All language subtitles for Bunkd s02e21 The Great Escape

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:05,670 --> 00:00:07,170 Now, all you have to do 3 00:00:07,170 --> 00:00:10,080 is guess which cup the ball is under and you win! 4 00:00:15,250 --> 00:00:16,460 (SWEETLY) Aww, too bad. 5 00:00:16,460 --> 00:00:18,710 Hand over the candy. 6 00:00:18,710 --> 00:00:21,540 Are you two tricking campers out of their candy again? 7 00:00:21,540 --> 00:00:23,620 Hey, you should be thanking us. 8 00:00:23,620 --> 00:00:28,170 By taking their candy, we're supporting these kids' good dental health. 9 00:00:29,290 --> 00:00:31,250 Yeah, you're saints. 10 00:00:31,250 --> 00:00:33,170 C'mon, Xander, give it a try. 11 00:00:33,170 --> 00:00:36,250 Okay, but I'm really good at these games. 12 00:00:36,250 --> 00:00:38,830 I have laser-like focus. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,330 Ooh, is that a Scooter bar? 14 00:00:42,330 --> 00:00:43,790 Which one is it under? 15 00:00:43,790 --> 00:00:45,380 I know you'll get it this time. 16 00:00:46,960 --> 00:00:48,120 Rats! 17 00:00:48,120 --> 00:00:50,670 Ha! You lose, again. 18 00:00:50,670 --> 00:00:52,330 Hand it over. 19 00:00:52,330 --> 00:00:54,880 Please, please, please! One more time. I know I can win! 20 00:00:54,880 --> 00:00:56,880 Too bad you have nothing left to bet. 21 00:00:56,880 --> 00:00:58,750 I do! I have a gold filling! 22 00:00:58,750 --> 00:01:01,380 Done! Emma, go get Xander some pliers. 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,210 ♪ Here we go 24 00:01:06,210 --> 00:01:09,290 ♪ We're leaving the city behind right now 25 00:01:09,290 --> 00:01:11,540 ♪ Let's gather by the campfire light 26 00:01:11,540 --> 00:01:13,500 ♪ And sing this song 27 00:01:13,500 --> 00:01:16,420 ALL: ♪ Kikiwaka 28 00:01:16,420 --> 00:01:19,040 ♪ Hanging out with someone new 29 00:01:19,040 --> 00:01:21,580 ♪ Then falling out of a camp canoe 30 00:01:21,580 --> 00:01:23,920 ♪ What's that smell? It's on your shoe 31 00:01:23,920 --> 00:01:25,620 ALL: ♪ Kikiwaka 32 00:01:26,620 --> 00:01:28,790 ♪ Got a s'more in my hair 33 00:01:28,790 --> 00:01:31,290 ♪ Mosquitos in our underwear 34 00:01:31,290 --> 00:01:33,380 ♪ Shower's broke but we don't care 35 00:01:33,380 --> 00:01:35,250 ALL: ♪ Kikiwaka 36 00:01:35,250 --> 00:01:40,620 ♪ This is our home away from home away from 37 00:01:40,620 --> 00:01:44,250 ♪ But watch your back A bear just ate my phone 38 00:01:44,250 --> 00:01:46,920 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 39 00:01:46,920 --> 00:01:49,290 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 40 00:01:49,290 --> 00:01:53,000 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 41 00:02:02,750 --> 00:02:04,670 I think I ate a wrapper. 42 00:02:04,670 --> 00:02:08,000 (LAUGHS) I told you to slow down. 43 00:02:08,000 --> 00:02:11,080 You know, Griff, I had a really good time today. 44 00:02:12,040 --> 00:02:13,290 Me too. 45 00:02:14,210 --> 00:02:17,790 (SHYLY) Zuri... I really like you. 46 00:02:17,790 --> 00:02:19,750 Wait, do you mean, you like me? 47 00:02:19,750 --> 00:02:21,710 Or you... Like like me? 48 00:02:22,380 --> 00:02:24,920 I... Like like you. 49 00:02:24,920 --> 00:02:27,920 That's the like I was hoping for. 50 00:02:27,920 --> 00:02:31,210 So, do you think maybe we could hang out sometime? 51 00:02:31,210 --> 00:02:35,210 Do you mean, hang out? Or "hang out" hang out? 52 00:02:36,420 --> 00:02:38,170 "Hang out" hang out. 53 00:02:38,170 --> 00:02:40,170 Well, all right all right. 54 00:02:42,080 --> 00:02:45,040 Come one, come all to the hike of your life! 55 00:02:45,040 --> 00:02:48,170 Oooh, that sounds neato! Tell me more! 56 00:02:48,170 --> 00:02:50,290 Gladly, interested camper! 57 00:02:50,290 --> 00:02:52,080 Tomorrow, I'll be leading an expedition 58 00:02:52,080 --> 00:02:54,250 to the Northeast Wildlife Preserve. 59 00:02:54,250 --> 00:02:56,920 Wow! Is it true that they have the most 60 00:02:56,920 --> 00:02:59,170 red-eyed peeper frogs in the world? 61 00:02:59,170 --> 00:03:02,170 Yep! That place is packed with peepers! 62 00:03:03,040 --> 00:03:05,500 Nifty! Where do I sign up? 63 00:03:05,500 --> 00:03:08,540 Right here on this clearly marked sign-up sheet! 64 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 (SIGHS) 65 00:03:12,210 --> 00:03:15,790 I give up. We've done this spiel ten times. 66 00:03:15,790 --> 00:03:19,080 Whoa, Wildlife Preserves! 67 00:03:19,080 --> 00:03:21,290 Jam made of animals? 68 00:03:21,290 --> 00:03:23,290 I have got to try that! 69 00:03:27,460 --> 00:03:29,250 I just love this part. 70 00:03:29,250 --> 00:03:31,540 She's all alone in the rain, 71 00:03:31,540 --> 00:03:34,500 and then there he is, with a pink umbrella... 72 00:03:34,500 --> 00:03:37,120 That belonged to his mother. 73 00:03:38,250 --> 00:03:40,960 Wow, Lou is such a romantic sap. 74 00:03:40,960 --> 00:03:45,210 (EMOTIONALLY) Look, the umbrella just broke, like their love. 75 00:03:47,380 --> 00:03:48,420 Oy. 76 00:03:49,830 --> 00:03:52,880 So, what's your favorite kind of music? 77 00:03:52,880 --> 00:03:53,960 Country. 78 00:03:53,960 --> 00:03:57,250 No way! Me too! Why do you like it? 79 00:03:57,250 --> 00:03:59,620 Well, most of the songs are about being in prison, 80 00:03:59,620 --> 00:04:01,380 so I can relate. 81 00:04:02,790 --> 00:04:06,120 Hey, there's this country music festival 82 00:04:06,120 --> 00:04:08,380 all this week at Maren Harbor. 83 00:04:08,380 --> 00:04:12,170 If we can get a counselor to take us, want to go? 84 00:04:12,170 --> 00:04:14,830 Is NASCAR a bunch of good ol' boys turning left? 85 00:04:16,960 --> 00:04:19,170 Aww, look at Griff. 86 00:04:19,170 --> 00:04:21,080 LOU: He's a-courtin' Zuri! 87 00:04:21,080 --> 00:04:23,170 Don't be silly. Yeah, they're just friends. 88 00:04:24,960 --> 00:04:29,250 (GASPS) Lou's right! They're a-courtin'! 89 00:04:29,250 --> 00:04:31,290 Aw. Look at those two. 90 00:04:31,290 --> 00:04:33,250 And those two. 91 00:04:33,250 --> 00:04:36,830 I can't take all this romance! I need a tissue! 92 00:04:39,290 --> 00:04:42,960 You know... I wish Gladys would just get a battery to power the projector. 93 00:04:42,960 --> 00:04:44,210 There's tons of 'em in the lake. 94 00:04:45,580 --> 00:04:47,920 You know, I'm not sure it's such a good idea 95 00:04:47,920 --> 00:04:50,080 for Zuri and Griff to be more than just friends. 96 00:04:50,080 --> 00:04:51,790 Yeah, I kind of agree. 97 00:04:51,790 --> 00:04:55,500 I mean, I like Zuri, but I think she might be a bad influence on Griff. 98 00:04:55,500 --> 00:04:57,290 She gets in trouble a lot. 99 00:04:57,290 --> 00:05:01,210 Excuse you? At least when Zuri gets in trouble, she gets grounded, 100 00:05:01,210 --> 00:05:03,250 not five years making license plates! 101 00:05:03,250 --> 00:05:05,210 That was the old Griff! 102 00:05:05,210 --> 00:05:08,040 Oh, then it must have been the new Griff who came up with the idea to con the kids 103 00:05:08,040 --> 00:05:09,710 out of their candy with that shell game. 104 00:05:09,710 --> 00:05:12,580 I doubt it. After all, it was Zuri who got Jorge and Tiffany 105 00:05:12,580 --> 00:05:15,040 involved in candy smuggling last year! 106 00:05:15,040 --> 00:05:18,210 You call it smuggling, I call it being a good business woman! 107 00:05:18,210 --> 00:05:20,670 I know we're mad at each other, but don't we want the same thing? 108 00:05:20,670 --> 00:05:21,790 Yeah. Okay. 109 00:05:21,790 --> 00:05:23,380 Great! Why are we still mad? 110 00:05:23,380 --> 00:05:25,120 I don't know, but I'm really out of breath! 111 00:05:30,000 --> 00:05:32,290 That Wildlife Preserve was cool. 112 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 There were so many frogs. 113 00:05:34,000 --> 00:05:35,500 By the way, when you kiss them, 114 00:05:35,500 --> 00:05:37,540 they don't turn into princesses. 115 00:05:38,880 --> 00:05:41,290 Nobody thought that. 116 00:05:41,290 --> 00:05:43,500 And Ravi, we left three hours ago. 117 00:05:43,500 --> 00:05:45,420 Shouldn't we be back at camp by now? 118 00:05:45,420 --> 00:05:48,380 We are taking the longer, scenic route... 119 00:05:48,380 --> 00:05:50,710 To take in the scenery. 120 00:05:50,710 --> 00:05:52,290 We're lost. Big time. 121 00:05:54,210 --> 00:05:55,500 Hey, look, a booth! 122 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 Maybe there's someone in it that can help us. 123 00:06:00,460 --> 00:06:02,380 Hello? 124 00:06:02,380 --> 00:06:04,330 (GASPS) Oh, cheese and crackers! 125 00:06:04,330 --> 00:06:06,290 I thought you were a bear. 126 00:06:06,290 --> 00:06:07,380 Do bears knock? 127 00:06:07,380 --> 00:06:09,500 Well, the polite ones do. (LAUGHS) 128 00:06:11,250 --> 00:06:13,040 The name's Marie Poutine. 129 00:06:13,040 --> 00:06:14,790 Border Patrol Guard by day, 130 00:06:14,790 --> 00:06:17,210 professional funny lady by night. 131 00:06:19,170 --> 00:06:22,170 Border patrol? How far did we hike? 132 00:06:22,170 --> 00:06:24,120 Well, I don't know where you started, 133 00:06:24,120 --> 00:06:25,670 but you're in Canada now. 134 00:06:26,710 --> 00:06:28,420 We're in Canada? 135 00:06:28,420 --> 00:06:30,960 And I understood what she said. 136 00:06:30,960 --> 00:06:34,460 So, I speak English, Spanish, and Canad-ese. 137 00:06:34,460 --> 00:06:38,380 Aww, looks like this guy took a few too many pucks to the head, eh? 138 00:06:39,920 --> 00:06:42,250 We are trying to get back to Camp Kikiwaka. 139 00:06:42,250 --> 00:06:45,250 You're gonna have to talk to the yahoo in the other booth. 140 00:06:45,250 --> 00:06:46,830 (YELLING) Hey, Cosmo! 141 00:06:47,710 --> 00:06:48,920 Marie! 142 00:06:49,670 --> 00:06:51,620 Stop screeching! 143 00:06:51,620 --> 00:06:54,040 Your voice is like nails on my eyeballs! 144 00:06:54,040 --> 00:06:58,250 (SARCASTIC) Oh, I'm sorry. Did I disrupt your precious crossword puzzle? 145 00:06:58,250 --> 00:06:59,420 Oh! Here's a hint. 146 00:06:59,420 --> 00:07:03,210 Twelve across is you're a nerd! (LAUGHS) 147 00:07:03,210 --> 00:07:06,500 And you're about as funny as a beaver with a toothache. 148 00:07:06,500 --> 00:07:08,420 I'll have you know The Maple Leaf Gazette 149 00:07:08,420 --> 00:07:10,580 called my stand-up comedy "acceptable." 150 00:07:12,170 --> 00:07:15,620 Sorry to interrupt your delightful banter, 151 00:07:15,620 --> 00:07:18,380 but could you give us directions back to Camp Kikiwaka? 152 00:07:18,380 --> 00:07:19,920 Oh, sure. 153 00:07:19,920 --> 00:07:22,290 You're gonna take a left at that tree, 154 00:07:22,290 --> 00:07:24,170 a right at the pile of moose poop 155 00:07:24,170 --> 00:07:26,000 and then straight on down the dirt road. 156 00:07:26,000 --> 00:07:28,250 How do you know the moose poop will be there? 157 00:07:28,250 --> 00:07:31,170 Oh, Marge? She's a regular as a clock. 158 00:07:32,120 --> 00:07:33,250 Okay, thanks. 159 00:07:33,250 --> 00:07:35,210 And remember, challenging your mind 160 00:07:35,210 --> 00:07:37,750 with a puzzle does not make you a nerd. 161 00:07:37,750 --> 00:07:39,290 Yes, it does. 162 00:07:40,710 --> 00:07:43,290 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 163 00:07:43,290 --> 00:07:46,380 I can't let you back into these United States 164 00:07:46,380 --> 00:07:48,670 without seeing some proper identification. 165 00:07:48,670 --> 00:07:51,830 But we were just on a hike. We do not have any ID on us. 166 00:07:51,830 --> 00:07:54,290 Then I guess you're stuck in Canada, 167 00:07:54,290 --> 00:07:55,880 with her. 168 00:07:55,880 --> 00:07:58,330 What? This is terrible. 169 00:07:58,330 --> 00:08:00,500 Well, at least I know the language. 170 00:08:05,880 --> 00:08:07,500 Griff, we need to talk. 171 00:08:07,500 --> 00:08:09,750 What? I did a courtesy flush. 172 00:08:11,000 --> 00:08:13,880 It's not about that, but thank you. 173 00:08:13,880 --> 00:08:15,460 It's about you and Zuri. 174 00:08:15,460 --> 00:08:18,000 Yeah, man. I really like her. 175 00:08:18,000 --> 00:08:20,040 See, that's the problem. 176 00:08:20,040 --> 00:08:23,330 I'm not sure it's a good idea for you two to hang out. 177 00:08:23,330 --> 00:08:25,250 What? Why? 178 00:08:25,250 --> 00:08:26,420 Because you've been doing so well here, 179 00:08:26,420 --> 00:08:28,540 and Zuri's not exactly a rule follower. 180 00:08:28,540 --> 00:08:30,420 I know. Isn't she great? 181 00:08:32,460 --> 00:08:34,210 Not for you. 182 00:08:34,210 --> 00:08:36,250 Who are you to tell me that? 183 00:08:36,250 --> 00:08:39,380 I'm the one who helped you get into this camp, so you're my responsibility. 184 00:08:39,380 --> 00:08:42,250 And I don't want you to get in trouble and wind up back in juvie. 185 00:08:42,250 --> 00:08:44,080 We're not gonna get in trouble, 186 00:08:44,080 --> 00:08:45,830 and this is none of your business! 187 00:08:45,830 --> 00:08:48,880 Griff, as your friend, it's my job to make sure 188 00:08:48,880 --> 00:08:50,540 you don't go down the wrong path. 189 00:08:50,540 --> 00:08:56,000 Yet last week you took us on a hike, and we ended up in a bears' den! 190 00:08:56,000 --> 00:08:58,960 And then I bravely played dead to make the bear go away. 191 00:08:58,960 --> 00:09:00,830 Oh, please, you fainted. 192 00:09:03,290 --> 00:09:04,380 Still counts! 193 00:09:06,620 --> 00:09:09,380 What do you mean you don't want me hanging out with Griff? 194 00:09:09,380 --> 00:09:11,380 Zuri, I'm really sorry, 195 00:09:11,380 --> 00:09:13,710 but it's my job as your big sister to look out for you. 196 00:09:13,710 --> 00:09:15,750 This isn't fair! 197 00:09:15,750 --> 00:09:20,170 If life were fair, Chris Hemsworth would be our cook instead of Murphy. 198 00:09:20,170 --> 00:09:23,460 Look, I can't have your first relationship be with an ex-felon. 199 00:09:23,460 --> 00:09:27,080 Just because Griff went to juvie doesn't mean I'll end up there. 200 00:09:27,080 --> 00:09:28,420 Well, I can't take that chance. 201 00:09:28,420 --> 00:09:30,080 And I'm not willing to call Mom and Dad 202 00:09:30,080 --> 00:09:32,080 and tell them their little girl was nabbed by the coppers 203 00:09:32,080 --> 00:09:33,380 and is doin' a stint in the pokey! 204 00:09:35,250 --> 00:09:39,250 You have got to stop watching those old movies. 205 00:09:39,250 --> 00:09:42,540 Look, Zuri, you've gotten in a lot of trouble at camp. 206 00:09:42,540 --> 00:09:45,330 I have not! Name one time. 207 00:09:45,330 --> 00:09:48,920 Just last week, you tried to sell this whole place to Chinese investors! 208 00:09:48,920 --> 00:09:51,790 They offered me twenty percent over asking! 209 00:09:51,790 --> 00:09:55,120 It's not your camp to sell! 210 00:09:55,120 --> 00:09:58,170 Zuri, I'm your big sister, and I don't want to see you get in trouble, 211 00:09:58,170 --> 00:10:01,250 so I need you to stop seeing Griff. 212 00:10:01,250 --> 00:10:03,330 And what if I don't? 213 00:10:03,330 --> 00:10:06,250 Then I'll make you go to every one of 214 00:10:06,250 --> 00:10:08,830 Tiffany's recitals for the rest of the summer. 215 00:10:08,830 --> 00:10:10,290 Well, that's just mean. 216 00:10:16,290 --> 00:10:19,120 I know we did the right thing for Griff and Zuri. 217 00:10:19,120 --> 00:10:21,620 (SIGHS) Yeah, although she wasn't very happy. 218 00:10:21,620 --> 00:10:24,500 Which was clear from the note attached to that snake she left in my bed. 219 00:10:29,170 --> 00:10:31,210 Psst! Zuri! 220 00:10:31,210 --> 00:10:34,120 Griff! I really miss you! 221 00:10:34,120 --> 00:10:35,830 Scamming campers out of their stuff 222 00:10:35,830 --> 00:10:39,000 seems so meaningless without you. 223 00:10:39,000 --> 00:10:42,710 And I've really missed you when I was selling Xander's filling. 224 00:10:44,420 --> 00:10:46,920 I can't believe they're trying to keep us from seeing each other. 225 00:10:46,920 --> 00:10:50,880 I know. This is just like what happened to Romeo and Juliet. 226 00:10:50,880 --> 00:10:53,540 What cabin are they in? 227 00:10:53,540 --> 00:10:57,250 They're characters, in the play by Shakespeare. 228 00:10:59,500 --> 00:11:01,080 Still nothing, huh? 229 00:11:02,250 --> 00:11:05,620 I'm mad at Xander! They're being such jerks! 230 00:11:05,620 --> 00:11:07,330 And the jerks just heard that! 231 00:11:07,330 --> 00:11:09,210 You guys are in big trouble. 232 00:11:09,210 --> 00:11:12,210 So we're talking. What are you gonna do about it? 233 00:11:15,710 --> 00:11:17,500 I did not see that coming. 234 00:11:18,330 --> 00:11:20,170 (GASPS) Ow! 235 00:11:20,170 --> 00:11:23,580 I hope your finger swells so much that your diamond rings don't fit anymore! 236 00:11:23,580 --> 00:11:26,120 (GASPS) You take that back right now! 237 00:11:27,290 --> 00:11:28,620 Howdy doody! 238 00:11:30,880 --> 00:11:32,460 Is a twister coming? 239 00:11:33,670 --> 00:11:36,250 No. But I need to go to the infirmary. 240 00:11:36,250 --> 00:11:39,170 There's a nail in my fingernail. Watch Zuri! 241 00:11:39,170 --> 00:11:40,620 Okey-McDokey. 242 00:11:46,330 --> 00:11:47,920 Why am I doing this? 243 00:11:49,290 --> 00:11:51,420 To keep me from talking to Griff. 244 00:11:51,420 --> 00:11:54,290 Emma and Xander have forbidden us to see each other. 245 00:11:54,290 --> 00:11:55,920 You're kidding. 246 00:11:55,920 --> 00:11:57,750 This reminds me of the time back home, when my friends 247 00:11:57,750 --> 00:12:00,330 Johnnie and Susie were forbidden to be together. 248 00:12:00,330 --> 00:12:01,960 Why were they forbidden? 249 00:12:01,960 --> 00:12:03,880 Well, Johnnie was a meat goat, 250 00:12:03,880 --> 00:12:08,000 while Susie was a milk goat. So, you see the problem. 251 00:12:09,830 --> 00:12:11,380 This just stinks. 252 00:12:11,380 --> 00:12:13,620 Griff asked me to go to the country music festival 253 00:12:13,620 --> 00:12:16,170 in Maren Harbor, and I really want to go. 254 00:12:16,170 --> 00:12:19,880 Who wouldn't? Country music and deep fried everything. 255 00:12:19,880 --> 00:12:22,170 But I can't go against Emma and Xander. 256 00:12:22,170 --> 00:12:25,250 (SIGHS) Is there anything else I can do? 257 00:12:25,250 --> 00:12:28,670 Well, you could go tell Griff that I miss him. 258 00:12:28,670 --> 00:12:30,080 Got it. 259 00:12:30,080 --> 00:12:32,710 And that he's the coolest guy I've ever met. 260 00:12:32,710 --> 00:12:34,080 Got it. 261 00:12:34,080 --> 00:12:36,880 And no matter how hard they try to keep us apart, 262 00:12:36,880 --> 00:12:39,790 our burning spark of love will never be quenched... 263 00:12:39,790 --> 00:12:41,170 I better write this down. 264 00:12:49,210 --> 00:12:52,210 Griff! I have a message for you. 265 00:12:53,580 --> 00:12:56,670 Is it that your legs fell asleep? 266 00:12:56,670 --> 00:13:01,080 No. I'm crawling and whispering so Xander won't hear me! 267 00:13:01,080 --> 00:13:02,540 (WHISPERING) He's not here! 268 00:13:02,540 --> 00:13:05,380 Oh, great! So I got rug burn on my knees for no reason? 269 00:13:07,330 --> 00:13:09,080 So, what's the message? 270 00:13:09,080 --> 00:13:11,960 Oh, well, Zuri says she misses you. 271 00:13:11,960 --> 00:13:13,250 (LAUGHS) 272 00:13:13,250 --> 00:13:15,750 And you're the coolest guy she's ever met, 273 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 and... 274 00:13:18,710 --> 00:13:20,960 Something about a churning bark of glove... 275 00:13:22,380 --> 00:13:23,540 And Judi Dench? 276 00:13:24,420 --> 00:13:26,080 What? 277 00:13:26,080 --> 00:13:29,000 I got surprisingly sweaty on the way over here. 278 00:13:32,120 --> 00:13:34,380 Look, I hate to play this card, 279 00:13:34,380 --> 00:13:35,620 but if it will help, 280 00:13:35,620 --> 00:13:37,380 my parents are loaded, 281 00:13:37,380 --> 00:13:39,380 like a baked potato. 282 00:13:39,380 --> 00:13:42,670 And I can get you some of that cheddar. Wink. 283 00:13:43,380 --> 00:13:45,380 Are you trying to bribe me? 284 00:13:45,380 --> 00:13:47,120 With a baked potato? 285 00:13:48,670 --> 00:13:50,620 You're looking at some serious jail time, mister! 286 00:13:50,620 --> 00:13:53,250 Oh, no, I cannot go to jail! 287 00:13:53,250 --> 00:13:55,500 I barely survived private school! 288 00:13:56,920 --> 00:13:58,790 (FROG CROAKING) 289 00:13:58,790 --> 00:14:01,380 Huh, Jorge, I thought I'd heard all your noises. 290 00:14:01,380 --> 00:14:03,790 That wasn't me. It was Edward Hoppy, 291 00:14:03,790 --> 00:14:06,420 my frog friend I just found in the woods. 292 00:14:06,420 --> 00:14:08,330 Wait a moon pie! 293 00:14:08,330 --> 00:14:10,290 This is a red-eyed peeper. 294 00:14:10,290 --> 00:14:13,210 They're a protected species here in Canada. 295 00:14:13,210 --> 00:14:15,540 Were you trying to smuggle him outta the country? 296 00:14:15,540 --> 00:14:19,830 No, I was just gonna take him home with me. 297 00:14:19,830 --> 00:14:23,210 You, sir, are in big trouble with the Canadian government. 298 00:14:23,210 --> 00:14:25,290 Not so fast. 299 00:14:25,290 --> 00:14:29,170 They're already in big trouble with these United States of America. 300 00:14:29,170 --> 00:14:33,250 A country with real sports, not "ice sweeping." 301 00:14:33,250 --> 00:14:35,420 (GASPS) How dare you! 302 00:14:35,420 --> 00:14:38,000 Curling is a frozen water ballet! 303 00:14:38,000 --> 00:14:41,460 It's people in puffy jackets doing housework! 304 00:14:42,120 --> 00:14:43,580 C'mon, kids. 305 00:14:44,290 --> 00:14:46,210 Don't you move an inch! 306 00:14:46,210 --> 00:14:47,880 You are not taking those kids... 307 00:14:47,880 --> 00:14:50,540 We just created an international incident. 308 00:14:50,540 --> 00:14:52,330 RAVI: What? No! 309 00:14:52,330 --> 00:14:55,920 Up until now my list of crimes was limited to ignoring curfew! 310 00:14:55,920 --> 00:14:58,210 Wow, you actually stayed out too late? 311 00:14:58,210 --> 00:15:00,290 No, I came home too early. 312 00:15:07,460 --> 00:15:10,460 Zuri. I have a message for you from Griff! 313 00:15:12,960 --> 00:15:17,210 I mean, I have... A massage as a gift... 314 00:15:17,210 --> 00:15:19,380 For you. I'll go get my oils. 315 00:15:20,250 --> 00:15:21,750 Wait! 316 00:15:21,750 --> 00:15:24,000 If you're looking for Zuri, she's in the mess hall. 317 00:15:24,000 --> 00:15:27,210 And I can't believe my best friend would come between me and my sister! 318 00:15:27,210 --> 00:15:28,830 I'm sorry. 319 00:15:28,830 --> 00:15:32,080 But honestly, I think you and Xander are overreacting. 320 00:15:32,620 --> 00:15:34,330 Well, I don't, 321 00:15:34,330 --> 00:15:36,750 and Zuri is my sister, so I need you to respect my wishes. 322 00:15:36,750 --> 00:15:38,580 Fine. 323 00:15:38,580 --> 00:15:42,830 For you, I will no longer water the seedlings of their beautiful young love. 324 00:15:42,830 --> 00:15:45,420 Thank you. And I'll take you up on that massage. 325 00:15:45,420 --> 00:15:47,580 This situation has gotten me super tense. 326 00:15:51,210 --> 00:15:55,080 Maybe we should make a run for it. Who wants to carry me? 327 00:15:56,290 --> 00:15:58,250 Nobody! 328 00:15:58,250 --> 00:16:00,580 And Ravi, tell Jorge he's crazy. 329 00:16:01,620 --> 00:16:02,710 Run! 330 00:16:03,500 --> 00:16:05,120 (SIREN WAILING) 331 00:16:08,580 --> 00:16:10,330 Zuri, I'm sorry, 332 00:16:10,330 --> 00:16:12,380 but I promised Emma that I would stop being 333 00:16:12,380 --> 00:16:13,960 the go-between for you and... 334 00:16:14,290 --> 00:16:15,290 Griff? 335 00:16:16,080 --> 00:16:17,170 Griff's here? 336 00:16:17,500 --> 00:16:19,000 What? 337 00:16:21,040 --> 00:16:23,420 Look, guys, I know it's tough that you can't be together, 338 00:16:23,420 --> 00:16:26,000 but I'm going to tell you the same thing I told my goats, 339 00:16:26,000 --> 00:16:27,380 Johnnie and Susie... 340 00:16:27,380 --> 00:16:28,380 Baaaahh! 341 00:16:30,380 --> 00:16:32,080 I hope that helps. 342 00:16:33,960 --> 00:16:37,750 Look, Emma and Xander are down at the lake teaching swimming. 343 00:16:37,750 --> 00:16:42,330 So we just thought we could sneak a couple minutes together to talk. 344 00:16:42,330 --> 00:16:43,920 I guess that can't hurt. 345 00:16:43,920 --> 00:16:45,420 But why are you packing? 346 00:16:45,420 --> 00:16:48,460 I, uh, like to pack when I'm sad. 347 00:16:48,460 --> 00:16:51,080 We all have our quirks. 348 00:16:51,080 --> 00:16:54,960 C'mon guys, I know you're planning something. I'm not stupid. 349 00:16:57,330 --> 00:17:00,290 (CHUCKLES) But you are handcuffed to the furniture. 350 00:17:00,290 --> 00:17:02,290 I knew these would come in handy someday. 351 00:17:03,750 --> 00:17:06,250 Wait! You take these off right now! 352 00:17:06,250 --> 00:17:08,960 Okay, we'll go get the key! 353 00:17:08,960 --> 00:17:10,290 Thank you. 354 00:17:13,250 --> 00:17:14,710 They're not going to get the key. 355 00:17:20,210 --> 00:17:23,330 Guys, we have a huge problem! 356 00:17:23,330 --> 00:17:25,170 Lou, why are you handcuffed to a footboard? 357 00:17:25,170 --> 00:17:27,830 Because I don't feel like gnawing off my hand! 358 00:17:28,880 --> 00:17:30,500 Zuri and Griff have run off! 359 00:17:30,500 --> 00:17:32,750 What? How could you let this happen? 360 00:17:32,750 --> 00:17:34,290 I didn't let it happen! 361 00:17:34,290 --> 00:17:36,670 Do you think this is a fashion choice? 362 00:17:37,750 --> 00:17:39,670 I knew it! This is Griff's fault! 363 00:17:39,670 --> 00:17:41,500 He's corrupted my sweet little sister. 364 00:17:41,500 --> 00:17:43,210 No, it's Zuri's fault! 365 00:17:43,210 --> 00:17:45,250 She's the one who corrupted my little Grizzly! 366 00:17:45,250 --> 00:17:48,830 Wait! Zuri mentioned something about a country music festival 367 00:17:48,830 --> 00:17:51,040 in Maren Harbor. Maybe they went there. 368 00:17:51,040 --> 00:17:52,170 That's crazy! 369 00:17:52,170 --> 00:17:53,170 They know they're not supposed to leave camp 370 00:17:53,170 --> 00:17:54,960 without a counselor. It's dangerous! 371 00:17:54,960 --> 00:17:56,540 And Maren Harbor is so far away! 372 00:17:56,540 --> 00:17:58,000 How do they expect to get there? 373 00:17:58,000 --> 00:17:59,580 They must have gone to town to get the bus. 374 00:17:59,580 --> 00:18:02,080 How can we stop them? I know a shortcut! Let's go! 375 00:18:09,040 --> 00:18:12,080 Now I know what a bathroom key at the gas station feels like. 376 00:18:13,830 --> 00:18:15,670 Bribery. 377 00:18:15,670 --> 00:18:17,040 Attempted escape. 378 00:18:17,040 --> 00:18:19,040 Don't forget frog smuggling! 379 00:18:20,710 --> 00:18:24,210 (CRYING) I cannot believe I will have a criminal record 380 00:18:24,210 --> 00:18:26,290 on my permanent record. 381 00:18:26,290 --> 00:18:29,210 Now I will never get into Yale! 382 00:18:29,210 --> 00:18:31,330 I guess I could settle for Harvard. 383 00:18:31,330 --> 00:18:32,830 They will accept anyone. 384 00:18:33,960 --> 00:18:35,580 And littering. 385 00:18:35,580 --> 00:18:37,080 (SOBS) 386 00:18:38,880 --> 00:18:40,500 Holy Zamboni! 387 00:18:40,500 --> 00:18:44,500 If you cried this much during winter, you'd be a solid block of ice. 388 00:18:44,500 --> 00:18:48,330 Can't you please, please just forget all this and let us go? 389 00:18:48,330 --> 00:18:50,210 That would be easy for Marie. 390 00:18:50,960 --> 00:18:52,250 She forgets everything. 391 00:18:52,880 --> 00:18:54,330 Here we go again! 392 00:18:54,330 --> 00:18:57,880 So I forgot the anniversary of our first date. Big whup! 393 00:18:57,880 --> 00:19:01,170 Hey, I think I have an idea that might get us out of here. 394 00:19:02,250 --> 00:19:05,210 So, Cosmo, Marie... 395 00:19:05,210 --> 00:19:08,170 Where exactly do you think your relationship went wrong? 396 00:19:08,170 --> 00:19:09,670 I'll tell you where it went wrong. 397 00:19:09,670 --> 00:19:11,290 He had so many anniversaries for us, 398 00:19:11,290 --> 00:19:13,120 I could barely keep track of them all! 399 00:19:13,120 --> 00:19:15,710 First hug, first canoe ride, 400 00:19:15,710 --> 00:19:19,500 first elk scones we made together... 401 00:19:19,500 --> 00:19:23,670 So your relationship ended all because of one forgotten date? 402 00:19:23,670 --> 00:19:25,460 What a shame. 403 00:19:25,460 --> 00:19:30,290 Indeed, but I think I know how we can work past this anniversary kerfuffle. 404 00:19:30,290 --> 00:19:32,920 (GIGGLES) Kerfuffle. 405 00:19:32,920 --> 00:19:35,790 Ravi, you can't just make up words. 406 00:19:37,170 --> 00:19:38,920 Anyway. 407 00:19:38,920 --> 00:19:42,000 What if Cosmo just chooses one anniversary to celebrate? 408 00:19:42,000 --> 00:19:45,080 That way, it will be easier for Marie to remember. 409 00:19:45,080 --> 00:19:48,170 How about November 11th? 410 00:19:48,170 --> 00:19:49,960 (SMILES) The day we first met. 411 00:19:49,960 --> 00:19:51,920 You remember? Of course I do. 412 00:19:51,920 --> 00:19:54,380 You dug me out of a snow drift. 413 00:19:54,380 --> 00:19:58,170 I still have the toe you helped me chop off on account of my frostbite. 414 00:19:58,170 --> 00:19:59,250 Awww... 415 00:19:59,250 --> 00:20:00,540 ALL: Ewwww... 416 00:20:03,250 --> 00:20:05,170 Thanks so much, Tiffany. How can we ever repay you? 417 00:20:05,170 --> 00:20:07,830 Well... You could let us go. 418 00:20:07,830 --> 00:20:11,290 Uh, I don't know... 419 00:20:11,290 --> 00:20:15,170 You know, Cos Cos, that would mean we could have a little alone time. 420 00:20:15,170 --> 00:20:16,540 Hmm? 421 00:20:16,540 --> 00:20:18,120 See ya, kids! 422 00:20:24,880 --> 00:20:28,330 Xander, when was the last time you took this "short cut"? 423 00:20:28,330 --> 00:20:32,880 Three years ago. When there weren't any thorn bushes or quicksand. 424 00:20:32,880 --> 00:20:35,500 Oh, don't forget the shooting range, that was fun. 425 00:20:37,580 --> 00:20:38,880 (GASPS) It's after six. 426 00:20:38,880 --> 00:20:40,830 The last bus just left for Maren Harbor. 427 00:20:40,830 --> 00:20:42,040 Looks like we're too late. 428 00:20:42,040 --> 00:20:43,960 I guess we should head back to camp. 429 00:20:43,960 --> 00:20:47,750 Whoa, whoa, whoa, there's no way we're taking your shortcut again. 430 00:20:47,750 --> 00:20:49,000 I know a better way. 431 00:20:53,790 --> 00:20:56,290 So, Lou, about that shortcut. 432 00:20:56,290 --> 00:20:59,170 Did you say "better" or "wetter"? 433 00:20:59,170 --> 00:21:02,710 In my defense, that old bridge was a lot more rickety than I remembered. 434 00:21:04,210 --> 00:21:07,080 Zuri? XANDER: Griff! 435 00:21:07,080 --> 00:21:09,250 (SIGHS) You guys have been here the whole time? 436 00:21:09,250 --> 00:21:11,000 Where did you think we'd be? 437 00:21:11,000 --> 00:21:13,960 Honestly, we thought you'd run off to that music festival by yourselves. 438 00:21:13,960 --> 00:21:17,500 Well, we wanted to, but I didn't want to get Griff in trouble. 439 00:21:17,500 --> 00:21:20,290 And I didn't want Zuri to get in trouble. 440 00:21:20,290 --> 00:21:23,380 So, instead we just went for a picnic by the lake. 441 00:21:24,080 --> 00:21:25,580 Hmm. 442 00:21:25,580 --> 00:21:29,080 Looks like they're not such a bad influence on each other after all. 443 00:21:30,330 --> 00:21:32,210 Maybe we did overreact a little. 444 00:21:32,210 --> 00:21:33,540 A little? 445 00:21:33,540 --> 00:21:35,500 You boarded up our windows! 446 00:21:37,120 --> 00:21:38,250 We're sorry, guys. 447 00:21:38,250 --> 00:21:40,330 We really should have trusted you. 448 00:21:40,330 --> 00:21:43,620 So... Does that mean it's okay for Zuri and me to hang out? 449 00:21:44,710 --> 00:21:46,290 I guess so. 450 00:21:46,290 --> 00:21:48,580 In fact, maybe you guys could even go to that festival tomorrow. 451 00:21:48,580 --> 00:21:51,420 I mean, if you could find a counselor who loves country music. 452 00:21:51,420 --> 00:21:52,830 Ooh, me, me! 453 00:21:52,830 --> 00:21:55,790 Ooof! Forgot that was there. 454 00:21:55,790 --> 00:21:58,670 Sorry about handcuffing you, Lou. Do you want the key? 455 00:21:58,670 --> 00:22:01,000 Actually, I'm getting kind of used to it. 456 00:22:01,000 --> 00:22:03,380 It's like a big ol' charm bracelet. 457 00:22:03,380 --> 00:22:05,330 Hey, you know what would look great on here? 458 00:22:05,330 --> 00:22:06,620 A croquet mallet! 459 00:22:12,290 --> 00:22:15,250 Maybe we should go back and wait at the bus. 460 00:22:15,250 --> 00:22:18,380 Yeah, the driver said a mechanic would be there soon to fix it. 461 00:22:18,380 --> 00:22:23,120 No way. I promised to get you to that music festival and I know a great shortcut. 462 00:22:27,960 --> 00:22:30,670 They really have to fix some of the bridges around here. 463 00:22:32,420 --> 00:22:35,290 Excuse me, which way is Maren Harbor? 464 00:22:35,290 --> 00:22:37,120 Sweet maple syrup, 465 00:22:37,120 --> 00:22:40,210 you guys are lost big time. This is Canada. 466 00:22:40,210 --> 00:22:43,750 Oh... Well, then I guess we'll just head back to the good 'ol U. S. of A. 467 00:22:46,380 --> 00:22:49,880 Hey, Cosmo, you have visitors. 468 00:22:49,880 --> 00:22:53,000 Thanks, Poutie. You have some ID? 469 00:22:53,000 --> 00:22:54,290 No. 470 00:22:54,290 --> 00:22:56,000 Is that a problem? 471 00:22:56,050 --> 00:23:00,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.