All language subtitles for Bugsy (1991).WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,012 --> 00:01:02,145
Farvel, skat.
2
00:01:06,019 --> 00:01:08,274
Vi ses klokken seks pÄ stationen.
3
00:01:15,112 --> 00:01:20,367
For at kunne tale ordentligt
skal man betone hver stavelse.
4
00:01:20,534 --> 00:01:25,671
Eksempel: Tyve dvĂŠrge
skiftedes til at stÄ pÄ hÊnder.
5
00:01:25,831 --> 00:01:29,758
Tyve dvĂŠrge skiftedes
til at stÄ pÄ hÊnder.
6
00:01:29,918 --> 00:01:35,518
Eksempel: Tyve dvĂŠrge
skiftedes til at stÄ pÄ hÊnder.
7
00:01:35,674 --> 00:01:40,099
Tyve dvĂŠrge skiftedes
til at stÄ pÄ hÊnder.
8
00:01:51,690 --> 00:01:59,365
- Her er et lavendelfarvet.
- Jeg kan godt lide den hvide.
9
00:01:59,573 --> 00:02:04,579
Nydelig sammensĂŠtning, mr. Siegel.
De har en udsĂžgt smag.
10
00:02:24,973 --> 00:02:31,356
- Mr. Siegel. Hvilken etage, frue?
- Penthouse-lejligheden.
11
00:02:40,113 --> 00:02:43,079
Hvis vi elsker,
bliver det den eneste gang.
12
00:02:43,283 --> 00:02:47,424
- Hvad nu, hvis du synes om det?
- Det gĂžr jeg.
13
00:02:47,621 --> 00:02:54,170
- Jeg stod vist for tidligt af.
- SÄ stig pÄ igen.
14
00:03:07,850 --> 00:03:11,812
- Bliv ved
- GĂžr det ondt?
15
00:03:16,483 --> 00:03:21,039
Om en halv time. Jeg skal
have ti minutters hĂžjfjeldssol.
16
00:03:21,196 --> 00:03:24,578
SĂ„ tager jeg hĂžjfjeldssol i toget.
17
00:03:24,741 --> 00:03:29,630
SelvfĂžlgelig er jeg alene.
Hun gik for en time siden.
18
00:03:29,788 --> 00:03:32,256
Jeg er nĂždt til at gĂžre det.
19
00:03:32,416 --> 00:03:36,971
Ring til Charlie. Han ligger altid
og snuer, nÄr der er ballade.
20
00:03:44,344 --> 00:03:49,315
Ben, jeg har mine tvivl
om dine lederevner, -
21
00:03:49,516 --> 00:03:54,238
- nÄr du gi'r dig af med den slags
petitesser. Charlie gav mig ret.
22
00:03:54,396 --> 00:03:58,109
- Nemlig.
- Der ser du.
23
00:03:58,442 --> 00:04:02,119
- Du rystede bare pÄ hovedet.
- Nemlig.
24
00:04:07,367 --> 00:04:09,704
TĂŠl til 53.
25
00:04:20,839 --> 00:04:26,641
- Godaften, mr. Siegel.
- Davs. BĂžrster du den lige?
26
00:04:34,686 --> 00:04:40,203
- Skulle du ikke til Californien?
- Jeg har en gave til dig.
27
00:04:41,777 --> 00:04:45,953
- En gave?
- Pak den nu op.
28
00:04:50,994 --> 00:04:55,052
- Jeg forstÄr ikke noget.
- Vi gav dig et job.
29
00:04:55,249 --> 00:04:59,638
Du fik en pĂŠn hyre
og del i udbytttet, -
30
00:04:59,795 --> 00:05:03,675
- og sÄ stjÊler du fra os.
31
00:05:03,841 --> 00:05:08,266
Vil du klĂŠde mig af til skindet?
VĂŠrsgo, tag bare.
32
00:05:08,428 --> 00:05:11,727
Den er fra Sulka. Mit eget mĂŠrke.
33
00:05:11,890 --> 00:05:16,861
Havde jeg haft tid, havde jeg
ogsÄ kÞbt bukser og jakker, -
34
00:05:17,020 --> 00:05:23,403
- men jeg kan da give dig
et par fif. Lad mig se dine sko.
35
00:05:23,569 --> 00:05:29,501
Du mÄ meget undskylde,
men de passer ikke til noget.
36
00:05:31,785 --> 00:05:36,958
Vi kunne have fÄet ham ekspederet
for 3900 $. Hvad laver vi her?
37
00:05:37,124 --> 00:05:43,886
- SÄdan tÊnker han bare.
- Ben har kun ét problem.
38
00:05:44,047 --> 00:05:48,603
Det havde han allerede, da vi
som bĂžrn stjal fra terningspillerne.
39
00:05:48,760 --> 00:05:52,189
Han har ingen respekt for penge.
40
00:05:57,144 --> 00:06:04,073
Men den er til sommerbrug,
sÄ den fÄr du ikke brug for, Jerry.
41
00:06:04,234 --> 00:06:09,039
Hvis det var pengene,
ville jeg vĂŠre forsikringsmand.
42
00:06:28,509 --> 00:06:34,143
Vil du overtage Jack Dragnas
hÊvd pÄ hasardspil i Californien, -
43
00:06:34,306 --> 00:06:39,905
- sÄ gÞr det gelinde. Lad, som om
vi bare vil vĂŠre kompagnoner.
44
00:06:40,062 --> 00:06:44,653
Han har kĂžrt hasardspil der
i tyve Är uden konkurrence.
45
00:06:44,858 --> 00:06:50,742
- Bortset fra Mickey Cohen.
- Tal med ham i al fordragelighed.
46
00:06:50,906 --> 00:06:55,415
- Hvad med kasinoer og klubber?
- Fifty-fifty.
47
00:06:55,577 --> 00:06:59,041
Vi ĂždelĂŠgger det hele,
hvis vi kÞrer for hÄrdt pÄ.
48
00:06:59,206 --> 00:07:05,423
- Joey A. kender Jack Dragna.
- Jack er en iskold morder.
49
00:07:05,587 --> 00:07:11,056
Pas pÄ ikke at komme
til at trĂŠde ham over tĂŠerne.
50
00:07:11,218 --> 00:07:16,224
- Hvad morer du dig over?
- Ikke noget.
51
00:07:16,390 --> 00:07:22,025
- Hvorfor skal vi ikke med?
- MÄske nÊste gang.
52
00:07:24,022 --> 00:07:28,911
NÄr du kommer til Los Angeles,
skal du ikke ringe til George.
53
00:07:29,069 --> 00:07:33,874
En filmstjerne tiltrĂŠkker
mere opmĂŠrksomhed end Roosevelt.
54
00:07:34,074 --> 00:07:38,036
- Turen skal foretages i stilhed.
- Og i al fordragelighed.
55
00:07:38,245 --> 00:07:40,582
Meget morsomt. Tolv dage.
56
00:07:40,747 --> 00:07:46,715
Fire dage ud, fire dages smisken
og fire dages hjemrejse.
57
00:07:50,090 --> 00:07:57,066
- MĂ„ jeg lige tale med dig, Ben?
- Jeg skal lige sige farvel.
58
00:08:02,102 --> 00:08:04,403
Jeg kommer til at savne dig.
59
00:08:04,563 --> 00:08:09,403
NÄr jeg ringer, mÄ du sige,
hvad du Ăžnsker dig.
60
00:08:09,610 --> 00:08:15,707
- Det ved jeg allerede nu.
- Jeg vil vente med at hĂžre det.
61
00:08:15,866 --> 00:08:21,418
Jeg har brug for penge, Ben.
50.000 dollars.
62
00:08:21,580 --> 00:08:27,263
Til politiet, Statsadvokaten og FBI.
De vil bure mig inde.
63
00:08:27,419 --> 00:08:31,975
Man kan ikke stole pÄ nogen af dem,
bortset fra Allen Stein.
64
00:08:32,132 --> 00:08:35,264
Flink jĂždisk gut fra Bedford Street.
65
00:08:35,427 --> 00:08:40,018
Hvor er de 50.000, du fik?
Dem fra pengetransporten.
66
00:08:40,182 --> 00:08:46,114
Du kender mig. Jeg brĂŠnder
det hele af pÄ vÊddelÞbsbanen.
67
00:08:47,064 --> 00:08:53,909
Vil det sige, at du stikker os,
hvis du ikke fÄr dem?
68
00:08:54,071 --> 00:08:59,754
Dig? Aldrig. Jeg elsker dig, Ben.
Jeg ville aldrig stikke dig.
69
00:09:02,704 --> 00:09:06,465
Du slÄr mig ikke ihjel, vel?
70
00:09:12,130 --> 00:09:16,307
Jeg vil forsĂžge
at glemme den her samtale.
71
00:09:16,510 --> 00:09:21,860
- Jeg skylder dig mit liv.
- Det gĂžr du, ja.
72
00:09:22,015 --> 00:09:25,527
BĂžj knĂŠene.
73
00:09:25,686 --> 00:09:31,404
NÄr du hopper af toget, skal du
bĂžje benene for at tage af stĂždet.
74
00:09:31,567 --> 00:09:36,490
Det skal jeg nok, Ben.
75
00:10:06,852 --> 00:10:10,613
Det har vĂŠret fire af de mest
vidunderlige dage i mit liv.
76
00:10:10,772 --> 00:10:15,743
Meget af det skyldes
bevĂŠgelserne i toget.
77
00:10:19,781 --> 00:10:26,045
Han kender Dem. Er De ogsÄ kendt?
Jeg elsker dig, George.
78
00:10:26,205 --> 00:10:32,552
- Du ligner jo en hel million.
- Du ser ogsÄ ret raffineret ud.
79
00:10:32,711 --> 00:10:37,386
Det er det, jeg fÄr min lÞn for.
NÄ, vi mÄ videre.
80
00:10:37,591 --> 00:10:41,897
Jeg har reserveret bungalow 5
til dig pÄ hotel Beverly Hills.
81
00:10:42,095 --> 00:10:47,066
Du sagde godt nok fire dage,
men jeg har reserveret til seks.
82
00:10:49,436 --> 00:10:55,985
- Hvad ved du om Jack Dragna?
- Han har en lille organisation.
83
00:10:56,151 --> 00:11:00,576
En
lille organisation
i en by med 3 mio. mennesker?
84
00:11:00,739 --> 00:11:05,129
Det er mindre kompliceret. Jeg
sĂŠtter dig af og kĂžrer i studiet.
85
00:11:05,285 --> 00:11:08,916
- Kan jeg ikke komme med?
- Jo, da.
86
00:11:10,499 --> 00:11:16,182
Hank er ikke sÄ kvik.
En dame som dig bliver hans dĂžd.
87
00:11:16,338 --> 00:11:20,265
- Jeg har gennemskuet dig.
- Ja, det tror du da.
88
00:11:20,467 --> 00:11:24,892
- En ny cigaret.
- Hun har ĂŠdt en hel cigaret.
89
00:11:25,055 --> 00:11:30,026
Du kan lige sÄ godt glemme ham.
90
00:11:30,185 --> 00:11:33,946
Brug hellere de penge
pÄ at lÊre at opfÞre dig ordentligt.
91
00:11:34,147 --> 00:11:36,995
Det ville vÊre spildt pÄ dig.
92
00:11:38,193 --> 00:11:42,500
To dask for en Ăžl
og en gang champus?
93
00:11:42,656 --> 00:11:46,334
Her er 50 cent. Dem kan I dele.
94
00:11:47,411 --> 00:11:50,543
To dask for en Ăžl
og en gang champus?
95
00:11:50,706 --> 00:11:56,009
- Her er 50 cent. Dem kan I dele.
- Din foragtelige fedtsyl.
96
00:11:57,296 --> 00:12:00,807
Jeg spurgte Dem pĂŠnt.
97
00:12:01,008 --> 00:12:04,306
Vi filmer. Ro, tak.
98
00:12:06,847 --> 00:12:10,478
Skal du prĂžve et stoleben, Benny?
99
00:12:15,522 --> 00:12:19,663
Med den her kan jeg knalde
hvem som helst ned.
100
00:12:20,611 --> 00:12:26,377
- Hold lige den for mig.
- Jeg burde have en replik her.
101
00:12:26,533 --> 00:12:29,333
Det er ham, der er stjernen, skat.
102
00:12:33,624 --> 00:12:36,834
- Imponerende, Georgie-boy.
- Jeg er jo professionel.
103
00:12:36,835 --> 00:12:40,382
- Imponerende, Georgie-boy.
- Jeg er jo professionel.
104
00:12:44,343 --> 00:12:46,929
MĂ„ jeg have lov?
105
00:12:47,095 --> 00:12:50,726
Jeg vil gerne vide,
hvad jeg svarer pÄ.
106
00:12:50,891 --> 00:12:54,522
Til at tĂŠnde Deres cigaret?
107
00:13:02,444 --> 00:13:06,406
Jeg troede, du ville spĂžrge
om noget mere interessant.
108
00:13:06,573 --> 00:13:10,536
- SÄsom?
- Brug fantasien.
109
00:13:10,702 --> 00:13:16,171
- Det gÞr jeg ogsÄ.
- Sig til, nÄr du er fÊrdig med det.
110
00:13:24,424 --> 00:13:27,308
Skulle hun vĂŠre starlet?
111
00:13:27,469 --> 00:13:33,401
Flamingo? Ikke i Joey Adonis' Ăžjne.
Det er Virginia Hill.
112
00:13:33,600 --> 00:13:39,733
Pas pÄ Joey. Ingen kvinde er
en kugle mellem Ăžjnene vĂŠrd.
113
00:13:39,940 --> 00:13:43,701
Det kommer an pÄ,
hvis Ăžjne og hvilken kvinde.
114
00:13:47,447 --> 00:13:54,044
Godt. Du er Ben Siegel,
og jeg kommer sammen med din ven.
115
00:13:54,204 --> 00:13:59,092
Han er en forretningsforbindelse.
Kommer du stadig sammen med ham?
116
00:13:59,293 --> 00:14:03,848
NytÄrsaften ville jeg tilbringe
sammen med ham. Og du?
117
00:14:04,006 --> 00:14:09,225
Med min kone. Esta.
Esta. E-S-T-A.
118
00:14:09,386 --> 00:14:14,773
Jeg kan lige forestille mig,
at Esta er tro mod sin Ben,-
119
00:14:14,975 --> 00:14:19,032
- som gÄr og laver numre og lyver
sÄ stÊrkt, som en hest kan rende.
120
00:14:19,188 --> 00:14:24,787
- Jeg lyver ikke over for Esta.
- Skrifter du tre gange om dagen?
121
00:14:27,863 --> 00:14:32,039
Hvad vil mr. Esta
i grunden miss Virginia?
122
00:14:32,201 --> 00:14:38,963
Lige nu kan han ikke forestille sig,
hvad han ikke vil miss Virginia.
123
00:14:39,124 --> 00:14:42,968
- Ville du lade dig skille?
- Aldrig.
124
00:14:43,128 --> 00:14:47,470
Du bliver aggressiv,
nÄr morlil kommer pÄ tale.
125
00:14:47,633 --> 00:14:52,556
Ellers er du bare
en charmerende, liderlig fyr, -
126
00:14:52,721 --> 00:14:56,648
- der har det hele i munden.
Dem vrimler det med i Hollywood.
127
00:14:56,808 --> 00:15:01,150
Smut ud og riv dig en sodavand, du.
128
00:15:15,035 --> 00:15:20,670
Sig mig, hvordan bĂŠrer man sig ad
med at blive prĂžvefilmet?
129
00:15:20,874 --> 00:15:27,257
- Kender du nogen, der gerne vil?
- Jeg er bare nysgerrig.
130
00:15:27,422 --> 00:15:31,183
Tror du, Virginia Hill
har en fremtid i filmbranchen?
131
00:15:31,385 --> 00:15:35,525
Det ved jeg ikke engang, om
jeg selv har. Der bor Lana Turner.
132
00:15:36,473 --> 00:15:40,815
Og der bor Cesar Romero.
133
00:15:40,978 --> 00:15:45,403
Og Gary Cooper der til hĂžjre.
Han gav 45.000 for det.
134
00:15:45,566 --> 00:15:49,327
- Er husene sÄ dyre?
- Ork ja.
135
00:15:49,486 --> 00:15:53,958
- Hvis er det der?
- Lawrence Ham operastjernen?
136
00:15:54,116 --> 00:16:00,297
- Ikke Melchior. Ham den anden.
- Lawrence Tibbett? Stop lige.
137
00:16:01,665 --> 00:16:06,386
- Hvad skal du?
- Hilse pÊnt pÄ ham.
138
00:16:15,012 --> 00:16:20,529
Jeg sĂžger mr. Lawrence Tibbett.
Mit navn er Ben Siegel.
139
00:16:20,684 --> 00:16:24,694
- Venter han Dem?
- SĂ„ skal han da vĂŠre synsk.
140
00:16:24,855 --> 00:16:29,695
Lige et Ăžjeblik.
141
00:16:35,282 --> 00:16:40,965
- Hvor langt er der hen til dig?
- Knap 1 km. Hvad fanden laver du?
142
00:16:46,043 --> 00:16:48,760
Mr. Siegel?
143
00:16:48,921 --> 00:16:53,262
Det er mig en ĂŠre at trĂŠffe Dem.
144
00:16:53,425 --> 00:16:58,598
Jeg havde familien med inde
at hÞre Rigoletto sidste Är.
145
00:16:58,764 --> 00:17:04,897
- En uforglemmelig oplevelse.
- De gĂžr mig helt forlegen.
146
00:17:05,062 --> 00:17:11,611
- Hvor er det dog smukt.
- Er De i familie med Bugsy Siegel?
147
00:17:11,818 --> 00:17:15,033
- "Bugsy", siger De?
- Hvabehar?
148
00:17:15,197 --> 00:17:19,788
Bug betyder kryb. Det ord bruges
af uvidenhed eller ondsindethed.
149
00:17:19,993 --> 00:17:23,339
Ordet "kryb"
bruges kun i daglig tale.
150
00:17:23,497 --> 00:17:27,969
Insekter er en mangfoldighed
af flyvende og kravlende dyr.
151
00:17:28,126 --> 00:17:31,473
Ingen af dem er kryb! Er De med?
152
00:17:31,630 --> 00:17:35,972
Det var ikke
for at stĂžde Dem, mr. Siegel.
153
00:17:36,176 --> 00:17:39,391
MĂ„ jeg kigge mig lidt omkring?
154
00:17:39,555 --> 00:17:45,487
- GĂžr det noget, jeg siger Larry?
- Slet ikke. Det gĂžr mine venner.
155
00:17:45,686 --> 00:17:50,325
- Hvad bringer Dem til I.A., Ben?
- Nysgerrighed.
156
00:17:50,524 --> 00:17:55,494
Pragtfuldt hus. Hvad synes De
om hotel Beverly Hills?
157
00:17:55,654 --> 00:18:00,328
- Det er byens bedste hotel.
- VĂŠlger man bungalow eller suite?
158
00:18:00,534 --> 00:18:06,382
- Bungalow. Har De sÄdan en?
- Nej. Men De har bungalow 5.
159
00:18:06,540 --> 00:18:10,052
- Jeg forstÄr ikke
- Jeg kĂžber huset af Dem.
160
00:18:10,210 --> 00:18:15,383
- Det er ikke til salg.
- Jovist. Alt er til salg.
161
00:18:15,549 --> 00:18:19,974
- Hvad skal De have for det?
- Mr. Siegel
162
00:18:20,137 --> 00:18:23,150
Ben.
163
00:18:23,307 --> 00:18:27,483
Hvorfor kigger De sÄdan pÄ mig?
De vil da vel ikke gĂžre mig noget?
164
00:18:28,770 --> 00:18:32,697
Jeg ville beskytte Dem,
hvis nogen ville gĂžre Dem noget.
165
00:18:32,900 --> 00:18:38,119
Deres stemme gĂžr livet vĂŠrd at leve.
Jeg vil bare give Dem nogle penge.
166
00:18:38,280 --> 00:18:41,792
- Hvad gav De for det?
- 35.000.
167
00:18:41,950 --> 00:18:46,672
I dag kunne jeg nok fÄ
mindst 40.000 for det.
168
00:18:46,830 --> 00:18:52,963
Men det er ikke et spÞrgsmÄl
om penge, mr. Siegel. Ben
169
00:18:53,754 --> 00:18:58,226
En, to, tre, fire
170
00:18:58,383 --> 00:19:01,598
Der er 50.000. Er det nok?
171
00:19:01,762 --> 00:19:08,144
Jeg vil helst have, vi begge to er
glade og tilfredse. Her er 60.000.
172
00:19:08,310 --> 00:19:13,067
Jeg kan ikke holde ud at gĂžre en,
jeg beundrer, ked af det.
173
00:19:13,273 --> 00:19:17,414
Er De tilfreds med det?
Hvorfor ser De sÄ ikke glad ud?
174
00:19:17,819 --> 00:19:23,039
- Du smider jo om dig med penge.
- Penge er bare beskidt papir.
175
00:19:23,200 --> 00:19:27,921
- Du skal kun vĂŠre her i fire dage.
- MÄske bliver jeg lÊngere.
176
00:19:28,121 --> 00:19:32,428
- Jeg mÄ hen til Dragna.
- Jeg kĂžrer dig derhen.
177
00:19:32,626 --> 00:19:35,130
Det er ren forretning. Kedeligt.
178
00:19:45,639 --> 00:19:49,566
- Dejlig vogn.
- Tak.
179
00:19:59,486 --> 00:20:02,665
- Louis.
- Hvad nu?
180
00:20:10,539 --> 00:20:16,471
Jeg sĂžger Jack Dragna.
Jeg hedder Ben Siegel.
181
00:20:16,670 --> 00:20:20,632
Jeg er Lou, Jacks bror.
Nu skal jeg fÄ fat i Jack.
182
00:20:20,841 --> 00:20:25,646
Der gÄr et Þjeblik.
Jack er ved at spise.
183
00:20:26,680 --> 00:20:33,442
Vi har en lille organisation,
og med al respekt for dig, Lansky, -
184
00:20:33,604 --> 00:20:38,159
- Luciano, Joey A., og hvem fanden
du ellers reprĂŠsenterer, -
185
00:20:38,317 --> 00:20:42,409
- skulle du hellere bruge tiden her
pÄ at kigge pÄ damer.
186
00:20:42,571 --> 00:20:48,004
Dem har vi masser af,
og det er jo lige dit nummer.
187
00:20:48,160 --> 00:20:52,170
Jeg kan give dig telefonnumre
og det hele.
188
00:20:52,372 --> 00:20:58,554
Men med hensyn til et samarbejde,
sÄ er jeg aldeles indifferent.
189
00:20:58,712 --> 00:21:03,683
Uinteresseret.
Indifferent betyder ligeglad.
190
00:21:03,884 --> 00:21:09,567
Du har to muligheder. Du og
dine 64 mĂŠnd kan arbejde for os.
191
00:21:09,723 --> 00:21:13,436
SĂ„ ville din lille organisation
blive en stor organisation.
192
00:21:13,602 --> 00:21:19,285
Tyve spillebuler i stedet for tre
og dine egne resultatmeldinger.
193
00:21:19,441 --> 00:21:23,913
Det er risikabelt. Meyer,
Charlie og jeg skal have 75%, -
194
00:21:24,071 --> 00:21:29,041
- og du fÄr de 25%, hvilket
mÄ vÊre en tredobling for dig.
195
00:21:29,243 --> 00:21:34,213
- Hvad er alternativet?
- Alternativet
196
00:21:34,414 --> 00:21:37,511
Alternativet ser du her.
197
00:21:38,418 --> 00:21:45,394
- Tag den og skyd mig.
- Er det alternativet?
198
00:21:58,188 --> 00:22:03,443
- Ejendommelig humor.
- De har nok ret i det, de siger.
199
00:22:03,610 --> 00:22:06,410
At du er skingrende gal.
200
00:22:06,613 --> 00:22:11,963
Du har fem sekunder
til at beslutte dig.
201
00:22:13,370 --> 00:22:19,172
Du vil altsÄ arbejde for os.
Herligt. FÄr jeg min revolver?
202
00:22:19,334 --> 00:22:22,929
SĂ„ lad os komme i gang.
Tiden lĂžber fra os.
203
00:22:23,088 --> 00:22:29,435
Bugsy, hvis det gÄr i orden med
Transcontinental, hvad sÄ med
204
00:22:32,890 --> 00:22:40,031
Ja, ja. Jeg antager, du ikke vidste,
at ingen kalder mig det.
205
00:22:40,189 --> 00:22:45,823
- Det var hyggeligt, Jack.
- Han er jo skingrende sindssyg.
206
00:22:45,986 --> 00:22:52,878
- Skal jeg skyde ham?
- SĂ„ plĂžkker Lansky og Luciano os.
207
00:22:53,035 --> 00:22:56,084
Vi venter.
En dag rabler det for ham,-
208
00:22:56,246 --> 00:23:01,466
- og nÄr vi sÄ plÞkker ham,
vil det rage folk en skid.
209
00:23:36,662 --> 00:23:41,336
- Hallo?
- Det er Ben
210
00:23:44,878 --> 00:23:50,347
Jeg ved godt, vi aftalte 12 dage.
Men der stĂždte nogle ting til.
211
00:24:09,570 --> 00:24:13,200
Gangster eller stjerne?
Spillekongen slÄr sig lÞs
212
00:24:37,472 --> 00:24:41,898
"Jeg er sportsmand"
Bugsy griner af politiet
213
00:24:56,909 --> 00:25:00,420
Blev det godt?
Er du fra The Herald?
214
00:25:00,621 --> 00:25:05,758
Bed dem lige bruge det i stedet
for et fra forbryderalbummet.
215
00:25:05,959 --> 00:25:09,341
- Jeg skal gĂžre, hvad jeg kan.
- Mange tak.
216
00:25:09,505 --> 00:25:13,135
- MĂ„ jeg bede om den nĂŠste dans?
- Gerne. Har I hilst pÄ hinanden?
217
00:25:13,300 --> 00:25:18,140
- Vi er ikke blevet prĂŠsenteret.
- Min mand, grev Di Frasso.
218
00:25:18,305 --> 00:25:23,608
Jeg er omgivet af titler.
Hvordan fÄr jeg selv en?
219
00:25:23,810 --> 00:25:27,572
Lad os gĂžre ham til hertug, elskede.
220
00:25:27,731 --> 00:25:31,693
Ja, hvorfor ikke?
221
00:25:31,860 --> 00:25:37,744
- Tager De med til Italien?
- Jeg henter lige min faldskĂŠrm.
222
00:25:37,908 --> 00:25:40,209
Hvor er det dog morsomt.
223
00:25:51,088 --> 00:25:55,394
Ved du, hvem der er en
af den leende greves bedste venner?
224
00:25:55,551 --> 00:25:58,398
Mussolini.
225
00:26:00,848 --> 00:26:06,198
Nej
Kender den klovn Mussolini?
226
00:26:07,187 --> 00:26:13,819
Spiller de golf sammen?
Udveksler de vitser om gaskamrene?
227
00:26:14,027 --> 00:26:19,580
- Jeg blander mig ikke i politik.
- Politik? Det er krig.
228
00:26:19,741 --> 00:26:24,831
Fraterniserer den udlevede greve
med Hitlers kumpan?
229
00:26:24,997 --> 00:26:29,920
Hvorfor hidse sig op over noget,
man ikke kan lave om pÄ?
230
00:26:30,085 --> 00:26:33,716
Det her er Hollywood.
231
00:26:36,508 --> 00:26:42,772
Det er en mr. Dragna i telefonen.
Telefonen stÄr pÄ Deres bord.
232
00:26:46,810 --> 00:26:53,027
Ben, har du hilst pÄ forbrydernes
fjende nr. 1, mr. James McWilde?
233
00:26:53,400 --> 00:26:58,039
- Han genopstiller som statsadvokat.
- Jeg gav gerne et bidrag.
234
00:26:58,238 --> 00:27:03,209
De kan kontakte Donald Mitchell.
Han tager sig af pengesagerne.
235
00:27:03,368 --> 00:27:06,049
Bed ham ringe til mig i morgen.
236
00:27:06,205 --> 00:27:11,460
NĂ„, der er de fĂžrste seks kvinder,
der gerne vil tale med mig.
237
00:27:11,627 --> 00:27:16,266
Hvad siger en verdensmand
som De, mr. McWilde, -
238
00:27:16,423 --> 00:27:20,385
- til alle Mussolinis smÄ venner,
der vimser rundt her i Amerika?
239
00:27:20,594 --> 00:27:23,857
Det vidste jeg intet om.
Er det spioner, vi taler om?
240
00:27:24,014 --> 00:27:27,775
Senatoren vil gerne tale med Dem.
241
00:27:27,935 --> 00:27:33,238
- Hold mig endelig underrettet.
- Ja, det mÄ vi gÞre noget ved.
242
00:27:36,652 --> 00:27:39,866
Kan du se hende den rÞdhÄrede?
243
00:27:42,074 --> 00:27:45,253
Giv hende den i hÄnden.
244
00:27:46,703 --> 00:27:48,839
Da?
245
00:27:48,997 --> 00:27:55,547
Mickey Cohen, det svin, har lige
rĂžvet 56.000 i Franklin Street.
246
00:27:55,712 --> 00:28:01,514
Denne gang
slipper han ikke godt fra det.
247
00:28:38,297 --> 00:28:40,633
Jeg kommer.
248
00:29:01,904 --> 00:29:07,788
- Hvordan ved I, det var Mickey?
- Det kunne man bÄde se og hÞre.
249
00:29:08,994 --> 00:29:14,760
Slap én fyr af sted med at frarÞve
fem andre 56.000 dollars?
250
00:29:14,917 --> 00:29:18,974
- Det kom helt bag pÄ os.
- Ja, det ser ud til det.
251
00:29:19,129 --> 00:29:26,603
- Han lever ikke et dĂžgn til.
- Jeg vil have ham levende.
252
00:29:27,888 --> 00:29:35,481
- 56.000, siger du?
- 56.143, helt nĂžjagtigt.
253
00:29:38,649 --> 00:29:43,405
Mussolini og Hitler skal stoppes.
254
00:29:56,542 --> 00:30:00,219
Hej, skat.
255
00:30:05,217 --> 00:30:11,730
I stedet for at tÊnke pÄ hvornÄr
jeg kan slippe til Scarsdale, -
256
00:30:11,890 --> 00:30:16,113
- skulle vi mÄske tÊnke pÄ,
hvornÄr I kan komme herover.
257
00:30:16,270 --> 00:30:18,773
Snarest muligt.
258
00:30:36,665 --> 00:30:41,589
Men er det et godt tidspunkt
at tage bÞrnene ud af skolen pÄ?
259
00:30:41,753 --> 00:30:46,724
MÄske skulle vi vente
og se tiden lidt an.
260
00:31:01,815 --> 00:31:05,113
Vi behĂžver ikke afgĂžre noget
her og nu.
261
00:31:05,277 --> 00:31:10,201
Godt. Ved du hvad?
Vi ses, fĂžr du ved af det.
262
00:31:10,365 --> 00:31:14,707
Ikke?
Jeg elsker ogsÄ dig. Godnat.
263
00:31:14,870 --> 00:31:20,387
Sluk for forevisningsapparatet,
Ronald. Sluk for det.
264
00:31:22,419 --> 00:31:27,307
Ronald? Hvor er du?
265
00:31:35,432 --> 00:31:41,067
- Kommer jeg ubelejligt?
- Slet ikke. Kom indenfor.
266
00:31:44,274 --> 00:31:48,996
Jeg vil nĂždig afbryde dig
midt i din pantomime.
267
00:31:51,031 --> 00:31:54,163
Hvad ser du?
268
00:31:54,326 --> 00:32:01,919
En ugerevy.
Men den er slut nu. Kom ind.
269
00:32:09,550 --> 00:32:15,351
- Gav jeg dig ringen for hurtigt?
- Ikke, nÄr den passer.
270
00:32:15,556 --> 00:32:18,818
Har du altid en ring pÄ dig?
271
00:32:18,976 --> 00:32:23,531
Jeg regnede med at mĂžde dig.
Havde du nogensinde ringet?
272
00:32:23,689 --> 00:32:28,695
Jeg havde tĂŠnkt mig
at trĂŠkke den lidt.
273
00:32:28,861 --> 00:32:31,541
En ti Ärs tid.
274
00:32:31,738 --> 00:32:34,621
Hvorfor?
275
00:32:34,783 --> 00:32:39,374
Vi vil alligevel bare
give hinanden trĂŠngsler.
276
00:32:39,580 --> 00:32:43,043
Hvorfor skulle vi dog gĂžre det?
277
00:32:43,250 --> 00:32:49,301
Fordi vi begge to ved,
hvad vi vil have: Det hele.
278
00:32:49,464 --> 00:32:55,895
- Det lyder ikke sĂŠrlig lovende.
- Nej, netop.
279
00:32:56,638 --> 00:33:03,069
- Hvorfor er du sÄ kommet?
- Fordi jeg er en uforsigtig pige.
280
00:33:03,270 --> 00:33:08,241
- Hvad med Joey A.?
- Vi ses. Generer det dig?
281
00:33:08,442 --> 00:33:12,499
Samvittighedsnag eller frygt for,
at det vil skade forretningen?
282
00:33:12,654 --> 00:33:16,249
Det har jeg ikke tĂŠnkt nĂžjere over.
283
00:33:16,408 --> 00:33:22,589
Hvis han vidste, jeg var her,
ville han skyde os pÄ stedet.
284
00:33:22,748 --> 00:33:26,010
Har du lige sÄ meget lyst
til et kys, som jeg har?
285
00:33:26,168 --> 00:33:30,759
Hvordan ved du overhovedet,
at jeg har lyst?
286
00:33:31,757 --> 00:33:36,680
Mon ikke det er bedst
at lade vĂŠre med det her?
287
00:33:36,845 --> 00:33:40,439
Betyder det "ja" eller "nej"?
288
00:33:42,809 --> 00:33:45,739
Begge dele.
289
00:33:45,896 --> 00:33:49,823
- Du slÄr en proper nÊve.
- Det dask?
290
00:33:49,983 --> 00:33:54,076
Hvis jeg havde slÄet til,
havde jeg slÄet dig i gulvet.
291
00:33:54,238 --> 00:33:59,327
Du har nok ret. OgsÄ i det med,
at vi ville give hinanden trĂŠngsler.
292
00:33:59,493 --> 00:34:02,839
Og i at vi ved, hvad vi vil have.
293
00:34:02,996 --> 00:34:08,050
Taler du altid sÄ meget,
inden du gĂžr det?
294
00:34:08,210 --> 00:34:13,347
Kun inden jeg skal begÄ et mord.
295
00:35:34,004 --> 00:35:39,556
Hej, Georgie-boy.
Har du fundet Mickey Cohen?
296
00:35:41,720 --> 00:35:47,569
Sig til ham, at vi mĂždes
i Biltmore Helsecenter klokken et.
297
00:35:48,268 --> 00:35:52,325
Hent mig klokken tolv, ikke?
298
00:35:54,608 --> 00:35:59,413
Tror du stadig, at vi kun
vil give hinanden trĂŠngsler?
299
00:35:59,613 --> 00:36:03,326
Ja, afbrudt af lidt adspredelse.
300
00:36:03,492 --> 00:36:07,086
Kalder du det, vi lige har gjort,
for adspredelse?
301
00:36:07,246 --> 00:36:13,094
- Jeg har det ligesÄdan.
- SÄdan skal det vÊre.
302
00:36:14,294 --> 00:36:18,138
Tyve dvĂŠrge skiftedes
til at stÄ pÄ hÊnder.
303
00:36:18,298 --> 00:36:22,439
Tyve dvĂŠrge skiftedes
til at stÄ pÄ hÊnder.
304
00:36:22,594 --> 00:36:26,058
- Hvad er klokken?
- Halv to.
305
00:36:26,223 --> 00:36:29,569
Den lede smovs kommer for sent.
306
00:36:29,726 --> 00:36:34,365
Hvem er det, du kalder smovs,
din lille svans?
307
00:36:34,523 --> 00:36:38,782
- Du bĂžr udvise lidt respekt.
- Og i lige mÄde.
308
00:36:38,944 --> 00:36:44,627
Er det at udvise respekt
at udplyndre en anden?
309
00:36:44,783 --> 00:36:50,466
Hvem siger det? Alt, hvad jeg ejer,
er mit, din opkomling.
310
00:36:50,664 --> 00:36:58,506
- Men du har stjÄlet det fra mig.
- Jeg beholder, hvad der er mit.
311
00:36:58,672 --> 00:37:04,271
Jeg kan forstÄ pÄ Jack Dragna,
at du lĂžb med godt 56.000.
312
00:37:04,428 --> 00:37:08,520
Den store, fede lĂžgnhals.
Der var kun 42.000.
313
00:37:08,682 --> 00:37:13,688
- Du sagde, det ikke var dig.
- NÊ, for jeg havde stjÄlet 42.000.
314
00:37:13,854 --> 00:37:18,113
Jeg vil rÄde dig til at aflevere dem
inden kl. 19.
315
00:37:18,275 --> 00:37:22,237
Rend mig i rĂžven.
Du kan rende mig i rĂžven.
316
00:37:22,404 --> 00:37:27,125
Jeg vil rÄde dig til at holde kÊft
og passe lidt pÄ.
317
00:37:27,284 --> 00:37:32,919
- Eller vil du plÞkkes i smÄstykker?
- Vi er pÄ et offentligt sted.
318
00:37:33,081 --> 00:37:37,554
Det er nok bedst for os begge to,
at du dĂŠmper dig lidt.
319
00:37:37,711 --> 00:37:43,678
Det er bedst for os begge to, at jeg
aldrig ser dit grimme fjĂŠs igen.
320
00:37:46,887 --> 00:37:53,150
- Hvad griner du af? Fyren er gal.
- FĂ„ ham med tilbage.
321
00:37:59,566 --> 00:38:02,200
Jack Ben.
322
00:38:02,402 --> 00:38:08,868
SÄ er der fod pÄ det med Mickey.
Kom hjem til mig kl. 19.30.
323
00:38:15,082 --> 00:38:19,388
Hvordan fa'en
kan du huske replikkerne?
324
00:38:19,586 --> 00:38:24,889
Jeg ved godt, du er en stor kanon,
men spyt ud. Jeg har en frĂŠk aftale.
325
00:38:25,050 --> 00:38:28,478
Ja, du har helt sikkert
en frĂŠk aftale.
326
00:38:28,637 --> 00:38:33,608
- GĂžr du nar af mig?
- SÄdan en karl er vel ombejlet.
327
00:38:33,767 --> 00:38:39,284
Hvor fa'en du sÄ vil hen med det.
Mine duller er stjerner.
328
00:38:39,439 --> 00:38:45,870
Som Betty Grable og Ava Gardner.
Jeres billige duller duer ikke.
329
00:38:46,029 --> 00:38:50,870
- Hvad for nogle billige duller?
- Hende Shirley, Lucianos dulle.
330
00:38:51,034 --> 00:38:58,674
Og hende tĂžjten Victoria Hill,
Joey A. ser. Og hende blondinen
331
00:38:58,834 --> 00:39:02,096
Virginia Hill.
Hvorfor er hun en tĂžjte?
332
00:39:02,296 --> 00:39:07,978
Det er hun bare. Joe Epstein,
trommeslageren Gene Krupa, -
333
00:39:08,135 --> 00:39:14,814
- tyrefĂŠgteren fra Mexico,
franskmanden Det mÄ vÊre nok.
334
00:39:14,975 --> 00:39:19,946
Jeg er i fĂŠrd med at udvide,
og nÄr jeg nu gÞr det,-
335
00:39:20,105 --> 00:39:24,198
- sÄ gÞr jeg det hellere med de
smarte end med de mindre smarte.
336
00:39:24,359 --> 00:39:30,623
- Hvad skulle fÄ mig til det?
- Penge. 5000 dollars om ugen.
337
00:39:32,117 --> 00:39:37,467
- FÄr jeg sÄ ogsÄ suttet den af?
- Var din mund. Det er Ben Siegel.
338
00:39:37,623 --> 00:39:41,170
Han har brug for mig.
Det kan du vel hĂžre?
339
00:39:41,335 --> 00:39:45,974
Eller var du for optaget
af dine svansede replikker? Ti.
340
00:39:46,131 --> 00:39:49,975
Hvis jeg fÄr de 42.000 inden kl. 19.
341
00:39:50,177 --> 00:39:54,400
Jeg satte mit liv
og min frihed pÄ spil.
342
00:39:54,556 --> 00:39:58,898
Du kan fÄ de 20.000.
Du fÄr i al fald ikke alle 42.000.
343
00:39:59,061 --> 00:40:03,237
SĂ„ kan du godt glemme det.
344
00:40:12,199 --> 00:40:18,581
- Krupa og en tyrefĂŠgter?
- Det er ikke nogen hemmelighed.
345
00:40:18,747 --> 00:40:24,002
Det med Krupa har jeg hĂžrt om.
Og ogsÄ om et par tyrefÊgtere.
346
00:40:26,547 --> 00:40:30,723
- Et par tyrefĂŠgtere?
- Ja, det siges.
347
00:40:30,884 --> 00:40:34,681
Hun er, som hun er.
Man kan ikke lave om pÄ en kvinde.
348
00:40:34,847 --> 00:40:39,687
Jeg vil blÊse pÄ, hvad andre kan.
Man kan altid starte pÄ en frisk.
349
00:40:39,893 --> 00:40:45,493
Kunne man ikke det, havde vi to
vĂŠret fĂŠrdige, fĂžr vi blev 19.
350
00:40:47,484 --> 00:40:51,993
Jeg hÄber, du kan lide scampi.
PĂ„ en bund af blĂžde, brune ris.
351
00:40:52,155 --> 00:40:56,711
Og udenom er der
gulerĂždder og ĂŠrter.
352
00:40:56,910 --> 00:41:00,707
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.
353
00:41:00,914 --> 00:41:04,841
Spis nu,
sÄ du kan blive stor og stÊrk.
354
00:41:07,337 --> 00:41:10,386
Hvad synes du om tyrefĂŠgtning?
355
00:41:12,092 --> 00:41:16,517
- Jeg har ikke dyrket det lĂŠnge.
- Hvordan husker du det?
356
00:41:16,680 --> 00:41:21,734
- Det er farligt og morsomt.
- Hvad med trommer?
357
00:41:23,770 --> 00:41:30,402
- Hvad mener du? Jeg er sangerinde.
- Har du sunget med en trommeslager?
358
00:41:30,611 --> 00:41:36,578
Med alle slags musikere.
Spis nu, inden det bliver koldt.
359
00:41:48,086 --> 00:41:50,590
Troede du, jeg var jomfru?
360
00:41:50,797 --> 00:41:55,935
Jeg hÄbede, der var nogen,
du ikke havde kneppet.
361
00:42:19,993 --> 00:42:23,624
Det var ikke sĂŠrlig sĂždt.
362
00:42:23,789 --> 00:42:29,175
Vi har begge to horet rundt.
Skal vi fortĂŠlle hinanden om det?
363
00:42:29,336 --> 00:42:34,770
Vi kan ogsÄ lÊgge fortiden bag os.
Men du skal ikke begynde at mukke.
364
00:42:34,925 --> 00:42:40,275
Hvis ikke det, vi har sammen,
er godt nok, mÄ vi gÄ fra hinanden.
365
00:42:40,430 --> 00:42:45,319
- Det er op til dig.
- Hvad med noget jod?
366
00:42:45,477 --> 00:42:50,234
Vand og sĂŠbe, og tag og vask
munden med det samme. Jeg er gÄet.
367
00:42:52,484 --> 00:42:56,707
Nej, vent nu lidt. Kom her.
368
00:42:56,864 --> 00:43:03,045
Slip mig. Du trĂŠnger
til en lÊrestreg. Jeg gÄr min vej.
369
00:43:08,208 --> 00:43:10,889
Slip mig sÄ, for fanden.
370
00:43:11,044 --> 00:43:16,679
Slip mig. Jeg gÄr,
og jeg kommer ikke tilbage.
371
00:43:18,051 --> 00:43:21,184
Benny?
372
00:43:27,811 --> 00:43:32,320
- Alt vel?
- Ja, ja.
373
00:43:32,482 --> 00:43:35,864
- Her har du de 42.000.
- Mange tak.
374
00:43:36,028 --> 00:43:39,374
Det er Virginia Hill.
Og det er Mickey Cohen.
375
00:43:39,531 --> 00:43:43,838
Mig en fornĂžjelse.
Jeg har hÞrt sÄ meget om dig.
376
00:43:43,994 --> 00:43:47,874
- Skal jeg komme med ind?
- Bliver du sur, hvis vi venter?
377
00:43:48,040 --> 00:43:52,050
Ikke som landet ligger.
Hvad er der sket?
378
00:43:52,252 --> 00:43:56,843
Et modbydeligt insekt.
Vi ses i morgen.
379
00:44:13,106 --> 00:44:17,662
Hej, makker.
Du kan rende og skide.
380
00:44:23,951 --> 00:44:26,287
Skide jĂždetamp.
381
00:44:34,002 --> 00:44:38,143
- Kender du Jack Dragna?
- Nej.
382
00:44:38,298 --> 00:44:44,598
Venter du lige her,
indtil jeg har talt med ham? GĂžr du?
383
00:44:50,310 --> 00:44:53,240
Derinde.
384
00:45:00,487 --> 00:45:06,122
- Den forpulede tyv afleverede dem.
- Hver en cent.
385
00:45:06,326 --> 00:45:10,835
Det var satans.
Hvordan fik du ham til det?
386
00:45:10,998 --> 00:45:15,802
Han gav mig pengene,
og jeg gav ham arbejde.
387
00:45:15,961 --> 00:45:19,010
Han skal lede organisationen.
388
00:45:19,882 --> 00:45:23,678
- Det gĂžr jeg jo.
- Nu arbejder du for ham.
389
00:45:23,844 --> 00:45:30,226
- Det kan ikke passe
- Nej, der mangler godt 14.000.
390
00:45:30,392 --> 00:45:35,232
De 14.000, du neglede fra os,
da Mickey var lĂžbet med de 42.000.
391
00:45:35,397 --> 00:45:40,747
- HĂžr nu lige her
- Ville du tage rÞven pÄ mig?
392
00:45:40,903 --> 00:45:48,792
- Nej, selvfĂžlgelig ikke.
- Sikker? Ville du da udnytte mig?
393
00:45:48,952 --> 00:45:53,093
- Hold nu op.
- Bare svar. Du skal ikke lyve.
394
00:45:53,248 --> 00:45:57,590
Du stjal fra mig,
og det er at udnytte mig.
395
00:45:57,753 --> 00:46:02,225
Troede du, du kunne slippe godt
fra at stjĂŠle fra mig?
396
00:46:02,382 --> 00:46:06,558
Fra Meyer Lansky,
Charlie Luciano og mig?
397
00:46:06,720 --> 00:46:10,896
At du kunne udnytte og ydmyge os?
398
00:46:11,058 --> 00:46:15,281
Troede du, du kunne slippe godt
fra det? Du skal ikke lyve.
399
00:46:15,437 --> 00:46:18,201
Jeg lyver ikke.
400
00:46:18,398 --> 00:46:22,788
Du gjorde det altsÄ, selv om
du vidste, vi ville fÄ fat i dig?
401
00:46:22,945 --> 00:46:29,078
- SÄdan var det ikke.
- Hvordan var det sÄ? Svar mig!
402
00:46:29,243 --> 00:46:32,956
Troede du,
du kunne slippe af sted med det?
403
00:46:33,121 --> 00:46:37,381
- Gjorde du?
- Det skal aldrig ske igen.
404
00:46:37,543 --> 00:46:42,715
NÄ, sÄ det skal aldrig ske igen?
Hvad nu, hvis jeg slÄr dig ihjel?
405
00:46:42,923 --> 00:46:46,719
Vil du ikke nok skÄne mig?
Du mÄ ikke.
406
00:46:46,885 --> 00:46:50,848
Vil du gerne slÄ mig ihjel?
Vil du have chancen en gang til?
407
00:46:51,014 --> 00:46:57,564
Du kan ikke. Det er der ingen,
der kan. Ikke engang jeg selv.
408
00:46:58,772 --> 00:47:03,826
Der kan du se.
Kom nu. PlĂžk mig.
409
00:47:03,986 --> 00:47:10,914
Hvad er det med dig?
Er du bange for at dĂž? Kravl!
410
00:47:11,076 --> 00:47:16,426
GÞ sÄ som en hund,
selv om du er uslere end sÄdan en.
411
00:47:16,582 --> 00:47:21,422
GĂž! GĂž! GĂž! Kravl og gĂž.
412
00:47:21,628 --> 00:47:27,263
Mere. Lad mig hĂžre dig gĂž.
Mere endnu.
413
00:47:29,803 --> 00:47:35,936
Ja, sÄdan.
FortsĂŠt. FortsĂŠt.
414
00:47:36,101 --> 00:47:40,277
Nu skal du Ăžffe
som det forrĂŠderiske svin, du er.
415
00:47:40,480 --> 00:47:44,028
Kom nu. Begynd at Ăžffe.
416
00:47:44,193 --> 00:47:48,155
Ăf nu.
417
00:47:54,870 --> 00:47:59,509
Op med dig. Op at stÄ.
418
00:48:00,501 --> 00:48:02,755
Se pÄ mig-
419
00:48:03,837 --> 00:48:08,512
GĂ„ hjem og hent de penge,
du har stjÄlet fra mig.
420
00:48:09,885 --> 00:48:17,026
- De skal tilbage i pengeskabet.
- Tak. Du kan altid regne med mig.
421
00:48:17,184 --> 00:48:23,151
Vi fÄr se. Alle kan have brug
for at starte pÄ en frisk.
422
00:48:23,315 --> 00:48:27,076
GĂ„ med dig.
423
00:48:59,893 --> 00:49:03,820
Skal vi sÄ spise?
424
00:50:51,880 --> 00:50:55,309
Hvem er grevinde Di Frasso?
425
00:50:56,260 --> 00:51:02,986
Hvem hun er?
Det er grev Di Frassos hustru.
426
00:51:03,141 --> 00:51:07,982
- Vi dansede pÄ "Ciro's".
- Det er jeg godt klar over.
427
00:51:08,146 --> 00:51:15,739
- Greven er en god ven af Mussolini.
- Og?
428
00:51:16,697 --> 00:51:22,664
- Han er Mussolinis ven.
- Jeg er ikke dÞv. Og hvad sÄ?
429
00:51:22,828 --> 00:51:28,511
Hitler og Mussolini hĂŠrger verden,
og det kan jeg gĂžre noget ved.
430
00:51:28,709 --> 00:51:35,684
Hvad mener du?
Vil du slÄ Mussolini ihjel?
431
00:51:35,841 --> 00:51:40,313
Vil
du slÄ Mussolini ihjel
midt under krigen?
432
00:51:40,470 --> 00:51:44,148
Det var dog den mest Ändssvage
undskyldning, jeg har hĂžrt.
433
00:51:44,308 --> 00:51:49,278
Hvis du vil i kanen med grevinden,
sÄ sig det dog ligeud.
434
00:51:49,438 --> 00:51:55,286
- Jeg har en hemmelig plan.
- Du har mange hemmeligheder.
435
00:51:55,444 --> 00:51:58,658
- Ting, der ikke mÄ komme frem.
- SÄsom?
436
00:51:58,822 --> 00:52:03,413
Mig. Du er bange
for at blive set sammen med mig.
437
00:52:03,577 --> 00:52:07,634
Du sagde, du ikke
havde hemmeligheder for Esta.
438
00:52:07,789 --> 00:52:14,006
- Det er noget andet.
- Jeg vil ikke vĂŠre en hemmelighed.
439
00:52:14,171 --> 00:52:18,311
- Giv mig nu lige en chance.
- Den har du forspildt.
440
00:52:18,467 --> 00:52:22,726
- Jeg kommer aldrig nogen steder.
- Det gĂžr du fra nu af. Overalt.
441
00:52:22,888 --> 00:52:29,021
Giv mig en chance. Alle kan have
brug for at starte pÄ en frisk.
442
00:52:39,404 --> 00:52:44,079
- Kom, skat.
- Jeg kan ikke.
443
00:52:44,243 --> 00:52:49,925
Jeg kan desvĂŠrre ikke, Ben.
Jeg tĂžr simpelthen ikke.
444
00:52:50,082 --> 00:52:53,428
- Kom nu bare.
- Jeg kan ikke alligevel.
445
00:52:53,585 --> 00:52:58,841
- Hvad kan du ikke?
- Ikke nu nÄr jeg ser flyet.
446
00:52:59,007 --> 00:53:02,602
Jeg har aldrig flĂžjet fĂžr.
447
00:53:02,761 --> 00:53:08,278
- Har du ikke? Ăjeblik
- Jeg bestemmer ikke over dig.
448
00:53:08,475 --> 00:53:13,613
Jeg kan ikke fĂžlge dig overalt.
Tag af sted uden mig.
449
00:53:13,814 --> 00:53:19,449
- Vi bruger al benzinen.
- Det er ren og skĂŠr aerodynamik.
450
00:53:19,653 --> 00:53:23,876
Du fÄr mig ikke
til at gÄ om bord i det fly.
451
00:53:27,578 --> 00:53:32,133
Lad os nu komme af sted.
452
00:53:33,250 --> 00:53:35,587
Kom nu. Tid er penge.
453
00:53:52,352 --> 00:53:58,450
- DĂždtrist kĂžretur. Jeg skal tisse.
- Med fly var vi der forlĂŠngst.
454
00:53:58,609 --> 00:54:04,375
- Hvad skal jeg herude?
- SÄdan har jeg det ogsÄ.
455
00:54:04,531 --> 00:54:09,003
NÄr man har en organisation
i Nevada, mÄ man besÞge den.
456
00:54:35,771 --> 00:54:41,572
Har vi kÞrt sÄ langt
for at besĂžge den her snask?
457
00:54:42,945 --> 00:54:47,204
Stedet giver faktisk
et ganske godt afkast.
458
00:54:47,366 --> 00:54:50,580
Faste kunder, der lĂŠgger penge.
459
00:54:50,744 --> 00:54:55,050
Du skulle hellere tage
at skille dig af med det.
460
00:54:55,249 --> 00:55:00,599
- Omkostningerne er lig nul.
- Det siger du ikke.
461
00:55:00,754 --> 00:55:08,727
- Der er penge i det.
- Her er grufuldt. BrĂŠnd det ned.
462
00:55:08,929 --> 00:55:15,442
- Det vil jeg ikke sige, Victoria.
- Kald nu Virginia Virginia.
463
00:55:15,602 --> 00:55:19,992
Det sagde jeg da ogsÄ.
Hvad kaldte jeg dig?
464
00:55:20,148 --> 00:55:26,199
- Kaldte jeg dig Victoria?
- Virginia, okay? Find sÄ fyren.
465
00:55:28,615 --> 00:55:28,656
Din mening interesserer mig ikke.
466
00:55:28,657 --> 00:55:32,003
Din mening interesserer mig ikke.
467
00:55:32,160 --> 00:55:37,215
- Hvem blev der lyttet til?
- Du skal ikke gĂžre mig til grin.
468
00:55:37,374 --> 00:55:41,135
- Jeg havde ret.
- Mickey havde ret. Det gav godt.
469
00:55:41,295 --> 00:55:45,767
- Hvorfor lukkede du det sÄ?
- Fordi det er en snask.
470
00:55:45,966 --> 00:55:51,565
- Men jeg fremstod som en slapsvans.
- Du har godt af at fÄ lidt modspil.
471
00:55:51,722 --> 00:55:56,443
Eller vil du fortsĂŠtte
med at leve pÄ en lÞgn -
472
00:55:56,602 --> 00:56:00,943
- og ringe til Scarsdale,
nÄr du fÞler dig ensom?
473
00:56:01,106 --> 00:56:03,360
Du er nok bare ved at blive gammel.
474
00:56:03,525 --> 00:56:09,042
Nu vil jeg ikke hĂžre mere.
Det her mÄ hÞre op.
475
00:56:09,198 --> 00:56:13,208
- Ja, ja, den er go'.
- Det mÄ hÞre op med det samme.
476
00:56:13,368 --> 00:56:19,300
Du skal overhovedet ikke
blande dig i det med Scarsdale.
477
00:56:21,835 --> 00:56:27,553
Begynde med Scarsdale
Hvad bilder du dig ind?
478
00:56:46,902 --> 00:56:51,493
- Hvad laver han?
- Han skal vel slÄ en streg.
479
00:57:11,385 --> 00:57:17,436
Nu har jeg det. Jeg sÄ det pludselig
for mig. Som en Äbenbaring.
480
00:57:17,599 --> 00:57:23,116
- Er det Gud, du taler om?
- Nej, min hidtil bedste idé.
481
00:57:23,272 --> 00:57:27,744
Jeg har ogsÄ lige fÄet
min hidtil bedste idé.
482
00:57:33,699 --> 00:57:38,669
- Er hun ikke pragtfuld?
- En drĂžmmepige.
483
00:57:39,788 --> 00:57:43,964
En dulle, der efterlader en
til gribbene ude midt i Ăžrkenen.
484
00:57:44,126 --> 00:57:46,594
Den her dag vil du huske.
485
00:58:16,074 --> 00:58:20,749
Hvad skal vi dog i Italien, Benjy,
med kuglerne flyvende om Ăžrerne?
486
00:58:20,954 --> 00:58:25,426
Hvad vi skal?
Vi skal mĂžde Mussolini.
487
00:58:25,626 --> 00:58:29,090
Du er vanvittig. Men det er det,
jeg elsker ved dig.
488
00:58:37,513 --> 00:58:43,065
- Hvorfor vil du mĂžde vores Duce?
- Han kan hjĂŠlpe mine venner.
489
00:58:43,227 --> 00:58:49,989
Tror du, din mand har indflydelse
nok til at fÄ et mÞde i stand?
490
00:58:55,155 --> 00:58:59,497
Min mand kan skaffe dig sÄ tÊt
pÄ ham, som vi to sidder her,-
491
00:58:59,660 --> 00:59:04,630
- og han gĂžr,
hvad jeg beder ham om.
492
00:59:04,831 --> 00:59:09,636
Min intuition er god.
Ved du, hvad den siger mig om dig?
493
00:59:09,837 --> 00:59:13,633
At du altid fÄr, hvad du vil have.
494
00:59:13,799 --> 00:59:17,476
BenĂŠgt det ikke.
Din selvtillid er uimodstÄelig.
495
00:59:17,678 --> 00:59:24,025
Den drager mig til dig.
Jeg er fuldstĂŠndig solgt.
496
00:59:37,531 --> 00:59:43,997
Der er lidt problemer, men
den hemmelige plan er ivĂŠrksat.
497
00:59:45,038 --> 00:59:49,547
Jeg tager til New York og ville
bare sige goddag og farvel.
498
00:59:49,710 --> 00:59:53,056
Den er rivende gal i New York.
499
00:59:53,213 --> 00:59:58,351
Charlie er blevet anholdt, og
min gamle ven Harry Greenberg
500
00:59:58,510 --> 01:00:04,228
- Jeg tror, han vidnede mod ham.
- Jeg er ĂŠrlig talt ligeglad.
501
01:00:04,391 --> 01:00:07,773
Er det ham, der molestrerer dyr?
502
01:00:07,936 --> 01:00:12,860
Han er guitarist.
Flamenco og Flamingo.
503
01:00:13,025 --> 01:00:16,702
Skal du i kanen med den stĂžder?
504
01:00:16,904 --> 01:00:20,285
Min tid og min krop
bestemmer jeg selv over.
505
01:00:20,449 --> 01:00:23,414
Jeg forlanger genoprejsning.
506
01:00:23,577 --> 01:00:30,553
GĂ„ hen til din grevinde-kusse.
Jeg hÄber, du fÄr syfilis.
507
01:00:30,751 --> 01:00:35,057
- Jeg beder Esta om skilsmisse.
- SĂ„ find en telefon.
508
01:00:35,255 --> 01:00:39,312
- Held og lykke.
- Virginia
509
01:00:42,846 --> 01:00:47,022
En blÄ silkeskjorte?
SÄdan en ejer jeg ikke.
510
01:00:47,392 --> 01:00:51,236
Og jeg "svingede truende"
med en .45'er.
511
01:00:51,396 --> 01:00:55,952
Sikke noget sludder. Det var
ikke en .45'er, men en .38'er, -
512
01:00:56,109 --> 01:01:01,163
- og jeg svingede ikke med den.
Jeg viste bare, jeg havde den.
513
01:01:01,323 --> 01:01:04,420
Journalister er nogle tĂžlpere.
514
01:01:04,618 --> 01:01:09,542
Jeg er helt enig.
De er bundrÄdne.
515
01:01:12,876 --> 01:01:19,176
Den er god nok.
Den skiderik har stukket Charlie.
516
01:01:22,553 --> 01:01:27,061
Kender du Harry Greenberg?
Ikke?
517
01:01:27,224 --> 01:01:29,644
Jovist kender jeg ham.
518
01:01:29,810 --> 01:01:35,528
Jeg vil skilles, Mickey.
Jeg er fast besluttet pÄ det.
519
01:01:37,150 --> 01:01:40,662
Fast besluttet?
520
01:01:47,286 --> 01:01:50,797
- Det gĂžr mig ondt.
- Hvorfor?
521
01:01:50,956 --> 01:01:57,303
Det er trist, nÄr en familie
bliver oplÞst. Men sÄdan kan det gÄ.
522
01:02:08,182 --> 01:02:12,986
- Jeg ved godt, hvad I laver.
- Nej. Og du bliver derinde.
523
01:02:13,187 --> 01:02:16,698
I skriver "Tillykke Millicent"
pÄ min kage.
524
01:02:16,857 --> 01:02:20,819
Kan du sÄ komme ud. DÊk bord.
525
01:02:21,028 --> 01:02:26,331
- Hvor er gaverne?
- Ude ved kartoflerne.
526
01:02:36,877 --> 01:02:40,720
Ryk det ind midt pÄ gulvet.
527
01:02:45,552 --> 01:02:49,265
- Vi forstyrrer vel ikke?
- Det er Millicents fĂždselsdag.
528
01:02:49,431 --> 01:02:55,233
- Der er noget, vi mÄ tale om.
- Jeg har ogsÄ noget at berette.
529
01:02:56,939 --> 01:03:02,989
GĂžr jer det behageligt. Nap en sjus.
Jeg er straks tilbage.
530
01:03:04,863 --> 01:03:09,253
Det er Meyer, Joey A.,
Frank, Gus, Vito og Moe.
531
01:03:09,409 --> 01:03:14,760
- Det skulle vĂŠre vores aften.
- Vi havde et mĂžde i morgen, men
532
01:03:14,915 --> 01:03:21,725
- Ved de, Millicent har fĂždselsdag?
- Der er bĂžvl med noget forretning.
533
01:03:21,880 --> 01:03:27,183
GĂžr kagen fĂŠrdig og sĂŠt lys i,
sÄ er vi fÊrdige samtidig.
534
01:03:28,846 --> 01:03:34,398
FĂžrst skal I lige vide, at jeg
har solgt den snask i Las Vegas.
535
01:03:34,560 --> 01:03:38,321
Det er derfor, vi er her.
Det kan du ikke bare gĂžre.
536
01:03:38,480 --> 01:03:43,202
- Det var jo et skur.
- Vi skal tages med pÄ rÄd.
537
01:03:43,360 --> 01:03:48,248
- Det er aftalen.
- Aftalen er med Meyer og Charlie.
538
01:03:48,448 --> 01:03:52,541
Men nÄr jeg har fortalt jer,
hvad jeg vil bygge i stedet, -
539
01:03:52,703 --> 01:03:58,587
- vil I se, at det
i sandhed er banebrydende.
540
01:03:58,750 --> 01:04:05,430
Meyer Jeg vil opfylde
amerikanernes drĂžmme.
541
01:04:05,632 --> 01:04:09,227
Kan du uddybe det lidt?
542
01:04:09,386 --> 01:04:11,806
"The Flamingo".
543
01:04:11,972 --> 01:04:18,864
- Folk drĂžmmer om sex og penge.
- Vil du bygge et bordel?
544
01:04:19,021 --> 01:04:24,276
Et hotel i Las Vegas i Nevada,
hvor det er lovligt at spille.
545
01:04:24,484 --> 01:04:29,206
Alt kan lade sig gĂžre der. Det
bliver et palads, en oase, en by.
546
01:04:29,364 --> 01:04:35,498
NÄr Hoover Dam er fÊrdig, kan vi
fÄ al den elektricitet, vi vil.
547
01:04:35,662 --> 01:04:39,838
Hvad har Hoover Dam
med et godt knald at gĂžre?
548
01:04:40,000 --> 01:04:43,013
Aircondition. Det er fremtiden.
549
01:04:43,170 --> 01:04:47,512
Der vil vÊre 23°
i alle vĂŠrelser dĂžgnet rundt.
550
01:04:47,674 --> 01:04:50,308
Monte Carlo vil tage sig sĂžlle ud.
551
01:04:50,511 --> 01:04:54,603
VĂŠg til vĂŠg-tĂŠpper, italiensk
marmor, badmintonbaner og stalde.
552
01:04:54,765 --> 01:04:57,564
Lyntog fra I.A. til Las Vegas.
553
01:04:57,726 --> 01:05:01,819
Fly frem og tilbage.
Vi fÄr vores egen lufthavn.
554
01:05:01,980 --> 01:05:06,121
Ben mener, det er et godt sted
at tĂžmme folks lommer.
555
01:05:06,276 --> 01:05:10,998
- Er det ikke der, du vil hen?
- Meget mere.
556
01:05:11,156 --> 01:05:14,122
Jeg mÄ lige tage den.
557
01:05:14,284 --> 01:05:17,132
Jeg tager den.
558
01:05:18,539 --> 01:05:22,501
Er der nogen uden
for hendes hus, Mickey?
559
01:05:22,709 --> 01:05:26,672
Ring til studiet og til "Ciro's"
og spĂžrg, om nogen har set hende, -
560
01:05:26,839 --> 01:05:30,386
- og ring sÄ fluks tilbage til mig.
561
01:05:36,348 --> 01:05:40,524
Jeg skal bare lige se,
hvordan det gÄr.
562
01:05:40,686 --> 01:05:45,360
Hvordan gÄr Den er jo flot.
Jeres mor er en sand kunstner.
563
01:05:45,566 --> 01:05:48,698
Jeg gÄr ind igen.
De er helt med pÄ den.
564
01:05:48,861 --> 01:05:53,202
Husk, at bĂžrn ikke har
sÄ meget tÄlmodighed som voksne.
565
01:05:53,407 --> 01:05:57,749
SĂŠt lysene i,
sÄ gÞr jeg mig ogsÄ fÊrdig.
566
01:06:00,247 --> 01:06:02,881
Bliv siddende, fĂždselsdagsbarn.
567
01:06:03,041 --> 01:06:09,139
Hvad skal vi ude i Ăžrkenen?
Lad os koncentrere os om Cuba.
568
01:06:09,298 --> 01:06:13,687
Der er kasinoer ogsÄ lovlige,
og Florida er nĂŠrmest nabostat.
569
01:06:13,844 --> 01:06:19,147
Men det er ikke en nabostat.
Et fremmed land kan smide os ud.
570
01:06:19,308 --> 01:06:23,649
Nevada er fuld af muligheder,
hvis vi bĂŠrer os rigtigt ad.
571
01:06:23,812 --> 01:06:29,744
Hvis vi ogsÄ bygger skoler,
kirker og synagoger, byens rygrad, -
572
01:06:29,902 --> 01:06:34,908
- sÄ er det os, der bestemmer
over hele staten.
573
01:06:35,115 --> 01:06:39,587
- Og sÄ stÄr hele nationen for tur.
- Vil du vĂŠre prĂŠsident?
574
01:06:39,745 --> 01:06:46,923
Bare vĂŠre med til at vĂŠlge ham.
PrĂžv at se perspektiverne i det.
575
01:06:47,085 --> 01:06:51,143
Hvor skulle pengene
til dit palads komme fra?
576
01:06:51,298 --> 01:06:56,138
Jeg gÞr arbejdet, sÄ det mÄ vÊre
kompagnonerne, der skal betale.
577
01:06:56,303 --> 01:07:00,064
- Er det os, du mener?
- Hvor meget taler vi om?
578
01:07:00,224 --> 01:07:05,479
- En million dollars.
- AI omtalen vil sÊtte fokus pÄ os.
579
01:07:05,646 --> 01:07:07,982
Ben er meget berĂžmt i Californien.
580
01:07:08,148 --> 01:07:13,321
BerĂžmmelse er udmĂŠrket for
Clark Gable, men ikke for dig, Ben.
581
01:07:13,487 --> 01:07:16,417
Det vil legalisere hasardspil.
582
01:07:16,573 --> 01:07:20,536
Meyer, vi har kendt hinanden,
fra fĂžr vi kunne kneppe.
583
01:07:20,702 --> 01:07:26,753
Har jeg nogensinde bedt dig lukke
Þjnene og gÄ blindt ind i noget?
584
01:07:26,917 --> 01:07:31,223
Nej, aldrig.
Det gÞr jeg sÄ nu.
585
01:07:35,259 --> 01:07:42,437
Der er 65 pÄ lÞnningslisten,
og ingen af jer kan finde Virginia.
586
01:07:43,392 --> 01:07:49,158
Jeg kan ikke fÄ noget som helst
fra hÄnden, fÞr jeg ved noget.
587
01:07:49,356 --> 01:07:51,444
Find hende.
588
01:07:55,445 --> 01:08:00,001
Hold ud. Jeg er snart fĂŠrdig.
Hvad er der?
589
01:08:00,200 --> 01:08:03,297
Vil du ikke fejre min fĂždselsdag?
590
01:08:03,453 --> 01:08:08,507
Jo, jeg skal bare lige
have overstÄet det mÞde.
591
01:08:08,709 --> 01:08:12,849
Jeg gider ikke hÞre pÄ dig.
592
01:08:14,923 --> 01:08:19,064
Det tager kun et Ăžje
Lad nu vĂŠre, skat.
593
01:08:19,219 --> 01:08:23,229
Luk dĂžren op, Millicent.
Jeg vil sige noget til dig.
594
01:08:23,390 --> 01:08:25,810
Er du derinde, Barbara?
595
01:08:28,395 --> 01:08:33,829
Kom ned, sÄ tÊnder jeg lysene.
Nu tĂŠnder jeg lysene.
596
01:08:35,402 --> 01:08:39,115
Kom ned. Jeg tĂŠnder lysene nu.
597
01:08:39,907 --> 01:08:44,213
Der gik lidt kuk
i fĂždselsdagsfesten.
598
01:08:44,369 --> 01:08:49,589
Charlie er jo i spjĂŠldet,
og jeg skal konferere med ham.
599
01:08:49,750 --> 01:08:55,100
Forudsat jeg fÄr hans velsignelse,
sÄ er det en aftale.
600
01:08:55,255 --> 01:08:58,767
- Glimrende.
- HvornÄr gÄr du i gang?
601
01:08:58,926 --> 01:09:03,766
Jeg skal til Italien.
Jeg ved ikke, hvor lĂŠnge det tager.
602
01:09:03,931 --> 01:09:08,771
- Hvor lĂŠnge hvad tager?
- Mordet pÄ Mussolini.
603
01:09:08,936 --> 01:09:13,076
Hvem vil myrde Mussolini?
604
01:09:14,983 --> 01:09:21,663
Kom her. Lad vĂŠre med at ĂždelĂŠgge
det hele ved at stÄ og klovne.
605
01:09:21,823 --> 01:09:26,165
Mussolini og Hitler mÄ stoppes.
De vil gĂžre det af med alle jĂžder.
606
01:09:26,328 --> 01:09:32,130
- Jeg kan stoppe Mussolini.
- Lad dog de allierede om det.
607
01:09:32,292 --> 01:09:38,224
De har ikke mulighed
for at komme ind pÄ livet af ham.
608
01:09:38,382 --> 01:09:44,598
Mussolini er ven med grev Di Frasso.
Hans hustru er varm pÄ mig.
609
01:09:44,763 --> 01:09:49,817
Hun skaffer mig adgang til ham,
og sÄ plÞkker jeg ham ned.
610
01:09:49,977 --> 01:09:55,494
Lov mig en ting, Ben.
Sig aldrig det der til andre.
611
01:09:55,649 --> 01:10:00,869
- Det er ogsÄ hemmeligt.
- Der er en anden god grund.
612
01:10:01,029 --> 01:10:05,455
Ethvert normalt menneske,
du fortalte det til, -
613
01:10:05,659 --> 01:10:09,752
- ville aldrig mere
tage dig seriÞst, sÄ hold tÊt.
614
01:10:09,913 --> 01:10:14,588
Godt, men Mussolini er fĂŠrdig.
Lige et Ăžjeblik.
615
01:10:14,751 --> 01:10:20,470
Nu tĂŠnder jeg lysene.
Jeg tĂŠnder lysene.
616
01:10:20,632 --> 01:10:25,770
- Lad os se, hvad Meyer siger.
- Vi vil have noget at spise.
617
01:10:25,929 --> 01:10:30,105
Vi er ikke kommet for at spise.
618
01:10:37,274 --> 01:10:41,948
Millicent?
Jeg har tĂŠndt lysene.
619
01:10:43,447 --> 01:10:48,702
- Er det sÄ en aftale?
- Ja, undskyld, vi kom anstigende.
620
01:10:48,869 --> 01:10:53,424
Ha' en god aften. Vi ses i morgen.
Det lyder godt.
621
01:10:53,582 --> 01:10:58,173
Farvel, Ben.
622
01:10:59,880 --> 01:11:05,563
Joey.
Beklager det med Virginia.
623
01:11:05,719 --> 01:11:10,358
Har du lyst til at slÄ mig,
sÄ vÊrsgo.
624
01:11:15,437 --> 01:11:20,076
SĂ„ er vi kvit.
Jeg ved godt, du var forelsket.
625
01:11:20,234 --> 01:11:25,406
Du mÄ vÊre gal.
Hvad skulle jeg med sÄdan en tÞjte?
626
01:12:04,528 --> 01:12:08,205
Din mund blĂžder.
627
01:12:08,365 --> 01:12:12,921
Jeg faldt og ramte bordet.
Det er ikke slemt.
628
01:12:13,078 --> 01:12:16,922
Det kan ikke fortsĂŠtte
pÄ den her mÄde.
629
01:12:17,124 --> 01:12:21,514
- Hvordan?
- Skal vi lade os skille?
630
01:12:23,881 --> 01:12:30,263
De kom bare lidt ubelejligt.
Nu er de gÄet igen.
631
01:12:31,972 --> 01:12:35,603
SĂŠt dig ned.
632
01:12:37,853 --> 01:12:43,536
Jeg gÄr op
og siger godnat til pigerne.
633
01:13:16,850 --> 01:13:21,275
- Har du savnet mig?
- Det ved jeg ikke rigtig.
634
01:13:22,022 --> 01:13:26,198
Du ser sÄ selvtilfreds ud.
Har du sagt, du vil skilles?
635
01:13:26,360 --> 01:13:32,161
Lad os tage et glas. Jeg har
planlagt alt til mindste detalje.
636
01:13:32,324 --> 01:13:37,461
De kĂžbte ideen.
Lad os skÄle pÄ vores fremtid.
637
01:13:37,621 --> 01:13:43,090
- Har du sagt, du vil skilles?
- Jeg har antydet det.
638
01:13:43,252 --> 01:13:50,595
Jeg vil bede dig om en eneste ting.
Drik ud og gÄ din vej.
639
01:13:50,759 --> 01:13:55,149
Jeg er jo ved at gĂžre forarbejdet.
640
01:13:58,392 --> 01:14:03,031
Hygger du dig? Har du det rart?
Er det en god housecoat?
641
01:14:05,899 --> 01:14:10,870
Er du da fuldstĂŠndig sindssyg?
Se nu, hvad du har gjort.
642
01:14:11,071 --> 01:14:16,326
- Kom du noget til, skat?
- Pris dig lykkelig for, du lever.
643
01:14:16,493 --> 01:14:20,040
Du har tre minutter til at finde
dine underhylere og forsvinde.
644
01:14:20,247 --> 01:14:24,340
- Det er min bror, din skĂžre skid.
- Vil du have, jeg skal tro pÄ det?
645
01:14:24,501 --> 01:14:30,517
Det mÄ du selv om. Men gÄ til
psykiater og lad os vĂŠre i fred.
646
01:14:30,674 --> 01:14:35,763
- Os? Os?
- Lad ham vĂŠre. Det er min bror.
647
01:14:37,514 --> 01:14:41,108
MĂ„ jeg se noget ID?
648
01:14:41,268 --> 01:14:46,903
- Har du noget?
- I mine bukser pÄ badevÊrelset.
649
01:14:47,107 --> 01:14:49,871
Jeg er ked af det.
650
01:14:50,027 --> 01:14:55,544
Har du skÄret dig?
Sidder der nogen glassplinter?
651
01:14:59,995 --> 01:15:04,301
Du er jo Chick, hendes bror.
652
01:15:04,458 --> 01:15:07,756
Hvorfor sagde du ikke det?
653
01:15:07,920 --> 01:15:12,559
- Jeg kĂžber en Cadillac til dig.
- En Cadillac?
654
01:15:12,716 --> 01:15:17,604
Ja, en rĂžd.
Vil du gerne have en Äben?
655
01:15:17,804 --> 01:15:22,645
- Lad dig ikke nĂžje med det.
- Jeg har altid drÞmt om sÄdan en.
656
01:15:22,809 --> 01:15:26,156
Vi kĂžrer en tur i Chicks Cadillac.
657
01:15:26,313 --> 01:15:30,156
- Ja, gĂžr I bare det.
- Til vores fremtid. Las Vegas.
658
01:15:30,317 --> 01:15:34,826
Ikke ti vilde heste kan drive mig
ud til det Ăžrkenhul igen.
659
01:15:34,988 --> 01:15:38,203
Vi bygger en Edens Have derude.
660
01:15:38,367 --> 01:15:44,085
Ikke et helt almindeligt hotel.
En oase med et kasino.
661
01:15:44,248 --> 01:15:46,300
Det er lovligt i Nevada.
662
01:15:46,500 --> 01:15:51,305
Palmer, pools og rosenhaver,
smukkere end dem i Versailles.
663
01:15:51,505 --> 01:15:56,678
Vi tegner det hele selv. Verdens
stĂžrste kunstnere skal optrĂŠde der.
664
01:15:56,844 --> 01:16:01,981
Jolson, Cantor, Durante
og Cooper, Cary og Victor Mature.
665
01:16:02,182 --> 01:16:06,607
Vi skal ogsÄ have Dana Andrews.
De kommer alle sammen.
666
01:16:06,770 --> 01:16:10,650
Det bliver det mest spĂŠndende sted,
de nogensinde har set, -
667
01:16:10,816 --> 01:16:16,783
- og 5 3/4% af bruttoindtĂŠgten
vil vĂŠre din.
668
01:16:16,947 --> 01:16:22,962
Vi bliver vestens bedste vĂŠrter,
og det bliver opkaldt efter dig.
669
01:16:23,120 --> 01:16:27,675
Det skal hedde "The Flamingo".
670
01:16:28,750 --> 01:16:32,926
Alle de mĂŠnd, der har sat noget
pÄ spil for mig, har angret det.
671
01:16:33,088 --> 01:16:39,056
SĂ„ kan de bare holde fingrene
fra min pige.
672
01:16:50,814 --> 01:16:56,164
Man skal lave noget nyt, ellers
kan man lige sÄ godt lade vÊre.
673
01:16:56,320 --> 01:16:59,167
Jeg deler strukturerne -
674
01:16:59,323 --> 01:17:04,329
- og skaber en bueeffekt inden
for de traditionelle principper.
675
01:17:04,494 --> 01:17:08,125
- Fantastisk, David.
- Tak.
676
01:17:08,290 --> 01:17:12,347
Hvor har du fundet ham?
Han er jo fremragende.
677
01:17:12,628 --> 01:17:16,804
Det ser godt ud.
Meget europĂŠisk. Meget fransk.
678
01:17:16,965 --> 01:17:21,225
Du kan sĂŠlge de her tingester
til et museum.
679
01:17:21,386 --> 01:17:25,562
- Det der er svĂŠrt at tegne.
- Poolen bekymrer mig lidt.
680
01:17:26,725 --> 01:17:31,234
- Hvorfor?
- Der er ikke sol nok.
681
01:17:31,396 --> 01:17:34,611
Din assistent
skal lige tĂŠnke sig lidt om.
682
01:17:34,775 --> 01:17:41,406
Hvis vi anbringer poolen her,
er der sÄ ikke sol hele dagen?
683
01:17:41,573 --> 01:17:45,584
- Er der ikke?
- Op med dig, David.
684
01:17:45,744 --> 01:17:49,706
SĂ„ ville udsigten til poolen
fra kasinoet forsvinde.
685
01:17:49,873 --> 01:17:54,429
Bare svar mig pÄ, om der ikke
ville vĂŠre sol hele dagen her?
686
01:17:55,379 --> 01:17:58,891
- Det ville der.
- SĂ„ flyt den.
687
01:17:59,049 --> 01:18:03,272
Undskyld, Ben,
men vier oppe pÄ to millioner nu.
688
01:18:03,470 --> 01:18:08,773
- Det betyder ikke noget.
- Jeg mÄ lige ringe til Meyer.
689
01:18:10,811 --> 01:18:14,607
Mussolini myrdet
italienerne slagter diktatoren
690
01:18:19,152 --> 01:18:23,459
- Det er mange penge.
- TĂŠnk engang, at han er dĂžd.
691
01:18:23,615 --> 01:18:29,132
Han var dÞd, da du Äbnede avisen
fĂžrste gang, og er det stadig.
692
01:18:29,329 --> 01:18:32,675
Jeg var sÄ tÊt
pÄ at ivÊrksÊtte min plan.
693
01:18:32,833 --> 01:18:39,974
Nu er svinet jo dĂžd, Ben. Du kunne
ikke have gjort det bedre selv.
694
01:18:40,132 --> 01:18:44,391
Ikke det? Kom lige her.
695
01:18:44,553 --> 01:18:49,441
Hvad synes du om David, arkitekten?
696
01:18:49,600 --> 01:18:55,484
Der er noget ved ham, jeg ikke
kan lide. Se lige det rĂžde slips!
697
01:18:55,689 --> 01:18:58,654
Han er jo arkitekt.
698
01:18:58,859 --> 01:19:03,699
Hold Ăžje med ham. Jeg kan ikke
lide ham. Hvad ved vi om ham?
699
01:19:03,864 --> 01:19:08,704
- Du driver dig selv til vanvid.
- Jeg vil vide besked.
700
01:19:08,869 --> 01:19:13,508
Hvem ved, hvad der foregÄr
inde i hovedet pÄ kvindfolk?
701
01:19:13,665 --> 01:19:19,015
Hvad kigger du pÄ?
Du kiggede pÄ Virginia.
702
01:19:19,213 --> 01:19:24,101
- Man kigger pÄ den, der taler.
- Du gjorde dig visse tanker.
703
01:19:24,259 --> 01:19:28,981
Jeg tÊnkte pÄ, om du turde
betro hende dit checkhĂŠfte.
704
01:19:29,139 --> 01:19:32,354
Jeg betror kun en dulle
nok til at kĂžbe en kjole.
705
01:19:32,559 --> 01:19:38,194
Jeg betror ikke en dulle noget.
Men Virginia tĂžr jeg betro alt.
706
01:19:46,156 --> 01:19:50,379
Meyer vil tale med dig, Ben.
707
01:19:52,579 --> 01:19:54,455
Hvor er du? I Miami? PĂŠnt af jer
at holde afskedsfest for Charlie.
708
01:19:54,456 --> 01:19:57,885
Hvor er du? I Miami? PĂŠnt af jer
at holde afskedsfest for Charlie.
709
01:19:58,085 --> 01:20:03,602
FĂžrst burer de ham inde,
og nu deporterer de ham.
710
01:20:03,757 --> 01:20:07,601
Man skal aldrig
stole pÄ en anklager.
711
01:20:07,761 --> 01:20:10,561
Bugsy Siegel bor her.
712
01:20:10,722 --> 01:20:14,519
- Kald ham ikke det.
- Det gĂžr alle herovre.
713
01:20:14,685 --> 01:20:20,237
Ikke nÄr han hÞrer det.
Det kan du bande pÄ.
714
01:20:21,775 --> 01:20:26,450
Det var trods alt mig,
der fik Harry ind i det.
715
01:20:26,613 --> 01:20:28,868
Harry hĂžrte ikke til de snedigste, -
716
01:20:29,032 --> 01:20:33,754
- men han var god nok
til de opgaver, vi gav ham.
717
01:20:33,954 --> 01:20:39,720
Helt enig. NÄr I finder ham,
mÄ I gÞre det fornÞdne.
718
01:20:40,502 --> 01:20:44,096
Ekstraudgifter?
719
01:20:44,256 --> 01:20:48,218
Bad man Michelangelo angive en pris
pÄ det sixtinske kapel?
720
01:20:48,385 --> 01:20:53,735
Eller Shakespeare pÄ "Macbeth"?
Det koster det, det koster.
721
01:20:53,891 --> 01:20:59,277
Helt i orden.
Vi ses i New York.
722
01:20:59,479 --> 01:21:03,620
- Iskolde bureaukrater!
- Harry Greenberg er her.
723
01:21:06,320 --> 01:21:10,246
- Hvor?
- Ude i vestibulen.
724
01:21:18,999 --> 01:21:24,468
- Davs, Harry.
- Hvor gĂžr det dog godt at se dig.
725
01:21:24,630 --> 01:21:28,936
Undskyld, men jeg
havde ikke andre at gÄ til.
726
01:21:30,761 --> 01:21:34,688
- Det var godt, du kom. TrĂŠt?
- Ja, jeg er trĂŠt.
727
01:21:35,849 --> 01:21:40,654
Der er et gÊstevÊrelse ovenpÄ.
Tag dig en lur.
728
01:21:40,854 --> 01:21:46,204
SĂ„ kan vi snakke senere.
FĂžrste vĂŠrelse til venstre.
729
01:22:11,552 --> 01:22:16,855
- Jeg troede, jeg drĂžmte.
- Det tror jeg ogsÄ altid, jeg gÞr.
730
01:22:17,057 --> 01:22:25,326
Ja DrĂžmmer jeg, eller er jeg
virkelig her i Hollywood hos dig?
731
01:22:25,482 --> 01:22:32,374
- Du er her, Harry.
- Godt. Ellers ville jeg vĂŠre dĂžd.
732
01:22:32,573 --> 01:22:36,832
Jeg har jokket i spinaten.
Jeg er bare sÄ dum.
733
01:22:36,994 --> 01:22:42,427
Jeg vil ikke nogen ondt bortset
fra de svin, du har pudset mig pÄ.
734
01:22:42,583 --> 01:22:45,382
- Har du sladret?
- Ja.
735
01:22:55,429 --> 01:23:00,602
Hvad vil du have, jeg skal gĂžre?
736
01:23:00,767 --> 01:23:06,236
MÄske kunne jeg arbejde
for dig her, sÄdan inkognito.
737
01:23:07,024 --> 01:23:12,030
Det er svĂŠrt
at vĂŠre inkognito i Hollywood.
738
01:23:12,196 --> 01:23:16,668
Det var bare en idé, jeg fik.
En dÄrlig idé.
739
01:23:16,825 --> 01:23:19,589
Hvad skal jeg gĂžre?
740
01:23:28,337 --> 01:23:32,928
- Vi mÄ hellere kÞre en tur.
- Jeg nyder at kĂžre om aftenen.
741
01:23:33,133 --> 01:23:36,016
IsÊr nÄr det er en anden, der kÞrer.
742
01:23:36,178 --> 01:23:40,650
Det har jeg nydt,
lige siden jeg var barn.
743
01:23:41,642 --> 01:23:45,901
Jeg ville Ăžnske,
du ikke havde dummet dig, Harry.
744
01:23:48,857 --> 01:23:54,955
Virginia, det er min gamle ven
Harry Greenberg.
745
01:23:55,155 --> 01:23:59,580
Joey A.s pige. Vi traf hinanden
for et par Är siden pÄ "Copa".
746
01:23:59,743 --> 01:24:03,290
- Vi kĂžrer en tur.
- Jeg kĂžrer med.
747
01:24:03,497 --> 01:24:08,088
- Vi er snart tilbage igen.
- Jeg vil gerne med.
748
01:24:08,252 --> 01:24:10,969
Det synes jeg ikke, du skal.
749
01:24:11,129 --> 01:24:16,018
Du sagde,
vi skulle gĂžre alting sammen.
750
01:24:16,176 --> 01:24:21,314
- Lad os dog kĂžre en tur alene.
- SĂ„ kan du leve dit liv alene.
751
01:24:22,891 --> 01:24:25,857
Godt, sÄ kom med.
752
01:24:26,019 --> 01:24:29,234
Jeg henter lige frakke og taske.
753
01:24:34,486 --> 01:24:38,283
Har du set noget til Joey
pÄ det sidste?
754
01:24:38,448 --> 01:24:41,332
Ikke det sidste stykke tid.
755
01:24:41,535 --> 01:24:45,166
Jeg har ikke set nogen af dem,
siden jeg klokkede i det.
756
01:24:45,330 --> 01:24:50,799
Joey er altid ulasteligt klĂŠdt.
Og sÄ har han et flot bÞlget hÄr.
757
01:24:50,961 --> 01:24:57,427
- Virginia og jeg skal giftes.
- Er det rigtigt? Tillykke.
758
01:24:57,593 --> 01:25:02,148
- Hvad er der sket med Esta?
- Ikke noget.
759
01:25:02,306 --> 01:25:05,520
Gudskelov. Jeg troede, hun var dĂžd.
760
01:25:07,269 --> 01:25:12,193
- Hvad sÄ med hende?
- Vi skal skilles.
761
01:25:12,357 --> 01:25:18,241
- Esta ved det bare ikke endnu.
- BehÞver du vÊre sÄ spids?
762
01:25:18,405 --> 01:25:21,371
Esta og jeg er venner.
763
01:25:21,575 --> 01:25:25,455
Hun er et godt menneske
og mor til mine dĂžtre.
764
01:25:25,621 --> 01:25:29,962
Hun udgĂžr ingen trussel for dig,
og jeg lader mig skille fra hende.
765
01:25:30,125 --> 01:25:33,257
Undskyld. Jeg gik over stregen.
766
01:25:33,420 --> 01:25:38,059
I ser jo ud
til at vĂŠre lykkelige sammen.
767
01:25:59,571 --> 01:26:05,420
Du bliver siddende her,
og der er ikke noget at diskutere.
768
01:26:59,423 --> 01:27:03,599
Hvad fanden laver I, Ben?
769
01:27:25,240 --> 01:27:29,120
Jeg sagde jo,
du skulle blive siddende.
770
01:27:29,286 --> 01:27:33,628
- Hvor er Harry?
- SĂŠt dig ind i bilen.
771
01:27:33,790 --> 01:27:37,883
Hvad er der sket?
772
01:28:00,859 --> 01:28:09,792
Tyve dvĂŠrge skiftedes
til at stÄ pÄ hÊnder pÄ tÊppet.
773
01:28:09,952 --> 01:28:14,211
Tyve dvĂŠrge skiftedes
til at stÄ pÄ hÊnder pÄ tÊppet.
774
01:28:14,414 --> 01:28:19,136
Tyve dvĂŠrge skiftedes
til at stÄ pÄ hÊnder pÄ tÊppet.
775
01:28:19,294 --> 01:28:23,720
Tyve dvĂŠrge, tyve dvĂŠrge
776
01:28:48,031 --> 01:28:51,626
GOD REJSE
CHARLIE
777
01:28:56,290 --> 01:28:59,837
Budgettet var
pÄ en million dollars.
778
01:29:00,002 --> 01:29:03,466
Pludselig bliver det meget mere.
For et hotel.
779
01:29:03,630 --> 01:29:09,646
Midt ude i Ăžrkenen
800 km fra den nĂŠrmeste wc-kumme.
780
01:29:09,803 --> 01:29:14,525
Og det med filmstjernerne
kan du godt glemme.
781
01:29:14,683 --> 01:29:19,938
Vi er et privat foretagende
og skal ikke tiltrĂŠkke pressen.
782
01:29:20,147 --> 01:29:24,786
De er der i forvejen, og det
gÄr da helt amok med Flamingo.
783
01:29:24,985 --> 01:29:27,072
Er du fĂŠrdig?
784
01:29:27,237 --> 01:29:32,077
For det fĂžrste er The Flamingo
et lovligt foretagende.
785
01:29:32,242 --> 01:29:35,790
Dine og Meyers penge
ikke en forĂŠring.
786
01:29:35,954 --> 01:29:39,632
Jeg gjorde jer en tjeneste,
da jeg tog jer med i det.
787
01:29:39,791 --> 01:29:45,640
UdmĂŠrket. SĂ„ betal os ud igen.
Hver en Ăžre.
788
01:29:45,839 --> 01:29:49,552
Hold nu op. Vi holder
afskedsfest for en gammel ven.
789
01:29:49,718 --> 01:29:55,152
Man bilder ikke gamle venner ind,
at noget koster en million,-
790
01:29:55,307 --> 01:30:01,109
- og sÄ bliver det pludselig to,
tre eller fire millioner i stedet.
791
01:30:01,271 --> 01:30:03,608
Den gÄr ikke med Charlie Luciano.
792
01:30:03,774 --> 01:30:08,994
Problemet er,
at vi ikke taler samme sprog.
793
01:30:09,196 --> 01:30:14,036
Sig mig én ting.
Hvad lĂžber det hotel hĂžjst op i?
794
01:30:16,703 --> 01:30:20,926
- Tre millioner.
- Jeg er kun gÄet med til en.
795
01:30:29,299 --> 01:30:35,018
- Jeg vil have mine penge ud.
- Nytter ikke. Vi hÊnger pÄ den.
796
01:30:35,180 --> 01:30:39,142
Nu skal det bare kĂžre.
Inden for rimelighedens grĂŠnser.
797
01:30:39,309 --> 01:30:42,821
Synes du, der er nogen
som helst rimelighed i det her?
798
01:30:42,980 --> 01:30:47,903
Hvis det overstiger tre millioner,
vil jeg nĂždig vĂŠre dig.
799
01:30:49,111 --> 01:30:53,203
- Det gĂžr det ikke.
- Og sÄ er der lige én ting mere.
800
01:30:53,407 --> 01:30:58,128
Hende dullen. Hvorfor skal en dulle
administrere vores penge?
801
01:31:00,205 --> 01:31:06,552
Hun er ingen dulle. I mÄ lÊre at
omtale min tilkommende med respekt.
802
01:31:08,755 --> 01:31:13,679
Tillykke. Hun bliver dig
en fortrinlig hustru.
803
01:31:13,844 --> 01:31:16,181
Jeg hÄber, du ved, hvad du gÞr.
804
01:31:23,478 --> 01:31:26,362
Du slipper ikke Virginia af syne.
805
01:31:26,648 --> 01:31:32,035
Skal du have en lur,
mÄ en anden holde Þje med hende.
806
01:31:33,488 --> 01:31:37,415
En af de ĂŠldre, ikke?
807
01:31:44,917 --> 01:31:47,135
Joey
808
01:31:47,294 --> 01:31:51,435
- Har du tid et Ăžjeblik?
- Jeg er travlt optaget.
809
01:31:52,299 --> 01:31:55,645
Det tager kun et Ăžjeblik.
810
01:31:55,802 --> 01:32:00,607
Bliv her. Jeg er tilbage, fĂžr du
nÄr at blinke med dine kÞnne Þjne.
811
01:32:00,807 --> 01:32:03,655
Fat dig i korthed.
812
01:32:06,146 --> 01:32:11,319
Du talte i sÄ nedsÊttende
vendinger om Virginia,-
813
01:32:11,485 --> 01:32:16,242
- at jeg synes, du skylder
os begge to en undskyldning.
814
01:32:16,406 --> 01:32:20,629
Du kan fÄ lov
at slikke min pik, kan du.
815
01:32:20,786 --> 01:32:23,751
Hvad er det dog, du siger, Joey?
816
01:32:25,749 --> 01:32:29,510
SĂ„ hiv den frem. Frem med den.
817
01:32:29,670 --> 01:32:33,762
Bliver du ilde berĂžrt?
Skal jeg hive min frem fĂžrst?
818
01:32:33,924 --> 01:32:36,474
Her skal du se.
819
01:33:27,728 --> 01:33:32,865
Kan du hĂžre mig, Joey? Du kan
vĂŠre glad for, jeg ikke har drukket.
820
01:33:33,066 --> 01:33:36,697
Din undskyldning er godtaget.
821
01:33:50,375 --> 01:33:52,546
JAPANERNE OVERGIVER SIG
822
01:33:55,380 --> 01:33:58,477
- Tygger du det?
- Ja.
823
01:33:58,634 --> 01:34:02,477
Du skal tygge maden godt,
inden du synker den.
824
01:34:03,180 --> 01:34:07,142
Jeg tÊnkte pÄ
MĂ„ jeg bede om noget mere vand?
825
01:34:08,852 --> 01:34:11,616
Det var det, jeg tÊnkte pÄ
826
01:34:11,772 --> 01:34:16,363
- Andre, der vil have noget?
- Det har du lige spurgt om.
827
01:34:17,027 --> 01:34:19,744
Ja Hvad kom jeg fra?
828
01:34:19,905 --> 01:34:25,255
Det, du har villet tale om
hele aftenen. Vores flytteplaner.
829
01:34:26,453 --> 01:34:30,166
Det var det, jeg tÊnkte pÄ, at
830
01:34:32,167 --> 01:34:36,260
Jeg ved ikke,
hvad der egentlig er bedst for
831
01:34:36,421 --> 01:34:41,310
Jeg vil opholde mig i Las Vegas,
og der er ikke andet end sand.
832
01:34:41,468 --> 01:34:47,021
Jeg skal vĂŠre derude hele tiden,
sÄ jeg ved ikke rigtig
833
01:34:47,182 --> 01:34:50,979
Der er ingen mening i,
at I bor i Los Angeles, -
834
01:34:51,144 --> 01:34:54,656
- nÄr jeg ikke er der alligevel.
835
01:34:54,815 --> 01:35:00,616
MÄske skulle I blive her,
hvor I fĂžler jer hjemme.
836
01:35:02,489 --> 01:35:06,286
Og sÄ se dig et par dage
hvert andet Är?
837
01:35:14,543 --> 01:35:16,797
Undskyld mig
838
01:35:30,559 --> 01:35:36,194
- Jeg er ked af det.
- Du har fundet en anden.
839
01:35:36,356 --> 01:35:40,829
Du vil vĂŠre sammen med hende.
Jeg vil skilles.
840
01:35:40,986 --> 01:35:44,332
Er det det, du Ăžnsker?
841
01:35:44,489 --> 01:35:49,164
Jeg sĂžrger for dig og bĂžrnene.
Jeg vil bare
842
01:35:49,369 --> 01:35:53,676
Skilles. Du vil skilles, ikke?
843
01:36:00,339 --> 01:36:04,016
Sig det dog. Svar mig.
844
01:36:08,096 --> 01:36:12,189
Du vil have skilsmisse.
845
01:36:13,143 --> 01:36:17,200
Du vil skilles. Sig det dog.
846
01:36:17,397 --> 01:36:21,360
Ja, jeg vil.
847
01:36:30,035 --> 01:36:33,417
Bliv lige herude lidt.
848
01:38:06,548 --> 01:38:11,803
Er det ikke et fantastisk sted?
Det tager fuldstĂŠndig vejret fra en.
849
01:38:12,012 --> 01:38:16,936
Ă
bne vidder, atmosfĂŠre
og noget helt anderledes.
850
01:38:17,726 --> 01:38:21,986
- Hvor er poolen?
- Deromme.
851
01:38:22,147 --> 01:38:25,326
Den kan jo ikke ses fra kasinoet.
852
01:38:25,526 --> 01:38:32,667
- De ville jo have sol pÄ poolen.
- Man skulle se den fra kasinoet.
853
01:38:32,866 --> 01:38:36,828
Vi blev jo enige om, at man skulle
kunne se poolen fra kasinoet.
854
01:38:36,995 --> 01:38:40,424
Problemet er,
at det her er en bĂŠrende vĂŠg.
855
01:38:40,582 --> 01:38:44,509
- Riv den ned.
- Det er en bĂŠrende vĂŠg.
856
01:38:44,670 --> 01:38:48,098
- ForstÄr du det?
- UdmĂŠrket, tak.
857
01:38:48,257 --> 01:38:51,436
Du behĂžver ikke lege hans ekko.
858
01:38:51,593 --> 01:38:54,975
Bare riv den vĂŠg ned.
859
01:38:55,138 --> 01:39:02,031
Vi kan lave en glasvĂŠg,
men det krĂŠver en tvĂŠrbjĂŠlke
860
01:39:02,187 --> 01:39:05,616
En tvĂŠrbjĂŠlke! Dagen er reddet.
861
01:39:05,899 --> 01:39:10,905
Vi er efterhÄnden kommet op i
Hvor meget, Virginia?
862
01:39:11,071 --> 01:39:13,657
4 1/2 million.
863
01:39:20,706 --> 01:39:25,380
- Ved du, hvad det vil sige?
- Der skal ikke spares pÄ noget.
864
01:39:31,592 --> 01:39:34,557
Hvem fanden er det?
865
01:39:40,601 --> 01:39:46,235
- Bugsy Siegel. De er anholdt.
- Kender ikke nogen af det navn.
866
01:39:46,398 --> 01:39:49,945
Benjamin Siegel. De er anholdt.
867
01:39:50,110 --> 01:39:56,126
Jeg skal udlevere Dem
til myndighederne i Los Angeles.
868
01:39:56,283 --> 01:39:58,917
- Hvad er jeg sigtet for?
- Mord.
869
01:40:00,162 --> 01:40:03,626
Var Harry Greenberg
Deres bedste ven?
870
01:40:03,790 --> 01:40:09,841
- Er De skyldig?
- Er det sandt, De skal skilles?
871
01:40:10,672 --> 01:40:15,678
Skulle Harry vidne
mod Deres venner?
872
01:40:16,970 --> 01:40:19,853
Lad os fÄ en udtalelse.
873
01:40:20,015 --> 01:40:24,357
For det fĂžrste hedder jeg Benjamin
som ham i Bibelen,-
874
01:40:24,520 --> 01:40:28,945
- og sÄ ses vi ellers til Äbningen
af The Flamingo til jul.
875
01:40:31,485 --> 01:40:36,242
Jeg er statsadvokat Hartman.
Jeg er sat pÄ denne sag.
876
01:40:36,406 --> 01:40:40,119
Jeg vil gerne tale med sigtede.
Denne vej, sir.
877
01:40:42,704 --> 01:40:46,050
Luk ikke andre ind.
878
01:40:46,500 --> 01:40:52,052
Sig mig, var 30.000 dollars
til Deres valgkampagne ikke nok?
879
01:40:52,214 --> 01:40:57,268
- VĂŠggene har Ăžrer her.
- Der er ingen vidner.
880
01:40:57,427 --> 01:41:02,316
TaxachauffĂžren,
der kĂžrte Harry hjem til dig.
881
01:41:03,433 --> 01:41:05,984
Har du et navn?
882
01:41:06,144 --> 01:41:10,783
SĂžrg for, at det falder
i hÊnderne pÄ Mickey Cohen.
883
01:41:10,941 --> 01:41:15,450
- Godt, men ikke noget stygt, vel?
- Det behĂžver du ikke fortĂŠlle mig.
884
01:41:15,612 --> 01:41:20,334
Eftersom der er tale
om overlagt mord, -
885
01:41:20,534 --> 01:41:23,583
- lĂžslades De ikke mod kaution.
886
01:41:23,745 --> 01:41:27,672
Bugsy Siegel anholdt for mord
McWilde henter gangster i Vegas
887
01:41:33,213 --> 01:41:35,550
Er du i Vegas, Mickey?
888
01:41:35,716 --> 01:41:40,224
Har du klaret det
med taxachauffĂžren?
889
01:41:41,805 --> 01:41:47,689
Har du set billedet i Examiner?
Jeg ser jo ligbleg ud.
890
01:41:48,478 --> 01:41:52,358
Jeg ligner sgu en skumfidus.
891
01:41:52,524 --> 01:41:56,534
Siger du det for at gĂžre mig glad?
Ser jeg solbrĂŠndt ud?
892
01:41:56,737 --> 01:42:01,127
- Ja.
- Mener du det?
893
01:42:01,283 --> 01:42:07,749
Send mig rapporter om Virginia.
Jeg fĂžler mig meget afsondret her.
894
01:42:08,916 --> 01:42:11,715
UdmĂŠrket.
895
01:42:34,107 --> 01:42:38,746
- Det skal nok blive godt.
- Han taler om at Äbne til jul.
896
01:42:38,946 --> 01:42:45,577
- Det er han fast besluttet pÄ.
- Ben er fast besluttet.
897
01:42:45,744 --> 01:42:49,375
Vi Äbner til jul, Meyer.
898
01:42:50,123 --> 01:42:54,134
Der er sket noget,
siden jeg sÄ dig fÞrste gang.
899
01:43:14,982 --> 01:43:17,608
- Du har ikke sagt, Meyer var der.
- Jeg ville selv sige det til dig.
900
01:43:17,609 --> 01:43:20,706
- Du har ikke sagt, Meyer var der.
- Jeg ville selv sige det til dig.
901
01:43:20,863 --> 01:43:26,332
- Hvad siger han til det?
- Omkostningerne bekymrer ham.
902
01:43:26,493 --> 01:43:30,420
- Og hvad ellers?
- Ikke andet. Han talte med Del.
903
01:43:30,581 --> 01:43:35,089
- Spurgte han om noget sĂŠrligt?
- Ja, vĂŠggen, der var revet ned.
904
01:43:36,003 --> 01:43:41,176
- Hvad med tvĂŠrbjĂŠlken?
- Han dukkede sig for den.
905
01:43:41,341 --> 01:43:46,976
Den hĂŠnger lavt.
Man skal vĂŠre under 1,65 m.
906
01:43:47,139 --> 01:43:50,982
Men det er ikke ordnet endnu.
907
01:43:53,979 --> 01:43:57,610
- Hvordan virker han?
- Bekymret.
908
01:43:57,774 --> 01:44:01,369
Men han var lige sÄ fattet,
som han altid har vĂŠret.
909
01:44:01,528 --> 01:44:04,992
- "Altid"?
- Som han var fĂžrhen.
910
01:44:05,157 --> 01:44:09,748
- Du kendte ham ikke fĂžrhen.
- Jo, gennem Joey.
911
01:44:09,912 --> 01:44:13,008
- Har du vĂŠret i kanen med ham?
- Ja.
912
01:44:13,207 --> 01:44:17,798
- Med Meyer?
- FĂžj! Du ved godt, jeg mente Joey.
913
01:44:23,050 --> 01:44:27,440
Er det mere mÄske Êkelt at kneppe
Meyer end at kneppe Joey?
914
01:44:27,596 --> 01:44:32,484
Det var mÄske lÊkkert med Joey?
Hvad er det med dig og Joey?
915
01:44:32,643 --> 01:44:37,697
Du vil ikke kneppe Meyer,
men du vil gerne kneppe Joey.
916
01:44:37,856 --> 01:44:43,159
Hvis det ikke duer, mÄ de rive
det ned og begynde forfra.
917
01:44:43,320 --> 01:44:48,540
Fandeme om jeg vil have et kasino,
hvor man ikke kan se poolen fra.
918
01:44:48,700 --> 01:44:53,422
- Riv kasinoet ned.
- Budgettet kan slet ikke holde.
919
01:44:53,580 --> 01:44:57,507
Er du nu pÄ deres side?
920
01:44:57,668 --> 01:45:04,015
Jeg vil skide pÄ Meyer Lansky,
Las Vegas og The Flamingo.
921
01:45:07,135 --> 01:45:12,735
Jeg havde en kort snak
med Meyer under sandstormen, -
922
01:45:12,933 --> 01:45:17,239
- hvor jeg prĂžvede at snakke udenom,
ligesom du ville have gjort.
923
01:45:18,856 --> 01:45:22,913
Han sagde faktisk, jeg lĂžd som dig.
924
01:45:25,153 --> 01:45:30,836
Jeg ville Ăžnske, vi to bare kunne
nappe et par hotdogs i "Nathan's".
925
01:45:43,463 --> 01:45:47,972
Vi har fÄet et job til dig i Kansas
i et godt taxaselskab.
926
01:45:48,135 --> 01:45:54,565
Det er der, Dorothy fra
"Troldmanden fra Oz" kommer fra.
927
01:45:59,813 --> 01:46:01,783
Du skal ikke sende os postkort.
928
01:46:01,982 --> 01:46:05,280
Ekstraudgave.
Bugsy Siegel rider stormen af.
929
01:46:05,444 --> 01:46:09,157
Cary Grant, Gary Cooper
og Clark Gable.
930
01:46:09,323 --> 01:46:12,870
Det bliver en storslÄet Äbning.
931
01:46:14,536 --> 01:46:17,882
Du er fabelagtig.
932
01:46:21,168 --> 01:46:26,092
- Vi ses derhjemme.
- Resten af bagagen slĂŠber du selv.
933
01:46:32,304 --> 01:46:37,393
The Flamingo
lĂžber op i seks millioner.
934
01:46:37,559 --> 01:46:43,076
Jeg er pÄ din side. Du kan
hverken narre mig eller dig selv.
935
01:46:48,195 --> 01:46:50,330
Du stÄr og mangler tre millioner.
936
01:46:50,531 --> 01:46:54,588
Hvis du har de to,
skyder jeg den sidste i.
937
01:46:54,743 --> 01:46:57,709
- Og det bliver mellem os to.
- Kan du skaffe dem?
938
01:46:57,871 --> 01:47:04,384
- SelvfĂžlgelig.
- "SelvfĂžlgelig." Hvordan?
939
01:47:04,545 --> 01:47:08,602
Huset i Scarsdale, bilerne,
aktier og obligationer.
940
01:47:08,757 --> 01:47:12,020
Det tilhĂžrer jo Esta nu, ikke sandt?
941
01:47:12,219 --> 01:47:15,600
- Jo.
- Hvordan vil du sÄ skaffe dem?
942
01:47:15,764 --> 01:47:20,024
Jeg sĂŠlger mit hus og al inventaret.
943
01:47:20,185 --> 01:47:27,446
Det indbringer dig hĂžjst 200.000.
Hvad med den sidste 1,8 million?
944
01:47:29,152 --> 01:47:33,874
Du hjalp mig altid, da vi var bĂžrn.
945
01:47:35,117 --> 01:47:37,667
Jeg kan ikke hjĂŠlpe dig nu.
946
01:47:37,828 --> 01:47:42,383
Mine aktier. Jeg sĂŠlger
min tredjedel af hotellet.
947
01:47:42,541 --> 01:47:46,931
Det er alt, hvad du ejer.
SÄ stÄr du tilbage uden noget.
948
01:47:48,088 --> 01:47:52,264
Men The Flamingo vil stÄ der.
Det er altid noget.
949
01:48:05,564 --> 01:48:09,704
Skaf selv de sidste to.
950
01:48:13,113 --> 01:48:16,127
Jeg savner dig, Benny.
951
01:48:25,834 --> 01:48:27,460
Goddag, mine damer og herrer.
Vi begynder med nr. 1.
952
01:48:27,461 --> 01:48:29,929
Goddag, mine damer og herrer.
Vi begynder med nr. 1.
953
01:48:32,925 --> 01:48:40,019
- Solgt til damen i hvid hat.
- De kan fÄ den for 27,50 dollars.
954
01:48:40,182 --> 01:48:43,776
Et smukt ĂŠgte tĂŠppe.
955
01:48:59,660 --> 01:49:04,583
I kan kĂžbe hver 10% af Flamingo.
60.000 dollars pr. styk.
956
01:49:04,748 --> 01:49:09,719
- Var alle aktier ikke solgt?
- SĂ„ kunne jeg da ikke sĂŠlge dem.
957
01:49:35,737 --> 01:49:39,617
The Flamingos landingsbane
vil stÄ fÊrdig julen 1946
958
01:49:52,212 --> 01:49:55,345
Hotel Flamingo
holder stor indvielse til jul
959
01:50:01,889 --> 01:50:07,856
- Se, hvem der kommer.
- Hvordan stÄr det til?
960
01:50:08,729 --> 01:50:14,945
- NĂ„ Savnede du Ăžrkenen?
- Det er ikke derfor, jeg kommer.
961
01:50:15,569 --> 01:50:18,701
Hvorfor sÄ?
962
01:50:21,241 --> 01:50:26,379
- Hvad har hun lavet?
- Hun har taget rÞven pÄ dig.
963
01:50:26,538 --> 01:50:31,711
Der stÄr to millioner
pÄ en schweizisk bankkonto.
964
01:50:31,877 --> 01:50:36,017
- Og?
- Det er hendes.
965
01:50:36,173 --> 01:50:39,934
Der er mange schweiziske bankkonti
med to millioner.
966
01:50:40,093 --> 01:50:44,316
Kun én, der er Äbnet
af Joe Epstein for Virginia Hill.
967
01:50:46,099 --> 01:50:49,563
Jeg har set kopier af overfĂžrslerne.
968
01:50:49,770 --> 01:50:52,071
Det er lĂžgn.
969
01:50:52,272 --> 01:50:57,160
Joe er min mand i Chicago.
Hvorfor skulle han lyve?
970
01:50:57,319 --> 01:51:02,207
Et ord mere,
sÄ brÊkker jeg kÊben pÄ dig.
971
01:51:12,125 --> 01:51:15,637
Stik mig et glas vand.
972
01:51:55,502 --> 01:51:58,800
Tag lige at fÄ fjernet de kasser.
973
01:51:59,006 --> 01:52:02,802
Hvor mange gange skal jeg sige,
at jeg ikke vil se kasser her?
974
01:52:03,010 --> 01:52:08,858
Du lader bare kasserne stÄ,
selv om jeg siger, de skal pÄ plads.
975
01:52:09,016 --> 01:52:14,153
- Lige et Ăžjeblik Er du med?
- Jeg hedder Natalie St. Clair.
976
01:52:14,313 --> 01:52:19,283
Mr. Webb sagde,
jeg skulle tale med Dem om arbejde.
977
01:52:19,443 --> 01:52:22,575
- Som hvad?
- Hvad der nu er brug for.
978
01:52:22,738 --> 01:52:29,464
- Hvad kunne du tĂŠnke dig at lave?
- Bartender eller garderobedame.
979
01:52:29,620 --> 01:52:35,836
- Kommer du fra Hollywood?
- Smuk pige. Er du flĂžjet hertil?
980
01:52:36,043 --> 01:52:39,804
Det havde jeg ikke rÄd til.
981
01:52:39,963 --> 01:52:44,934
- Vil du have en, der tĂžr flyve?
- Lige et Ăžjeblik.
982
01:52:50,557 --> 01:52:54,401
Jeg vil tale med dig, Virginia.
983
01:52:54,561 --> 01:52:57,658
Virginia Skat.
984
01:52:59,691 --> 01:53:03,073
Vi har ikke tid til det her.
985
01:53:03,237 --> 01:53:06,583
Der var du ved at ramme mig
i hovedet igen.
986
01:53:06,740 --> 01:53:09,919
Du stÄr bare og savler over den gÄs.
987
01:53:10,077 --> 01:53:17,421
Det var faktisk en medarbejder.
Hun er garderobedame pÄ Flamingo.
988
01:53:19,920 --> 01:53:25,389
- Der Ăždelagde du en krystalvase.
- Du har Ăždelagt det mellem os.
989
01:53:25,551 --> 01:53:29,430
Jeg behĂžver ikke forsvare mig.
Hun sĂžgte arbejde.
990
01:53:29,596 --> 01:53:32,610
- Hvad gĂžr du?
- Rejser. Du skal ikke stoppe mig.
991
01:53:32,766 --> 01:53:36,527
Det skulle jeg have gjort,
da du slog Harry ihjel.
992
01:53:36,687 --> 01:53:42,369
Hvor tager du hen? Hen til nogen,
der har forstand pÄ bankkonti?
993
01:53:44,319 --> 01:53:47,748
Hvad er nu det for en syg idé,
du har fÄet?
994
01:53:47,948 --> 01:53:51,828
- Hvad er det, du vil vide?
- Hvor meget stÄr der pÄ din konto?
995
01:53:51,994 --> 01:53:55,755
Du vil mÄske sÊlge mig aktier?
996
01:53:55,956 --> 01:54:00,512
Du gav mig 5 3/4%. Nu vil du
mÄske ogsÄ sÊlge mig 10%?
997
01:54:00,669 --> 01:54:04,512
Har du snart solgt 300 eller 400%?
998
01:54:04,673 --> 01:54:09,264
Jeg spurgte dig, hvor meget
du har stjÄlet fra hotellet.
999
01:54:09,469 --> 01:54:12,317
Jeg har knoklet rigeligt-
1000
01:54:12,472 --> 01:54:16,695
- til at kunne tillade mig at tage,
hvad jeg kunne fÄ fingre i.
1001
01:54:16,852 --> 01:54:20,814
Jeg kunne have taget meget.
Du havde aldrig opdaget det, -
1002
01:54:20,981 --> 01:54:26,070
-for du er et uansvarligt,
urealistisk kvaj af en skĂžrtejĂŠger.
1003
01:54:26,236 --> 01:54:33,580
Jeg burde have taget noget,
men jeg snĂžrer ikke det menneske, -
1004
01:54:33,744 --> 01:54:39,545
- som jeg har vÊret sÄ dum at
give mig til. Dum nok til at elske.
1005
01:54:39,708 --> 01:54:44,845
Hvor mange penge
stÄr der pÄ den konto?
1006
01:54:45,005 --> 01:54:50,142
- Hvor meget?
- Farvel. Nu mÄ du klare dig selv.
1007
01:55:07,528 --> 01:55:07,944
Tusind tak, fordi I tog jer tid
til at flyve herned -
1008
01:55:07,945 --> 01:55:11,658
Tusind tak, fordi I tog jer tid
til at flyve herned -
1009
01:55:11,865 --> 01:55:17,418
-for at hilse pÄ en landsforvist,
prostataplaget italiener.
1010
01:55:18,330 --> 01:55:21,178
Jeg er ulykkelig over at hĂžre, -
1011
01:55:21,333 --> 01:55:26,553
- at det er min ven Benny Siegel,
der har forÄrsaget al den ballade.
1012
01:55:26,713 --> 01:55:33,179
Som det ser ud nu,
Äbner The Flamingo juledag.
1013
01:55:36,348 --> 01:55:41,568
Hotelfolk siger, at det er det mest
idiotiske tidspunkt at Äbne pÄ.
1014
01:55:41,728 --> 01:55:47,744
Hotellet stÄr i seks millioner.
Fem millioner over det aftalte.
1015
01:55:47,901 --> 01:55:50,998
For at fÄ det fÊrdigt, -
1016
01:55:51,154 --> 01:55:55,544
- har Benny vĂŠret nĂždt
til at sĂŠlge 400% af hotellet.
1017
01:55:55,701 --> 01:56:03,210
Og det er til kendte filmstjerner og
forretningsfolk med forbindelser, -
1018
01:56:03,375 --> 01:56:07,551
- der ikke finder sig i noget,
nÄr de skal have deres del af kagen.
1019
01:56:07,713 --> 01:56:14,095
Og der er stor sandsynlighed for,
at det bliver en bragende fiasko.
1020
01:56:14,261 --> 01:56:19,149
Men der er noget,
der er langt mere alvorligt, -
1021
01:56:19,308 --> 01:56:23,069
- og det er tyveriet.
1022
01:56:23,270 --> 01:56:27,576
Mine bankforbindelser i Schweiz
siger, at Virginia Hill,-
1023
01:56:27,774 --> 01:56:32,365
- som Joey A. fĂžr kneppede, og
som Benny er helt forblĂŠndet af
1024
01:56:32,529 --> 01:56:38,461
Hun har trukket et par millioner
ud af foretagendet.
1025
01:56:40,621 --> 01:56:44,464
Et skal vi have pÄ det rene.
1026
01:56:44,625 --> 01:56:50,094
Har dullen stjÄlet dem
uden Bennys vidende?
1027
01:56:50,255 --> 01:56:55,428
Eller har hun bare
vÊret strÄmand for Benny?
1028
01:56:56,595 --> 01:57:00,557
Hvis man tror, Bugsy Siegel
ikke vidste noget, sÄ er man dum.
1029
01:57:00,724 --> 01:57:06,111
Han hedder Ben. Du kan godt
tale om ham med respekt.
1030
01:57:06,271 --> 01:57:11,621
- Har han da vist os respekt?
- Benny mÄ tage skraldet.
1031
01:57:11,818 --> 01:57:17,702
Jeg er enig med Joey og Frank.
Hvad siger I andre? Meyer?
1032
01:57:18,742 --> 01:57:23,167
Jeg tror ikke, han vidste noget.
KĂŠrlighed gĂžr blind.
1033
01:57:23,330 --> 01:57:27,127
Kvinderne kommer altid
i fĂžrste rĂŠkke for Benny, -
1034
01:57:27,292 --> 01:57:32,465
- men denne gang er det én kvinde
i stedet for alt af hunkĂžn.
1035
01:57:32,631 --> 01:57:38,230
Benny tror blindt pÄ hende.
Han kan ikke have stjÄlet fra os.
1036
01:57:39,096 --> 01:57:41,432
Han vidste ikke noget om det.
1037
01:57:41,598 --> 01:57:46,652
Bennys eneste problem er,
at han ikke har respekt for penge.
1038
01:57:46,854 --> 01:57:51,860
Det er ikke pengene, der trĂŠkker.
Det er selve ideen.
1039
01:57:52,025 --> 01:57:55,988
- Hvad for en idé?
- Det at skabe noget.
1040
01:57:56,154 --> 01:58:01,327
Han er en drĂžmmer. Jeg undskylder
ham ikke. Jeg er forretningsmand.
1041
01:58:01,535 --> 01:58:05,960
Benny mÄ godtgÞre alt,
hun har taget.
1042
01:58:06,123 --> 01:58:10,299
Hvad vil du gĂžre ved det?
Som forretningsmand?
1043
01:58:11,879 --> 01:58:16,351
Vente til jul, nÄr hotellet Äbner,
og se, om det gÄr godt.
1044
01:58:16,550 --> 01:58:21,059
- SÄ mÄ han betale hendes gÊld.
- Hvad nu, hvis Flamingo krakker?
1045
01:58:24,808 --> 01:58:27,489
SĂ„ tager jeg selv affĂŠre.
1046
01:59:03,347 --> 01:59:09,113
Hotel Flamingo
Altid Äbent- Alle er velkommen
1047
01:59:51,353 --> 01:59:56,110
Tyve dvĂŠrge skiftedes
til at stÄ pÄ hÊnder.
1048
01:59:56,316 --> 02:00:02,450
Tyve dvĂŠrge skiftedes
til at stÄ pÄ hÊnder.
1049
02:00:06,201 --> 02:00:09,630
- Nyt om Gable og Cooper?
- Ikke en lyd.
1050
02:00:09,788 --> 02:00:12,256
Det er godt nok uheldigt.
1051
02:00:12,416 --> 02:00:17,849
Vejret er vi ikke herrer over.
Det er der ingen, der er.
1052
02:00:18,005 --> 02:00:21,184
Vi mÄ ikke tabe modet.
1053
02:00:27,514 --> 02:00:31,737
GĂ„ ud og check sikringerne.
1054
02:00:31,894 --> 02:00:37,660
- Hvad fanden sker der?
- Kan vi fÄ nogle lommelygter?
1055
02:00:57,419 --> 02:01:02,010
Mine damer og herrer,
De skal have tak for, De er kommet-
1056
02:01:02,216 --> 02:01:06,356
-for at vĂŠre med til at gĂžre
Äbningen af The Flamingo festlig.
1057
02:01:06,553 --> 02:01:10,266
For at kunne lĂŠgge
sidste hÄnd pÄ vÊrket, -
1058
02:01:10,432 --> 02:01:16,198
- hvilket vil gĂžre The Flamingo
endnu mere fantastisk, -
1059
02:01:16,355 --> 02:01:22,904
- vil hotellet midlertidigt
vÊre lukket fra pÄ fredag aften.
1060
02:01:24,571 --> 02:01:30,503
Jeg hÄber at se jer alle til
den store genÄbning af hotellet, -
1061
02:01:30,661 --> 02:01:38,503
- som meget snart
vil blive annonceret. Mange tak.
1062
02:01:44,258 --> 02:01:49,940
Meyer Lansky er i telefonen.
Han vil tale med dig.
1063
02:01:52,683 --> 02:02:00,157
Nej, vi lukker bare
midlertidigt, og sÄ
1064
02:02:02,109 --> 02:02:08,622
Hvorfor skal jeg komme til I.A.
i aften og tale med Gus og Moe?
1065
02:02:12,286 --> 02:02:16,758
Der er noget,
jeg vil bede dig om, Meyer.
1066
02:02:16,915 --> 02:02:21,506
Lov mig, at uanset hvad der sker,
sÄ vil du beskytte Virginia.
1067
02:02:21,670 --> 02:02:27,768
Hvis du lover mig det,
kommer jeg i aften. GĂžr du det?
1068
02:02:28,969 --> 02:02:32,765
Godt. MĂ„ jeg give dig
et godt rÄd, Meyer?
1069
02:02:32,931 --> 02:02:38,365
SĂŠlg ikke dine aktier i Flamingo.
En dag vil du takke mig.
1070
02:03:19,061 --> 02:03:23,984
Jeg er ked af det, Ben.
Jeg skulle have vĂŠret hos dig.
1071
02:03:24,191 --> 02:03:27,785
Du er her jo nu. Som den eneste.
1072
02:03:30,781 --> 02:03:36,582
- Jeg hĂžrer, du skal til I.A.
- Ja, jeg skal mĂžde Gus og Moe.
1073
02:03:37,746 --> 02:03:43,879
Hvis det er for at skaffe penge,
behĂžver du ikke tage af sted.
1074
02:03:46,421 --> 02:03:49,969
Hvad mener du?
1075
02:04:01,353 --> 02:04:05,529
To millioner dollars?
1076
02:04:10,362 --> 02:04:15,914
Du er en bedre
forretningsmand end jeg.
1077
02:04:17,160 --> 02:04:20,755
Men jeg forstÄr dig ikke.
1078
02:04:24,459 --> 02:04:29,513
Jeg ved ikke
1079
02:04:29,673 --> 02:04:36,400
MÄske var det til os. MÄske var det
til mig selv. Jeg ved det ikke.
1080
02:04:36,597 --> 02:04:40,903
Man bliver lidt forvirret,
og sÄ bliver man bange.
1081
02:04:41,810 --> 02:04:45,156
Jeg ved det ikke.
1082
02:04:46,607 --> 02:04:51,661
MÄske var det til at kÞbe
hotdogs pÄ Coney Island for.
1083
02:04:56,491 --> 02:05:02,008
Skulle vi ikke tage og lade dem
blive stÄende i banken?
1084
02:05:05,626 --> 02:05:10,181
Gemme dem til slĂžje tider?
1085
02:05:15,093 --> 02:05:21,061
- Jeg mÄ af sted.
- Vil du have, jeg tager med dig?
1086
02:05:21,225 --> 02:05:25,484
Ud at flyve? I det her vejr?
1087
02:05:28,982 --> 02:05:32,364
Der kan man se.
1088
02:05:32,528 --> 02:05:37,617
GĂ„ nu med dig.
Jeg er tilbage om et par timer.
1089
02:05:52,422 --> 02:05:56,385
Jeg elsker dig, Ben.
1090
02:06:47,686 --> 02:06:51,198
Du har taget helt fejl af Virginia.
1091
02:06:51,356 --> 02:06:57,869
- Hun ville flyve med for min skyld.
- Jeg vil ikke tale om Virginia.
1092
02:07:00,407 --> 02:07:04,548
SĂ„ godnat da.
1093
02:07:44,493 --> 02:07:49,250
- Jeg har gennemskuet dig.
- Ja, det tror du da.
1094
02:07:49,456 --> 02:07:55,472
Du er en tiltrĂŠkkende pige,
men ikke en hustru for ham.
1095
02:07:55,629 --> 02:08:00,101
Du kan lige sÄ godt glemme ham.
1096
02:08:00,384 --> 02:08:05,390
Ja, du er tiltrĂŠkkende,
men ikke en hustru for ham.
1097
02:08:05,556 --> 02:08:09,779
Glem, du nogensinde har set ham.
1098
02:08:09,935 --> 02:08:14,692
og hvis det ikke er til at forstÄ
sÄ er den her mÄske.
1099
02:10:15,435 --> 02:10:20,988
Det er Gus Greenbaum. Lansky
har bedt os overtage ledelsen her.
1100
02:10:22,234 --> 02:10:24,535
Ben Siegel leder The Flamingo.
1101
02:10:24,695 --> 02:10:28,705
Bugsy Siegel er dĂžd.
The Flamingo tilhĂžrer os nu.
1102
02:12:10,175 --> 02:12:15,728
En uge efter afleverede Virginia
de stjÄlne penge til Meyer Lansky.
1103
02:12:17,891 --> 02:12:22,363
Virginia Hill begik selvmord
i Ăstrig.
1104
02:12:24,606 --> 02:12:28,617
I 1991 havde de seks millioner,
der var investeret i Las Vegas, -
1105
02:12:28,777 --> 02:12:32,455
- givet et afkast
pÄ 100 milliarder dollars.
97010