All language subtitles for Bunkd s01e02 Gone Girl.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,403 --> 00:00:02,204 (Music playing) 2 00:00:05,475 --> 00:00:06,675 (Tiffany laughing) 3 00:00:09,445 --> 00:00:13,482 Stamps, postcards, the last shreds of my self-respect. 4 00:00:14,417 --> 00:00:16,284 I'll take two shreds. 5 00:00:17,754 --> 00:00:20,322 Why are all you CITs selling stuff? 6 00:00:20,324 --> 00:00:21,790 Gladys is making us. 7 00:00:21,792 --> 00:00:24,292 Apparently varicose vein removal is not cheap. 8 00:00:25,762 --> 00:00:26,776 I like her legs. 9 00:00:26,807 --> 00:00:30,198 They remind me of a New York City subway map. 10 00:00:30,200 --> 00:00:31,266 (Bell rings) 11 00:00:31,934 --> 00:00:33,368 Candy here! 12 00:00:33,370 --> 00:00:35,381 Get your delectable, sugary treats! 13 00:00:35,412 --> 00:00:40,238 And speaking of delectable, notice how my rump is rocking these bike shorts. 14 00:00:42,278 --> 00:00:43,979 Your geek is on fleek. 15 00:00:45,381 --> 00:00:46,355 (Horn blows) 16 00:00:46,386 --> 00:00:50,282 Campers! Big announcement, so stop what you're doing! 17 00:00:50,987 --> 00:00:51,854 Ow! 18 00:00:51,885 --> 00:00:55,323 Last night I was stood up for a date. 19 00:00:55,325 --> 00:00:58,293 How can a pint of ice cream and a George Clooney movie stand you up? 20 00:00:59,362 --> 00:01:02,731 It was Serge, the candy delivery man. 21 00:01:02,733 --> 00:01:04,633 Sheesh, you post bail for a guy, 22 00:01:04,635 --> 00:01:06,668 and he doesn't even take you to dinner? 23 00:01:06,670 --> 00:01:08,236 Been there, done that! 24 00:01:10,873 --> 00:01:13,975 Since Serge is not returning my calls, texts, 25 00:01:13,977 --> 00:01:17,712 or banging on his front door, I have decided to punish him 26 00:01:17,714 --> 00:01:21,349 by no longer ordering candy for the camp! 27 00:01:21,351 --> 00:01:23,819 (All protesting) Whoa, whoa! 28 00:01:23,821 --> 00:01:26,688 Why do we all have to suffer just because 29 00:01:26,690 --> 00:01:29,357 you're hideous and no one wants to date you? 30 00:01:31,594 --> 00:01:34,362 Let me rephrase that. 31 00:01:34,364 --> 00:01:37,299 Too late, you're going in the hole! 32 00:01:37,301 --> 00:01:40,535 Don't worry, it's more comfortable than the bunks. 33 00:01:42,338 --> 00:01:46,775 And since candy reminds me of Serge, it is now banned from camp! 34 00:01:46,777 --> 00:01:51,446 So, enjoy what's left in Candy Boy's cart, 'cause that's the last of it. 35 00:01:55,718 --> 00:01:57,419 Okay, people. 36 00:01:57,421 --> 00:01:58,820 Uh, one at a time, please. 37 00:01:58,822 --> 00:02:00,388 Oh, perhaps a single file. 38 00:02:00,390 --> 00:02:01,590 Get him! 39 00:02:03,559 --> 00:02:04,793 Ravi: Stop! 40 00:02:04,795 --> 00:02:06,962 You are pulling my taffy! 41 00:02:06,964 --> 00:02:08,396 (Opening song playing) 42 00:02:08,398 --> 00:02:09,898 ? Here we go 43 00:02:09,900 --> 00:02:12,834 ? We're leaving the city Behind right now 44 00:02:12,836 --> 00:02:15,070 ? Let's gather by The campfire light 45 00:02:15,072 --> 00:02:17,072 ? And sing this song 46 00:02:17,074 --> 00:02:19,975 ? Kikiwaka 47 00:02:19,977 --> 00:02:20,805 ? Hanging out 48 00:02:20,836 --> 00:02:23,445 ? With someone new Then fallin' out 49 00:02:23,447 --> 00:02:25,046 ? Of a camp canoe 50 00:02:25,048 --> 00:02:26,481 ? What's that smell? 51 00:02:26,483 --> 00:02:27,415 ? It's on your shoe 52 00:02:27,417 --> 00:02:30,318 ? Kikiwaka 53 00:02:30,320 --> 00:02:32,387 ? Got a s'more In my hair 54 00:02:32,389 --> 00:02:34,823 ? Mosquitoes in our underwear 55 00:02:34,825 --> 00:02:37,025 ? Shower's broke But we don't care 56 00:02:37,027 --> 00:02:38,760 ? Kikiwaka 57 00:02:38,762 --> 00:02:40,829 ? This is our home away from 58 00:02:40,831 --> 00:02:42,063 ? Home away from 59 00:02:42,065 --> 00:02:43,798 ? Home away from home 60 00:02:43,800 --> 00:02:45,500 (Growl) ? but watch your back 61 00:02:45,502 --> 00:02:48,069 ? A bear just ate my phone 62 00:02:48,071 --> 00:02:50,438 ? Kikiwaka, Kikiwaka 63 00:02:50,440 --> 00:02:52,741 ? Kikiwaka, Kikiwaka 64 00:02:52,743 --> 00:02:56,378 ? Kikiwaka, Kikiwaka ? 65 00:03:03,953 --> 00:03:06,421 (Sighs) Will Xander ever ask me out? 66 00:03:09,759 --> 00:03:11,600 Ugh, this stupid eight-ball isn't magic at all. 67 00:03:13,863 --> 00:03:15,997 Hi, sister from another mister! 68 00:03:16,699 --> 00:03:17,866 Hi, Lou. 69 00:03:17,868 --> 00:03:20,468 Hey, Woodchucks never frown. 70 00:03:20,470 --> 00:03:21,836 No, seriously, it's impossible. 71 00:03:21,838 --> 00:03:24,539 Their massive incisors prevent mouth inversion. 72 00:03:25,808 --> 00:03:27,509 I'm totes bummed about Xander. 73 00:03:27,511 --> 00:03:30,512 It's been a week and he still hasn't asked me out. 74 00:03:30,514 --> 00:03:31,852 I thought he liked me. 75 00:03:31,883 --> 00:03:34,649 Aw, Emma, look, boys are like hotdogs. 76 00:03:34,651 --> 00:03:39,421 Delicious, but wondering about what's inside will make you puke. 77 00:03:39,423 --> 00:03:41,756 You're right. I'm going to stop obsessing over him. 78 00:03:41,758 --> 00:03:44,092 I don't care if I ever see Xander again. 79 00:03:44,094 --> 00:03:45,493 Hey, Woodchucks! 80 00:03:45,495 --> 00:03:46,761 (Gasps) Hey, Xander! (Laughs) 81 00:03:48,664 --> 00:03:51,166 Uh, that kind of sounded like you care. 82 00:03:51,168 --> 00:03:54,135 Emma, I wrote a song I want you to hear. 83 00:03:54,137 --> 00:03:55,670 Great, let's do this! 84 00:03:55,672 --> 00:03:58,039 (Beatboxes) 85 00:03:59,542 --> 00:04:01,543 Thanks, but I got it. 86 00:04:02,445 --> 00:04:03,545 Oh, right. 87 00:04:03,547 --> 00:04:05,113 A solo sitch. Hit it! 88 00:04:07,883 --> 00:04:09,417 (Guitar playing) 89 00:04:13,623 --> 00:04:16,491 ? There's a song stuck in my head 90 00:04:16,493 --> 00:04:18,660 ? But all the words Just go unsaid 91 00:04:18,662 --> 00:04:21,696 ? So here I am with all my courage 92 00:04:21,698 --> 00:04:25,433 ? To say something without turning red 93 00:04:25,435 --> 00:04:27,836 ? You make me feel like smiling 94 00:04:27,838 --> 00:04:30,839 ? I dream of you all the time 95 00:04:30,841 --> 00:04:33,575 ? I hope the stars are shining 96 00:04:33,577 --> 00:04:35,477 ? On your reply 97 00:04:35,479 --> 00:04:38,146 ? Ooh, ooh, ooh 98 00:04:38,148 --> 00:04:40,882 ? Please, Emma, will you Go on a date 99 00:04:40,884 --> 00:04:43,518 ? Ooh, ooh, ooh 100 00:04:43,520 --> 00:04:46,554 ? I'm hoping you won't make me wait 101 00:04:46,556 --> 00:04:49,090 ? Ooh, ooh, ooh 102 00:04:49,092 --> 00:04:51,159 ? Please, Emma, will you Go on a date 103 00:04:51,161 --> 00:04:53,595 ? With me ? 104 00:04:54,597 --> 00:04:57,532 Emma, if you don't say yes, I will. 105 00:04:58,701 --> 00:05:01,770 I'd love to go out with you, Xander. 106 00:05:01,772 --> 00:05:04,773 Yay! You two go together like peanut butter and eggs. 107 00:05:06,542 --> 00:05:07,676 What? It's delicious. 108 00:05:11,947 --> 00:05:13,014 Are you done yet? 109 00:05:13,616 --> 00:05:14,983 Yup. 110 00:05:14,985 --> 00:05:21,022 I've been working on this for two solid weeks and I am finally done. 111 00:05:21,024 --> 00:05:22,590 Jorge: I smell candy! 112 00:05:26,595 --> 00:05:28,797 Oops, looks like you broke your horsey. 113 00:05:30,666 --> 00:05:32,067 (Screams) 114 00:05:33,636 --> 00:05:34,903 She's weird. 115 00:05:35,638 --> 00:05:40,208 Anyhoo, I'll give you fifty bucks for the last bite of your candy bar. 116 00:05:40,210 --> 00:05:41,077 Whoa! 117 00:05:41,108 --> 00:05:44,546 You're willing to give me 50 bucks for a bite? 118 00:05:44,548 --> 00:05:46,748 And any of my bodily organs. 119 00:05:47,983 --> 00:05:49,951 That gives me an idea. 120 00:05:49,953 --> 00:05:52,287 But please don't take my tonsils! 121 00:05:52,289 --> 00:05:53,722 I need those to pee. 122 00:05:54,256 --> 00:05:55,690 Or breathe. 123 00:05:55,692 --> 00:05:57,926 I don't really pay attention in science. 124 00:05:59,228 --> 00:06:04,099 My point is, if you're willing to pay me 50 bucks for a bite, 125 00:06:04,101 --> 00:06:08,603 do you have any idea what the campers would pay for a whole bar? 126 00:06:08,605 --> 00:06:11,606 No. I don't pay attention in math, either. 127 00:06:14,176 --> 00:06:16,277 Thank you for the ice, Miss Gladys. 128 00:06:16,279 --> 00:06:20,281 I can endure these bruises, but what those barbarians did to my taffy 129 00:06:20,283 --> 00:06:21,883 will haunt me forever. 130 00:06:23,085 --> 00:06:24,185 That'll be ten bucks. 131 00:06:24,187 --> 00:06:26,087 These varicose veins are killin' me. 132 00:06:29,291 --> 00:06:31,259 I'm really nervous about tonight with Emma. 133 00:06:31,261 --> 00:06:31,774 Don't be. 134 00:06:31,805 --> 00:06:35,864 I'm sure this time it won't be as messy as it was with your last girlfriend. 135 00:06:35,866 --> 00:06:37,165 Ugh, I hope not. 136 00:06:37,167 --> 00:06:38,666 That was gruesome. 137 00:06:38,668 --> 00:06:41,202 I'm glad Amanda is gone forever. 138 00:06:42,338 --> 00:06:42,998 Lou: Me, too. 139 00:06:43,029 --> 00:06:45,640 You did everyone a favor by getting rid of her. 140 00:06:45,642 --> 00:06:46,708 (Makes buzzer noise) 141 00:06:55,718 --> 00:06:56,885 Look, boss! 142 00:06:56,887 --> 00:06:59,354 I sold two whole cases of candy. 143 00:07:02,925 --> 00:07:05,827 Hey! You're a dollar short. 144 00:07:05,829 --> 00:07:07,328 You trying to rip me off? 145 00:07:07,330 --> 00:07:08,930 No, no! I swear! 146 00:07:11,133 --> 00:07:12,667 Oh, look. 147 00:07:12,669 --> 00:07:15,637 This dollar somehow got stuck in my pocket. 148 00:07:17,740 --> 00:07:20,708 (Sighs) They moved the archery range. 149 00:07:20,710 --> 00:07:23,211 You would think that would merit an announcement. 150 00:07:25,681 --> 00:07:26,308 Hey, Tiff. 151 00:07:26,339 --> 00:07:28,817 You know what would make you feel better? 152 00:07:28,819 --> 00:07:30,752 Buying some candy. 153 00:07:32,321 --> 00:07:35,356 You're selling candy out of our cabin? 154 00:07:35,358 --> 00:07:36,724 But it's been banned. 155 00:07:36,726 --> 00:07:38,126 Exactly! 156 00:07:38,128 --> 00:07:42,263 That's why I can charge ten bucks for a single chocolate chip. 157 00:07:42,265 --> 00:07:45,400 Well, I am not going to get in trouble for your criminal enterprise. 158 00:07:45,402 --> 00:07:46,734 I'm telling. 159 00:07:46,736 --> 00:07:48,670 (Yells) Gladys! 160 00:07:48,672 --> 00:07:50,672 No, no, no, please don't tell! 161 00:07:50,674 --> 00:07:53,141 Yeah, we'll give you all the free candy you want! 162 00:07:53,143 --> 00:07:55,276 Whoa, slow your roll. 163 00:07:56,679 --> 00:07:59,814 Maybe we can talk discount. 164 00:07:59,816 --> 00:08:01,883 My mom's never even let me try candy. 165 00:08:03,319 --> 00:08:04,652 (Yells) Gladys! 166 00:08:11,727 --> 00:08:14,762 Look at all the colors! 167 00:08:15,831 --> 00:08:19,033 Everything is so much more alive! 168 00:08:19,035 --> 00:08:21,803 We've got ourselves a new customer. 169 00:08:25,341 --> 00:08:29,711 What's so important I had to pause George Clooney? 170 00:08:29,713 --> 00:08:31,446 Oh! I just wanted to tell you that... 171 00:08:33,816 --> 00:08:36,951 Serge lost a heck of a woman when he stood you up. 172 00:08:37,887 --> 00:08:39,821 Oh, thank you. (Giggles) 173 00:08:39,823 --> 00:08:42,724 I've always liked you, whatever your name is. 174 00:08:45,861 --> 00:08:48,162 Thanks for not ratting us out, Tiffany. 175 00:08:51,734 --> 00:08:52,834 You're welcome. 176 00:08:56,171 --> 00:08:59,507 And I can't wait to knock Emma off her feet with this. 177 00:08:59,509 --> 00:09:02,010 Oh, man, she won't know what hit her! 178 00:09:03,746 --> 00:09:06,714 Then, before Emma has the chance to catch her breath, 179 00:09:06,716 --> 00:09:08,716 I'm going to whip out my trusty axe... 180 00:09:08,718 --> 00:09:09,784 (Mouthing) 181 00:09:10,819 --> 00:09:12,186 ...and get to shredding. 182 00:09:12,188 --> 00:09:13,855 (Mouthing) 183 00:09:13,857 --> 00:09:17,058 OMG, Emma is going to die! 184 00:09:17,060 --> 00:09:19,294 (Mouthing) 185 00:09:19,296 --> 00:09:21,016 (Lou and Xander laughing) (Ravi sighing) Oh! 186 00:09:22,097 --> 00:09:23,164 (Thud) 187 00:09:26,135 --> 00:09:28,436 We should really cut back that poison ivy. Yeah. 188 00:09:33,409 --> 00:09:34,842 Poison ivy? 189 00:09:41,850 --> 00:09:44,752 Campers, I've heard a lot of you are upset 190 00:09:44,754 --> 00:09:46,354 about your lack of candy. 191 00:09:46,356 --> 00:09:49,824 Well, I'm upset about my lack of man candy. 192 00:09:49,826 --> 00:09:51,793 So, none of us are gettin' any sugar. 193 00:09:51,795 --> 00:09:53,895 That's life, deal with it. 194 00:09:57,800 --> 00:09:59,968 Hey, looking to score? 195 00:09:59,970 --> 00:10:01,769 I've got candy. 196 00:10:05,474 --> 00:10:06,168 Hey, Zuri. 197 00:10:06,199 --> 00:10:08,973 (Imitating Al Pacino) "Say hello to my little friend!" 198 00:10:14,016 --> 00:10:17,185 He just paid me 20 bucks for a Scooter bar! 199 00:10:20,022 --> 00:10:21,823 What's with the suit? 200 00:10:21,825 --> 00:10:25,193 What part of "inconspicuous" don't you understand? 201 00:10:25,195 --> 00:10:28,029 All of it. I have no idea what that word means! 202 00:10:30,332 --> 00:10:33,368 Emma, I have something important to tell you! 203 00:10:33,370 --> 00:10:35,269 (Laughs) You've decided to go to clown camp? 204 00:10:36,105 --> 00:10:37,205 No! 205 00:10:39,174 --> 00:10:41,909 Xander asked you out so he could kill you, 206 00:10:41,911 --> 00:10:44,946 like he did his previous girlfriend, Amanda! 207 00:10:46,281 --> 00:10:47,849 That's ridiculous! 208 00:10:47,851 --> 00:10:49,384 Xander is the nicest guy in the world. 209 00:10:49,386 --> 00:10:50,852 He wouldn't hurt a fly. 210 00:10:50,854 --> 00:10:53,855 I will have you know he has slaughtered many, many flies in our cabin! 211 00:10:55,224 --> 00:10:56,760 With those dreamy eyes, he could run a 212 00:10:56,791 --> 00:10:58,523 puppy mill, and I'd still go out with him. 213 00:10:59,962 --> 00:11:05,533 I am telling you, tonight, Xander is planning on killing you! 214 00:11:05,535 --> 00:11:09,237 You're going to make a great clown, because that was hilarious. 215 00:11:09,239 --> 00:11:10,905 Plus, you can fit in the little car. 216 00:11:15,844 --> 00:11:17,478 It's good to be in business... 217 00:11:17,480 --> 00:11:19,914 Both: When business is good! 218 00:11:21,450 --> 00:11:25,386 Hey, guys, how are you? Good. So am I. Candy is amazing. 219 00:11:25,388 --> 00:11:27,955 I just memorized all of Shakespeare's plays, 220 00:11:27,957 --> 00:11:30,024 and now, I'm going to read War and Peace. 221 00:11:31,627 --> 00:11:33,528 Those Russians are wacky! 222 00:11:35,197 --> 00:11:36,898 Wow. 223 00:11:36,900 --> 00:11:39,634 You've read more today than I've read in my entire life. 224 00:11:39,636 --> 00:11:44,005 I'm still trying to finish The Cat in the... Something. 225 00:11:44,007 --> 00:11:45,473 I couldn't get through the title. 226 00:11:46,875 --> 00:11:48,943 And this is my business partner? 227 00:11:50,512 --> 00:11:52,413 I need more candy. 228 00:11:52,415 --> 00:11:55,316 Give me some or I'll squeeze the nougat out of you! 229 00:11:55,318 --> 00:11:57,018 Ah, okay, okay! 230 00:11:57,020 --> 00:11:58,386 (Maniacal laugh) 231 00:11:58,388 --> 00:12:00,054 I think we should cut her off. 232 00:12:00,923 --> 00:12:02,690 Her eyes are vibrating! 233 00:12:06,495 --> 00:12:07,895 Murderer! 234 00:12:07,897 --> 00:12:09,397 The turkey was already dead. 235 00:12:10,899 --> 00:12:12,033 Where is Emma? 236 00:12:12,035 --> 00:12:14,035 She went to The Spot with Xander. 237 00:12:14,037 --> 00:12:15,636 You mean she is already gone? 238 00:12:15,638 --> 00:12:17,538 Oh, she's long gone. 239 00:12:17,540 --> 00:12:19,540 Just like this turkey leg's gonna be. 240 00:12:23,545 --> 00:12:24,979 How much farther? 241 00:12:24,981 --> 00:12:27,315 It's hard for me to hike in gator shoes. 242 00:12:28,016 --> 00:12:29,283 Or any shoes. 243 00:12:30,419 --> 00:12:32,019 I need candy. 244 00:12:32,021 --> 00:12:34,088 I need candy. 245 00:12:34,090 --> 00:12:36,023 I need candy! 246 00:12:37,292 --> 00:12:41,929 We all need candy, because you ate our entire supply before lunch! 247 00:12:41,931 --> 00:12:44,031 And you still haven't paid us! 248 00:12:44,033 --> 00:12:46,267 (Trembling) Please, I'm good for it! 249 00:12:46,269 --> 00:12:48,603 Just give me some to get me through the night. 250 00:12:48,605 --> 00:12:51,205 I feel like ants are crawling all over me. 251 00:12:52,474 --> 00:12:54,275 That's because they are. 252 00:12:54,277 --> 00:12:55,977 (Gasps) Ew, ew! Get it off of me! 253 00:12:55,979 --> 00:12:58,045 Tiffany: (Repeatedly) Ew! 254 00:12:58,047 --> 00:13:01,582 How do these candy shipments come in, anyway? 255 00:13:01,584 --> 00:13:02,683 Wait for it. 256 00:13:02,685 --> 00:13:04,485 (Helicopter hovering) 257 00:13:08,390 --> 00:13:10,057 Unhook the cable! 258 00:13:16,999 --> 00:13:19,066 (Gasps) Yay! Candy! 259 00:13:19,068 --> 00:13:20,234 (Straining) 260 00:13:22,171 --> 00:13:23,671 Mmm! 261 00:13:23,673 --> 00:13:26,507 (Groans) This candy tastes awful! 262 00:13:27,309 --> 00:13:29,143 That's not candy. 263 00:13:29,145 --> 00:13:30,344 That's a video game. 264 00:13:30,346 --> 00:13:32,146 And if you bite it, you bought it. 265 00:13:34,416 --> 00:13:38,586 Zuri, I never agreed that we should start selling video games. 266 00:13:38,588 --> 00:13:41,322 That's because I didn't ask you. 267 00:13:41,324 --> 00:13:42,318 I'm the brains. 268 00:13:42,349 --> 00:13:46,057 You're just the muscle, and not much of that. 269 00:13:50,999 --> 00:13:53,134 I hope you like everything. 270 00:13:53,136 --> 00:13:56,237 I picked this spot specially, because no one will be around. 271 00:13:56,239 --> 00:13:57,305 Oh, great! 272 00:14:00,309 --> 00:14:01,409 Well, this is comfy. 273 00:14:01,411 --> 00:14:02,577 It should be. 274 00:14:02,579 --> 00:14:05,112 I spent an hour removing all the rocks. 275 00:14:05,114 --> 00:14:07,048 And one very angry gopher. 276 00:14:09,017 --> 00:14:10,718 Xander, you are so thoughtful. 277 00:14:13,121 --> 00:14:17,024 You would not believe the crazy stuff Ravi said about you. 278 00:14:17,026 --> 00:14:18,092 (Laughing) 279 00:14:18,094 --> 00:14:19,293 What did he say about me? 280 00:14:22,331 --> 00:14:24,565 (Nervously) Not... not you... 281 00:14:24,567 --> 00:14:28,035 You... Eunice, the, the laundry lady. 282 00:14:29,037 --> 00:14:34,141 She's been, uh, stealing socks to create a puppet army. 283 00:14:35,177 --> 00:14:36,577 I've heard that, too! 284 00:14:37,179 --> 00:14:38,312 You have? 285 00:14:50,592 --> 00:14:53,227 Jorge, what are you doing in here? 286 00:14:53,229 --> 00:14:55,162 I'm concerned about you. 287 00:14:55,164 --> 00:14:56,530 We all are. 288 00:14:58,901 --> 00:15:00,234 (Trembling) What do you mean? 289 00:15:00,236 --> 00:15:02,103 I'm fine. 290 00:15:02,105 --> 00:15:04,205 Totally fine. 291 00:15:04,207 --> 00:15:06,107 You're the ones with a problem! 292 00:15:07,643 --> 00:15:08,776 Oh, yeah? 293 00:15:08,778 --> 00:15:10,411 Then where's your violin? 294 00:15:10,413 --> 00:15:11,512 I traded it 295 00:15:12,714 --> 00:15:14,782 for a ChocoChunk. 296 00:15:15,117 --> 00:15:16,550 Okay! 297 00:15:16,552 --> 00:15:19,186 I have a problem! I admit it. 298 00:15:19,188 --> 00:15:22,189 And I can't bear them to see me like this. 299 00:15:22,191 --> 00:15:24,859 (Gasps) Especially my bear! (Sobs) 300 00:15:26,728 --> 00:15:28,829 Welcome to rock bottom, sister. 301 00:15:29,798 --> 00:15:31,866 Candy has ruined your life. 302 00:15:31,868 --> 00:15:33,668 What do you think you're doing? 303 00:15:35,170 --> 00:15:37,405 Uh, nothing! 304 00:15:37,407 --> 00:15:39,140 Jorge: Uh, nothing at all! 305 00:15:39,142 --> 00:15:41,242 Just trying to help a friend. 306 00:15:41,244 --> 00:15:43,611 By badmouthing my product? 307 00:15:43,613 --> 00:15:46,113 Come on, Zuri, look at her. 308 00:15:46,115 --> 00:15:49,350 Tiffany's turned into a candy-crazed zombie! 309 00:15:49,352 --> 00:15:51,252 Tiffany is fine. 310 00:15:54,222 --> 00:15:55,723 This wrapper lied! 311 00:15:55,725 --> 00:15:57,491 There's no honey in this soap! 312 00:15:59,328 --> 00:16:00,861 I'm worried about her. 313 00:16:00,863 --> 00:16:03,164 You didn't seem worried when I was stuffing cash 314 00:16:03,166 --> 00:16:06,467 into those ridiculous polyester pockets! 315 00:16:06,469 --> 00:16:08,302 Well, I'm worried now. 316 00:16:08,304 --> 00:16:10,905 She's gone nuts, and so have you! 317 00:16:10,907 --> 00:16:13,174 Call me "nuts" again. 318 00:16:13,442 --> 00:16:14,675 I dare you. 319 00:16:14,677 --> 00:16:16,744 Come at the king, you best not miss. 320 00:16:18,647 --> 00:16:20,715 That's it, I quit. 321 00:16:20,717 --> 00:16:24,652 You do, and you'll never taste anything sweet in this camp again. 322 00:16:24,654 --> 00:16:26,620 Not even caramel corn? 323 00:16:26,622 --> 00:16:29,690 Because that's really more corn than caramel. 324 00:16:31,259 --> 00:16:33,260 Nothing. 325 00:16:33,262 --> 00:16:35,229 Then that's how it has to be. 326 00:16:35,231 --> 00:16:38,199 I'm bringing back every penny of that filthy candy money. 327 00:16:40,335 --> 00:16:42,570 Minus what I paid for this sick, white suit. 328 00:16:47,943 --> 00:16:50,411 (Howling in the distance) 329 00:16:53,215 --> 00:16:57,284 Uh, Xander, why are you sharpening that axe? 330 00:16:57,286 --> 00:16:59,553 It won't cut through anything if it's not sharp. 331 00:16:59,555 --> 00:17:04,291 Otherwise I'll just be hacking and hacking, and hacking and hacking... 332 00:17:04,293 --> 00:17:05,359 I get it! 333 00:17:07,763 --> 00:17:08,829 All righty. 334 00:17:10,365 --> 00:17:11,232 Check this out! 335 00:17:14,536 --> 00:17:16,270 Uh... 336 00:17:16,272 --> 00:17:17,905 why is there a hole there? 337 00:17:17,907 --> 00:17:20,841 Oh, I dug it earlier, for you. 338 00:17:20,843 --> 00:17:22,444 That's how we're going to end the night. 339 00:17:25,614 --> 00:17:30,384 Let's see. Backup axe, trash bags... 340 00:17:30,386 --> 00:17:31,552 This is gonna get messy. 341 00:17:33,255 --> 00:17:35,456 Gee, it's getting pretty cold. 342 00:17:35,458 --> 00:17:37,925 I think I'll go back to the camp and get a blanket. 343 00:17:37,927 --> 00:17:39,360 And the police. 344 00:17:39,362 --> 00:17:40,136 Oh, no. 345 00:17:40,167 --> 00:17:43,230 Now that you're here, I'm not letting you leave. 346 00:17:43,232 --> 00:17:44,265 You're not? 347 00:17:44,267 --> 00:17:45,399 No way. 348 00:17:45,401 --> 00:17:48,402 I've been thinking about this moment since the day I laid eyes on you. 349 00:17:48,570 --> 00:17:50,704 You have? 350 00:17:50,706 --> 00:17:53,427 When I first saw you, I just wondered how many push-ups you could do. 351 00:17:54,242 --> 00:17:55,476 A hundred. 352 00:17:55,478 --> 00:17:57,278 I've got a lot of upper body strength. 353 00:17:57,280 --> 00:17:59,747 Well, time to get to choppin'. 354 00:18:03,985 --> 00:18:05,753 (Grunts) 355 00:18:05,755 --> 00:18:07,822 (Strained) Was there a mosquito on me? 356 00:18:07,824 --> 00:18:09,390 Because I think you got him. 357 00:18:13,528 --> 00:18:15,763 Freeze, camper! Identify yourself. 358 00:18:15,765 --> 00:18:18,899 Uh, it is I, Ravi. 359 00:18:20,001 --> 00:18:21,769 Nice try. 360 00:18:21,771 --> 00:18:25,339 I have no idea who Ravi is, but I know you're not him. 361 00:18:29,611 --> 00:18:31,645 Where'd you get all this money? 362 00:18:31,647 --> 00:18:34,348 Uh, my bar mitzvah? 363 00:18:35,884 --> 00:18:38,419 Start talking, Not Ravi. 364 00:18:38,421 --> 00:18:39,987 Okay, okay! 365 00:18:39,989 --> 00:18:42,432 The truth is, I've been running a candy 366 00:18:42,463 --> 00:18:45,059 smuggling ring, selling candy to campers. 367 00:18:45,061 --> 00:18:46,760 You have? 368 00:18:46,762 --> 00:18:48,929 Well, considering you're using a mattress as a wallet, 369 00:18:48,931 --> 00:18:52,433 you're obviously not the brains of the organization. 370 00:18:52,435 --> 00:18:53,534 Who are you working with? 371 00:18:54,402 --> 00:18:55,469 Jorge: Uh... 372 00:18:56,471 --> 00:18:57,638 No one. 373 00:18:57,640 --> 00:18:59,039 It's just me! 374 00:18:59,041 --> 00:19:00,908 I'm a lone wolf! 375 00:19:00,910 --> 00:19:02,443 (Howls) 376 00:19:03,879 --> 00:19:05,880 You are in big trouble, mister. 377 00:19:05,882 --> 00:19:08,883 I'm confiscating this mattress as evidence. 378 00:19:08,885 --> 00:19:12,486 I'll think up the rest of your punishment tonight, at the dollar slots. 379 00:19:17,392 --> 00:19:18,859 Jorge... 380 00:19:18,861 --> 00:19:20,528 I saw what you just did. 381 00:19:21,496 --> 00:19:23,531 Why didn't you turn me in? 382 00:19:23,533 --> 00:19:27,968 Because you're my friend, and friends don't rat each other out. 383 00:19:29,070 --> 00:19:32,706 Plus, you know where I sleep. 384 00:19:32,708 --> 00:19:37,411 That's really cool, especially after the lousy way I treated you. 385 00:19:38,513 --> 00:19:39,680 Thank you, Jorge. 386 00:19:40,515 --> 00:19:41,515 You're welcome. 387 00:19:41,517 --> 00:19:44,718 But we still need to fix Tiffany. 388 00:19:44,720 --> 00:19:47,988 There's gotta be some sap in this tree! 389 00:19:47,990 --> 00:19:51,425 (Trembling) Sweet, sweet sap. 390 00:19:52,360 --> 00:19:53,427 Mmm! 391 00:19:56,965 --> 00:19:59,099 How dare you try to hurt me! 392 00:19:59,101 --> 00:20:02,369 Says the girl who's beating me with a branch? 393 00:20:02,804 --> 00:20:03,938 Ravi was right! 394 00:20:03,940 --> 00:20:05,806 You were going to chop me up with an axe, 395 00:20:05,808 --> 00:20:08,642 put me in a garbage bag, and bury me in that hole! 396 00:20:09,711 --> 00:20:10,778 Ow! 397 00:20:11,413 --> 00:20:12,379 What? 398 00:20:12,381 --> 00:20:13,914 No! 399 00:20:13,916 --> 00:20:15,950 I was going to chop up wood and build a bonfire 400 00:20:15,952 --> 00:20:19,153 in the hole I dug to make you s'mores. 401 00:20:19,155 --> 00:20:22,823 But Ravi overheard you talking about shredding with your axe. 402 00:20:22,825 --> 00:20:26,060 Which is what musicians call a guitar. 403 00:20:26,062 --> 00:20:28,929 And when you play it, that's called shredding. 404 00:20:29,664 --> 00:20:31,031 Oh! 405 00:20:34,769 --> 00:20:38,973 So, then, I'm assuming your ex, Amanda, isn't dead? 406 00:20:38,975 --> 00:20:40,474 No! 407 00:20:40,476 --> 00:20:44,178 She just got mad when I broke up with her, so this year she's at theater camp, 408 00:20:44,180 --> 00:20:47,481 acting like I don't exist. 409 00:20:47,483 --> 00:20:50,417 Well, this is the most embarrassing moment of my life, 410 00:20:50,419 --> 00:20:53,587 and once, at Fashion Week, I had to sit in the second row. 411 00:20:55,490 --> 00:20:56,824 Can you ever forgive me? 412 00:20:57,692 --> 00:20:59,793 Of course. 413 00:20:59,795 --> 00:21:02,696 And I'm really sorry I let Ravi almost ruin our date. 414 00:21:02,698 --> 00:21:05,165 Emma, I will save you! 415 00:21:07,902 --> 00:21:09,536 I spoke too soon. 416 00:21:09,538 --> 00:21:12,473 Hey, look, a body wound up in that hole after all. 417 00:21:13,174 --> 00:21:14,541 Ravi! Stop! 418 00:21:14,543 --> 00:21:16,210 They're just on a date... Oh! 419 00:21:20,649 --> 00:21:21,715 Lou: I'm okay! 420 00:21:21,717 --> 00:21:22,916 Ravi broke my fall. 421 00:21:23,752 --> 00:21:25,152 Ravi: And Lou broke my rib. 422 00:21:27,088 --> 00:21:29,590 You know what I'm really happy about? What? 423 00:21:29,592 --> 00:21:32,512 That when I was beating you with that tree branch, I didn't hit your face. 424 00:21:33,561 --> 00:21:35,663 Yeah, I'm kind of happy about that, too. 425 00:21:36,531 --> 00:21:38,932 Um, excuse me, you two. 426 00:21:38,934 --> 00:21:40,801 I just want to apologize again 427 00:21:40,803 --> 00:21:44,038 for letting my imagination run wild and ruin your date. 428 00:21:44,040 --> 00:21:45,639 No problem, bro. 429 00:21:45,641 --> 00:21:47,508 We had fun anyway. 430 00:21:47,510 --> 00:21:49,990 Except for the part where we had to carry you to the infirmary. 431 00:21:50,512 --> 00:21:54,081 I am so happy you have forgiven me. 432 00:21:54,083 --> 00:21:58,752 I promise, from now on, I will not interfere with your romantic pursuits. 433 00:22:00,155 --> 00:22:02,556 And I am doing it again. 434 00:22:05,193 --> 00:22:07,628 Ooh, are we making s'mores? 435 00:22:10,832 --> 00:22:14,635 Tiffany, are you sure you don't want some candy? 436 00:22:14,637 --> 00:22:18,872 I can't believe my mom's never let me play a video game before! 437 00:22:18,874 --> 00:22:20,741 This is amazing! 438 00:22:21,543 --> 00:22:23,210 Problem solved. 439 00:22:24,612 --> 00:22:26,547 Hey, Tiffany, can I have a turn? 440 00:22:26,549 --> 00:22:29,083 (In demonic voice) Hands off my game! 441 00:22:31,252 --> 00:22:33,687 I think we have a new problem. 442 00:22:33,737 --> 00:22:38,287 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.