,920 --> 00:01:14,580 But Hank had a good long life. 27 00:01:16,420 --> 00:01:18,580 I guess it was just his time. 28 00:01:18,580 --> 00:01:20,120 I remember the first time I met Hank. 29 00:01:20,120 --> 00:01:22,580 He tackled me so hard I fell into your hay baler. 30 00:01:22,580 --> 00:01:24,250 I had to get stitches. 31 00:01:24,250 --> 00:01:27,250 Oh, sweetie. Is that why your ear looks so weird? 32 00:01:27,250 --> 00:01:29,040 I got the stitches in my arm. 33 00:01:29,040 --> 00:01:30,210 What's wrong with my ear? 34 00:01:31,120 --> 00:01:32,170 Nothing! 35 00:01:32,170 --> 00:01:33,250 If I squint. 36 00:01:36,170 --> 00:01:37,670 ♪ Here we go 37 00:01:37,670 --> 00:01:40,710 ♪ We're leaving the city behind right now 38 00:01:40,710 --> 00:01:42,880 ♪ Let's gather by the campfire light 39 00:01:42,880 --> 00:01:44,880 ♪ And sing this song 40 00:01:44,880 --> 00:01:47,750 ALL: ♪ Kikiwaka 41 00:01:47,750 --> 00:01:50,210 ♪ Hanging out with someone new 42 00:01:50,210 --> 00:01:52,920 ♪ Then falling out of a camp canoe 43 00:01:52,920 --> 00:01:55,330 ♪ What's that smell? It's on your shoe 44 00:01:55,330 --> 00:01:58,000 ALL: ♪ Kikiwaka 45 00:01:58,000 --> 00:02:00,290 ♪ Got a s'more in my hair 46 00:02:00,290 --> 00:02:02,540 ♪ Mosquitos in our underwear 47 00:02:02,540 --> 00:02:04,880 ♪ Shower's broke but we don't care 48 00:02:04,880 --> 00:02:06,500 ALL: ♪ Kikiwaka 49 00:02:06,500 --> 00:02:12,080 ♪ This is our home away from home away from home away from home 50 00:02:12,080 --> 00:02:15,880 ♪ But watch your back A bear just ate my phone 51 00:02:15,880 --> 00:02:18,120 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 52 00:02:18,120 --> 00:02:20,500 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 53 00:02:20,500 --> 00:02:24,120 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 54 00:02:33,670 --> 00:02:37,670 Okay, Tiffany, are you ready to play Mega Mutants? 55 00:02:37,670 --> 00:02:41,670 No, I'm dressed up like a violin-human-hybrid to get boys. 56 00:02:42,460 --> 00:02:44,580 (LAUGHS) Of course I'm ready! 57 00:02:44,580 --> 00:02:46,210 Ooh, nice tail, by the way. 58 00:02:46,210 --> 00:02:48,170 I do not wear it often. 59 00:02:48,170 --> 00:02:51,960 Mrs. Kipling gets jealous that her trunk does not pack this much junk. 60 00:02:51,960 --> 00:02:53,710 (LAUGHS) 61 00:02:53,710 --> 00:02:59,040 Oh, how cute. You're both dressed as the only things you've ever kissed. 62 00:02:59,040 --> 00:03:02,580 Please, if that were true, I would look like my pillow. 63 00:03:04,040 --> 00:03:06,120 And that was a terrible comeback... 64 00:03:07,710 --> 00:03:10,920 Wait, are you playing Mega Mutants? 65 00:03:10,920 --> 00:03:13,170 Yes, yes, we get it. We're nerds. 66 00:03:13,170 --> 00:03:18,170 Destined to die alone, feasted upon by the cats we so adored. 67 00:03:18,170 --> 00:03:23,330 All of that is true, but... I also love Mega Mutants. 68 00:03:23,330 --> 00:03:25,170 It's my favorite role playing game! 69 00:03:25,170 --> 00:03:27,210 Pssh, yeah, right. 70 00:03:27,210 --> 00:03:30,250 That is as preposterous as a Level Two Mutant 71 00:03:30,250 --> 00:03:32,710 thinking she can defeat Dr. Lobotomy 72 00:03:32,710 --> 00:03:36,250 without the Hauser knife. (LAUGHING) 73 00:03:36,250 --> 00:03:40,290 Um, I wouldn't need the Hauser Knife, because I'm a Level Four, 74 00:03:40,290 --> 00:03:42,170 and I'm always packin' fire dust! 75 00:03:43,120 --> 00:03:46,210 Boom! Boom! Boom! 76 00:03:46,210 --> 00:03:47,710 (GASPS) You do play! 77 00:03:47,710 --> 00:03:49,210 TIFFANY: Awesome! 78 00:03:49,210 --> 00:03:51,120 I was just a humble violin prodigy 79 00:03:51,120 --> 00:03:53,960 until gamma rays from a faulty vending machine 80 00:03:53,960 --> 00:03:58,420 reconfigured my genes, and turned me into... Violina! 81 00:03:58,420 --> 00:04:03,210 I, of course, am the Mutant Master, Lizardo the Wise. 82 00:04:03,210 --> 00:04:06,080 Your cold-blooded, but warm-hearted, narrator, 83 00:04:06,080 --> 00:04:07,330 and helpful game guide. 84 00:04:08,380 --> 00:04:10,880 I play as Psytress. 85 00:04:10,880 --> 00:04:14,420 My pigtails give me the power to control minds. 86 00:04:14,420 --> 00:04:16,250 If only it worked in real life. 87 00:04:16,250 --> 00:04:19,120 Oh, the things I would make Xander do. 88 00:04:19,710 --> 00:04:21,420 Like braid your hair? 89 00:04:21,420 --> 00:04:22,920 Yeah, let's go with that. 90 00:04:27,500 --> 00:04:31,620 Eww, my lunch has a paw in it. 91 00:04:31,620 --> 00:04:34,830 And that's not even the grossest part. 92 00:04:34,830 --> 00:04:37,380 Apparently, someone stole all the good meat out of the kitchen. 93 00:04:37,380 --> 00:04:41,750 So instead of pulled pork, we're having pulled porcupine. 94 00:04:41,750 --> 00:04:44,580 On the bright side, it comes with a free toothpick. 95 00:04:48,290 --> 00:04:49,670 I'm not that hungry anyway. 96 00:04:49,670 --> 00:04:51,170 I just feel so bad for Lou. 97 00:04:51,170 --> 00:04:53,460 Hank was her oldest friend. I know. 98 00:04:53,460 --> 00:04:56,330 She said when she was growing up, she never went anywhere without him. 99 00:04:56,330 --> 00:04:57,960 Like me and a platinum card. 100 00:04:59,000 --> 00:05:00,170 Woo! 101 00:05:00,170 --> 00:05:03,420 Who's ready for Chuckfest? 102 00:05:03,420 --> 00:05:06,210 Wow Lou... You look... Festive. 103 00:05:06,210 --> 00:05:09,460 C'mon bestie, let's go make you a hat like mine. 104 00:05:09,460 --> 00:05:11,040 I taught you how to skin a rat, right? 105 00:05:12,830 --> 00:05:14,250 That's weird. 106 00:05:14,250 --> 00:05:16,170 Lou doesn't seem to be sad about Hank at all. 107 00:05:16,170 --> 00:05:20,460 The really weird thing is they're going to look for rats in the kitchen. 108 00:05:25,420 --> 00:05:28,170 ALL: Freaks of Nature... Unite! 109 00:05:28,170 --> 00:05:29,420 (ULULATING) 110 00:05:31,250 --> 00:05:35,790 Your quest begins outside a top secret military compound. 111 00:05:35,790 --> 00:05:40,670 My lizard senses tell me the Golden Gauntlet is there. 112 00:05:40,670 --> 00:05:42,330 We choose to explore the compound! 113 00:05:42,330 --> 00:05:43,750 Very well, 114 00:05:45,250 --> 00:05:48,290 but this is also where the government performs 115 00:05:48,290 --> 00:05:52,830 sinister experiments on mutants such as yourselves. 116 00:05:52,830 --> 00:05:57,120 Those jerk-faces! All we want is to live in harmony with humans! 117 00:05:57,120 --> 00:05:59,420 When will they learn? 118 00:06:00,790 --> 00:06:03,290 Your shouting, while a bold character choice, 119 00:06:03,290 --> 00:06:06,210 has alerted the guard mutants. 120 00:06:06,210 --> 00:06:08,080 Lizardo's tail tingles... 121 00:06:10,540 --> 00:06:14,080 You now find yourselves face-to-face with a terrifying, 122 00:06:14,080 --> 00:06:17,750 (GASPS) Level Nine, Rhino-doodle! 123 00:06:17,750 --> 00:06:19,920 Half rhino, half poodle, 124 00:06:19,920 --> 00:06:22,750 it is as vicious as it is hypoallergenic. 125 00:06:23,920 --> 00:06:27,170 Psytress, we cannot fight a Level Nine! 126 00:06:27,170 --> 00:06:29,540 But I can use my power of song 127 00:06:29,540 --> 00:06:31,830 to distract it while we run away. 128 00:06:31,830 --> 00:06:33,580 (LIZARD VOICES) 129 00:06:35,670 --> 00:06:37,830 Or... We rip its horn off 130 00:06:37,830 --> 00:06:40,210 and put it right where that doodle doodies! 131 00:06:41,250 --> 00:06:43,620 Is it wrong that I am scared and titillated? 132 00:06:43,620 --> 00:06:45,040 Ew, yes. 133 00:06:46,750 --> 00:06:49,120 Psytress, your mutant powers alone 134 00:06:49,120 --> 00:06:51,120 are not strong enough to defeat it. 135 00:06:51,120 --> 00:06:53,710 You have to roll a six to win. 136 00:06:53,710 --> 00:06:56,750 Done! We're getting that Gauntlet! 137 00:06:59,330 --> 00:07:01,500 Ooh, sorry, a four! 138 00:07:01,500 --> 00:07:03,960 (GASPS) The Rhino-doodle charges, 139 00:07:03,960 --> 00:07:07,120 knocking Psytress unconscious! 140 00:07:07,120 --> 00:07:10,290 He drags you both into the compound, 141 00:07:10,290 --> 00:07:15,250 and fuses your bodies together into one terrifyingly grotesque mutant! 142 00:07:15,250 --> 00:07:16,330 Rats. 143 00:07:16,330 --> 00:07:18,250 Hop on, Violina. 144 00:07:18,250 --> 00:07:20,460 Wait, there is something in this canteen! 145 00:07:20,460 --> 00:07:22,210 (GASPS) 146 00:07:22,210 --> 00:07:24,170 Perhaps it is a potion that could reverse your disfigurement! 147 00:07:25,880 --> 00:07:29,170 (STRAINING) Mouth, mouth, mouth! 148 00:07:32,000 --> 00:07:33,420 Did it work? Ha! 149 00:07:33,420 --> 00:07:37,040 No, that was just water. Lizardo enjoys a good prank. 150 00:07:45,040 --> 00:07:47,120 Tiffany! You're snoring again. 151 00:07:47,120 --> 00:07:51,670 Yeah, knock it off, or I'll have to use my anti-snoring device. 152 00:07:54,120 --> 00:07:56,290 Hey, I don't snore anymore! 153 00:07:56,290 --> 00:07:59,420 Mostly, because I'm too afraid to go to sleep. 154 00:07:59,420 --> 00:08:02,830 (BUZZING) I think it's coming from the great lawn. 155 00:08:02,830 --> 00:08:03,830 (CHAINSAW REVVING) 156 00:08:05,330 --> 00:08:08,040 Okay, this is weird even for Lou. 157 00:08:08,040 --> 00:08:12,000 Yep. Unless one of the seven stages of grief is "late night woodworking." 158 00:08:13,250 --> 00:08:17,170 Somebody shut that saw-wielding weirdo up! 159 00:08:17,170 --> 00:08:19,620 I need my beauty sleep! 160 00:08:21,380 --> 00:08:24,080 What she needs is a beauty coma. 161 00:08:25,330 --> 00:08:26,460 Lou! 162 00:08:27,580 --> 00:08:28,750 Lou! 163 00:08:28,750 --> 00:08:30,250 (ALL GASP) 164 00:08:30,250 --> 00:08:33,170 What in the name of lady lumberjacks are you doing? 165 00:08:33,170 --> 00:08:36,420 Duh! Carving a woodchuck for Woodchuck Weekend. 166 00:08:36,420 --> 00:08:38,580 What was I supposed to do, wait till morning, like a chump? 167 00:08:38,580 --> 00:08:39,710 ALL: Yes! 168 00:08:41,250 --> 00:08:43,920 Okay, campers, show's over, back to bed! 169 00:08:46,080 --> 00:08:47,790 Lou, are you sure you're okay? 170 00:08:47,790 --> 00:08:50,790 Yeah, swell. Never better. Why do ya ask? 171 00:08:50,790 --> 00:08:54,960 Well, ever since Hank died, you've been acting... Oddly peppy. 172 00:08:54,960 --> 00:08:58,620 You know, it's okay to be sad about Hank. 173 00:08:58,620 --> 00:09:01,210 Lou, we're here for you if you want to talk about him. 174 00:09:01,210 --> 00:09:03,540 I don't want to talk about him, okay? 175 00:09:03,540 --> 00:09:07,330 He's gone, and I didn't even get a chance to say goodbye. 176 00:09:07,330 --> 00:09:10,500 Aww, Lou. He knows how much you loved him. 177 00:09:12,210 --> 00:09:13,460 I really did. 178 00:09:14,250 --> 00:09:15,670 Come here. 179 00:09:19,330 --> 00:09:24,040 You know, when Hank would give me a hug, 180 00:09:24,040 --> 00:09:27,120 he'd bury his nose in my neck and slobber all over my shirt. 181 00:09:28,330 --> 00:09:31,040 He was my big, cuddly, drool faucet! 182 00:09:34,500 --> 00:09:36,000 And you're mine, Lou. 183 00:09:38,290 --> 00:09:39,500 Let it all out. 184 00:09:40,210 --> 00:09:41,210 (SNORTS) 185 00:09:43,330 --> 00:09:45,210 Maybe she should have kept some of that in. 186 00:09:51,330 --> 00:09:52,920 Are you ready to roll? 187 00:09:52,920 --> 00:09:54,380 BOTH: We are! 188 00:09:54,380 --> 00:09:55,380 Ow! 189 00:09:58,500 --> 00:09:59,750 You win again! 190 00:09:59,750 --> 00:10:02,540 This time you defeated the deadly, yet delicious, 191 00:10:02,540 --> 00:10:05,120 peanut butter and jellyfish. 192 00:10:05,120 --> 00:10:08,880 This is so easy! Now that we are combined into a single mutant, 193 00:10:08,880 --> 00:10:13,620 our powers are so strong, all we have to roll is a one and we crush everything! 194 00:10:13,620 --> 00:10:17,080 I'm pretty sure the only thing being crushed is my spine. 195 00:10:17,080 --> 00:10:18,080 Sorry. 196 00:10:19,250 --> 00:10:20,960 As a reward for your progress, 197 00:10:20,960 --> 00:10:24,170 Lizardo presents you with the ultra rare 198 00:10:24,170 --> 00:10:25,880 invisibility cloak! 199 00:10:25,880 --> 00:10:28,290 (ALL VOCALIZING) 200 00:10:28,290 --> 00:10:29,830 No way! 201 00:10:29,830 --> 00:10:31,420 I've always wanted one of these! 202 00:10:31,420 --> 00:10:34,710 And not just for sneaking into the boys' cabin to sniff Xander's pillow! 203 00:10:37,500 --> 00:10:41,120 And now we can search that compound for the Gauntlet without getting caught. 204 00:10:42,330 --> 00:10:44,250 (GASPS) Where did she go? 205 00:10:44,250 --> 00:10:46,000 (LAUGHS) 206 00:10:46,000 --> 00:10:49,330 This is the greatest Mega Mutants quest I've ever been on! 207 00:10:49,330 --> 00:10:51,750 This is even more fun than when I told the campers 208 00:10:51,750 --> 00:10:54,540 to smack the candy right out of Emma. 209 00:10:54,540 --> 00:10:57,460 Yeah, we make a really great team. 210 00:10:57,460 --> 00:10:59,120 Well, I gotta go. 211 00:10:59,120 --> 00:11:01,670 You can only leave campers locked in a tool shed for so long 212 00:11:01,670 --> 00:11:03,290 before their air runs low. 213 00:11:04,250 --> 00:11:06,250 Bye-eee! 214 00:11:08,920 --> 00:11:11,330 Did Hazel just... Hug us? 215 00:11:11,330 --> 00:11:13,540 Yeah. Oddly enough, 216 00:11:13,540 --> 00:11:16,500 she's much nicer as a mind-controlling mutant. 217 00:11:20,420 --> 00:11:24,210 I feel terrible for Lou, but I'm glad she's finally dealing with her loss. 218 00:11:24,210 --> 00:11:25,540 She really loved that dog. 219 00:11:25,540 --> 00:11:26,960 Hank was the best! 220 00:11:26,960 --> 00:11:29,120 He had the cutest way of saying hello to me. 221 00:11:29,120 --> 00:11:31,170 He'd grab my leg in his mouth, and start pulling 222 00:11:31,170 --> 00:11:33,460 until it felt like my leg was gonna rip right off. 223 00:11:33,460 --> 00:11:35,880 (LAUGHS) Ah, good times. 224 00:11:37,290 --> 00:11:39,040 Uh, sweetie... 225 00:11:39,040 --> 00:11:41,830 Did it ever occur to you that maybe Hank didn't like you? 226 00:11:41,830 --> 00:11:43,500 What? 227 00:11:43,500 --> 00:11:45,330 If he didn't like me, then why was he always flashing his teeth at me, 228 00:11:45,330 --> 00:11:48,790 and playfully growling, and oh my gosh, he hated me. 229 00:11:50,920 --> 00:11:52,040 (EXCLAIMS) 230 00:11:52,920 --> 00:11:54,170 Lou? 231 00:11:54,170 --> 00:11:57,420 You look... Great. 232 00:11:57,420 --> 00:12:00,790 Just um... I'm lookin' for tissues. 233 00:12:00,790 --> 00:12:03,290 Thought Gladys might have some in the mess hall. 234 00:12:03,290 --> 00:12:05,710 That's where she reads her Internet dating rejections. 235 00:12:06,540 --> 00:12:08,380 Hey, Lou. 236 00:12:08,380 --> 00:12:12,000 As part of Woodchuck Weekend, we're teaching the campers how to plant a tree. 237 00:12:12,000 --> 00:12:14,210 You want to help? It might cheer you up. 238 00:12:14,210 --> 00:12:16,420 Yeah, it combines your two favorite things. 239 00:12:16,420 --> 00:12:18,040 Teaching kids, and mulch. 240 00:12:18,960 --> 00:12:20,250 I do like mulch. 241 00:12:21,620 --> 00:12:25,290 But I'll just hang back and let you guys do your thing. 242 00:12:26,210 --> 00:12:28,250 Okay. 243 00:12:28,250 --> 00:12:31,420 Now, kids, the first step when planting a tree is to dig a hole. 244 00:12:31,420 --> 00:12:33,290 Dig. 245 00:12:33,290 --> 00:12:34,750 Ol' Hank loved to dig. 246 00:12:36,380 --> 00:12:38,170 Sorry, carry on. 247 00:12:39,960 --> 00:12:43,000 And when you're holding the sapling, be careful. 248 00:12:43,000 --> 00:12:44,920 The bark is still delicate. Bark. 249 00:12:45,750 --> 00:12:47,750 You know who had a great bark? 250 00:12:47,750 --> 00:12:48,880 Hank! 251 00:12:50,420 --> 00:12:52,170 Poor Lou. 252 00:12:52,170 --> 00:12:55,290 Let me get you a hankie. Hankie? 253 00:12:55,290 --> 00:12:57,540 That's what I used to call him. 254 00:12:58,080 --> 00:12:59,920 (SOBS) 255 00:12:59,920 --> 00:13:01,290 (CRYING LOUDLY) 256 00:13:02,790 --> 00:13:04,540 You couldn't have said tissue? 257 00:13:10,250 --> 00:13:12,250 Careful. All the good meat's been taken, 258 00:13:12,250 --> 00:13:14,170 so who knows what's in that burger. 259 00:13:16,920 --> 00:13:18,210 Or why it's leaving. 260 00:13:27,750 --> 00:13:29,250 (GASPS) There you are, Psytress! 261 00:13:29,250 --> 00:13:31,880 (MAKING VIOLIN NOISES) 262 00:13:31,880 --> 00:13:33,170 (LAUGHS) 263 00:13:33,170 --> 00:13:36,040 Don't look at me. I barely know them. 264 00:13:36,040 --> 00:13:41,000 We made you your very own actual invisibility cloak! 265 00:13:41,000 --> 00:13:42,920 (BOTH VOCALIZING) 266 00:13:44,080 --> 00:13:45,580 BOTH: Freaks of Nature... 267 00:13:45,580 --> 00:13:47,620 Get lost. 268 00:13:47,620 --> 00:13:51,250 Look, you are clearly at the wrong table, dorksickles. 269 00:13:51,250 --> 00:13:54,460 Now get that ugly rag out of my face. 270 00:13:54,460 --> 00:13:58,040 Dweeboids, am I right? (LAUGHTER) 271 00:13:58,040 --> 00:13:59,380 Come on, Lizardo. 272 00:13:59,380 --> 00:14:01,040 Just like in Mega Mutants, 273 00:14:01,040 --> 00:14:04,040 weirdos like us have to stick to our own kind. 274 00:14:04,040 --> 00:14:07,040 Let us go while we still have a shred of dignity. 275 00:14:09,540 --> 00:14:11,880 Violina, you are standing on my tail. 276 00:14:19,250 --> 00:14:20,620 (SIGHS) 277 00:14:21,580 --> 00:14:22,580 Lou, 278 00:14:23,620 --> 00:14:25,670 we're so sorry. 279 00:14:25,670 --> 00:14:27,620 Yeah, we didn't mean to upset you. 280 00:14:27,620 --> 00:14:30,330 We were trying to make you feel better. 281 00:14:30,330 --> 00:14:33,210 Nothing can make me feel better. 282 00:14:33,210 --> 00:14:35,290 My best friend in the whole world is gone. 283 00:14:36,330 --> 00:14:38,120 I just don't think I can do this. 284 00:14:38,120 --> 00:14:40,750 If you aren't up for Woodchuck Weekend, don't worry. 285 00:14:40,750 --> 00:14:42,120 We can have it next month. 286 00:14:42,120 --> 00:14:45,080 Yeah, take all the time you need. 287 00:14:45,080 --> 00:14:47,250 And if you need to cry, this shirt's already ruined. 288 00:14:47,250 --> 00:14:49,710 So snot 'em if you got 'em. 289 00:14:49,710 --> 00:14:53,250 I'm not just talking about Woodchuck Weekend. 290 00:14:53,250 --> 00:14:55,170 (GASPS) Guys, I'm sorry, but... 291 00:14:56,210 --> 00:14:58,580 I'm leaving Camp Kikiwaka. 292 00:14:58,580 --> 00:15:00,330 What? No! 293 00:15:00,330 --> 00:15:01,460 You can't leave! 294 00:15:01,460 --> 00:15:03,120 I can't stay. 295 00:15:03,920 --> 00:15:05,080 I just want to go home. 296 00:15:09,620 --> 00:15:11,750 I can't believe Lou is leaving us 297 00:15:11,750 --> 00:15:15,420 I can't believe we're losing the only good counselor at this camp! 298 00:15:16,540 --> 00:15:18,380 Oh, Zuri, I know you're upset, 299 00:15:18,380 --> 00:15:21,000 but there are other good counselors here, right? 300 00:15:22,170 --> 00:15:23,460 You're right, Emma. 301 00:15:24,330 --> 00:15:27,500 Stefen in Badger cabin is the best. 302 00:15:32,960 --> 00:15:36,080 I can't believe Lou's really packing her bags to leave camp tomorrow. 303 00:15:36,080 --> 00:15:37,960 And she can't stop crying. 304 00:15:37,960 --> 00:15:41,500 She's probably booger-blasted every shirt Emma owns by now. 305 00:15:43,080 --> 00:15:44,880 I just don't know what I'm going to do without her. 306 00:15:44,880 --> 00:15:48,290 A lot less laundry, that's for sure. 307 00:15:48,290 --> 00:15:50,250 We just heard that Lou is leaving camp! 308 00:15:50,250 --> 00:15:51,920 Zuri, what did you do? 309 00:15:51,920 --> 00:15:54,120 Nothing! 310 00:15:54,120 --> 00:15:58,250 Great. First Hazel humiliates us in front of everybody at lunch, 311 00:15:58,250 --> 00:16:02,210 and now we're going to lose the only decent counselor in this place? 312 00:16:02,210 --> 00:16:05,170 Tiffany, aren't you forgetting about somebody? 313 00:16:05,170 --> 00:16:06,290 Thank you, Zuri. 314 00:16:06,290 --> 00:16:09,330 Oh, yeah, Stefen in Badger cabin! 315 00:16:09,330 --> 00:16:10,920 He's amazing. 316 00:16:13,040 --> 00:16:14,210 You know, 317 00:16:14,210 --> 00:16:17,290 Camp Kikiwaka just won't be the same without Lou. 318 00:16:17,290 --> 00:16:20,290 Yes, we must try and convince her to stay. 319 00:16:20,290 --> 00:16:22,210 Look, guys, 320 00:16:22,210 --> 00:16:24,420 I don't want to lose Lou either. 321 00:16:24,420 --> 00:16:28,170 But if she has to leave in order to get through this, then we have to support her. 322 00:16:28,170 --> 00:16:29,330 Emma's right. 323 00:16:29,330 --> 00:16:31,290 If this is what Lou needs, then we should let her go. 324 00:16:31,290 --> 00:16:33,880 So we are to sit around and do nothing? 325 00:16:33,880 --> 00:16:36,080 No. 326 00:16:36,080 --> 00:16:38,750 We're going to throw Lou the best goodbye party this camp has ever seen. 327 00:16:38,750 --> 00:16:41,670 We're gonna turn Woodchuck Weekend into Lou-lapalooza! 328 00:16:41,670 --> 00:16:43,120 Yeah. That's a great idea. 329 00:16:43,120 --> 00:16:45,170 Lou loves a palooza! 330 00:16:45,170 --> 00:16:47,540 I'm in! But don't tell my mom. 331 00:16:47,540 --> 00:16:49,460 She's forbidden me to palooze. 332 00:16:53,620 --> 00:16:56,000 Hey, guys! (GASPS) 333 00:16:56,000 --> 00:16:58,670 Hazel, what were you doing back there? 334 00:16:58,670 --> 00:17:01,460 I like to lurk in the shadows, what's it to you? 335 00:17:03,040 --> 00:17:05,170 And listen, about before, 336 00:17:05,170 --> 00:17:07,000 I just didn't want people to think I was... 337 00:17:07,000 --> 00:17:08,580 A freak like us? 338 00:17:08,580 --> 00:17:10,000 No! 339 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Yeah. 340 00:17:12,000 --> 00:17:15,250 Okay, I get that you don't want to be ridiculed. 341 00:17:15,250 --> 00:17:18,120 But you have so much fun playing Mega Mutants. 342 00:17:18,120 --> 00:17:19,960 Who cares what other people think? 343 00:17:19,960 --> 00:17:22,120 Tiffany is right. 344 00:17:22,120 --> 00:17:24,830 I was so happy when I figured out that other people's opinions of me 345 00:17:24,830 --> 00:17:26,120 do not matter. 346 00:17:26,120 --> 00:17:27,710 I must be true to myself. 347 00:17:27,710 --> 00:17:30,210 Now I proudly let my geek flag fly. 348 00:17:30,210 --> 00:17:33,420 So, you don't care that people call you dweeb, 349 00:17:33,420 --> 00:17:38,170 or weakling, or lizard-loving, sandal-wearing loser? 350 00:17:39,250 --> 00:17:41,580 They call me all those things? 351 00:17:41,580 --> 00:17:43,580 Well, those last couple may have been me. 352 00:17:47,290 --> 00:17:49,330 Hey, Lou, come with me. I want to show you something. 353 00:17:49,330 --> 00:17:51,290 Ah, I have to catch my bus. 354 00:17:51,290 --> 00:17:53,290 Don't worry, this won't take long. 355 00:17:53,290 --> 00:17:56,290 But if I don't check in early, I'll end up between some guy who clips his toenails, 356 00:17:56,290 --> 00:17:59,040 and another guy who eats the clippings. 357 00:17:59,040 --> 00:18:01,040 And this is why I never ride the bus. 358 00:18:04,290 --> 00:18:06,580 ALL: Surprise! 359 00:18:06,580 --> 00:18:08,420 Oh, my overalls! 360 00:18:08,420 --> 00:18:09,830 What is all this? 361 00:18:09,830 --> 00:18:11,960 We just want to show you how much we love you, 362 00:18:11,960 --> 00:18:14,830 by paying tribute to the greatest Woodchuck of all time. 363 00:18:14,830 --> 00:18:18,580 (CHEERING AND APPLAUSE) 364 00:18:18,580 --> 00:18:22,250 Lou, you have meant so much to everyone here at Camp Kikiwaka. 365 00:18:22,250 --> 00:18:25,460 That is why we are throwing what we like to call... 366 00:18:25,460 --> 00:18:26,580 (WHISTLES) 367 00:18:30,960 --> 00:18:34,620 Alollaa...up zoo? 368 00:18:34,620 --> 00:18:37,170 Ravi! That's supposed to say Lou-lapalooza! 369 00:18:38,670 --> 00:18:40,420 You punks had one job! 370 00:18:42,710 --> 00:18:44,500 Don't worry, it gets better. 371 00:18:46,960 --> 00:18:50,620 Lou, you have shaped us in so many amazing ways. 372 00:18:50,620 --> 00:18:54,210 So, we wanted to return the favor and "shape" you. 373 00:18:57,420 --> 00:19:02,080 This Lou statue will forever stand on the grounds of Camp Kikiwaka to honor you. 374 00:19:02,080 --> 00:19:05,580 Because you are head and shoulders above the rest. 375 00:19:05,580 --> 00:19:06,710 (CRACKS) 376 00:19:06,710 --> 00:19:07,790 (GASPS) 377 00:19:08,460 --> 00:19:10,210 Okay, just shoulders. 378 00:19:11,380 --> 00:19:13,170 Moving on... 379 00:19:13,170 --> 00:19:16,920 Lou, I've been learning from you since the day we met. 380 00:19:16,920 --> 00:19:20,170 In fact, everyone at camp has learned so much from you. 381 00:19:23,120 --> 00:19:26,790 These campers are all tying different knots that you taught them. 382 00:19:26,790 --> 00:19:29,170 These knots symbolize the unbreakable bond 383 00:19:29,170 --> 00:19:32,170 between you and everybody at Camp Kikiwaka. 384 00:19:33,170 --> 00:19:34,330 Nice work, guys. 385 00:19:34,330 --> 00:19:36,330 Okay, you can untie me now. 386 00:19:36,330 --> 00:19:37,750 (LAUGHING) 387 00:19:37,750 --> 00:19:39,460 Hey, come back! 388 00:19:39,460 --> 00:19:41,710 Ah, the old "tie 'em and goodbye 'em." 389 00:19:41,710 --> 00:19:44,120 Classic. (GROANS) 390 00:19:44,120 --> 00:19:46,330 Hey, get back here. 391 00:19:46,330 --> 00:19:49,330 And this mural represents everything you mean to us. 392 00:19:49,330 --> 00:19:51,670 (GROANS) 393 00:19:51,670 --> 00:19:52,710 (SCREAMS) 394 00:19:56,670 --> 00:19:58,210 Shall we serve the cake now? 395 00:20:00,000 --> 00:20:02,670 Mmmm, lemon and sunscreen, my favorite. 396 00:20:04,080 --> 00:20:06,080 I am so sorry, Lou. 397 00:20:06,080 --> 00:20:07,880 We just wanted to show you how much you mean to us, 398 00:20:07,880 --> 00:20:09,540 but we couldn't even do that right. Actually, Emma... 399 00:20:09,540 --> 00:20:11,580 All we had to do was throw a simple party 400 00:20:11,580 --> 00:20:13,000 and give you the tribute you deserve... 401 00:20:13,000 --> 00:20:14,670 But Emma, I... But we messed it all up! 402 00:20:14,670 --> 00:20:16,170 And now I'm losing my best friend... 403 00:20:16,170 --> 00:20:19,920 Emma, you're not losing your best friend! 404 00:20:19,920 --> 00:20:21,250 What do you mean? 405 00:20:21,250 --> 00:20:23,920 I mean I'm not leaving! 406 00:20:23,920 --> 00:20:25,080 You're not? 407 00:20:25,080 --> 00:20:27,290 But I thought you wanted to go home. 408 00:20:27,290 --> 00:20:29,170 I did, but... 409 00:20:29,170 --> 00:20:32,380 After seeing everything you've done to make me feel loved, 410 00:20:32,380 --> 00:20:35,920 I know this is where I want to be. 411 00:20:35,920 --> 00:20:37,290 So you're staying? 412 00:20:37,290 --> 00:20:38,750 Absolutely! 413 00:20:38,750 --> 00:20:40,790 (ALL CHEERING) 414 00:20:43,460 --> 00:20:48,170 Thank goodness! Now Stefen won't be the only decent counselor here! 415 00:20:50,120 --> 00:20:51,380 Attention, 416 00:20:51,380 --> 00:20:53,080 fellow counselors, 417 00:20:53,080 --> 00:20:54,210 campers, 418 00:20:54,210 --> 00:20:55,710 boyfriends... Nope. 419 00:20:57,380 --> 00:20:59,620 Hazel, what are you doing? 420 00:20:59,620 --> 00:21:02,420 Guys, I'm really sorry about dissing you earlier. 421 00:21:02,420 --> 00:21:03,580 But you're right. 422 00:21:03,580 --> 00:21:05,380 This is who I am, 423 00:21:05,380 --> 00:21:07,210 and I don't care who knows it! 424 00:21:07,210 --> 00:21:08,750 You go, nerd-girl! 425 00:21:08,750 --> 00:21:11,290 My name is Psytress! 426 00:21:11,290 --> 00:21:15,250 And I play Mega Mutants! 427 00:21:15,250 --> 00:21:18,040 ALL: Freaks of Nature unite! 428 00:21:18,040 --> 00:21:20,330 (ALL WHOOPING) 429 00:21:20,330 --> 00:21:24,120 Okay, I have no clue what any of that had to do with me, 430 00:21:24,120 --> 00:21:25,710 but it was entertaining as heck. 431 00:21:29,330 --> 00:21:31,120 (PUPPY WHIMPERS) 432 00:21:31,120 --> 00:21:33,120 Zuri, you can whine all you want, 433 00:21:33,120 --> 00:21:35,960 but we're not charging a ten dollar cover for Woodchuck Weekend. 434 00:21:35,960 --> 00:21:37,040 (PUPPY WHIMPERS) 435 00:21:39,170 --> 00:21:43,120 Oh! Hey there, little fella! 436 00:21:43,120 --> 00:21:45,580 You're awfully cute. 437 00:21:45,580 --> 00:21:47,380 So, we found the food thief. 438 00:21:47,380 --> 00:21:49,960 He's the one who's been stealing the meat from the mess hall. 439 00:21:49,960 --> 00:21:51,920 He ate all of the Chili Surprise. 440 00:21:51,920 --> 00:21:54,460 The surprise is that he's still alive. 441 00:21:55,790 --> 00:21:59,040 Aww, he's so sweet, 442 00:21:59,040 --> 00:22:02,420 but somebody's probably missing their best friend. 443 00:22:02,420 --> 00:22:04,500 I know how that feels. 444 00:22:04,500 --> 00:22:06,330 C'mon, let's go find out where he came from. 445 00:22:07,920 --> 00:22:09,250 (BARKS) 446 00:22:09,250 --> 00:22:12,330 Aww. 447 00:22:12,330 --> 00:22:16,120 (GASPS) Hank used to do that when I would try to leave for school. 448 00:22:16,120 --> 00:22:17,920 That's why I couldn't read till I was eleven. 449 00:22:20,330 --> 00:22:23,710 He doesn't have any tags. He's a stray. 450 00:22:23,710 --> 00:22:26,210 That's how you got Hank, right? 451 00:22:26,210 --> 00:22:27,460 He was a stray? 452 00:22:27,460 --> 00:22:31,380 Okay, I see what's going on here... 453 00:22:31,380 --> 00:22:34,000 Lou, we realize no dog could ever replace Hank. 454 00:22:34,000 --> 00:22:37,040 Yeah, he was the best. Even though he didn't like me. 455 00:22:37,040 --> 00:22:39,210 What are you talking about? Hank loved you! 456 00:22:39,210 --> 00:22:42,210 Then why did he, you know, try and kill me every time I saw him? 457 00:22:43,580 --> 00:22:45,580 Hank always played rough with boys! 458 00:22:45,580 --> 00:22:47,880 My brothers could tell you the same thing. 459 00:22:47,880 --> 00:22:50,460 Well, not Billy. Hank bit his tongue right off. 460 00:22:52,080 --> 00:22:54,670 So, what do you think, Lou? 461 00:22:54,670 --> 00:22:55,830 Do you want to keep him? 462 00:22:55,830 --> 00:22:58,290 He'd be the perfect camp mascot. 463 00:22:58,290 --> 00:23:01,170 He's adorable and he can tolerate the food. 464 00:23:02,540 --> 00:23:06,040 In that case, welcome to Camp Kikiwaka. 465 00:23:06,040 --> 00:23:07,420 (ALL CHEERING) 466 00:23:08,580 --> 00:23:10,580 (GASPS) You're gonna need a name. 467 00:23:10,580 --> 00:23:11,880 Got any ideas? 468 00:23:12,420 --> 00:23:14,330 (BARKS) 469 00:23:14,330 --> 00:23:15,880 Why's he barking at your Woodchuck? 470 00:23:15,880 --> 00:23:18,880 'Cause even dogs know hats with ear flaps are a fashion don't. 471 00:23:20,000 --> 00:23:21,500 Oh, I get it. 472 00:23:21,500 --> 00:23:23,210 He wants to be called Chuck! 473 00:23:23,210 --> 00:23:24,460 Is that right, boy? 474 00:23:24,460 --> 00:23:26,120 (CHUCKLES) 475 00:23:26,120 --> 00:23:28,380 I'll take that slobber as a yes! 476 00:23:28,380 --> 00:23:30,120 I'll get one of Emma's shirts. 35220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.