All language subtitles for Bunkd.S02E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,831 ♪♪ 2 00:00:04,045 --> 00:00:05,925 (GIRL READING) 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,062 (WOLF HOWLING) 4 00:00:24,405 --> 00:00:26,405 (THUDDING) (ALL SCREAMING) 5 00:00:27,318 --> 00:00:29,738 I just love horror movies! 6 00:00:29,740 --> 00:00:33,110 Yeah, nothing like the sound of kids screaming in terror 7 00:00:33,114 --> 00:00:35,334 to make you feel all warm inside. 8 00:00:35,326 --> 00:00:37,156 (THUDDING) (ALL SCREAMING) 9 00:00:37,158 --> 00:00:39,918 There it is again. 10 00:00:39,920 --> 00:00:43,540 Hey, Xander, are you screaming because you're scared, 11 00:00:43,544 --> 00:00:46,264 or because your bra is too tight? 12 00:00:46,257 --> 00:00:49,337 I was screaming because Emma just ruptured my eardrums. 13 00:00:49,340 --> 00:00:51,220 I'm sorry, but that was awful! 14 00:00:51,222 --> 00:00:53,762 I mean, the killer's gloves didn't even match his boots! 15 00:00:53,764 --> 00:00:55,984 When you think about it, the real victim was fashion. 16 00:00:57,728 --> 00:01:00,438 This is the most horrifying thing I've ever experienced! 17 00:01:00,441 --> 00:01:04,021 If you guys are afraid, you can hold on to me. 18 00:01:04,024 --> 00:01:05,364 I stand corrected. 19 00:01:06,817 --> 00:01:08,527 Popcorn! Popcorn! 20 00:01:08,529 --> 00:01:10,279 Get it while it's hot! 21 00:01:10,281 --> 00:01:11,611 Seriously, move on this now. 22 00:01:11,612 --> 00:01:13,952 Imitation yak butter congeals quickly. 23 00:01:13,954 --> 00:01:14,964 (ALL SHUSHING) 24 00:01:16,457 --> 00:01:19,747 We are missing the end of a great movie. 25 00:01:19,750 --> 00:01:24,510 Slaughter Camp Five is the best summer camp slasher film ever made! 26 00:01:24,505 --> 00:01:26,005 Right, Lou? 27 00:01:26,006 --> 00:01:29,586 Well, as the power source, I think the movie is way too long. 28 00:01:29,590 --> 00:01:31,710 Next summer, we're doing all short films. 29 00:01:31,712 --> 00:01:33,512 (REEL STOPPING) 30 00:01:33,514 --> 00:01:35,104 (ALL GROANING) 31 00:01:36,927 --> 00:01:39,017 Uh-oh, jelly legs. Going down. 32 00:01:41,602 --> 00:01:46,072 Guys, this was a great way to begin our "Friday the 13th Horror Weekend!" 33 00:01:46,066 --> 00:01:48,356 Yeah, we start with a scary movie, 34 00:01:48,359 --> 00:01:50,489 and finish with an even scarier barbecue. 35 00:01:50,491 --> 00:01:52,321 What's so scary about the barbecue? 36 00:01:52,323 --> 00:01:53,783 Murphy is cooking it. 37 00:01:53,784 --> 00:01:54,794 (SHUDDERS) 38 00:01:56,497 --> 00:01:58,497 That movie really freaked me out. 39 00:01:58,499 --> 00:02:02,409 I might have my first non-mom-related nightmare. 40 00:02:02,413 --> 00:02:04,003 I'm scared too. 41 00:02:04,004 --> 00:02:06,344 That's why I'm sleeping with Woody. 42 00:02:06,337 --> 00:02:08,127 Is that one of your stuffed animals? 43 00:02:08,128 --> 00:02:09,298 No, it's my baseball bat. 44 00:02:11,131 --> 00:02:12,591 Boo! (BOTH SCREAM) 45 00:02:12,593 --> 00:02:14,353 (LAUGHS) Gotcha! 46 00:02:15,596 --> 00:02:18,256 Jorge, wait right here. 47 00:02:18,259 --> 00:02:20,469 I would like to introduce you to Woody. 48 00:02:23,063 --> 00:02:24,533 ♪ Here we go 49 00:02:24,525 --> 00:02:27,525 ♪ We're leaving the city behind right now 50 00:02:27,528 --> 00:02:29,858 ♪ Let's gather by the campfire light 51 00:02:29,860 --> 00:02:31,770 ♪ And sing this song 52 00:02:31,772 --> 00:02:33,402 ALL: ♪ Kikiwaka 53 00:02:34,775 --> 00:02:36,985 ♪ Hanging out with someone new 54 00:02:36,987 --> 00:02:39,737 ♪ Then falling out of a camp canoe 55 00:02:39,740 --> 00:02:42,200 ♪ What's that smell? It's on your shoe 56 00:02:42,203 --> 00:02:43,783 ALL: ♪ Kikiwaka 57 00:02:44,835 --> 00:02:47,045 ♪ Got a s'more in my hair 58 00:02:47,047 --> 00:02:49,627 ♪ Mosquitos in our underwear 59 00:02:49,630 --> 00:02:51,630 ♪ Shower's broke but we don't care 60 00:02:51,632 --> 00:02:53,632 ALL: ♪ Kikiwaka 61 00:02:53,634 --> 00:02:58,474 ♪ This is our home away from home away from home away from home 62 00:02:58,469 --> 00:03:02,599 (ROARING) ♪ But watch your back A bear just ate my phone 63 00:03:02,603 --> 00:03:05,273 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 64 00:03:05,266 --> 00:03:07,606 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 65 00:03:07,608 --> 00:03:09,608 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 66 00:03:09,610 --> 00:03:11,020 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 67 00:03:20,491 --> 00:03:23,161 So, we have to take all of these tables 68 00:03:23,163 --> 00:03:24,963 down to the lake for the barbecue? 69 00:03:24,955 --> 00:03:27,585 Yep. And remember, lift with your legs. 70 00:03:27,588 --> 00:03:28,708 You don't want to throw out your back 71 00:03:28,709 --> 00:03:30,629 like you did last week. 72 00:03:30,631 --> 00:03:32,421 Okay, in my defense, that was a very heavy and unwieldy balloon. 73 00:03:33,544 --> 00:03:35,974 Okay, one, two, three! 74 00:03:35,966 --> 00:03:38,006 (GRUNTING) 75 00:03:38,008 --> 00:03:40,888 Emma, Lou. Less sleeping, more lifting. 76 00:03:40,891 --> 00:03:42,051 Sorry. 77 00:03:42,052 --> 00:03:44,272 (SIGHS) I was having a great dream. 78 00:03:44,265 --> 00:03:47,265 Chris Hemsworth was shirtless and he was 79 00:03:47,268 --> 00:03:49,898 wishing Xander and me a very happy future together. 80 00:03:51,612 --> 00:03:53,692 We didn't get any sleep last night. 81 00:03:53,694 --> 00:03:55,624 Yeah, thanks to Ravi's scary movie, 82 00:03:55,616 --> 00:03:57,856 Tiffany and Zuri insisted on sleeping with us in our bunks. 83 00:03:57,858 --> 00:04:00,528 Fun fact, Tiffany's a fear biter. 84 00:04:01,532 --> 00:04:03,742 You guys ready for the big barbecue? 85 00:04:03,744 --> 00:04:05,214 We got a lot of meat this year, 86 00:04:05,205 --> 00:04:06,825 thanks to that busy highway near the camp, 87 00:04:06,827 --> 00:04:08,787 and some very indecisive elk. 88 00:04:11,672 --> 00:04:14,382 Oh, hey, why weren't you guys here earlier? We need help setting up. 89 00:04:14,375 --> 00:04:17,635 I think you just answered your own question. 90 00:04:17,638 --> 00:04:20,878 Jorge, take this napkin dispenser down to the lake. 91 00:04:20,881 --> 00:04:22,591 Hey, Tiffany, think fast! 92 00:04:22,593 --> 00:04:24,853 A pop quiz? No! I didn't study! 93 00:04:24,845 --> 00:04:26,345 (GRUNTING) 94 00:04:26,347 --> 00:04:28,097 (GROANING) 95 00:04:29,099 --> 00:04:30,649 (ALL LAUGHING) 96 00:04:30,651 --> 00:04:33,851 Oh, for the love of cod! 97 00:04:33,854 --> 00:04:37,454 I spent all morning getting the tire marks off that meat! 98 00:04:37,448 --> 00:04:40,658 And you ruined my famous barbecue sauce! 99 00:04:40,661 --> 00:04:43,571 Is this the same sauce that made the whole camp sick last year? 100 00:04:43,574 --> 00:04:45,374 Yeah, that's what it's famous for. (LAUGHING) 101 00:04:45,366 --> 00:04:49,166 (ALL LAUGHING) Oh, hardy-har-har. 102 00:04:49,169 --> 00:04:53,209 Mark my words, you kids are gonna pay for this later! 103 00:04:53,213 --> 00:04:56,223 (GASPS) What the heck happened here? 104 00:04:56,216 --> 00:04:59,216 I'm pretty sure the kids just saved the whole camp from food poisoning. 105 00:04:59,219 --> 00:05:00,719 Get back to work. 106 00:05:00,721 --> 00:05:03,591 Tiffany, Zuri, Jorge, go out and get some more firewood. 107 00:05:03,594 --> 00:05:07,144 Xander, Ravi, go check the side of the highway for more meat. 108 00:05:09,930 --> 00:05:12,850 She knows there is a supermarket five minutes away, correct? 109 00:05:16,106 --> 00:05:17,696 (BUSHES RUSTLING) 110 00:05:17,698 --> 00:05:19,488 What was that noise? 111 00:05:19,490 --> 00:05:21,200 If it's anything like that movie, 112 00:05:21,201 --> 00:05:23,611 it's the last thing we hear before we die. 113 00:05:23,614 --> 00:05:25,544 (ALL SCREAMING) 114 00:05:26,116 --> 00:05:27,906 (LAUGHING) 115 00:05:27,908 --> 00:05:29,948 Jorge, what's wrong with you? 116 00:05:29,950 --> 00:05:33,370 Don't answer that. We'll be here for hours. 117 00:05:34,795 --> 00:05:38,625 Come on. This mask is scary, right? 118 00:05:38,629 --> 00:05:40,959 Not as scary as the thing it was covering. 119 00:05:42,383 --> 00:05:43,383 Hey! 120 00:05:47,468 --> 00:05:48,768 (CROW CAWING) 121 00:05:57,438 --> 00:06:00,478 Hey guys, wait up! 122 00:06:00,481 --> 00:06:04,541 Look, I was just goofing... 123 00:06:04,535 --> 00:06:06,865 There's someone right behind you! 124 00:06:06,867 --> 00:06:09,287 Not again... Jorge, knock it off, 125 00:06:09,289 --> 00:06:12,699 or I'll restring my violin with your nose hair! 126 00:06:12,703 --> 00:06:14,553 Are you trying to punish him, or you? 127 00:06:15,706 --> 00:06:17,086 (SCREAMS) 128 00:06:18,419 --> 00:06:19,669 (BOTH SCREAM) 129 00:06:21,882 --> 00:06:24,932 Guys, something terrible is happening! 130 00:06:24,925 --> 00:06:28,305 We know. Murphy's barbecuing road kill. 131 00:06:28,308 --> 00:06:30,218 Hey, where I come from, that's good eats. 132 00:06:30,220 --> 00:06:31,850 Like my dad always says, 133 00:06:31,852 --> 00:06:36,612 "Nothing tenderizes a possum like a big rig doing 70." 134 00:06:36,607 --> 00:06:40,687 I'm talking about Zuri and Tiffany! Someone came after them! 135 00:06:40,691 --> 00:06:43,151 He was wearing a scary mask and gloves... 136 00:06:43,153 --> 00:06:44,833 Uh-huh. 137 00:06:44,825 --> 00:06:46,485 And now we're supposed to freak out, run into the woods, 138 00:06:46,487 --> 00:06:47,907 and ha-ha, the joke's on us. 139 00:06:47,908 --> 00:06:49,578 Enough with the pranks, okay? 140 00:06:49,580 --> 00:06:51,950 I think Jorge might be telling the truth. 141 00:06:51,952 --> 00:06:53,872 I mean, he was clearly just running. 142 00:06:53,874 --> 00:06:56,674 Exactly! No prank is worth that. 143 00:06:59,670 --> 00:07:03,250 Whoa, whoa, whoa! Hey, hey! Let's say you are telling the truth, Jorge. 144 00:07:03,253 --> 00:07:05,353 Isn't it more likely that Zuri and Tiffany got someone 145 00:07:05,345 --> 00:07:07,755 to help them prank you back for what you did last night? 146 00:07:07,758 --> 00:07:09,468 That does sound like Zuri. 147 00:07:09,470 --> 00:07:11,930 One time, Luke tricked her into going to school on a Saturday, 148 00:07:11,932 --> 00:07:14,392 so while she was there, she changed all of his grades to F's. 149 00:07:14,394 --> 00:07:16,064 Oh, that is just what he told our parents. 150 00:07:16,056 --> 00:07:18,766 He earned every one of those himself. 151 00:07:18,769 --> 00:07:21,479 Xander's right. This is a classic re-prank sitch. 152 00:07:21,482 --> 00:07:22,772 You got burned, Jorge. 153 00:07:22,773 --> 00:07:24,743 I guess that makes sense. 154 00:07:24,735 --> 00:07:26,905 So, have you learned your lesson? 155 00:07:26,907 --> 00:07:30,867 You bet! I'm gonna go back out there and re-prank their re-prank. 156 00:07:30,871 --> 00:07:33,831 I'm gonna scare 'em so bad they'll puke! (CHUCKLES) 157 00:07:33,834 --> 00:07:36,504 Well, he better get them before dinner, or else they'll be all puked out. 158 00:07:36,497 --> 00:07:38,377 (LAUGHS) Wait... 159 00:07:38,378 --> 00:07:41,668 This is just like that scene in Slaughter Camp Five 160 00:07:41,672 --> 00:07:43,462 when no one believed the prankster. 161 00:07:43,463 --> 00:07:46,143 Then, bam! He was split in half with a canoe paddle! 162 00:07:46,136 --> 00:07:49,216 The physics of which are a tad iffy. 163 00:07:49,219 --> 00:07:52,549 You know, Zuri and Tiffany have been gone a long time. 164 00:07:52,553 --> 00:07:55,153 They're just goofing around. Everything's fine. 165 00:07:55,145 --> 00:07:57,895 JORGE: (SCREAMING) No! 166 00:07:57,898 --> 00:07:58,898 Or not. 167 00:08:00,270 --> 00:08:01,900 Gladys! Did you hear that? 168 00:08:01,902 --> 00:08:04,272 I think something terrible just happened to Jorge! 169 00:08:04,274 --> 00:08:06,614 Oh, it's just a prank. 170 00:08:06,607 --> 00:08:10,107 But, legally an authority figure is obligated to go check on him. 171 00:08:10,110 --> 00:08:11,110 Not it! 172 00:08:14,915 --> 00:08:17,165 Jorge! Jorge, are you okay? 173 00:08:17,167 --> 00:08:20,457 Jorge, if this is another prank, you're going to wish you'd never been born! 174 00:08:20,460 --> 00:08:22,790 Zuri? Tiffany? If you guys are pranking Jorge, 175 00:08:22,793 --> 00:08:25,633 and I get a stress pimple, you're going to wish you'd never been born! 176 00:08:27,507 --> 00:08:30,507 Uh-oh... Guys, these are Jorge's glasses. 177 00:08:30,510 --> 00:08:33,840 Are you sure? Yep. They're covered in peanut butter. 178 00:08:33,844 --> 00:08:35,564 He uses them to scrape the bottom of the jar. 179 00:08:37,477 --> 00:08:40,017 Maybe Jorge was telling the truth. 180 00:08:40,020 --> 00:08:41,810 He doesn't go anywhere without his glasses. That's true. 181 00:08:41,812 --> 00:08:45,952 He can't see without them. Or eat peanut butter. 182 00:08:45,946 --> 00:08:52,146 Wait a minute... This is Zuri's "Reba Is My Co-Pilot" money clip! 183 00:08:52,152 --> 00:08:53,952 Oh, no! She wouldn't go anywhere without that. 184 00:08:53,954 --> 00:08:57,044 It's her two favorite things: country stars and cash! 185 00:08:57,037 --> 00:08:59,957 Guys, the kids have gone missing one by one! 186 00:08:59,960 --> 00:09:03,000 This is exactly how all the Slaughter Camp movies begin! 187 00:09:03,003 --> 00:09:05,553 Except for Slaughter Camp Six, which was a musical comedy, 188 00:09:05,545 --> 00:09:08,925 and a real low point in the franchise. 189 00:09:08,929 --> 00:09:11,839 Look, whatever the reason, we got a bunch of missing campers. 190 00:09:11,842 --> 00:09:13,842 We've got to go tell Gladys! Yeah! 191 00:09:13,844 --> 00:09:15,274 So she can tell someone who cares! 192 00:09:26,897 --> 00:09:28,607 Gladys, help! 193 00:09:28,609 --> 00:09:31,819 Zuri, Tiffany, and Jorge have gone missing! 194 00:09:31,822 --> 00:09:33,532 You have to call the police! 195 00:09:33,533 --> 00:09:35,413 And you might want to wipe your face before they get here. 196 00:09:35,405 --> 00:09:36,995 You know, so the cops don't think you ate them. 197 00:09:37,908 --> 00:09:40,458 You didn't, did you? 198 00:09:40,460 --> 00:09:42,500 Those kids are just messing with you. 199 00:09:42,502 --> 00:09:45,262 The only thing that's missing around here is a few stray cats. 200 00:09:45,255 --> 00:09:46,875 Hint, they're in the nachos. 201 00:09:48,128 --> 00:09:49,838 (SIGHS) 202 00:09:49,840 --> 00:09:51,880 I can't believe Gladys wouldn't listen to us! 203 00:09:51,882 --> 00:09:57,022 I can. In every horror movie, the authority figure never believes the frightened teens. 204 00:09:57,017 --> 00:10:00,347 Though said figure does tend to get gutted like a fish late in the second act. 205 00:10:00,350 --> 00:10:02,100 So, it evens out. 206 00:10:02,102 --> 00:10:04,562 Okay. Okay, we'll have to handle this ourselves. 207 00:10:04,564 --> 00:10:07,404 We need to split up. No! Never split up. 208 00:10:07,397 --> 00:10:10,027 That is a classic horror movie miscalculation. 209 00:10:10,030 --> 00:10:13,400 It will give the killer the opportunity to pick us off one by one. 210 00:10:13,403 --> 00:10:17,083 Forget the movie! Emma and I will get a cellphone from Gladys's cabin. 211 00:10:17,077 --> 00:10:19,287 And Ravi and I will search the camp for any signs of the kids. 212 00:10:19,289 --> 00:10:22,039 Meet at the mess hall in 10 minutes, got it? Got it! 213 00:10:22,042 --> 00:10:23,502 Wait! 214 00:10:23,503 --> 00:10:26,213 Just in case you're right about this horror movie thing, 215 00:10:26,206 --> 00:10:29,456 what happens to the goofy, good-natured gal? 216 00:10:29,459 --> 00:10:31,169 Actually, she makes it to the end of the movie. 217 00:10:31,171 --> 00:10:32,961 Oh, really? Until finally meeting her doom. 218 00:10:32,963 --> 00:10:35,063 Usually by a sharp farm implement. 219 00:10:36,346 --> 00:10:38,136 Okay, you're searching the tool shed. 220 00:10:40,140 --> 00:10:41,810 We have to find a phone! 221 00:10:41,812 --> 00:10:44,602 (GASPS) Look, the cellphone bag is under her bed! 222 00:10:44,604 --> 00:10:47,824 Right next to several copies of Mountain Man Monthly. 223 00:10:49,820 --> 00:10:52,150 (SCREAMING) Emma, what is it? 224 00:10:52,152 --> 00:10:55,332 My case is scratched! (SIGHS) 225 00:10:55,325 --> 00:10:57,115 Okay. We really need to have a discussion 226 00:10:57,117 --> 00:10:59,277 about when it's appropriate to scream. 227 00:10:59,279 --> 00:11:01,539 Call the police! Okay. 228 00:11:01,541 --> 00:11:04,121 (DOOR CLOSES) What are you doing in my cabin? 229 00:11:04,124 --> 00:11:07,054 Have you two been messing with one of my Morgan Ross hand puppets? 230 00:11:07,047 --> 00:11:09,207 You have a hand puppet of my dad? 231 00:11:09,209 --> 00:11:11,129 More than one? 232 00:11:11,131 --> 00:11:13,131 What? Nothing. Never mind. 233 00:11:13,133 --> 00:11:15,303 Are you trying to use your cellphones? 234 00:11:15,295 --> 00:11:17,385 Gladys, we have to call the cops! 235 00:11:17,387 --> 00:11:19,177 Oh, for cryin' out loud! 236 00:11:19,179 --> 00:11:20,849 I can't believe you two don't know when you're being tricked. 237 00:11:20,851 --> 00:11:22,561 Now, get out of my cabin. 238 00:11:22,562 --> 00:11:23,562 (BOTH SCOFF) 239 00:11:25,355 --> 00:11:27,145 (DOOR OPENS AND CLOSES) 240 00:11:28,148 --> 00:11:30,308 Back off, Fireman Morgan. 241 00:11:30,310 --> 00:11:32,070 Gladys is my woman! 242 00:11:32,072 --> 00:11:35,582 No, she's not, Construction Worker Morgan. She's my woman. 243 00:11:35,575 --> 00:11:38,075 (CHUCKLES) Oh, boys, boys, please... 244 00:11:38,078 --> 00:11:39,318 You're going to have to get along, 245 00:11:39,319 --> 00:11:43,529 especially if Astronaut Morgan is going to join us later. 246 00:11:43,533 --> 00:11:47,043 (GIGGLING) Oh, hey... Oh. 247 00:11:47,037 --> 00:11:48,997 Okay, we're going to have to run to town to get help! 248 00:11:48,999 --> 00:11:50,669 Let's go tell Lou and Ravi! 249 00:11:50,670 --> 00:11:52,210 (BOTH GASP AND SCREAM) 250 00:11:58,759 --> 00:12:00,639 There's no sign of Zuri, Jorge, or Tiffany! 251 00:12:00,640 --> 00:12:02,640 It's like they vanished into thin air! 252 00:12:02,642 --> 00:12:04,182 This is terrible! 253 00:12:04,184 --> 00:12:06,904 I have been wishing Jorge would disappear since I met him, 254 00:12:06,897 --> 00:12:11,057 and now that it has really happened, I'm kind of sad about it. 255 00:12:11,061 --> 00:12:13,351 Where's Emma and Xander? They should have been here by now! 256 00:12:13,353 --> 00:12:15,123 No sign of them either. 257 00:12:15,115 --> 00:12:19,155 But in horror movies, the overly affectionate couple always ends up dead. 258 00:12:19,159 --> 00:12:22,159 Frankly, I am surprised they made it this long. 259 00:12:22,162 --> 00:12:25,372 I can't believe this is happening! Who would do such a thing? 260 00:12:25,365 --> 00:12:27,575 (CREAKING) Hide! He's coming for us! 261 00:12:29,499 --> 00:12:32,169 Oh, relax. It is just Murphy. 262 00:12:32,172 --> 00:12:34,972 ♪ Oh, what do you do when the kids are jerks? 263 00:12:34,965 --> 00:12:37,295 ♪ What do you do when the kids are jerks? 264 00:12:37,297 --> 00:12:40,587 ♪ What do you do when the kids are jerks? 265 00:12:40,590 --> 00:12:43,010 ♪ You chop until it hurts! ♪ 266 00:12:45,976 --> 00:12:47,646 (SNIFFLES) Did you hear that? 267 00:12:47,647 --> 00:12:51,687 Indeed. That was totally off key. 268 00:12:51,691 --> 00:12:54,991 No! I mean, what if Murphy is the killer? 269 00:12:54,985 --> 00:12:57,655 He has access to knives. He said we'd "pay" for ruining his sauce. 270 00:12:57,657 --> 00:12:59,947 And now he's singing a song about chopping up kids! 271 00:13:00,660 --> 00:13:02,530 That is impossible. 272 00:13:02,532 --> 00:13:05,912 Think about it. Murphy has been slowly poisoning us with his horrible food. 273 00:13:05,906 --> 00:13:07,456 Maybe after what we did to him this morning, 274 00:13:07,457 --> 00:13:09,867 he decided to speed up the process. 275 00:13:09,870 --> 00:13:12,960 No, I mean, it is impossible because in horror movies, 276 00:13:12,963 --> 00:13:14,713 it is never the most obvious suspect. 277 00:13:14,714 --> 00:13:16,264 Really? Yes. 278 00:13:16,256 --> 00:13:17,546 Just like in Slaughter Camp Seven 279 00:13:17,547 --> 00:13:20,257 when the killer turned out to be an enraged dandelion. 280 00:13:20,260 --> 00:13:21,880 Not only was it a brilliant twist, 281 00:13:21,882 --> 00:13:24,222 but also an insightful commentary on global warming. 282 00:13:24,224 --> 00:13:25,234 (THUDDING) 283 00:13:28,188 --> 00:13:31,188 Hurry, help! I am hurrying. 284 00:13:31,191 --> 00:13:33,021 We must run to town to get help! 285 00:13:33,023 --> 00:13:34,903 Hang on, I left my flashlight in the mess hall. 286 00:13:34,895 --> 00:13:36,275 I'll be right back. 287 00:13:36,276 --> 00:13:38,566 Never say, "I will be right back!" 288 00:13:38,568 --> 00:13:41,858 You just broke the number one rule in horror movies! 289 00:13:41,862 --> 00:13:43,782 (LOU SCREAMING) 290 00:13:43,783 --> 00:13:46,913 You see, I was right! May you rest in peace. 291 00:13:50,450 --> 00:13:51,910 (PANTING) 292 00:13:51,912 --> 00:13:54,292 Have to get to town to get the police! 293 00:13:54,294 --> 00:13:58,304 If I meet my demise, whoever finds this, please show it to the authorities 294 00:13:58,298 --> 00:14:00,508 and upload it to the internet. 295 00:14:00,510 --> 00:14:03,130 If I must die, it would be nice to at least go viral. 296 00:14:03,133 --> 00:14:04,673 (BRANCH SNAPPING) 297 00:14:04,674 --> 00:14:06,524 (MAN WHISTLING) 298 00:14:19,239 --> 00:14:21,939 (GASPS) Lou was right! Murphy is the killer! 299 00:14:21,942 --> 00:14:25,332 He is very clearly burying... (SCREAMS) 300 00:14:30,911 --> 00:14:33,791 (WHIMPERING) Please, do not kill me! 301 00:14:33,793 --> 00:14:37,343 The only thing I've ever kissed is a watermelon with lipstick! 302 00:14:39,549 --> 00:14:42,049 Dude, TMI. 303 00:14:43,343 --> 00:14:46,933 Timmy? Wait! You are the killer? 304 00:14:46,927 --> 00:14:49,177 Relax! There is no killer. 305 00:14:49,179 --> 00:14:51,309 Everyone is safe in the barn. 306 00:14:51,311 --> 00:14:54,891 (EXHALES) Oh, thank goodness! 307 00:14:54,894 --> 00:14:57,404 Ravi, why are your pants all wet? 308 00:14:57,397 --> 00:14:59,017 I sat in a puddle. 309 00:15:02,652 --> 00:15:04,112 Check this out! 310 00:15:04,114 --> 00:15:05,294 (GIGGLING) 311 00:15:07,117 --> 00:15:09,577 So, this was all just an elaborate prank? 312 00:15:09,579 --> 00:15:11,079 Yup. 313 00:15:11,081 --> 00:15:13,451 Hey, Ravi! Sit in another puddle? 314 00:15:13,453 --> 00:15:16,303 They are ubiquitous! 315 00:15:16,296 --> 00:15:19,376 We're all helping Timmy get revenge on Gladys for kicking him out of camp. 316 00:15:19,379 --> 00:15:21,669 Yeah, we're making it look like we've all been murdered, 317 00:15:21,671 --> 00:15:23,881 and that the crazy killer is coming after Gladys. 318 00:15:23,883 --> 00:15:26,973 The fake blood is actually barbecue sauce! Yup! 319 00:15:28,348 --> 00:15:29,718 Jorge, please stop eating your make-up. 320 00:15:31,601 --> 00:15:33,141 Hey, what happened to my other sponge? 321 00:15:34,604 --> 00:15:36,324 I thought it was bread. 322 00:15:37,357 --> 00:15:39,317 The best part is 323 00:15:39,319 --> 00:15:42,189 everyone gets to choose how they want to die! 324 00:15:42,192 --> 00:15:43,402 Not everyone. 325 00:15:43,403 --> 00:15:45,873 (SIGHS) Zuri, for the last time, 326 00:15:45,865 --> 00:15:50,025 "In the arms of Blake Shelton" is not an option. 327 00:15:50,030 --> 00:15:52,570 At least let me make the phone call. 328 00:15:56,336 --> 00:15:58,376 Murphy, I've got your paycheck! 329 00:15:58,378 --> 00:16:00,378 And you'll never guess where I've hidden it. 330 00:16:00,380 --> 00:16:01,380 (CLANGING) 331 00:16:03,713 --> 00:16:07,143 (SCREAMING) (CLANGING) 332 00:16:07,137 --> 00:16:10,757 (GASPS) Please! Don't hurt me, I'm on your side! 333 00:16:10,760 --> 00:16:12,260 I never even liked that kid. 334 00:16:12,262 --> 00:16:15,362 Or any kid. Help! 335 00:16:16,646 --> 00:16:18,646 (PANTING) 336 00:16:18,648 --> 00:16:21,308 (GASPS) Zuri! What happened? 337 00:16:21,311 --> 00:16:25,531 (GASPING) I think I failed 338 00:16:25,525 --> 00:16:26,655 archery. 339 00:16:27,447 --> 00:16:29,157 (GASPS) 340 00:16:29,159 --> 00:16:30,909 This is a nightmare! 341 00:16:30,910 --> 00:16:33,660 Not to mention, my insurance is going to go through the roof! 342 00:16:34,374 --> 00:16:35,384 (GLADYS SCREAMS) 343 00:16:36,536 --> 00:16:38,456 Zuri, hang in there! 344 00:16:38,458 --> 00:16:40,418 Sorry, bad choice of words. 345 00:16:46,086 --> 00:16:47,176 (SCREAMS) 346 00:16:47,177 --> 00:16:48,297 (DOORKNOB RATTLING) 347 00:16:50,430 --> 00:16:51,760 (SCREAMING) 348 00:16:54,054 --> 00:16:58,234 I have a splitting headache. 349 00:16:59,809 --> 00:17:02,349 (GLADYS GASPING) 350 00:17:02,352 --> 00:17:07,362 "You're next, Gladis?" And they spelt my name wrong! 351 00:17:09,239 --> 00:17:10,489 (SCREAMING) 352 00:17:12,532 --> 00:17:13,282 (THUDDING) 353 00:17:14,494 --> 00:17:15,464 (SCREAMING) 354 00:17:18,418 --> 00:17:20,078 I need to call the police! 355 00:17:20,080 --> 00:17:22,080 (GASPS) The cellphones! 356 00:17:23,923 --> 00:17:25,303 Dang it, it slipped! 357 00:17:26,876 --> 00:17:28,666 (SCREAMING) 358 00:17:28,668 --> 00:17:30,968 Wow, you killers move really fast! Good talk, bye. 359 00:17:35,345 --> 00:17:37,345 (CRYING) 360 00:17:37,347 --> 00:17:38,767 (BOTH GASPING) 361 00:17:38,768 --> 00:17:41,518 Ravi, you're alive! 362 00:17:41,521 --> 00:17:43,481 We need to get to town to find help! 363 00:17:43,483 --> 00:17:45,403 We will never make it! 364 00:17:45,395 --> 00:17:48,605 We must hide in the barn and hope the killer moves on to the camp across the lake. 365 00:17:48,608 --> 00:17:51,948 Oh, that'd be great. I borrowed a bunch of money from the owners! 366 00:17:51,951 --> 00:17:53,571 So how did you escape? 367 00:17:53,573 --> 00:17:54,993 I outran the killer. 368 00:17:54,994 --> 00:17:56,914 Outran? You? Really? 369 00:17:56,906 --> 00:17:58,286 Oh, come on! Oh! 370 00:17:59,869 --> 00:18:02,499 (BOTH PANTING) 371 00:18:02,502 --> 00:18:05,002 We should be safe in here. 372 00:18:05,004 --> 00:18:06,594 (SCREAMING) 373 00:18:06,586 --> 00:18:10,546 I said I wanted my belly button pierced... 374 00:18:10,550 --> 00:18:12,970 I should have been more specific... 375 00:18:12,972 --> 00:18:14,422 (GASPING) 376 00:18:16,926 --> 00:18:19,306 Emma! No! 377 00:18:19,309 --> 00:18:22,349 Gladys, you stay here. I will lock the back door. 378 00:18:23,433 --> 00:18:26,403 Oh, you poor, poor thing. 379 00:18:26,396 --> 00:18:28,436 Hey, that is a really nice ring. 380 00:18:30,570 --> 00:18:32,320 (RAVI SCREAMING) 381 00:18:33,613 --> 00:18:38,333 Look, Gladys. I finally caught a baseball... 382 00:18:38,328 --> 00:18:41,408 Guess I can check that off my bucket list. 383 00:18:45,084 --> 00:18:46,094 (SCREAMING) 384 00:18:54,754 --> 00:18:56,434 Wait! There's three of you? 385 00:18:56,426 --> 00:18:58,426 Oh, please, don't hurt me! 386 00:18:58,428 --> 00:19:00,018 I won't tell anybody what you've done to the kids. 387 00:19:00,019 --> 00:19:03,809 I've dreamt of doing the same thing many, many, many times... 388 00:19:05,024 --> 00:19:07,574 Hello, Gladys. Remember me? 389 00:19:07,567 --> 00:19:10,227 (GASPS) Timmy! What's going on? 390 00:19:10,230 --> 00:19:14,070 You kicked me out of camp, so now I'm kicking you out of camp 391 00:19:14,073 --> 00:19:15,663 forever. 392 00:19:15,655 --> 00:19:17,825 Timmy, please don't hurt me! 393 00:19:17,827 --> 00:19:19,367 You can come back to camp! 394 00:19:19,369 --> 00:19:21,699 A bunch of bunks have just become available. 395 00:19:21,701 --> 00:19:23,371 Too late! (SCREAMING) 396 00:19:29,629 --> 00:19:32,919 Ew. She fell face first in cow poop. 397 00:19:32,922 --> 00:19:35,762 And with her mouth open. (ALL LAUGHING) 398 00:19:37,347 --> 00:19:40,797 That was awesome! We scared Gladys to death! 399 00:19:40,800 --> 00:19:43,390 Speaking of, should somebody check her pulse? 400 00:19:46,516 --> 00:19:48,476 We're good. 401 00:19:48,478 --> 00:19:50,398 And I'll take my ring back. 402 00:19:52,111 --> 00:19:55,371 Thanks, guys! Everybody did such a great job! 403 00:19:55,365 --> 00:19:57,815 Yeah, Xander even built a breakaway door 404 00:19:57,817 --> 00:19:59,617 in our cabin to slam his fist through. 405 00:19:59,619 --> 00:20:01,779 Actually, that was the real door. 406 00:20:01,781 --> 00:20:04,871 I should probably go to the infirmary. 407 00:20:04,874 --> 00:20:08,964 Can you believe Gladys actually thought there was a killer at camp? 408 00:20:08,958 --> 00:20:10,588 (BOTH LAUGHING) Sucker. 409 00:20:12,592 --> 00:20:14,592 (ALL SCREAMING) 410 00:20:16,466 --> 00:20:18,466 Well, I guess nobody wants dessert. 411 00:20:24,103 --> 00:20:25,613 (INDISTINCT CHATTER) 412 00:20:27,226 --> 00:20:28,936 Hey! Hey, hey, hey, hey! 413 00:20:28,938 --> 00:20:32,348 You know, I'm really upset you guys thought I was a psychopathic killer. 414 00:20:32,352 --> 00:20:35,702 Well, you were singing a song about being angry and chopping up kids. 415 00:20:35,695 --> 00:20:37,815 That's just how I blow off steam. 416 00:20:37,817 --> 00:20:40,487 The only thing I've ever murdered is the all-you-can-eat buffet 417 00:20:40,490 --> 00:20:43,320 at the Gosport Harbor Lobster Emporium. 418 00:20:43,323 --> 00:20:44,823 (CLEARS THROAT) 419 00:20:44,824 --> 00:20:48,084 But what about when we spilled barbecue sauce all over you? 420 00:20:48,077 --> 00:20:50,367 And you vowed to "make us pay." 421 00:20:50,370 --> 00:20:52,250 Yeah, pay for a new apron. 422 00:20:52,251 --> 00:20:55,511 That sauce burns right through cotton. 423 00:20:55,505 --> 00:20:58,635 Very well. But what in the name of horror movie cliches 424 00:20:58,638 --> 00:21:00,298 were you burying in the woods? 425 00:21:00,300 --> 00:21:03,300 All the trash from the barbecue. I can't burn it anymore. 426 00:21:03,303 --> 00:21:08,153 The crematorium across the lake complained about the smells. 427 00:21:08,147 --> 00:21:11,727 Hey, Timmy, that was the best prank of all time! 428 00:21:11,731 --> 00:21:14,601 You're going to be a Camp Kikiwaka legend! 429 00:21:14,604 --> 00:21:16,534 Well, we should enjoy it while we can. 430 00:21:16,526 --> 00:21:17,986 When Gladys wakes up, we're all going to be living 431 00:21:17,987 --> 00:21:19,317 out in the woods with Timmy. 432 00:21:19,319 --> 00:21:20,779 Oh! Oh! 433 00:21:20,780 --> 00:21:23,860 Hey, gang! Can I join you? Those s'mores smell dee-licious. 434 00:21:25,034 --> 00:21:27,624 Gladys, you are not angry with us? 435 00:21:27,617 --> 00:21:30,367 No way. I love a good scare! (CHUCKLES) 436 00:21:30,370 --> 00:21:32,710 Then you should swim in your toxic lake sometime. 437 00:21:32,712 --> 00:21:34,672 Yesterday, I saw a fish with hands. 438 00:21:36,376 --> 00:21:38,716 Hey, Timmy, I've been really unfair to you, 439 00:21:38,718 --> 00:21:40,378 and I want to apologize. 440 00:21:40,380 --> 00:21:41,680 You do? Yes. 441 00:21:41,681 --> 00:21:43,681 In fact, I want you to come back 442 00:21:43,683 --> 00:21:45,733 and stay at Camp Kikiwaka. 443 00:21:45,725 --> 00:21:47,725 And to make up for what I've done, 444 00:21:47,727 --> 00:21:50,427 I'm going to spend every single second 445 00:21:50,430 --> 00:21:53,640 of every single day with you. (CHUCKLES) 446 00:21:53,643 --> 00:21:56,243 What? I'd rather go back to the woods! 447 00:21:59,739 --> 00:22:01,739 I think he made the right choice. 34176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.