All language subtitles for Bunkd s01e13 No Escape.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,273 --> 00:00:07,809 Camp Kikiwaka is proud to debut our new climbing wall. 2 00:00:07,811 --> 00:00:09,878 We thought this would be fun 3 00:00:09,880 --> 00:00:12,881 since so many of you try to climb the razor wire fence surrounding the camp. 4 00:00:15,718 --> 00:00:18,887 Jorge, did the Bunny cabin TP you again? 5 00:00:18,889 --> 00:00:23,125 (Sighs) I'll tell them to leave you alone, right after their nap time. 6 00:00:23,127 --> 00:00:27,462 No, I dress like this when my favorite graphic novel comes out. 7 00:00:27,464 --> 00:00:29,564 I am King Tut Jones. 8 00:00:29,566 --> 00:00:31,466 Mummy detective! 9 00:00:31,468 --> 00:00:33,535 Ooh, maybe I can read it when you're done. 10 00:00:33,537 --> 00:00:35,237 I'm a comic book nerd, too. 11 00:00:35,239 --> 00:00:37,372 I am not a comic book nerd. 12 00:00:37,374 --> 00:00:39,541 I'm a graphic novel nerd. 13 00:00:39,543 --> 00:00:42,577 And none of us will be reading the new edition, 14 00:00:42,579 --> 00:00:45,213 because Gladys won't let me go to town to buy one. 15 00:00:45,215 --> 00:00:48,050 Yeah, it's a rule. No campers are allowed in town. 16 00:00:48,052 --> 00:00:49,885 Even counselors can't go. 17 00:00:49,887 --> 00:00:52,387 Which is ridiculous, because I'm a responsible adult. 18 00:00:53,156 --> 00:00:54,222 (Giggles) 19 00:00:54,224 --> 00:00:57,025 Oh, flat tire! (Chuckles) 20 00:00:57,027 --> 00:00:58,794 Yeah. It's crazy I can't go to town. 21 00:01:00,196 --> 00:01:02,230 Jorge, you can't get your comic book... 22 00:01:02,232 --> 00:01:05,033 Graphic novel. 23 00:01:05,035 --> 00:01:07,569 But maybe you'd enjoy trying the climbing wall. 24 00:01:07,571 --> 00:01:11,139 I read about danger, I don't do danger. 25 00:01:12,442 --> 00:01:14,976 Okay, Tiffany, you're up first. 26 00:01:16,579 --> 00:01:18,447 I'm scared. 27 00:01:18,449 --> 00:01:21,049 Don't be. You can't fall, because Emma's holding your safety rope. 28 00:01:22,085 --> 00:01:23,185 Emma! Right. 29 00:01:29,292 --> 00:01:32,294 "I know who I am and I am enough." 30 00:01:33,696 --> 00:01:36,264 You're doing great, Tiff! 31 00:01:36,266 --> 00:01:38,433 Ahh! There's a spider on my leg! 32 00:01:38,435 --> 00:01:39,901 (Tiffany screams) 33 00:01:39,903 --> 00:01:41,203 (Groans) 34 00:01:41,938 --> 00:01:44,706 Ravi! You saved my life! 35 00:01:44,708 --> 00:01:46,541 How can I ever repay you? 36 00:01:46,543 --> 00:01:50,011 You can start by getting your knee out of my coccyx. 37 00:01:50,780 --> 00:01:52,547 Tiffany, I'm so sorry. 38 00:01:52,549 --> 00:01:55,117 But in my defense, that spider was really hairy, 39 00:01:55,119 --> 00:01:58,086 and I the can't stand having hair on my legs. 40 00:01:58,088 --> 00:01:59,287 I like it. 41 00:01:59,289 --> 00:02:01,056 It tells me which way the wind's blowing. 42 00:02:02,091 --> 00:02:03,725 Mmm, southwest. 43 00:02:06,329 --> 00:02:07,596 ? Here we go 44 00:02:07,598 --> 00:02:10,599 ? We're leaving the city behind right now 45 00:02:10,601 --> 00:02:12,934 ? Let's gather by the campfire light 46 00:02:12,936 --> 00:02:14,903 ? And sing this song 47 00:02:14,905 --> 00:02:16,905 All: ? Kikiwaka 48 00:02:17,740 --> 00:02:20,275 ? Hanging out with someone new 49 00:02:20,277 --> 00:02:22,844 ? Then falling out of a camp canoe 50 00:02:22,846 --> 00:02:25,313 ? What's that smell? It's on your shoe 51 00:02:25,315 --> 00:02:27,983 All: ? Kikiwaka 52 00:02:27,985 --> 00:02:30,285 ? Got a s'more in my hair 53 00:02:30,287 --> 00:02:32,454 ? Mosquitos in our underwear 54 00:02:32,456 --> 00:02:34,789 ? Shower's broke but we don't care 55 00:02:34,791 --> 00:02:36,925 All: ? Kikiwaka 56 00:02:36,927 --> 00:02:41,530 ? This is our home away from home away from home away from home 57 00:02:41,532 --> 00:02:45,767 ? But watch your back A bear just ate my phone 58 00:02:45,769 --> 00:02:48,303 All: ? Kikiwaka, Kikiwaka 59 00:02:48,305 --> 00:02:50,438 All: ? Kikiwaka, Kikiwaka 60 00:02:50,440 --> 00:02:54,276 All: ? Kikiwaka, Kikiwaka ? 61 00:03:01,317 --> 00:03:02,784 (Zuri sniffles) 62 00:03:06,022 --> 00:03:07,455 (Blowing nose) 63 00:03:08,324 --> 00:03:10,192 Zuri, what's wrong? 64 00:03:11,160 --> 00:03:13,295 I lost my headphones. 65 00:03:13,297 --> 00:03:15,730 So, not only can I not listen to music, 66 00:03:15,732 --> 00:03:18,900 but I can't pretend to listen to music to get out of conversations 67 00:03:18,902 --> 00:03:20,402 with kids wearing toilet paper. 68 00:03:22,071 --> 00:03:25,540 I'd use gauze, but the infirmary is out. 69 00:03:25,542 --> 00:03:30,312 Just my luck, some kid falls into a ravine the day I need a mummy costume. 70 00:03:31,414 --> 00:03:33,348 Why are you wearing a costume? 71 00:03:33,350 --> 00:03:37,352 Because I wanted to go to the town's store to buy a graphic novel. 72 00:03:37,354 --> 00:03:40,322 Wait, there's a town store? 73 00:03:40,324 --> 00:03:42,257 I could buy new headphones there! 74 00:03:42,259 --> 00:03:44,759 Too bad it's against the rules to go. 75 00:03:44,761 --> 00:03:46,228 Rules! 76 00:03:46,230 --> 00:03:47,329 You're so cute. 77 00:03:52,335 --> 00:03:53,602 (Groans) 78 00:03:55,037 --> 00:03:59,574 Hey, Ravi. I got you a little something to thank you for saving my life, 79 00:03:59,576 --> 00:04:01,610 and to apologize for bruising your butt. 80 00:04:02,378 --> 00:04:04,446 Oh, thank you, Tiffany. 81 00:04:04,448 --> 00:04:07,048 But I cannot accept something... 82 00:04:07,050 --> 00:04:08,984 (Gasps) Ooh, a cushion! 83 00:04:11,787 --> 00:04:13,755 Oh! 84 00:04:13,757 --> 00:04:18,360 It's not just a cushion, it's a promise cushion. 85 00:04:18,362 --> 00:04:20,295 I am sorry, I do not follow. 86 00:04:20,297 --> 00:04:23,898 By accepting, you are promising your heart to me 87 00:04:23,900 --> 00:04:26,635 if and when my mother ever allows me to date. 88 00:04:26,637 --> 00:04:29,704 Oh, that is very flattering. 89 00:04:29,706 --> 00:04:32,140 But, I am a CIT and you are a camper. 90 00:04:32,142 --> 00:04:35,610 This little attraction, while adorable, and a sign of very good taste, 91 00:04:35,612 --> 00:04:37,212 needs to come to an end. 92 00:04:37,214 --> 00:04:38,413 Oh, it will. 93 00:04:38,415 --> 00:04:40,248 Probably after our wedding. 94 00:04:40,250 --> 00:04:41,783 Definitely after our kids. 95 00:04:43,886 --> 00:04:45,887 Wait... Hey, Lou. 96 00:04:45,889 --> 00:04:47,389 I need your help. 97 00:04:47,391 --> 00:04:50,325 There is a girl who has succumbed to my charms. 98 00:04:50,327 --> 00:04:53,662 There has to be a way to spare her feelings and let her down easy, 99 00:04:53,664 --> 00:04:56,364 since I cannot turn off all of this. 100 00:04:57,933 --> 00:05:01,936 All right, Casanova, just make this girl think you're dating someone else. 101 00:05:01,938 --> 00:05:05,407 Then she'll know you can't be together, but won't feel like you rejected her. 102 00:05:05,409 --> 00:05:08,510 Oh, did you use that on some poor sap who had a crush on you? 103 00:05:08,512 --> 00:05:11,179 No, I was the poor sap. 104 00:05:11,181 --> 00:05:12,747 Oh, oh, ooh! 105 00:05:12,749 --> 00:05:17,352 Well, my pretend girlfriend will be named Symphonique. 106 00:05:17,354 --> 00:05:19,454 Let me know how that works out for you. 107 00:05:19,456 --> 00:05:20,588 (Chuckles) 108 00:05:23,759 --> 00:05:29,531 Now, if we're going to sneak out of camp unnoticed, we need to be stealthy. 109 00:05:34,203 --> 00:05:38,540 Jorge, sneaking is less effective when you leave a trail of toilet paper. 110 00:05:39,709 --> 00:05:41,810 Uh-oh, that's not good. 111 00:05:41,812 --> 00:05:43,945 I'm not wearing anything underneath. 112 00:05:44,714 --> 00:05:45,914 Wrap me! 113 00:05:47,350 --> 00:05:49,250 It's Gladys! Hide! 114 00:05:50,052 --> 00:05:51,353 (Sighs) 115 00:05:53,723 --> 00:05:55,990 Jorge, what the heck are you doin'? 116 00:05:55,992 --> 00:05:59,394 Uh, he got TP-ed by the Bunny cabin again. 117 00:05:59,396 --> 00:06:02,163 (Gasps) I can't believe they did that. 118 00:06:02,165 --> 00:06:03,765 (Chuckles) It's hilarious! 119 00:06:08,471 --> 00:06:11,539 Emma, you've gotta stop beating yourself up about dropping Tiffany. 120 00:06:11,541 --> 00:06:13,241 Every counselor makes mistakes. 121 00:06:13,243 --> 00:06:14,576 Just be vigilant from now on. 122 00:06:14,578 --> 00:06:17,445 Right, we always have to be focused on the kids. 123 00:06:19,749 --> 00:06:21,583 Where are all the kids? 124 00:06:23,185 --> 00:06:24,252 Both: Hmm. 125 00:06:28,391 --> 00:06:29,391 Hey, Ravi. 126 00:06:29,393 --> 00:06:31,226 Are you enjoying your cushion? 127 00:06:31,228 --> 00:06:35,597 It's stuffed with microfibers and age-appropriate affection. 128 00:06:35,599 --> 00:06:37,999 Tiffany, there is something I must tell you. 129 00:06:38,001 --> 00:06:40,268 Ooh, I want to know everything about you. 130 00:06:40,270 --> 00:06:41,903 I have a girlfriend. 131 00:06:41,905 --> 00:06:44,439 Except that. Who is she? 132 00:06:44,441 --> 00:06:46,608 Symphonique. Symphonique? 133 00:06:48,110 --> 00:06:49,511 You mean, from Weasel cabin? 134 00:06:49,513 --> 00:06:51,045 Wait, what? 135 00:06:51,047 --> 00:06:52,414 That girl over there, right? 136 00:06:52,416 --> 00:06:54,015 (Grunting) 137 00:06:54,017 --> 00:06:57,619 Yup, that is my baby-boo. (Chuckles) 138 00:06:58,921 --> 00:07:00,955 Oh, yeah? Prove it. 139 00:07:00,957 --> 00:07:02,190 Go hold her hand. 140 00:07:02,192 --> 00:07:04,426 (Chuckles) Well, okay. 141 00:07:04,428 --> 00:07:06,628 Since she is, in fact, my girlfriend, 142 00:07:06,630 --> 00:07:10,365 There is no reason she would not hold my hand. (Chuckles) 143 00:07:11,700 --> 00:07:12,767 (Grunts) 144 00:07:12,769 --> 00:07:14,302 Oh! 145 00:07:14,304 --> 00:07:15,804 Okay, bluff called. 146 00:07:15,806 --> 00:07:18,473 I knew it! Why would you lie to me? 147 00:07:18,475 --> 00:07:20,708 I'm sorry. 148 00:07:20,710 --> 00:07:23,144 I was just looking for a gentle way to put an end to your little crush. 149 00:07:23,146 --> 00:07:25,713 Well, thanks for ripping my heart out gently. 150 00:07:26,982 --> 00:07:29,150 I hope you can forgive my little white lie. 151 00:07:29,152 --> 00:07:31,619 Sure, if you can forgive my little white lie. 152 00:07:31,621 --> 00:07:33,054 Which is? 153 00:07:33,056 --> 00:07:34,622 That girl's name is Barbara. 154 00:07:34,624 --> 00:07:37,559 Wha... (Gasps) 155 00:07:37,561 --> 00:07:40,128 Well played, Tiffany. Well played. 156 00:07:42,932 --> 00:07:45,066 Well, Jorge's definitely not in the mess hall, 157 00:07:45,068 --> 00:07:48,002 because there's still butter left. 158 00:07:48,004 --> 00:07:50,405 And I haven't seen Zuri since she was complaining about 159 00:07:50,407 --> 00:07:52,307 needing new headphones. 160 00:07:52,309 --> 00:07:55,410 And Jorge was upset about not being able to buy that new comic book. 161 00:07:55,412 --> 00:07:58,646 Oh, no! You know what this means? 162 00:07:58,648 --> 00:08:01,449 Jorge and Zuri snuck into... Both: ...town! 163 00:08:01,451 --> 00:08:04,085 I am so in tune with the campers. (Chuckles) 164 00:08:05,120 --> 00:08:06,788 But why would they do that? 165 00:08:06,790 --> 00:08:08,590 To get a comic book and head... 166 00:08:08,592 --> 00:08:10,091 Both: ...phones! 167 00:08:10,093 --> 00:08:12,026 Mmm, yep, my theory makes perfect sense! 168 00:08:13,262 --> 00:08:14,696 How do you do it? 169 00:08:15,865 --> 00:08:17,332 We have to find them! 170 00:08:17,334 --> 00:08:19,033 Okay. 171 00:08:19,035 --> 00:08:20,835 But we have to sneak out of camp without anyone noticing, 172 00:08:20,837 --> 00:08:22,770 so be very inconspicuous. 173 00:08:26,308 --> 00:08:27,675 (Scoffs) Boys. 174 00:08:34,116 --> 00:08:37,519 Ooh, jam session! Let me break out my jug! 175 00:08:38,787 --> 00:08:41,689 (Blowing into jug) 176 00:08:41,691 --> 00:08:45,126 Uh, Lou, I'm dealing with some real issues over here! 177 00:08:45,128 --> 00:08:47,729 (Scoffs) It's not about your mom again, is it? 178 00:08:47,731 --> 00:08:49,797 Because, if it is, I've got to be... 179 00:08:50,566 --> 00:08:52,367 Somewhere. 180 00:08:52,369 --> 00:08:54,235 No, it's about a boy. 181 00:08:54,237 --> 00:08:58,072 Oh! Well, in that case, I'm your girl! 182 00:08:58,074 --> 00:09:00,608 What's going on, kiddo? 183 00:09:00,610 --> 00:09:04,879 Well, I thought we had a real connection, but he just blew me off. 184 00:09:04,881 --> 00:09:06,748 Oh, I've been there, honey. 185 00:09:06,750 --> 00:09:08,316 Have I been there. 186 00:09:08,318 --> 00:09:11,085 Mordecai Thompson. Finest boy I've ever seen. 187 00:09:11,087 --> 00:09:14,255 We locked eyes over a tub of beans at a family reunion. 188 00:09:14,257 --> 00:09:15,690 Family? 189 00:09:15,692 --> 00:09:18,059 He was a caterer! I'm no hillbilly. 190 00:09:19,428 --> 00:09:23,131 The point is, I wanted me some him, but he didn't want him any me. 191 00:09:24,600 --> 00:09:26,100 So, what did you do? 192 00:09:26,102 --> 00:09:28,670 I didn't fight for him, so he got away. 193 00:09:28,672 --> 00:09:32,173 He ended up with the leggy blonde who worked at the Worm Depot. 194 00:09:32,175 --> 00:09:34,576 (Sobs) It's so hard! 195 00:09:34,578 --> 00:09:37,579 Oh, no! I feel myself going to a really dark place! 196 00:09:37,581 --> 00:09:40,715 Catch me, Tiffany! I'm falling! 197 00:09:40,717 --> 00:09:44,552 You're okay, Lou. And we were talking about me, remember? 198 00:09:44,554 --> 00:09:46,754 Oh. Right, yeah, you. 199 00:09:46,756 --> 00:09:48,590 Um, listen. 200 00:09:48,592 --> 00:09:50,058 Learn from my mistakes. 201 00:09:50,060 --> 00:09:51,759 If you're sure this boy is perfect for you, 202 00:09:51,761 --> 00:09:54,462 then you need to do whatever it takes to show him. 203 00:09:55,197 --> 00:09:56,497 Whatever it takes. 204 00:09:58,601 --> 00:10:01,102 I'm going to do that. Thanks, Lou. 205 00:10:04,773 --> 00:10:06,741 You gonna be okay? 206 00:10:06,743 --> 00:10:07,642 Who me? (Chuckles) 207 00:10:07,644 --> 00:10:10,044 Yeah, I'm good. Real good. 208 00:10:12,081 --> 00:10:15,717 (Sobs) Mordecai! Catch me, stuffed cow! 209 00:10:21,256 --> 00:10:23,758 (Grunts) 210 00:10:23,760 --> 00:10:26,794 Jorge, we're here. You can stop rolling. 211 00:10:29,765 --> 00:10:30,832 (Groans) 212 00:10:34,103 --> 00:10:36,270 Excuse me... Uh-uh-uh-uh! 213 00:10:36,272 --> 00:10:39,674 The sign says, "Ring bell for assistance." 214 00:10:39,676 --> 00:10:42,176 If you need assistance, please ring the bell. 215 00:10:42,845 --> 00:10:45,113 (Inaudible) 216 00:10:45,115 --> 00:10:46,648 Yeah, our bell is currently out of order. 217 00:10:46,650 --> 00:10:48,683 How may I assist you? 218 00:10:48,685 --> 00:10:50,952 Where are your graphic novels? 219 00:10:50,954 --> 00:10:54,656 Whoa, whoa, whoa! Slow down there, two-ply. 220 00:10:54,658 --> 00:10:58,926 I'm busy helping the young lady who was kind enough to ring the bell. 221 00:11:01,597 --> 00:11:02,764 Do you have any headphones? 222 00:11:02,766 --> 00:11:04,666 Yeah, we do. Aisle three. 223 00:11:04,668 --> 00:11:05,948 It's the one marked "Aisle two." 224 00:11:11,373 --> 00:11:14,008 Hey, Zuri, would you mind spotting me some cash? 225 00:11:14,010 --> 00:11:16,878 (Sighs) You came all this way without any money? 226 00:11:16,880 --> 00:11:20,448 Listen, not all of us have rich parents. 227 00:11:20,450 --> 00:11:23,618 My mom's just a simple anesthesiologist. 228 00:11:27,389 --> 00:11:29,524 Zuri: Here you go. 229 00:11:29,526 --> 00:11:33,194 Okay, let's go back to camp before we get into serious trouble. 230 00:11:33,196 --> 00:11:34,896 (Bell dings) 231 00:11:34,898 --> 00:11:38,466 Jorge, Zuri, you are in serious trouble! 232 00:11:39,635 --> 00:11:41,536 I hope you like off-brand caviar, 233 00:11:41,538 --> 00:11:44,405 because that's all you two are getting for the rest of the summer! 234 00:11:44,407 --> 00:11:46,374 You really need to work on your punishments. 235 00:11:47,409 --> 00:11:48,876 Let's go now. 236 00:11:51,714 --> 00:11:52,780 (Bell dings) 237 00:11:55,017 --> 00:11:56,718 Uh, oops. 238 00:11:56,720 --> 00:11:59,053 That statue was one of a kind! 239 00:11:59,055 --> 00:12:02,890 Looks like you owe me 200 bucks! 240 00:12:02,892 --> 00:12:04,192 Tell me you're joking. 241 00:12:04,194 --> 00:12:06,661 Nope. Not a big fan of whimsy. 242 00:12:07,663 --> 00:12:10,064 Now, if you can't afford to pay, 243 00:12:10,066 --> 00:12:13,668 looks like you're gonna have to stay here and work off your debt. 244 00:12:13,670 --> 00:12:15,536 But we have to get back to camp. 245 00:12:15,538 --> 00:12:17,538 And we don't have that much cash. 246 00:12:17,540 --> 00:12:20,842 Well, the only other form of payment I'll take is snow tires. 247 00:12:20,844 --> 00:12:22,910 Where am I supposed to get snow tires? 248 00:12:22,912 --> 00:12:24,746 Any tire store. 249 00:12:24,748 --> 00:12:27,415 Or from the garage of the guy who stole mine. 250 00:12:33,856 --> 00:12:34,789 Hey, Ravi. 251 00:12:34,791 --> 00:12:37,258 Oh, Tiffany, I am so glad to see you. 252 00:12:37,260 --> 00:12:38,860 You are? Yeah. 253 00:12:39,962 --> 00:12:43,297 That cushion you got me, did you find it on a website? 254 00:12:43,299 --> 00:12:44,365 A catalog? (Chuckles) 255 00:12:45,434 --> 00:12:47,268 Forget the cushion. 256 00:12:47,270 --> 00:12:50,271 I thought about my crush on you, and I realized you were right. 257 00:12:50,273 --> 00:12:55,042 In fact, a super cute boy my age just asked me to hang out. 258 00:12:55,044 --> 00:12:58,146 Tiffany, I am so very happy for you. 259 00:12:58,148 --> 00:12:59,614 Who is this lucky boy? 260 00:12:59,616 --> 00:13:01,783 (Sighs) His name is sven. 261 00:13:01,785 --> 00:13:04,452 He's the Norwegian kid in Moose cabin. 262 00:13:04,454 --> 00:13:06,154 He's really sensitive. 263 00:13:06,156 --> 00:13:08,122 Both to feelings and to sunlight. 264 00:13:09,158 --> 00:13:11,826 Wow, he sounds like quite a catch. 265 00:13:11,828 --> 00:13:16,397 He is, but here's the thing, I'm kind of nervous. 266 00:13:16,399 --> 00:13:19,500 I've never hung out with a boy I liked before. 267 00:13:19,502 --> 00:13:20,935 You will do fine. 268 00:13:20,937 --> 00:13:24,105 But I really want Sven to like me. 269 00:13:24,107 --> 00:13:27,508 Hey, here's a spontaneous idea! 270 00:13:27,510 --> 00:13:30,912 What if you and I hung out, you know, for practice? 271 00:13:30,914 --> 00:13:32,446 I don't know. 272 00:13:32,448 --> 00:13:34,348 I'll bring your cushion. I am in. 273 00:13:38,320 --> 00:13:40,421 Okay, Tiffany, I am here to... 274 00:13:40,423 --> 00:13:42,790 Whoa! 275 00:13:42,792 --> 00:13:45,827 I thought we were just "hanging out." 276 00:13:45,829 --> 00:13:49,831 This seems like a date based on what people have told me about them. 277 00:13:50,999 --> 00:13:53,467 Absolutely not! 278 00:13:53,469 --> 00:13:57,438 I just figured that practicing in a romantic environment now, 279 00:13:57,440 --> 00:14:00,541 will make it easier to play checkers with Sven later. 280 00:14:00,543 --> 00:14:02,310 Oh, I get it! 281 00:14:02,312 --> 00:14:03,945 It is like working out. 282 00:14:03,947 --> 00:14:06,347 I lift the five pound weights, so that later 283 00:14:06,349 --> 00:14:08,316 the one pound weights feel lighter. 284 00:14:08,318 --> 00:14:10,518 You can lift five pounds? 285 00:14:11,687 --> 00:14:14,989 Well, with a spotter. (Chuckles) 286 00:14:14,991 --> 00:14:20,728 So, Sven, let's discuss our hopes and dreams over a dozen raw oysters. 287 00:14:20,730 --> 00:14:22,630 Ooh, my cushion! 288 00:14:23,065 --> 00:14:24,432 Ah! 289 00:14:26,134 --> 00:14:29,704 People say you need a mature palate to enjoy oysters. 290 00:14:29,706 --> 00:14:31,439 I might be only 11 but... 291 00:14:32,875 --> 00:14:33,941 (Slurps) 292 00:14:35,510 --> 00:14:36,577 I love 'em. 293 00:14:38,180 --> 00:14:41,315 Guess that makes me mature. 294 00:14:41,317 --> 00:14:44,752 So, where do you see yourself in 10 years? 295 00:14:44,754 --> 00:14:50,658 (Mock Norwegian accent) Well, since I am a sven, and I am a Norwegian... 296 00:14:50,660 --> 00:14:55,062 I will probably be riding a luge down a fjord. 297 00:14:55,064 --> 00:14:56,397 (Chuckles) 298 00:14:56,399 --> 00:14:58,933 Ravi, your accent is terrible. 299 00:14:58,935 --> 00:15:01,002 Maybe you should just be yourself. 300 00:15:01,004 --> 00:15:04,472 Huh. My social skills coach told me never to be myself. 301 00:15:06,942 --> 00:15:08,175 My hands are cramping. 302 00:15:08,177 --> 00:15:11,112 I can't change one more expiration date! 303 00:15:11,114 --> 00:15:13,381 It beats scraping mold off melons. 304 00:15:13,383 --> 00:15:16,918 These things are furry-er than Gladys's back. 305 00:15:19,087 --> 00:15:21,923 Ted, this is wrong. 306 00:15:21,925 --> 00:15:23,891 That food belongs in a dumpster. 307 00:15:23,893 --> 00:15:25,793 Yeah, where do you think I found it? 308 00:15:27,763 --> 00:15:30,064 You know what? That's it! 309 00:15:30,066 --> 00:15:32,700 This is Jorge's debt. I'm out of here. 310 00:15:32,702 --> 00:15:33,935 Oh no, you're not! 311 00:15:33,937 --> 00:15:36,070 You might not have broken the statue, 312 00:15:36,072 --> 00:15:38,205 but you snuck out of camp and put us in this position. 313 00:15:38,207 --> 00:15:39,807 So we're all in this together. 314 00:15:39,809 --> 00:15:42,043 Sorry, can't hear you. 315 00:15:42,045 --> 00:15:43,978 Loud music. See ya! 316 00:15:45,480 --> 00:15:47,982 (Gasps) It's Gladys! Hide! 317 00:15:56,591 --> 00:16:00,494 Hey, Ted, I need a tire's worth of fruit. 318 00:16:00,496 --> 00:16:02,997 And scrape the mold off better this time. 319 00:16:02,999 --> 00:16:04,999 Some of the campers are getting "sick." 320 00:16:10,439 --> 00:16:13,341 So, how's your dad doing after the divorce? 321 00:16:13,343 --> 00:16:16,277 I called to express my sympathy and availability, 322 00:16:16,279 --> 00:16:18,846 (Chuckles) But he never called me back. 323 00:16:18,848 --> 00:16:23,317 Yeah, uh, he wanted me to tell you that he died. 324 00:16:26,121 --> 00:16:29,190 Ooh, will your cute uncle be at your dad's funeral? 325 00:16:29,192 --> 00:16:31,692 Uh, he's dead too. Yeah, it's going around. (CHUCKLES) 326 00:16:34,363 --> 00:16:35,896 (Bell dings) 327 00:16:37,532 --> 00:16:41,135 Oh, Ted, thank you so much for not telling Gladys we're here. 328 00:16:41,137 --> 00:16:43,104 (Chuckles) I didn't do it for you. 329 00:16:43,106 --> 00:16:45,106 No! The septic tank's backed up. 330 00:16:45,108 --> 00:16:46,173 Grab a snorkel. 331 00:16:48,944 --> 00:16:52,480 Hey, look what we found in the storeroom! 332 00:16:52,482 --> 00:16:54,815 There's a whole bunch of them! 333 00:16:54,817 --> 00:16:57,318 All marked "$10"! 334 00:16:57,320 --> 00:16:59,120 Uh... 335 00:16:59,122 --> 00:17:01,055 Ugh, just our luck. 336 00:17:01,057 --> 00:17:03,057 The one we broke was $200! 337 00:17:04,192 --> 00:17:06,160 Huh! 338 00:17:06,162 --> 00:17:08,923 Who'd have thought the one in the toilet paper would be the smart one. 339 00:17:09,564 --> 00:17:10,798 Let's go. 340 00:17:15,470 --> 00:17:17,471 Well, I'm stuffed. 341 00:17:17,473 --> 00:17:19,206 Shall we dance? 342 00:17:19,208 --> 00:17:21,042 (Romantic music playing) 343 00:17:21,044 --> 00:17:24,845 Okay! 344 00:17:24,847 --> 00:17:27,882 I thought you and Sven were just going to play checkers. 345 00:17:27,884 --> 00:17:31,085 Clearly, you've never played Norwegian checkers. 346 00:17:31,087 --> 00:17:33,154 Oh. Wait a minute! 347 00:17:35,390 --> 00:17:38,692 I am beginning to suspect Sven does not even exist! 348 00:17:38,694 --> 00:17:39,860 Duh! 349 00:17:39,862 --> 00:17:42,229 Ravi, open your eyes! 350 00:17:42,231 --> 00:17:44,231 You and I are meant for each other. 351 00:17:44,233 --> 00:17:48,069 We both love science, we both hate sports. 352 00:17:48,071 --> 00:17:50,504 We both use jasmine hand lotion. 353 00:17:51,573 --> 00:17:53,707 It's clearly fate! 354 00:17:53,709 --> 00:17:55,876 It is not fate. 355 00:17:55,878 --> 00:17:57,378 You are too young for me. 356 00:17:57,380 --> 00:17:58,913 Am not! 357 00:17:58,915 --> 00:18:02,416 Wasn't I able to choke down those sea boogers? 358 00:18:02,418 --> 00:18:08,289 That proves you and I belong together if and when my mother allows me to date. 359 00:18:08,291 --> 00:18:10,191 (Groans) No. 360 00:18:10,193 --> 00:18:11,926 You weigh more than five pounds! 361 00:18:11,928 --> 00:18:13,160 I need a spotter! 362 00:18:15,197 --> 00:18:17,231 Tiffany, what are you doing? 363 00:18:17,233 --> 00:18:21,635 I'm doing "whatever it takes" to show Ravi we belong together. 364 00:18:21,637 --> 00:18:23,237 Just like you told me. 365 00:18:23,239 --> 00:18:25,639 Wait, you told her to do this? 366 00:18:25,641 --> 00:18:27,141 Absolutely not! 367 00:18:27,143 --> 00:18:28,542 Did so! 368 00:18:28,544 --> 00:18:30,711 I don't want Ravi to be my Mordecai Thompson. 369 00:18:30,713 --> 00:18:33,647 Please! Don't take me back to my dark place. 370 00:18:35,917 --> 00:18:38,886 Lou, I cannot believe you were a part of this! 371 00:18:38,888 --> 00:18:41,155 I thought she was talking about a kid her own age! 372 00:18:41,157 --> 00:18:45,259 Never in a million years, would have imagined she had a crush on you. 373 00:18:45,261 --> 00:18:47,995 Solely because of the age difference. 374 00:18:49,064 --> 00:18:52,466 (Scoffs) Tiffany, this is ridiculous. 375 00:18:52,468 --> 00:18:54,668 You are just a little girl! 376 00:18:55,670 --> 00:18:56,737 (Sobs) 377 00:19:02,244 --> 00:19:04,311 I did not mean to make her cry. 378 00:19:04,313 --> 00:19:06,180 Well, you did, Mordecai! 379 00:19:12,487 --> 00:19:14,188 Who is Mordecai? 380 00:19:14,190 --> 00:19:15,923 Chicks be crazy. 381 00:19:20,262 --> 00:19:21,762 Timmy? 382 00:19:21,764 --> 00:19:24,798 Your parents still haven't picked you up? 383 00:19:24,800 --> 00:19:27,168 And people call me cold. (Chuckles) 384 00:19:27,170 --> 00:19:28,269 Well, see ya! 385 00:19:35,110 --> 00:19:37,978 We can beat Gladys back if we go through the woods this way! 386 00:19:37,980 --> 00:19:40,514 (Gasps) Timmy, you're still here? 387 00:19:41,483 --> 00:19:43,450 Next time I see Gladys, I'm going to... 388 00:19:43,452 --> 00:19:45,219 Gladys: One more thing... Run! 389 00:19:45,221 --> 00:19:46,287 Go! 390 00:19:49,958 --> 00:19:52,193 Technically, you're still on camp property. 391 00:19:52,195 --> 00:19:54,195 So, for insurance reasons, 392 00:19:54,197 --> 00:19:56,557 I'm going to need you to move to the other side of the road. 393 00:19:59,201 --> 00:20:00,367 Have a good night. 394 00:20:05,407 --> 00:20:06,807 Tiffany, stop! 395 00:20:06,809 --> 00:20:09,310 You do not need to leave camp over me. 396 00:20:09,312 --> 00:20:10,711 Don't flatter yourself. 397 00:20:10,713 --> 00:20:12,980 It's laundry day. 398 00:20:12,982 --> 00:20:15,683 Oh. Well, that was slightly embarrassing. 399 00:20:15,685 --> 00:20:17,084 Uh. (Sighs) 400 00:20:17,086 --> 00:20:20,254 You probably want this back. (Chuckles) 401 00:20:20,256 --> 00:20:24,558 Slightly embarrassed beats totally humiliated. 402 00:20:24,560 --> 00:20:26,560 Why do you even want to talk to me? 403 00:20:26,562 --> 00:20:29,496 I thought I was just a "ridiculous little girl." 404 00:20:31,032 --> 00:20:32,433 You know what? 405 00:20:32,435 --> 00:20:34,568 I should never have said that. 406 00:20:35,337 --> 00:20:37,705 I'm extremely sorry. 407 00:20:37,707 --> 00:20:40,741 Ravi, why don't you like me? 408 00:20:41,343 --> 00:20:43,210 I do like you. 409 00:20:43,212 --> 00:20:44,778 Very much, but... 410 00:20:45,347 --> 00:20:46,614 just as a friend. 411 00:20:47,916 --> 00:20:49,116 Tiffany, 412 00:20:50,051 --> 00:20:53,921 you are an amazing young woman. 413 00:20:53,923 --> 00:20:57,758 You are smart, and sweet, and pretty 414 00:20:57,760 --> 00:21:01,862 and I have never seen anyone flip a flash card faster. 415 00:21:01,864 --> 00:21:03,330 It's all in the wrist. 416 00:21:03,898 --> 00:21:05,899 And if I were your age, 417 00:21:05,901 --> 00:21:09,336 there is no one I would rather play Norwegian checkers with. 418 00:21:09,971 --> 00:21:11,038 Really? 419 00:21:11,473 --> 00:21:13,140 Absolutely. 420 00:21:13,142 --> 00:21:17,044 And someday boys will be lining up at your door, 421 00:21:17,046 --> 00:21:19,346 If and when your mom allows you to date. (Chuckles) 422 00:21:21,316 --> 00:21:22,483 Thanks, Ravi. 423 00:21:26,921 --> 00:21:31,325 So, do you think we can pretend this never happened 424 00:21:31,327 --> 00:21:32,726 and just go back to being friends? 425 00:21:32,728 --> 00:21:35,129 I would love that. 426 00:21:35,131 --> 00:21:38,232 Oh, uh, see you at book club in the mess hall tomorrow? 427 00:21:38,234 --> 00:21:39,600 Absolutely. 428 00:21:39,602 --> 00:21:42,903 I'll save you a seat and you'll be needing this. 429 00:21:42,905 --> 00:21:45,973 (Gasps) I love you, I love you, I love you! 430 00:21:47,275 --> 00:21:48,842 I was talking to the cushion. 431 00:21:48,844 --> 00:21:49,910 Yeah, I got that. 432 00:21:57,452 --> 00:21:59,320 How did she beat us back? 433 00:21:59,322 --> 00:22:01,055 Ah, she probably rode her broomstick. 434 00:22:02,457 --> 00:22:03,991 Bed check! 435 00:22:03,993 --> 00:22:06,493 Let's trip her by using Zuri's headphones. Phones! 436 00:22:06,495 --> 00:22:08,495 Sometimes great ideas just come to me. 437 00:22:08,497 --> 00:22:09,596 (Scoffs) 438 00:22:09,598 --> 00:22:11,498 King Tut Jones has got this. 439 00:22:17,539 --> 00:22:18,672 Ahh! 440 00:22:18,674 --> 00:22:19,940 Now's our chance. 441 00:22:19,942 --> 00:22:21,642 Ow! 442 00:22:21,644 --> 00:22:24,578 The one day I choose not to wear my Senior-Alert bracelet! 443 00:22:27,282 --> 00:22:30,617 (Sighs) Some kid lost their headphones. 444 00:22:30,619 --> 00:22:32,386 I love when that happens. 445 00:22:32,388 --> 00:22:33,736 (Muffled) No! 446 00:22:33,767 --> 00:22:39,126 The new King Tut Jones, Mummy Detective! 447 00:22:39,128 --> 00:22:42,029 Looks like tonight I'll crack open his tomb. (Chuckles) 448 00:22:42,031 --> 00:22:43,297 (Muffled) No! 449 00:22:45,333 --> 00:22:47,868 We're really sorry that we snuck out of camp. 450 00:22:47,870 --> 00:22:49,403 Really sorry. 451 00:22:49,405 --> 00:22:51,372 And we'll never do it again. 452 00:22:51,374 --> 00:22:53,540 Never, ever. 453 00:22:53,542 --> 00:22:55,476 (Sighs) Well, thank you for saying that. 454 00:22:55,478 --> 00:22:56,910 We really appreciate it. 455 00:22:59,514 --> 00:23:01,382 Yeah, they're good kids. 456 00:23:01,384 --> 00:23:02,916 I'm glad they learned their lesson. 457 00:23:05,987 --> 00:23:08,655 Come on, Timmy. We're heading to town! 458 00:23:08,657 --> 00:23:10,157 I just hope you have money. 459 00:23:11,393 --> 00:23:12,593 Just kidding. 460 00:23:12,595 --> 00:23:13,894 (All chuckling) 461 00:23:13,944 --> 00:23:18,494 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.