All language subtitles for Bugsy (1991).WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,012 --> 00:01:02,145 Farvel, skat. 2 00:01:06,019 --> 00:01:08,274 Vi ses klokken seks på stationen. 3 00:01:15,112 --> 00:01:20,367 For at kunne tale ordentligt skal man betone hver stavelse. 4 00:01:20,534 --> 00:01:25,671 Eksempel: Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 5 00:01:25,831 --> 00:01:29,758 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 6 00:01:29,918 --> 00:01:35,518 Eksempel: Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 7 00:01:35,674 --> 00:01:40,099 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 8 00:01:51,690 --> 00:01:59,365 - Her er et lavendelfarvet. - Jeg kan godt lide den hvide. 9 00:01:59,573 --> 00:02:04,579 Nydelig sammensætning, mr. Siegel. De har en udsøgt smag. 10 00:02:24,973 --> 00:02:31,356 - Mr. Siegel. Hvilken etage, frue? - Penthouse-lejligheden. 11 00:02:40,113 --> 00:02:43,079 Hvis vi elsker, bliver det den eneste gang. 12 00:02:43,283 --> 00:02:47,424 - Hvad nu, hvis du synes om det? - Det gør jeg. 13 00:02:47,621 --> 00:02:54,170 - Jeg stod vist for tidligt af. - Så stig på igen. 14 00:03:07,850 --> 00:03:11,812 - Bliv ved - Gør det ondt? 15 00:03:16,483 --> 00:03:21,039 Om en halv time. Jeg skal have ti minutters højfjeldssol. 16 00:03:21,196 --> 00:03:24,578 Så tager jeg højfjeldssol i toget. 17 00:03:24,741 --> 00:03:29,630 Selvfølgelig er jeg alene. Hun gik for en time siden. 18 00:03:29,788 --> 00:03:32,256 Jeg er nødt til at gøre det. 19 00:03:32,416 --> 00:03:36,971 Ring til Charlie. Han ligger altid og snuer, når der er ballade. 20 00:03:44,344 --> 00:03:49,315 Ben, jeg har mine tvivl om dine lederevner, - 21 00:03:49,516 --> 00:03:54,238 - når du gi'r dig af med den slags petitesser. Charlie gav mig ret. 22 00:03:54,396 --> 00:03:58,109 - Nemlig. - Der ser du. 23 00:03:58,442 --> 00:04:02,119 - Du rystede bare på hovedet. - Nemlig. 24 00:04:07,367 --> 00:04:09,704 Tæl til 53. 25 00:04:20,839 --> 00:04:26,641 - Godaften, mr. Siegel. - Davs. Børster du den lige? 26 00:04:34,686 --> 00:04:40,203 - Skulle du ikke til Californien? - Jeg har en gave til dig. 27 00:04:41,777 --> 00:04:45,953 - En gave? - Pak den nu op. 28 00:04:50,994 --> 00:04:55,052 - Jeg forstår ikke noget. - Vi gav dig et job. 29 00:04:55,249 --> 00:04:59,638 Du fik en pæn hyre og del i udbytttet, - 30 00:04:59,795 --> 00:05:03,675 - og så stjæler du fra os. 31 00:05:03,841 --> 00:05:08,266 Vil du klæde mig af til skindet? Værsgo, tag bare. 32 00:05:08,428 --> 00:05:11,727 Den er fra Sulka. Mit eget mærke. 33 00:05:11,890 --> 00:05:16,861 Havde jeg haft tid, havde jeg også købt bukser og jakker, - 34 00:05:17,020 --> 00:05:23,403 - men jeg kan da give dig et par fif. Lad mig se dine sko. 35 00:05:23,569 --> 00:05:29,501 Du må meget undskylde, men de passer ikke til noget. 36 00:05:31,785 --> 00:05:36,958 Vi kunne have fået ham ekspederet for 3900 $. Hvad laver vi her? 37 00:05:37,124 --> 00:05:43,886 - Sådan tænker han bare. - Ben har kun ét problem. 38 00:05:44,047 --> 00:05:48,603 Det havde han allerede, da vi som børn stjal fra terningspillerne. 39 00:05:48,760 --> 00:05:52,189 Han har ingen respekt for penge. 40 00:05:57,144 --> 00:06:04,073 Men den er til sommerbrug, så den får du ikke brug for, Jerry. 41 00:06:04,234 --> 00:06:09,039 Hvis det var pengene, ville jeg være forsikringsmand. 42 00:06:28,509 --> 00:06:34,143 Vil du overtage Jack Dragnas hævd på hasardspil i Californien, - 43 00:06:34,306 --> 00:06:39,905 - så gør det gelinde. Lad, som om vi bare vil være kompagnoner. 44 00:06:40,062 --> 00:06:44,653 Han har kørt hasardspil der i tyve år uden konkurrence. 45 00:06:44,858 --> 00:06:50,742 - Bortset fra Mickey Cohen. - Tal med ham i al fordragelighed. 46 00:06:50,906 --> 00:06:55,415 - Hvad med kasinoer og klubber? - Fifty-fifty. 47 00:06:55,577 --> 00:06:59,041 Vi ødelægger det hele, hvis vi kører for hårdt på. 48 00:06:59,206 --> 00:07:05,423 - Joey A. kender Jack Dragna. - Jack er en iskold morder. 49 00:07:05,587 --> 00:07:11,056 Pas på ikke at komme til at træde ham over tæerne. 50 00:07:11,218 --> 00:07:16,224 - Hvad morer du dig over? - Ikke noget. 51 00:07:16,390 --> 00:07:22,025 - Hvorfor skal vi ikke med? - Måske næste gang. 52 00:07:24,022 --> 00:07:28,911 Når du kommer til Los Angeles, skal du ikke ringe til George. 53 00:07:29,069 --> 00:07:33,874 En filmstjerne tiltrækker mere opmærksomhed end Roosevelt. 54 00:07:34,074 --> 00:07:38,036 - Turen skal foretages i stilhed. - Og i al fordragelighed. 55 00:07:38,245 --> 00:07:40,582 Meget morsomt. Tolv dage. 56 00:07:40,747 --> 00:07:46,715 Fire dage ud, fire dages smisken og fire dages hjemrejse. 57 00:07:50,090 --> 00:07:57,066 - Må jeg lige tale med dig, Ben? - Jeg skal lige sige farvel. 58 00:08:02,102 --> 00:08:04,403 Jeg kommer til at savne dig. 59 00:08:04,563 --> 00:08:09,403 Når jeg ringer, må du sige, hvad du ønsker dig. 60 00:08:09,610 --> 00:08:15,707 - Det ved jeg allerede nu. - Jeg vil vente med at høre det. 61 00:08:15,866 --> 00:08:21,418 Jeg har brug for penge, Ben. 50.000 dollars. 62 00:08:21,580 --> 00:08:27,263 Til politiet, Statsadvokaten og FBI. De vil bure mig inde. 63 00:08:27,419 --> 00:08:31,975 Man kan ikke stole på nogen af dem, bortset fra Allen Stein. 64 00:08:32,132 --> 00:08:35,264 Flink jødisk gut fra Bedford Street. 65 00:08:35,427 --> 00:08:40,018 Hvor er de 50.000, du fik? Dem fra pengetransporten. 66 00:08:40,182 --> 00:08:46,114 Du kender mig. Jeg brænder det hele af på væddeløbsbanen. 67 00:08:47,064 --> 00:08:53,909 Vil det sige, at du stikker os, hvis du ikke får dem? 68 00:08:54,071 --> 00:08:59,754 Dig? Aldrig. Jeg elsker dig, Ben. Jeg ville aldrig stikke dig. 69 00:09:02,704 --> 00:09:06,465 Du slår mig ikke ihjel, vel? 70 00:09:12,130 --> 00:09:16,307 Jeg vil forsøge at glemme den her samtale. 71 00:09:16,510 --> 00:09:21,860 - Jeg skylder dig mit liv. - Det gør du, ja. 72 00:09:22,015 --> 00:09:25,527 Bøj knæene. 73 00:09:25,686 --> 00:09:31,404 Når du hopper af toget, skal du bøje benene for at tage af stødet. 74 00:09:31,567 --> 00:09:36,490 Det skal jeg nok, Ben. 75 00:10:06,852 --> 00:10:10,613 Det har været fire af de mest vidunderlige dage i mit liv. 76 00:10:10,772 --> 00:10:15,743 Meget af det skyldes bevægelserne i toget. 77 00:10:19,781 --> 00:10:26,045 Han kender Dem. Er De også kendt? Jeg elsker dig, George. 78 00:10:26,205 --> 00:10:32,552 - Du ligner jo en hel million. - Du ser også ret raffineret ud. 79 00:10:32,711 --> 00:10:37,386 Det er det, jeg får min løn for. Nå, vi må videre. 80 00:10:37,591 --> 00:10:41,897 Jeg har reserveret bungalow 5 til dig på hotel Beverly Hills. 81 00:10:42,095 --> 00:10:47,066 Du sagde godt nok fire dage, men jeg har reserveret til seks. 82 00:10:49,436 --> 00:10:55,985 - Hvad ved du om Jack Dragna? - Han har en lille organisation. 83 00:10:56,151 --> 00:11:00,576 En lille organisation i en by med 3 mio. mennesker? 84 00:11:00,739 --> 00:11:05,129 Det er mindre kompliceret. Jeg sætter dig af og kører i studiet. 85 00:11:05,285 --> 00:11:08,916 - Kan jeg ikke komme med? - Jo, da. 86 00:11:10,499 --> 00:11:16,182 Hank er ikke så kvik. En dame som dig bliver hans død. 87 00:11:16,338 --> 00:11:20,265 - Jeg har gennemskuet dig. - Ja, det tror du da. 88 00:11:20,467 --> 00:11:24,892 - En ny cigaret. - Hun har ædt en hel cigaret. 89 00:11:25,055 --> 00:11:30,026 Du kan lige så godt glemme ham. 90 00:11:30,185 --> 00:11:33,946 Brug hellere de penge på at lære at opføre dig ordentligt. 91 00:11:34,147 --> 00:11:36,995 Det ville være spildt på dig. 92 00:11:38,193 --> 00:11:42,500 To dask for en øl og en gang champus? 93 00:11:42,656 --> 00:11:46,334 Her er 50 cent. Dem kan I dele. 94 00:11:47,411 --> 00:11:50,543 To dask for en øl og en gang champus? 95 00:11:50,706 --> 00:11:56,009 - Her er 50 cent. Dem kan I dele. - Din foragtelige fedtsyl. 96 00:11:57,296 --> 00:12:00,807 Jeg spurgte Dem pænt. 97 00:12:01,008 --> 00:12:04,306 Vi filmer. Ro, tak. 98 00:12:06,847 --> 00:12:10,478 Skal du prøve et stoleben, Benny? 99 00:12:15,522 --> 00:12:19,663 Med den her kan jeg knalde hvem som helst ned. 100 00:12:20,611 --> 00:12:26,377 - Hold lige den for mig. - Jeg burde have en replik her. 101 00:12:26,533 --> 00:12:29,333 Det er ham, der er stjernen, skat. 102 00:12:33,624 --> 00:12:36,834 - Imponerende, Georgie-boy. - Jeg er jo professionel. 103 00:12:36,835 --> 00:12:40,382 - Imponerende, Georgie-boy. - Jeg er jo professionel. 104 00:12:44,343 --> 00:12:46,929 Må jeg have lov? 105 00:12:47,095 --> 00:12:50,726 Jeg vil gerne vide, hvad jeg svarer på. 106 00:12:50,891 --> 00:12:54,522 Til at tænde Deres cigaret? 107 00:13:02,444 --> 00:13:06,406 Jeg troede, du ville spørge om noget mere interessant. 108 00:13:06,573 --> 00:13:10,536 - Såsom? - Brug fantasien. 109 00:13:10,702 --> 00:13:16,171 - Det gør jeg også. - Sig til, når du er færdig med det. 110 00:13:24,424 --> 00:13:27,308 Skulle hun være starlet? 111 00:13:27,469 --> 00:13:33,401 Flamingo? Ikke i Joey Adonis' øjne. Det er Virginia Hill. 112 00:13:33,600 --> 00:13:39,733 Pas på Joey. Ingen kvinde er en kugle mellem øjnene værd. 113 00:13:39,940 --> 00:13:43,701 Det kommer an på, hvis øjne og hvilken kvinde. 114 00:13:47,447 --> 00:13:54,044 Godt. Du er Ben Siegel, og jeg kommer sammen med din ven. 115 00:13:54,204 --> 00:13:59,092 Han er en forretningsforbindelse. Kommer du stadig sammen med ham? 116 00:13:59,293 --> 00:14:03,848 Nytårsaften ville jeg tilbringe sammen med ham. Og du? 117 00:14:04,006 --> 00:14:09,225 Med min kone. Esta. Esta. E-S-T-A. 118 00:14:09,386 --> 00:14:14,773 Jeg kan lige forestille mig, at Esta er tro mod sin Ben,- 119 00:14:14,975 --> 00:14:19,032 - som går og laver numre og lyver så stærkt, som en hest kan rende. 120 00:14:19,188 --> 00:14:24,787 - Jeg lyver ikke over for Esta. - Skrifter du tre gange om dagen? 121 00:14:27,863 --> 00:14:32,039 Hvad vil mr. Esta i grunden miss Virginia? 122 00:14:32,201 --> 00:14:38,963 Lige nu kan han ikke forestille sig, hvad han ikke vil miss Virginia. 123 00:14:39,124 --> 00:14:42,968 - Ville du lade dig skille? - Aldrig. 124 00:14:43,128 --> 00:14:47,470 Du bliver aggressiv, når morlil kommer på tale. 125 00:14:47,633 --> 00:14:52,556 Ellers er du bare en charmerende, liderlig fyr, - 126 00:14:52,721 --> 00:14:56,648 - der har det hele i munden. Dem vrimler det med i Hollywood. 127 00:14:56,808 --> 00:15:01,150 Smut ud og riv dig en sodavand, du. 128 00:15:15,035 --> 00:15:20,670 Sig mig, hvordan bærer man sig ad med at blive prøvefilmet? 129 00:15:20,874 --> 00:15:27,257 - Kender du nogen, der gerne vil? - Jeg er bare nysgerrig. 130 00:15:27,422 --> 00:15:31,183 Tror du, Virginia Hill har en fremtid i filmbranchen? 131 00:15:31,385 --> 00:15:35,525 Det ved jeg ikke engang, om jeg selv har. Der bor Lana Turner. 132 00:15:36,473 --> 00:15:40,815 Og der bor Cesar Romero. 133 00:15:40,978 --> 00:15:45,403 Og Gary Cooper der til højre. Han gav 45.000 for det. 134 00:15:45,566 --> 00:15:49,327 - Er husene så dyre? - Ork ja. 135 00:15:49,486 --> 00:15:53,958 - Hvis er det der? - Lawrence Ham operastjernen? 136 00:15:54,116 --> 00:16:00,297 - Ikke Melchior. Ham den anden. - Lawrence Tibbett? Stop lige. 137 00:16:01,665 --> 00:16:06,386 - Hvad skal du? - Hilse pænt på ham. 138 00:16:15,012 --> 00:16:20,529 Jeg søger mr. Lawrence Tibbett. Mit navn er Ben Siegel. 139 00:16:20,684 --> 00:16:24,694 - Venter han Dem? - Så skal han da være synsk. 140 00:16:24,855 --> 00:16:29,695 Lige et øjeblik. 141 00:16:35,282 --> 00:16:40,965 - Hvor langt er der hen til dig? - Knap 1 km. Hvad fanden laver du? 142 00:16:46,043 --> 00:16:48,760 Mr. Siegel? 143 00:16:48,921 --> 00:16:53,262 Det er mig en ære at træffe Dem. 144 00:16:53,425 --> 00:16:58,598 Jeg havde familien med inde at høre Rigoletto sidste år. 145 00:16:58,764 --> 00:17:04,897 - En uforglemmelig oplevelse. - De gør mig helt forlegen. 146 00:17:05,062 --> 00:17:11,611 - Hvor er det dog smukt. - Er De i familie med Bugsy Siegel? 147 00:17:11,818 --> 00:17:15,033 - "Bugsy", siger De? - Hvabehar? 148 00:17:15,197 --> 00:17:19,788 Bug betyder kryb. Det ord bruges af uvidenhed eller ondsindethed. 149 00:17:19,993 --> 00:17:23,339 Ordet "kryb" bruges kun i daglig tale. 150 00:17:23,497 --> 00:17:27,969 Insekter er en mangfoldighed af flyvende og kravlende dyr. 151 00:17:28,126 --> 00:17:31,473 Ingen af dem er kryb! Er De med? 152 00:17:31,630 --> 00:17:35,972 Det var ikke for at støde Dem, mr. Siegel. 153 00:17:36,176 --> 00:17:39,391 Må jeg kigge mig lidt omkring? 154 00:17:39,555 --> 00:17:45,487 - Gør det noget, jeg siger Larry? - Slet ikke. Det gør mine venner. 155 00:17:45,686 --> 00:17:50,325 - Hvad bringer Dem til I.A., Ben? - Nysgerrighed. 156 00:17:50,524 --> 00:17:55,494 Pragtfuldt hus. Hvad synes De om hotel Beverly Hills? 157 00:17:55,654 --> 00:18:00,328 - Det er byens bedste hotel. - Vælger man bungalow eller suite? 158 00:18:00,534 --> 00:18:06,382 - Bungalow. Har De sådan en? - Nej. Men De har bungalow 5. 159 00:18:06,540 --> 00:18:10,052 - Jeg forstår ikke - Jeg køber huset af Dem. 160 00:18:10,210 --> 00:18:15,383 - Det er ikke til salg. - Jovist. Alt er til salg. 161 00:18:15,549 --> 00:18:19,974 - Hvad skal De have for det? - Mr. Siegel 162 00:18:20,137 --> 00:18:23,150 Ben. 163 00:18:23,307 --> 00:18:27,483 Hvorfor kigger De sådan på mig? De vil da vel ikke gøre mig noget? 164 00:18:28,770 --> 00:18:32,697 Jeg ville beskytte Dem, hvis nogen ville gøre Dem noget. 165 00:18:32,900 --> 00:18:38,119 Deres stemme gør livet værd at leve. Jeg vil bare give Dem nogle penge. 166 00:18:38,280 --> 00:18:41,792 - Hvad gav De for det? - 35.000. 167 00:18:41,950 --> 00:18:46,672 I dag kunne jeg nok få mindst 40.000 for det. 168 00:18:46,830 --> 00:18:52,963 Men det er ikke et spørgsmål om penge, mr. Siegel. Ben 169 00:18:53,754 --> 00:18:58,226 En, to, tre, fire 170 00:18:58,383 --> 00:19:01,598 Der er 50.000. Er det nok? 171 00:19:01,762 --> 00:19:08,144 Jeg vil helst have, vi begge to er glade og tilfredse. Her er 60.000. 172 00:19:08,310 --> 00:19:13,067 Jeg kan ikke holde ud at gøre en, jeg beundrer, ked af det. 173 00:19:13,273 --> 00:19:17,414 Er De tilfreds med det? Hvorfor ser De så ikke glad ud? 174 00:19:17,819 --> 00:19:23,039 - Du smider jo om dig med penge. - Penge er bare beskidt papir. 175 00:19:23,200 --> 00:19:27,921 - Du skal kun være her i fire dage. - Måske bliver jeg længere. 176 00:19:28,121 --> 00:19:32,428 - Jeg må hen til Dragna. - Jeg kører dig derhen. 177 00:19:32,626 --> 00:19:35,130 Det er ren forretning. Kedeligt. 178 00:19:45,639 --> 00:19:49,566 - Dejlig vogn. - Tak. 179 00:19:59,486 --> 00:20:02,665 - Louis. - Hvad nu? 180 00:20:10,539 --> 00:20:16,471 Jeg søger Jack Dragna. Jeg hedder Ben Siegel. 181 00:20:16,670 --> 00:20:20,632 Jeg er Lou, Jacks bror. Nu skal jeg få fat i Jack. 182 00:20:20,841 --> 00:20:25,646 Der går et øjeblik. Jack er ved at spise. 183 00:20:26,680 --> 00:20:33,442 Vi har en lille organisation, og med al respekt for dig, Lansky, - 184 00:20:33,604 --> 00:20:38,159 - Luciano, Joey A., og hvem fanden du ellers repræsenterer, - 185 00:20:38,317 --> 00:20:42,409 - skulle du hellere bruge tiden her på at kigge på damer. 186 00:20:42,571 --> 00:20:48,004 Dem har vi masser af, og det er jo lige dit nummer. 187 00:20:48,160 --> 00:20:52,170 Jeg kan give dig telefonnumre og det hele. 188 00:20:52,372 --> 00:20:58,554 Men med hensyn til et samarbejde, så er jeg aldeles indifferent. 189 00:20:58,712 --> 00:21:03,683 Uinteresseret. Indifferent betyder ligeglad. 190 00:21:03,884 --> 00:21:09,567 Du har to muligheder. Du og dine 64 mænd kan arbejde for os. 191 00:21:09,723 --> 00:21:13,436 Så ville din lille organisation blive en stor organisation. 192 00:21:13,602 --> 00:21:19,285 Tyve spillebuler i stedet for tre og dine egne resultatmeldinger. 193 00:21:19,441 --> 00:21:23,913 Det er risikabelt. Meyer, Charlie og jeg skal have 75%, - 194 00:21:24,071 --> 00:21:29,041 - og du får de 25%, hvilket må være en tredobling for dig. 195 00:21:29,243 --> 00:21:34,213 - Hvad er alternativet? - Alternativet 196 00:21:34,414 --> 00:21:37,511 Alternativet ser du her. 197 00:21:38,418 --> 00:21:45,394 - Tag den og skyd mig. - Er det alternativet? 198 00:21:58,188 --> 00:22:03,443 - Ejendommelig humor. - De har nok ret i det, de siger. 199 00:22:03,610 --> 00:22:06,410 At du er skingrende gal. 200 00:22:06,613 --> 00:22:11,963 Du har fem sekunder til at beslutte dig. 201 00:22:13,370 --> 00:22:19,172 Du vil altså arbejde for os. Herligt. Får jeg min revolver? 202 00:22:19,334 --> 00:22:22,929 Så lad os komme i gang. Tiden løber fra os. 203 00:22:23,088 --> 00:22:29,435 Bugsy, hvis det går i orden med Transcontinental, hvad så med 204 00:22:32,890 --> 00:22:40,031 Ja, ja. Jeg antager, du ikke vidste, at ingen kalder mig det. 205 00:22:40,189 --> 00:22:45,823 - Det var hyggeligt, Jack. - Han er jo skingrende sindssyg. 206 00:22:45,986 --> 00:22:52,878 - Skal jeg skyde ham? - Så pløkker Lansky og Luciano os. 207 00:22:53,035 --> 00:22:56,084 Vi venter. En dag rabler det for ham,- 208 00:22:56,246 --> 00:23:01,466 - og når vi så pløkker ham, vil det rage folk en skid. 209 00:23:36,662 --> 00:23:41,336 - Hallo? - Det er Ben 210 00:23:44,878 --> 00:23:50,347 Jeg ved godt, vi aftalte 12 dage. Men der stødte nogle ting til. 211 00:24:09,570 --> 00:24:13,200 Gangster eller stjerne? Spillekongen slår sig løs 212 00:24:37,472 --> 00:24:41,898 "Jeg er sportsmand" Bugsy griner af politiet 213 00:24:56,909 --> 00:25:00,420 Blev det godt? Er du fra The Herald? 214 00:25:00,621 --> 00:25:05,758 Bed dem lige bruge det i stedet for et fra forbryderalbummet. 215 00:25:05,959 --> 00:25:09,341 - Jeg skal gøre, hvad jeg kan. - Mange tak. 216 00:25:09,505 --> 00:25:13,135 - Må jeg bede om den næste dans? - Gerne. Har I hilst på hinanden? 217 00:25:13,300 --> 00:25:18,140 - Vi er ikke blevet præsenteret. - Min mand, grev Di Frasso. 218 00:25:18,305 --> 00:25:23,608 Jeg er omgivet af titler. Hvordan får jeg selv en? 219 00:25:23,810 --> 00:25:27,572 Lad os gøre ham til hertug, elskede. 220 00:25:27,731 --> 00:25:31,693 Ja, hvorfor ikke? 221 00:25:31,860 --> 00:25:37,744 - Tager De med til Italien? - Jeg henter lige min faldskærm. 222 00:25:37,908 --> 00:25:40,209 Hvor er det dog morsomt. 223 00:25:51,088 --> 00:25:55,394 Ved du, hvem der er en af den leende greves bedste venner? 224 00:25:55,551 --> 00:25:58,398 Mussolini. 225 00:26:00,848 --> 00:26:06,198 Nej Kender den klovn Mussolini? 226 00:26:07,187 --> 00:26:13,819 Spiller de golf sammen? Udveksler de vitser om gaskamrene? 227 00:26:14,027 --> 00:26:19,580 - Jeg blander mig ikke i politik. - Politik? Det er krig. 228 00:26:19,741 --> 00:26:24,831 Fraterniserer den udlevede greve med Hitlers kumpan? 229 00:26:24,997 --> 00:26:29,920 Hvorfor hidse sig op over noget, man ikke kan lave om på? 230 00:26:30,085 --> 00:26:33,716 Det her er Hollywood. 231 00:26:36,508 --> 00:26:42,772 Det er en mr. Dragna i telefonen. Telefonen står på Deres bord. 232 00:26:46,810 --> 00:26:53,027 Ben, har du hilst på forbrydernes fjende nr. 1, mr. James McWilde? 233 00:26:53,400 --> 00:26:58,039 - Han genopstiller som statsadvokat. - Jeg gav gerne et bidrag. 234 00:26:58,238 --> 00:27:03,209 De kan kontakte Donald Mitchell. Han tager sig af pengesagerne. 235 00:27:03,368 --> 00:27:06,049 Bed ham ringe til mig i morgen. 236 00:27:06,205 --> 00:27:11,460 Nå, der er de første seks kvinder, der gerne vil tale med mig. 237 00:27:11,627 --> 00:27:16,266 Hvad siger en verdensmand som De, mr. McWilde, - 238 00:27:16,423 --> 00:27:20,385 - til alle Mussolinis små venner, der vimser rundt her i Amerika? 239 00:27:20,594 --> 00:27:23,857 Det vidste jeg intet om. Er det spioner, vi taler om? 240 00:27:24,014 --> 00:27:27,775 Senatoren vil gerne tale med Dem. 241 00:27:27,935 --> 00:27:33,238 - Hold mig endelig underrettet. - Ja, det må vi gøre noget ved. 242 00:27:36,652 --> 00:27:39,866 Kan du se hende den rødhårede? 243 00:27:42,074 --> 00:27:45,253 Giv hende den i hånden. 244 00:27:46,703 --> 00:27:48,839 Da? 245 00:27:48,997 --> 00:27:55,547 Mickey Cohen, det svin, har lige røvet 56.000 i Franklin Street. 246 00:27:55,712 --> 00:28:01,514 Denne gang slipper han ikke godt fra det. 247 00:28:38,297 --> 00:28:40,633 Jeg kommer. 248 00:29:01,904 --> 00:29:07,788 - Hvordan ved I, det var Mickey? - Det kunne man både se og høre. 249 00:29:08,994 --> 00:29:14,760 Slap én fyr af sted med at frarøve fem andre 56.000 dollars? 250 00:29:14,917 --> 00:29:18,974 - Det kom helt bag på os. - Ja, det ser ud til det. 251 00:29:19,129 --> 00:29:26,603 - Han lever ikke et døgn til. - Jeg vil have ham levende. 252 00:29:27,888 --> 00:29:35,481 - 56.000, siger du? - 56.143, helt nøjagtigt. 253 00:29:38,649 --> 00:29:43,405 Mussolini og Hitler skal stoppes. 254 00:29:56,542 --> 00:30:00,219 Hej, skat. 255 00:30:05,217 --> 00:30:11,730 I stedet for at tænke på hvornår jeg kan slippe til Scarsdale, - 256 00:30:11,890 --> 00:30:16,113 - skulle vi måske tænke på, hvornår I kan komme herover. 257 00:30:16,270 --> 00:30:18,773 Snarest muligt. 258 00:30:36,665 --> 00:30:41,589 Men er det et godt tidspunkt at tage børnene ud af skolen på? 259 00:30:41,753 --> 00:30:46,724 Måske skulle vi vente og se tiden lidt an. 260 00:31:01,815 --> 00:31:05,113 Vi behøver ikke afgøre noget her og nu. 261 00:31:05,277 --> 00:31:10,201 Godt. Ved du hvad? Vi ses, før du ved af det. 262 00:31:10,365 --> 00:31:14,707 Ikke? Jeg elsker også dig. Godnat. 263 00:31:14,870 --> 00:31:20,387 Sluk for forevisningsapparatet, Ronald. Sluk for det. 264 00:31:22,419 --> 00:31:27,307 Ronald? Hvor er du? 265 00:31:35,432 --> 00:31:41,067 - Kommer jeg ubelejligt? - Slet ikke. Kom indenfor. 266 00:31:44,274 --> 00:31:48,996 Jeg vil nødig afbryde dig midt i din pantomime. 267 00:31:51,031 --> 00:31:54,163 Hvad ser du? 268 00:31:54,326 --> 00:32:01,919 En ugerevy. Men den er slut nu. Kom ind. 269 00:32:09,550 --> 00:32:15,351 - Gav jeg dig ringen for hurtigt? - Ikke, når den passer. 270 00:32:15,556 --> 00:32:18,818 Har du altid en ring på dig? 271 00:32:18,976 --> 00:32:23,531 Jeg regnede med at møde dig. Havde du nogensinde ringet? 272 00:32:23,689 --> 00:32:28,695 Jeg havde tænkt mig at trække den lidt. 273 00:32:28,861 --> 00:32:31,541 En ti års tid. 274 00:32:31,738 --> 00:32:34,621 Hvorfor? 275 00:32:34,783 --> 00:32:39,374 Vi vil alligevel bare give hinanden trængsler. 276 00:32:39,580 --> 00:32:43,043 Hvorfor skulle vi dog gøre det? 277 00:32:43,250 --> 00:32:49,301 Fordi vi begge to ved, hvad vi vil have: Det hele. 278 00:32:49,464 --> 00:32:55,895 - Det lyder ikke særlig lovende. - Nej, netop. 279 00:32:56,638 --> 00:33:03,069 - Hvorfor er du så kommet? - Fordi jeg er en uforsigtig pige. 280 00:33:03,270 --> 00:33:08,241 - Hvad med Joey A.? - Vi ses. Generer det dig? 281 00:33:08,442 --> 00:33:12,499 Samvittighedsnag eller frygt for, at det vil skade forretningen? 282 00:33:12,654 --> 00:33:16,249 Det har jeg ikke tænkt nøjere over. 283 00:33:16,408 --> 00:33:22,589 Hvis han vidste, jeg var her, ville han skyde os på stedet. 284 00:33:22,748 --> 00:33:26,010 Har du lige så meget lyst til et kys, som jeg har? 285 00:33:26,168 --> 00:33:30,759 Hvordan ved du overhovedet, at jeg har lyst? 286 00:33:31,757 --> 00:33:36,680 Mon ikke det er bedst at lade være med det her? 287 00:33:36,845 --> 00:33:40,439 Betyder det "ja" eller "nej"? 288 00:33:42,809 --> 00:33:45,739 Begge dele. 289 00:33:45,896 --> 00:33:49,823 - Du slår en proper næve. - Det dask? 290 00:33:49,983 --> 00:33:54,076 Hvis jeg havde slået til, havde jeg slået dig i gulvet. 291 00:33:54,238 --> 00:33:59,327 Du har nok ret. Også i det med, at vi ville give hinanden trængsler. 292 00:33:59,493 --> 00:34:02,839 Og i at vi ved, hvad vi vil have. 293 00:34:02,996 --> 00:34:08,050 Taler du altid så meget, inden du gør det? 294 00:34:08,210 --> 00:34:13,347 Kun inden jeg skal begå et mord. 295 00:35:34,004 --> 00:35:39,556 Hej, Georgie-boy. Har du fundet Mickey Cohen? 296 00:35:41,720 --> 00:35:47,569 Sig til ham, at vi mødes i Biltmore Helsecenter klokken et. 297 00:35:48,268 --> 00:35:52,325 Hent mig klokken tolv, ikke? 298 00:35:54,608 --> 00:35:59,413 Tror du stadig, at vi kun vil give hinanden trængsler? 299 00:35:59,613 --> 00:36:03,326 Ja, afbrudt af lidt adspredelse. 300 00:36:03,492 --> 00:36:07,086 Kalder du det, vi lige har gjort, for adspredelse? 301 00:36:07,246 --> 00:36:13,094 - Jeg har det ligesådan. - Sådan skal det være. 302 00:36:14,294 --> 00:36:18,138 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 303 00:36:18,298 --> 00:36:22,439 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 304 00:36:22,594 --> 00:36:26,058 - Hvad er klokken? - Halv to. 305 00:36:26,223 --> 00:36:29,569 Den lede smovs kommer for sent. 306 00:36:29,726 --> 00:36:34,365 Hvem er det, du kalder smovs, din lille svans? 307 00:36:34,523 --> 00:36:38,782 - Du bør udvise lidt respekt. - Og i lige måde. 308 00:36:38,944 --> 00:36:44,627 Er det at udvise respekt at udplyndre en anden? 309 00:36:44,783 --> 00:36:50,466 Hvem siger det? Alt, hvad jeg ejer, er mit, din opkomling. 310 00:36:50,664 --> 00:36:58,506 - Men du har stjålet det fra mig. - Jeg beholder, hvad der er mit. 311 00:36:58,672 --> 00:37:04,271 Jeg kan forstå på Jack Dragna, at du løb med godt 56.000. 312 00:37:04,428 --> 00:37:08,520 Den store, fede løgnhals. Der var kun 42.000. 313 00:37:08,682 --> 00:37:13,688 - Du sagde, det ikke var dig. - Næ, for jeg havde stjålet 42.000. 314 00:37:13,854 --> 00:37:18,113 Jeg vil råde dig til at aflevere dem inden kl. 19. 315 00:37:18,275 --> 00:37:22,237 Rend mig i røven. Du kan rende mig i røven. 316 00:37:22,404 --> 00:37:27,125 Jeg vil råde dig til at holde kæft og passe lidt på. 317 00:37:27,284 --> 00:37:32,919 - Eller vil du pløkkes i småstykker? - Vi er på et offentligt sted. 318 00:37:33,081 --> 00:37:37,554 Det er nok bedst for os begge to, at du dæmper dig lidt. 319 00:37:37,711 --> 00:37:43,678 Det er bedst for os begge to, at jeg aldrig ser dit grimme fjæs igen. 320 00:37:46,887 --> 00:37:53,150 - Hvad griner du af? Fyren er gal. - Få ham med tilbage. 321 00:37:59,566 --> 00:38:02,200 Jack Ben. 322 00:38:02,402 --> 00:38:08,868 Så er der fod på det med Mickey. Kom hjem til mig kl. 19.30. 323 00:38:15,082 --> 00:38:19,388 Hvordan fa'en kan du huske replikkerne? 324 00:38:19,586 --> 00:38:24,889 Jeg ved godt, du er en stor kanon, men spyt ud. Jeg har en fræk aftale. 325 00:38:25,050 --> 00:38:28,478 Ja, du har helt sikkert en fræk aftale. 326 00:38:28,637 --> 00:38:33,608 - Gør du nar af mig? - Sådan en karl er vel ombejlet. 327 00:38:33,767 --> 00:38:39,284 Hvor fa'en du så vil hen med det. Mine duller er stjerner. 328 00:38:39,439 --> 00:38:45,870 Som Betty Grable og Ava Gardner. Jeres billige duller duer ikke. 329 00:38:46,029 --> 00:38:50,870 - Hvad for nogle billige duller? - Hende Shirley, Lucianos dulle. 330 00:38:51,034 --> 00:38:58,674 Og hende tøjten Victoria Hill, Joey A. ser. Og hende blondinen 331 00:38:58,834 --> 00:39:02,096 Virginia Hill. Hvorfor er hun en tøjte? 332 00:39:02,296 --> 00:39:07,978 Det er hun bare. Joe Epstein, trommeslageren Gene Krupa, - 333 00:39:08,135 --> 00:39:14,814 - tyrefægteren fra Mexico, franskmanden Det må være nok. 334 00:39:14,975 --> 00:39:19,946 Jeg er i færd med at udvide, og når jeg nu gør det,- 335 00:39:20,105 --> 00:39:24,198 - så gør jeg det hellere med de smarte end med de mindre smarte. 336 00:39:24,359 --> 00:39:30,623 - Hvad skulle få mig til det? - Penge. 5000 dollars om ugen. 337 00:39:32,117 --> 00:39:37,467 - Får jeg så også suttet den af? - Var din mund. Det er Ben Siegel. 338 00:39:37,623 --> 00:39:41,170 Han har brug for mig. Det kan du vel høre? 339 00:39:41,335 --> 00:39:45,974 Eller var du for optaget af dine svansede replikker? Ti. 340 00:39:46,131 --> 00:39:49,975 Hvis jeg får de 42.000 inden kl. 19. 341 00:39:50,177 --> 00:39:54,400 Jeg satte mit liv og min frihed på spil. 342 00:39:54,556 --> 00:39:58,898 Du kan få de 20.000. Du får i al fald ikke alle 42.000. 343 00:39:59,061 --> 00:40:03,237 Så kan du godt glemme det. 344 00:40:12,199 --> 00:40:18,581 - Krupa og en tyrefægter? - Det er ikke nogen hemmelighed. 345 00:40:18,747 --> 00:40:24,002 Det med Krupa har jeg hørt om. Og også om et par tyrefægtere. 346 00:40:26,547 --> 00:40:30,723 - Et par tyrefægtere? - Ja, det siges. 347 00:40:30,884 --> 00:40:34,681 Hun er, som hun er. Man kan ikke lave om på en kvinde. 348 00:40:34,847 --> 00:40:39,687 Jeg vil blæse på, hvad andre kan. Man kan altid starte på en frisk. 349 00:40:39,893 --> 00:40:45,493 Kunne man ikke det, havde vi to været færdige, før vi blev 19. 350 00:40:47,484 --> 00:40:51,993 Jeg håber, du kan lide scampi. På en bund af bløde, brune ris. 351 00:40:52,155 --> 00:40:56,711 Og udenom er der gulerødder og ærter. 352 00:40:56,910 --> 00:41:00,707 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 353 00:41:00,914 --> 00:41:04,841 Spis nu, så du kan blive stor og stærk. 354 00:41:07,337 --> 00:41:10,386 Hvad synes du om tyrefægtning? 355 00:41:12,092 --> 00:41:16,517 - Jeg har ikke dyrket det længe. - Hvordan husker du det? 356 00:41:16,680 --> 00:41:21,734 - Det er farligt og morsomt. - Hvad med trommer? 357 00:41:23,770 --> 00:41:30,402 - Hvad mener du? Jeg er sangerinde. - Har du sunget med en trommeslager? 358 00:41:30,611 --> 00:41:36,578 Med alle slags musikere. Spis nu, inden det bliver koldt. 359 00:41:48,086 --> 00:41:50,590 Troede du, jeg var jomfru? 360 00:41:50,797 --> 00:41:55,935 Jeg håbede, der var nogen, du ikke havde kneppet. 361 00:42:19,993 --> 00:42:23,624 Det var ikke særlig sødt. 362 00:42:23,789 --> 00:42:29,175 Vi har begge to horet rundt. Skal vi fortælle hinanden om det? 363 00:42:29,336 --> 00:42:34,770 Vi kan også lægge fortiden bag os. Men du skal ikke begynde at mukke. 364 00:42:34,925 --> 00:42:40,275 Hvis ikke det, vi har sammen, er godt nok, må vi gå fra hinanden. 365 00:42:40,430 --> 00:42:45,319 - Det er op til dig. - Hvad med noget jod? 366 00:42:45,477 --> 00:42:50,234 Vand og sæbe, og tag og vask munden med det samme. Jeg er gået. 367 00:42:52,484 --> 00:42:56,707 Nej, vent nu lidt. Kom her. 368 00:42:56,864 --> 00:43:03,045 Slip mig. Du trænger til en lærestreg. Jeg går min vej. 369 00:43:08,208 --> 00:43:10,889 Slip mig så, for fanden. 370 00:43:11,044 --> 00:43:16,679 Slip mig. Jeg går, og jeg kommer ikke tilbage. 371 00:43:18,051 --> 00:43:21,184 Benny? 372 00:43:27,811 --> 00:43:32,320 - Alt vel? - Ja, ja. 373 00:43:32,482 --> 00:43:35,864 - Her har du de 42.000. - Mange tak. 374 00:43:36,028 --> 00:43:39,374 Det er Virginia Hill. Og det er Mickey Cohen. 375 00:43:39,531 --> 00:43:43,838 Mig en fornøjelse. Jeg har hørt så meget om dig. 376 00:43:43,994 --> 00:43:47,874 - Skal jeg komme med ind? - Bliver du sur, hvis vi venter? 377 00:43:48,040 --> 00:43:52,050 Ikke som landet ligger. Hvad er der sket? 378 00:43:52,252 --> 00:43:56,843 Et modbydeligt insekt. Vi ses i morgen. 379 00:44:13,106 --> 00:44:17,662 Hej, makker. Du kan rende og skide. 380 00:44:23,951 --> 00:44:26,287 Skide jødetamp. 381 00:44:34,002 --> 00:44:38,143 - Kender du Jack Dragna? - Nej. 382 00:44:38,298 --> 00:44:44,598 Venter du lige her, indtil jeg har talt med ham? Gør du? 383 00:44:50,310 --> 00:44:53,240 Derinde. 384 00:45:00,487 --> 00:45:06,122 - Den forpulede tyv afleverede dem. - Hver en cent. 385 00:45:06,326 --> 00:45:10,835 Det var satans. Hvordan fik du ham til det? 386 00:45:10,998 --> 00:45:15,802 Han gav mig pengene, og jeg gav ham arbejde. 387 00:45:15,961 --> 00:45:19,010 Han skal lede organisationen. 388 00:45:19,882 --> 00:45:23,678 - Det gør jeg jo. - Nu arbejder du for ham. 389 00:45:23,844 --> 00:45:30,226 - Det kan ikke passe - Nej, der mangler godt 14.000. 390 00:45:30,392 --> 00:45:35,232 De 14.000, du neglede fra os, da Mickey var løbet med de 42.000. 391 00:45:35,397 --> 00:45:40,747 - Hør nu lige her - Ville du tage røven på mig? 392 00:45:40,903 --> 00:45:48,792 - Nej, selvfølgelig ikke. - Sikker? Ville du da udnytte mig? 393 00:45:48,952 --> 00:45:53,093 - Hold nu op. - Bare svar. Du skal ikke lyve. 394 00:45:53,248 --> 00:45:57,590 Du stjal fra mig, og det er at udnytte mig. 395 00:45:57,753 --> 00:46:02,225 Troede du, du kunne slippe godt fra at stjæle fra mig? 396 00:46:02,382 --> 00:46:06,558 Fra Meyer Lansky, Charlie Luciano og mig? 397 00:46:06,720 --> 00:46:10,896 At du kunne udnytte og ydmyge os? 398 00:46:11,058 --> 00:46:15,281 Troede du, du kunne slippe godt fra det? Du skal ikke lyve. 399 00:46:15,437 --> 00:46:18,201 Jeg lyver ikke. 400 00:46:18,398 --> 00:46:22,788 Du gjorde det altså, selv om du vidste, vi ville få fat i dig? 401 00:46:22,945 --> 00:46:29,078 - Sådan var det ikke. - Hvordan var det så? Svar mig! 402 00:46:29,243 --> 00:46:32,956 Troede du, du kunne slippe af sted med det? 403 00:46:33,121 --> 00:46:37,381 - Gjorde du? - Det skal aldrig ske igen. 404 00:46:37,543 --> 00:46:42,715 Nå, så det skal aldrig ske igen? Hvad nu, hvis jeg slår dig ihjel? 405 00:46:42,923 --> 00:46:46,719 Vil du ikke nok skåne mig? Du må ikke. 406 00:46:46,885 --> 00:46:50,848 Vil du gerne slå mig ihjel? Vil du have chancen en gang til? 407 00:46:51,014 --> 00:46:57,564 Du kan ikke. Det er der ingen, der kan. Ikke engang jeg selv. 408 00:46:58,772 --> 00:47:03,826 Der kan du se. Kom nu. Pløk mig. 409 00:47:03,986 --> 00:47:10,914 Hvad er det med dig? Er du bange for at dø? Kravl! 410 00:47:11,076 --> 00:47:16,426 Gø så som en hund, selv om du er uslere end sådan en. 411 00:47:16,582 --> 00:47:21,422 Gø! Gø! Gø! Kravl og gø. 412 00:47:21,628 --> 00:47:27,263 Mere. Lad mig høre dig gø. Mere endnu. 413 00:47:29,803 --> 00:47:35,936 Ja, sådan. Fortsæt. Fortsæt. 414 00:47:36,101 --> 00:47:40,277 Nu skal du øffe som det forræderiske svin, du er. 415 00:47:40,480 --> 00:47:44,028 Kom nu. Begynd at øffe. 416 00:47:44,193 --> 00:47:48,155 Øf nu. 417 00:47:54,870 --> 00:47:59,509 Op med dig. Op at stå. 418 00:48:00,501 --> 00:48:02,755 Se på mig- 419 00:48:03,837 --> 00:48:08,512 Gå hjem og hent de penge, du har stjålet fra mig. 420 00:48:09,885 --> 00:48:17,026 - De skal tilbage i pengeskabet. - Tak. Du kan altid regne med mig. 421 00:48:17,184 --> 00:48:23,151 Vi får se. Alle kan have brug for at starte på en frisk. 422 00:48:23,315 --> 00:48:27,076 Gå med dig. 423 00:48:59,893 --> 00:49:03,820 Skal vi så spise? 424 00:50:51,880 --> 00:50:55,309 Hvem er grevinde Di Frasso? 425 00:50:56,260 --> 00:51:02,986 Hvem hun er? Det er grev Di Frassos hustru. 426 00:51:03,141 --> 00:51:07,982 - Vi dansede på "Ciro's". - Det er jeg godt klar over. 427 00:51:08,146 --> 00:51:15,739 - Greven er en god ven af Mussolini. - Og? 428 00:51:16,697 --> 00:51:22,664 - Han er Mussolinis ven. - Jeg er ikke døv. Og hvad så? 429 00:51:22,828 --> 00:51:28,511 Hitler og Mussolini hærger verden, og det kan jeg gøre noget ved. 430 00:51:28,709 --> 00:51:35,684 Hvad mener du? Vil du slå Mussolini ihjel? 431 00:51:35,841 --> 00:51:40,313 Vil du slå Mussolini ihjel midt under krigen? 432 00:51:40,470 --> 00:51:44,148 Det var dog den mest åndssvage undskyldning, jeg har hørt. 433 00:51:44,308 --> 00:51:49,278 Hvis du vil i kanen med grevinden, så sig det dog ligeud. 434 00:51:49,438 --> 00:51:55,286 - Jeg har en hemmelig plan. - Du har mange hemmeligheder. 435 00:51:55,444 --> 00:51:58,658 - Ting, der ikke må komme frem. - Såsom? 436 00:51:58,822 --> 00:52:03,413 Mig. Du er bange for at blive set sammen med mig. 437 00:52:03,577 --> 00:52:07,634 Du sagde, du ikke havde hemmeligheder for Esta. 438 00:52:07,789 --> 00:52:14,006 - Det er noget andet. - Jeg vil ikke være en hemmelighed. 439 00:52:14,171 --> 00:52:18,311 - Giv mig nu lige en chance. - Den har du forspildt. 440 00:52:18,467 --> 00:52:22,726 - Jeg kommer aldrig nogen steder. - Det gør du fra nu af. Overalt. 441 00:52:22,888 --> 00:52:29,021 Giv mig en chance. Alle kan have brug for at starte på en frisk. 442 00:52:39,404 --> 00:52:44,079 - Kom, skat. - Jeg kan ikke. 443 00:52:44,243 --> 00:52:49,925 Jeg kan desværre ikke, Ben. Jeg tør simpelthen ikke. 444 00:52:50,082 --> 00:52:53,428 - Kom nu bare. - Jeg kan ikke alligevel. 445 00:52:53,585 --> 00:52:58,841 - Hvad kan du ikke? - Ikke nu når jeg ser flyet. 446 00:52:59,007 --> 00:53:02,602 Jeg har aldrig fløjet før. 447 00:53:02,761 --> 00:53:08,278 - Har du ikke? Øjeblik - Jeg bestemmer ikke over dig. 448 00:53:08,475 --> 00:53:13,613 Jeg kan ikke følge dig overalt. Tag af sted uden mig. 449 00:53:13,814 --> 00:53:19,449 - Vi bruger al benzinen. - Det er ren og skær aerodynamik. 450 00:53:19,653 --> 00:53:23,876 Du får mig ikke til at gå om bord i det fly. 451 00:53:27,578 --> 00:53:32,133 Lad os nu komme af sted. 452 00:53:33,250 --> 00:53:35,587 Kom nu. Tid er penge. 453 00:53:52,352 --> 00:53:58,450 - Dødtrist køretur. Jeg skal tisse. - Med fly var vi der forlængst. 454 00:53:58,609 --> 00:54:04,375 - Hvad skal jeg herude? - Sådan har jeg det også. 455 00:54:04,531 --> 00:54:09,003 Når man har en organisation i Nevada, må man besøge den. 456 00:54:35,771 --> 00:54:41,572 Har vi kørt så langt for at besøge den her snask? 457 00:54:42,945 --> 00:54:47,204 Stedet giver faktisk et ganske godt afkast. 458 00:54:47,366 --> 00:54:50,580 Faste kunder, der lægger penge. 459 00:54:50,744 --> 00:54:55,050 Du skulle hellere tage at skille dig af med det. 460 00:54:55,249 --> 00:55:00,599 - Omkostningerne er lig nul. - Det siger du ikke. 461 00:55:00,754 --> 00:55:08,727 - Der er penge i det. - Her er grufuldt. Brænd det ned. 462 00:55:08,929 --> 00:55:15,442 - Det vil jeg ikke sige, Victoria. - Kald nu Virginia Virginia. 463 00:55:15,602 --> 00:55:19,992 Det sagde jeg da også. Hvad kaldte jeg dig? 464 00:55:20,148 --> 00:55:26,199 - Kaldte jeg dig Victoria? - Virginia, okay? Find så fyren. 465 00:55:28,615 --> 00:55:28,656 Din mening interesserer mig ikke. 466 00:55:28,657 --> 00:55:32,003 Din mening interesserer mig ikke. 467 00:55:32,160 --> 00:55:37,215 - Hvem blev der lyttet til? - Du skal ikke gøre mig til grin. 468 00:55:37,374 --> 00:55:41,135 - Jeg havde ret. - Mickey havde ret. Det gav godt. 469 00:55:41,295 --> 00:55:45,767 - Hvorfor lukkede du det så? - Fordi det er en snask. 470 00:55:45,966 --> 00:55:51,565 - Men jeg fremstod som en slapsvans. - Du har godt af at få lidt modspil. 471 00:55:51,722 --> 00:55:56,443 Eller vil du fortsætte med at leve på en løgn - 472 00:55:56,602 --> 00:56:00,943 - og ringe til Scarsdale, når du føler dig ensom? 473 00:56:01,106 --> 00:56:03,360 Du er nok bare ved at blive gammel. 474 00:56:03,525 --> 00:56:09,042 Nu vil jeg ikke høre mere. Det her må høre op. 475 00:56:09,198 --> 00:56:13,208 - Ja, ja, den er go'. - Det må høre op med det samme. 476 00:56:13,368 --> 00:56:19,300 Du skal overhovedet ikke blande dig i det med Scarsdale. 477 00:56:21,835 --> 00:56:27,553 Begynde med Scarsdale Hvad bilder du dig ind? 478 00:56:46,902 --> 00:56:51,493 - Hvad laver han? - Han skal vel slå en streg. 479 00:57:11,385 --> 00:57:17,436 Nu har jeg det. Jeg så det pludselig for mig. Som en åbenbaring. 480 00:57:17,599 --> 00:57:23,116 - Er det Gud, du taler om? - Nej, min hidtil bedste idé. 481 00:57:23,272 --> 00:57:27,744 Jeg har også lige fået min hidtil bedste idé. 482 00:57:33,699 --> 00:57:38,669 - Er hun ikke pragtfuld? - En drømmepige. 483 00:57:39,788 --> 00:57:43,964 En dulle, der efterlader en til gribbene ude midt i ørkenen. 484 00:57:44,126 --> 00:57:46,594 Den her dag vil du huske. 485 00:58:16,074 --> 00:58:20,749 Hvad skal vi dog i Italien, Benjy, med kuglerne flyvende om ørerne? 486 00:58:20,954 --> 00:58:25,426 Hvad vi skal? Vi skal møde Mussolini. 487 00:58:25,626 --> 00:58:29,090 Du er vanvittig. Men det er det, jeg elsker ved dig. 488 00:58:37,513 --> 00:58:43,065 - Hvorfor vil du møde vores Duce? - Han kan hjælpe mine venner. 489 00:58:43,227 --> 00:58:49,989 Tror du, din mand har indflydelse nok til at få et møde i stand? 490 00:58:55,155 --> 00:58:59,497 Min mand kan skaffe dig så tæt på ham, som vi to sidder her,- 491 00:58:59,660 --> 00:59:04,630 - og han gør, hvad jeg beder ham om. 492 00:59:04,831 --> 00:59:09,636 Min intuition er god. Ved du, hvad den siger mig om dig? 493 00:59:09,837 --> 00:59:13,633 At du altid får, hvad du vil have. 494 00:59:13,799 --> 00:59:17,476 Benægt det ikke. Din selvtillid er uimodståelig. 495 00:59:17,678 --> 00:59:24,025 Den drager mig til dig. Jeg er fuldstændig solgt. 496 00:59:37,531 --> 00:59:43,997 Der er lidt problemer, men den hemmelige plan er iværksat. 497 00:59:45,038 --> 00:59:49,547 Jeg tager til New York og ville bare sige goddag og farvel. 498 00:59:49,710 --> 00:59:53,056 Den er rivende gal i New York. 499 00:59:53,213 --> 00:59:58,351 Charlie er blevet anholdt, og min gamle ven Harry Greenberg 500 00:59:58,510 --> 01:00:04,228 - Jeg tror, han vidnede mod ham. - Jeg er ærlig talt ligeglad. 501 01:00:04,391 --> 01:00:07,773 Er det ham, der molestrerer dyr? 502 01:00:07,936 --> 01:00:12,860 Han er guitarist. Flamenco og Flamingo. 503 01:00:13,025 --> 01:00:16,702 Skal du i kanen med den støder? 504 01:00:16,904 --> 01:00:20,285 Min tid og min krop bestemmer jeg selv over. 505 01:00:20,449 --> 01:00:23,414 Jeg forlanger genoprejsning. 506 01:00:23,577 --> 01:00:30,553 Gå hen til din grevinde-kusse. Jeg håber, du får syfilis. 507 01:00:30,751 --> 01:00:35,057 - Jeg beder Esta om skilsmisse. - Så find en telefon. 508 01:00:35,255 --> 01:00:39,312 - Held og lykke. - Virginia 509 01:00:42,846 --> 01:00:47,022 En blå silkeskjorte? Sådan en ejer jeg ikke. 510 01:00:47,392 --> 01:00:51,236 Og jeg "svingede truende" med en .45'er. 511 01:00:51,396 --> 01:00:55,952 Sikke noget sludder. Det var ikke en .45'er, men en .38'er, - 512 01:00:56,109 --> 01:01:01,163 - og jeg svingede ikke med den. Jeg viste bare, jeg havde den. 513 01:01:01,323 --> 01:01:04,420 Journalister er nogle tølpere. 514 01:01:04,618 --> 01:01:09,542 Jeg er helt enig. De er bundrådne. 515 01:01:12,876 --> 01:01:19,176 Den er god nok. Den skiderik har stukket Charlie. 516 01:01:22,553 --> 01:01:27,061 Kender du Harry Greenberg? Ikke? 517 01:01:27,224 --> 01:01:29,644 Jovist kender jeg ham. 518 01:01:29,810 --> 01:01:35,528 Jeg vil skilles, Mickey. Jeg er fast besluttet på det. 519 01:01:37,150 --> 01:01:40,662 Fast besluttet? 520 01:01:47,286 --> 01:01:50,797 - Det gør mig ondt. - Hvorfor? 521 01:01:50,956 --> 01:01:57,303 Det er trist, når en familie bliver opløst. Men sådan kan det gå. 522 01:02:08,182 --> 01:02:12,986 - Jeg ved godt, hvad I laver. - Nej. Og du bliver derinde. 523 01:02:13,187 --> 01:02:16,698 I skriver "Tillykke Millicent" på min kage. 524 01:02:16,857 --> 01:02:20,819 Kan du så komme ud. Dæk bord. 525 01:02:21,028 --> 01:02:26,331 - Hvor er gaverne? - Ude ved kartoflerne. 526 01:02:36,877 --> 01:02:40,720 Ryk det ind midt på gulvet. 527 01:02:45,552 --> 01:02:49,265 - Vi forstyrrer vel ikke? - Det er Millicents fødselsdag. 528 01:02:49,431 --> 01:02:55,233 - Der er noget, vi må tale om. - Jeg har også noget at berette. 529 01:02:56,939 --> 01:03:02,989 Gør jer det behageligt. Nap en sjus. Jeg er straks tilbage. 530 01:03:04,863 --> 01:03:09,253 Det er Meyer, Joey A., Frank, Gus, Vito og Moe. 531 01:03:09,409 --> 01:03:14,760 - Det skulle være vores aften. - Vi havde et møde i morgen, men 532 01:03:14,915 --> 01:03:21,725 - Ved de, Millicent har fødselsdag? - Der er bøvl med noget forretning. 533 01:03:21,880 --> 01:03:27,183 Gør kagen færdig og sæt lys i, så er vi færdige samtidig. 534 01:03:28,846 --> 01:03:34,398 Først skal I lige vide, at jeg har solgt den snask i Las Vegas. 535 01:03:34,560 --> 01:03:38,321 Det er derfor, vi er her. Det kan du ikke bare gøre. 536 01:03:38,480 --> 01:03:43,202 - Det var jo et skur. - Vi skal tages med på råd. 537 01:03:43,360 --> 01:03:48,248 - Det er aftalen. - Aftalen er med Meyer og Charlie. 538 01:03:48,448 --> 01:03:52,541 Men når jeg har fortalt jer, hvad jeg vil bygge i stedet, - 539 01:03:52,703 --> 01:03:58,587 - vil I se, at det i sandhed er banebrydende. 540 01:03:58,750 --> 01:04:05,430 Meyer Jeg vil opfylde amerikanernes drømme. 541 01:04:05,632 --> 01:04:09,227 Kan du uddybe det lidt? 542 01:04:09,386 --> 01:04:11,806 "The Flamingo". 543 01:04:11,972 --> 01:04:18,864 - Folk drømmer om sex og penge. - Vil du bygge et bordel? 544 01:04:19,021 --> 01:04:24,276 Et hotel i Las Vegas i Nevada, hvor det er lovligt at spille. 545 01:04:24,484 --> 01:04:29,206 Alt kan lade sig gøre der. Det bliver et palads, en oase, en by. 546 01:04:29,364 --> 01:04:35,498 Når Hoover Dam er færdig, kan vi få al den elektricitet, vi vil. 547 01:04:35,662 --> 01:04:39,838 Hvad har Hoover Dam med et godt knald at gøre? 548 01:04:40,000 --> 01:04:43,013 Aircondition. Det er fremtiden. 549 01:04:43,170 --> 01:04:47,512 Der vil være 23° i alle værelser døgnet rundt. 550 01:04:47,674 --> 01:04:50,308 Monte Carlo vil tage sig sølle ud. 551 01:04:50,511 --> 01:04:54,603 Væg til væg-tæpper, italiensk marmor, badmintonbaner og stalde. 552 01:04:54,765 --> 01:04:57,564 Lyntog fra I.A. til Las Vegas. 553 01:04:57,726 --> 01:05:01,819 Fly frem og tilbage. Vi får vores egen lufthavn. 554 01:05:01,980 --> 01:05:06,121 Ben mener, det er et godt sted at tømme folks lommer. 555 01:05:06,276 --> 01:05:10,998 - Er det ikke der, du vil hen? - Meget mere. 556 01:05:11,156 --> 01:05:14,122 Jeg må lige tage den. 557 01:05:14,284 --> 01:05:17,132 Jeg tager den. 558 01:05:18,539 --> 01:05:22,501 Er der nogen uden for hendes hus, Mickey? 559 01:05:22,709 --> 01:05:26,672 Ring til studiet og til "Ciro's" og spørg, om nogen har set hende, - 560 01:05:26,839 --> 01:05:30,386 - og ring så fluks tilbage til mig. 561 01:05:36,348 --> 01:05:40,524 Jeg skal bare lige se, hvordan det går. 562 01:05:40,686 --> 01:05:45,360 Hvordan går Den er jo flot. Jeres mor er en sand kunstner. 563 01:05:45,566 --> 01:05:48,698 Jeg går ind igen. De er helt med på den. 564 01:05:48,861 --> 01:05:53,202 Husk, at børn ikke har så meget tålmodighed som voksne. 565 01:05:53,407 --> 01:05:57,749 Sæt lysene i, så gør jeg mig også færdig. 566 01:06:00,247 --> 01:06:02,881 Bliv siddende, fødselsdagsbarn. 567 01:06:03,041 --> 01:06:09,139 Hvad skal vi ude i ørkenen? Lad os koncentrere os om Cuba. 568 01:06:09,298 --> 01:06:13,687 Der er kasinoer også lovlige, og Florida er nærmest nabostat. 569 01:06:13,844 --> 01:06:19,147 Men det er ikke en nabostat. Et fremmed land kan smide os ud. 570 01:06:19,308 --> 01:06:23,649 Nevada er fuld af muligheder, hvis vi bærer os rigtigt ad. 571 01:06:23,812 --> 01:06:29,744 Hvis vi også bygger skoler, kirker og synagoger, byens rygrad, - 572 01:06:29,902 --> 01:06:34,908 - så er det os, der bestemmer over hele staten. 573 01:06:35,115 --> 01:06:39,587 - Og så står hele nationen for tur. - Vil du være præsident? 574 01:06:39,745 --> 01:06:46,923 Bare være med til at vælge ham. Prøv at se perspektiverne i det. 575 01:06:47,085 --> 01:06:51,143 Hvor skulle pengene til dit palads komme fra? 576 01:06:51,298 --> 01:06:56,138 Jeg gør arbejdet, så det må være kompagnonerne, der skal betale. 577 01:06:56,303 --> 01:07:00,064 - Er det os, du mener? - Hvor meget taler vi om? 578 01:07:00,224 --> 01:07:05,479 - En million dollars. - AI omtalen vil sætte fokus på os. 579 01:07:05,646 --> 01:07:07,982 Ben er meget berømt i Californien. 580 01:07:08,148 --> 01:07:13,321 Berømmelse er udmærket for Clark Gable, men ikke for dig, Ben. 581 01:07:13,487 --> 01:07:16,417 Det vil legalisere hasardspil. 582 01:07:16,573 --> 01:07:20,536 Meyer, vi har kendt hinanden, fra før vi kunne kneppe. 583 01:07:20,702 --> 01:07:26,753 Har jeg nogensinde bedt dig lukke øjnene og gå blindt ind i noget? 584 01:07:26,917 --> 01:07:31,223 Nej, aldrig. Det gør jeg så nu. 585 01:07:35,259 --> 01:07:42,437 Der er 65 på lønningslisten, og ingen af jer kan finde Virginia. 586 01:07:43,392 --> 01:07:49,158 Jeg kan ikke få noget som helst fra hånden, før jeg ved noget. 587 01:07:49,356 --> 01:07:51,444 Find hende. 588 01:07:55,445 --> 01:08:00,001 Hold ud. Jeg er snart færdig. Hvad er der? 589 01:08:00,200 --> 01:08:03,297 Vil du ikke fejre min fødselsdag? 590 01:08:03,453 --> 01:08:08,507 Jo, jeg skal bare lige have overstået det møde. 591 01:08:08,709 --> 01:08:12,849 Jeg gider ikke høre på dig. 592 01:08:14,923 --> 01:08:19,064 Det tager kun et øje Lad nu være, skat. 593 01:08:19,219 --> 01:08:23,229 Luk døren op, Millicent. Jeg vil sige noget til dig. 594 01:08:23,390 --> 01:08:25,810 Er du derinde, Barbara? 595 01:08:28,395 --> 01:08:33,829 Kom ned, så tænder jeg lysene. Nu tænder jeg lysene. 596 01:08:35,402 --> 01:08:39,115 Kom ned. Jeg tænder lysene nu. 597 01:08:39,907 --> 01:08:44,213 Der gik lidt kuk i fødselsdagsfesten. 598 01:08:44,369 --> 01:08:49,589 Charlie er jo i spjældet, og jeg skal konferere med ham. 599 01:08:49,750 --> 01:08:55,100 Forudsat jeg får hans velsignelse, så er det en aftale. 600 01:08:55,255 --> 01:08:58,767 - Glimrende. - Hvornår går du i gang? 601 01:08:58,926 --> 01:09:03,766 Jeg skal til Italien. Jeg ved ikke, hvor længe det tager. 602 01:09:03,931 --> 01:09:08,771 - Hvor længe hvad tager? - Mordet på Mussolini. 603 01:09:08,936 --> 01:09:13,076 Hvem vil myrde Mussolini? 604 01:09:14,983 --> 01:09:21,663 Kom her. Lad være med at ødelægge det hele ved at stå og klovne. 605 01:09:21,823 --> 01:09:26,165 Mussolini og Hitler må stoppes. De vil gøre det af med alle jøder. 606 01:09:26,328 --> 01:09:32,130 - Jeg kan stoppe Mussolini. - Lad dog de allierede om det. 607 01:09:32,292 --> 01:09:38,224 De har ikke mulighed for at komme ind på livet af ham. 608 01:09:38,382 --> 01:09:44,598 Mussolini er ven med grev Di Frasso. Hans hustru er varm på mig. 609 01:09:44,763 --> 01:09:49,817 Hun skaffer mig adgang til ham, og så pløkker jeg ham ned. 610 01:09:49,977 --> 01:09:55,494 Lov mig en ting, Ben. Sig aldrig det der til andre. 611 01:09:55,649 --> 01:10:00,869 - Det er også hemmeligt. - Der er en anden god grund. 612 01:10:01,029 --> 01:10:05,455 Ethvert normalt menneske, du fortalte det til, - 613 01:10:05,659 --> 01:10:09,752 - ville aldrig mere tage dig seriøst, så hold tæt. 614 01:10:09,913 --> 01:10:14,588 Godt, men Mussolini er færdig. Lige et øjeblik. 615 01:10:14,751 --> 01:10:20,470 Nu tænder jeg lysene. Jeg tænder lysene. 616 01:10:20,632 --> 01:10:25,770 - Lad os se, hvad Meyer siger. - Vi vil have noget at spise. 617 01:10:25,929 --> 01:10:30,105 Vi er ikke kommet for at spise. 618 01:10:37,274 --> 01:10:41,948 Millicent? Jeg har tændt lysene. 619 01:10:43,447 --> 01:10:48,702 - Er det så en aftale? - Ja, undskyld, vi kom anstigende. 620 01:10:48,869 --> 01:10:53,424 Ha' en god aften. Vi ses i morgen. Det lyder godt. 621 01:10:53,582 --> 01:10:58,173 Farvel, Ben. 622 01:10:59,880 --> 01:11:05,563 Joey. Beklager det med Virginia. 623 01:11:05,719 --> 01:11:10,358 Har du lyst til at slå mig, så værsgo. 624 01:11:15,437 --> 01:11:20,076 Så er vi kvit. Jeg ved godt, du var forelsket. 625 01:11:20,234 --> 01:11:25,406 Du må være gal. Hvad skulle jeg med sådan en tøjte? 626 01:12:04,528 --> 01:12:08,205 Din mund bløder. 627 01:12:08,365 --> 01:12:12,921 Jeg faldt og ramte bordet. Det er ikke slemt. 628 01:12:13,078 --> 01:12:16,922 Det kan ikke fortsætte på den her måde. 629 01:12:17,124 --> 01:12:21,514 - Hvordan? - Skal vi lade os skille? 630 01:12:23,881 --> 01:12:30,263 De kom bare lidt ubelejligt. Nu er de gået igen. 631 01:12:31,972 --> 01:12:35,603 Sæt dig ned. 632 01:12:37,853 --> 01:12:43,536 Jeg går op og siger godnat til pigerne. 633 01:13:16,850 --> 01:13:21,275 - Har du savnet mig? - Det ved jeg ikke rigtig. 634 01:13:22,022 --> 01:13:26,198 Du ser så selvtilfreds ud. Har du sagt, du vil skilles? 635 01:13:26,360 --> 01:13:32,161 Lad os tage et glas. Jeg har planlagt alt til mindste detalje. 636 01:13:32,324 --> 01:13:37,461 De købte ideen. Lad os skåle på vores fremtid. 637 01:13:37,621 --> 01:13:43,090 - Har du sagt, du vil skilles? - Jeg har antydet det. 638 01:13:43,252 --> 01:13:50,595 Jeg vil bede dig om en eneste ting. Drik ud og gå din vej. 639 01:13:50,759 --> 01:13:55,149 Jeg er jo ved at gøre forarbejdet. 640 01:13:58,392 --> 01:14:03,031 Hygger du dig? Har du det rart? Er det en god housecoat? 641 01:14:05,899 --> 01:14:10,870 Er du da fuldstændig sindssyg? Se nu, hvad du har gjort. 642 01:14:11,071 --> 01:14:16,326 - Kom du noget til, skat? - Pris dig lykkelig for, du lever. 643 01:14:16,493 --> 01:14:20,040 Du har tre minutter til at finde dine underhylere og forsvinde. 644 01:14:20,247 --> 01:14:24,340 - Det er min bror, din skøre skid. - Vil du have, jeg skal tro på det? 645 01:14:24,501 --> 01:14:30,517 Det må du selv om. Men gå til psykiater og lad os være i fred. 646 01:14:30,674 --> 01:14:35,763 - Os? Os? - Lad ham være. Det er min bror. 647 01:14:37,514 --> 01:14:41,108 Må jeg se noget ID? 648 01:14:41,268 --> 01:14:46,903 - Har du noget? - I mine bukser på badeværelset. 649 01:14:47,107 --> 01:14:49,871 Jeg er ked af det. 650 01:14:50,027 --> 01:14:55,544 Har du skåret dig? Sidder der nogen glassplinter? 651 01:14:59,995 --> 01:15:04,301 Du er jo Chick, hendes bror. 652 01:15:04,458 --> 01:15:07,756 Hvorfor sagde du ikke det? 653 01:15:07,920 --> 01:15:12,559 - Jeg køber en Cadillac til dig. - En Cadillac? 654 01:15:12,716 --> 01:15:17,604 Ja, en rød. Vil du gerne have en åben? 655 01:15:17,804 --> 01:15:22,645 - Lad dig ikke nøje med det. - Jeg har altid drømt om sådan en. 656 01:15:22,809 --> 01:15:26,156 Vi kører en tur i Chicks Cadillac. 657 01:15:26,313 --> 01:15:30,156 - Ja, gør I bare det. - Til vores fremtid. Las Vegas. 658 01:15:30,317 --> 01:15:34,826 Ikke ti vilde heste kan drive mig ud til det ørkenhul igen. 659 01:15:34,988 --> 01:15:38,203 Vi bygger en Edens Have derude. 660 01:15:38,367 --> 01:15:44,085 Ikke et helt almindeligt hotel. En oase med et kasino. 661 01:15:44,248 --> 01:15:46,300 Det er lovligt i Nevada. 662 01:15:46,500 --> 01:15:51,305 Palmer, pools og rosenhaver, smukkere end dem i Versailles. 663 01:15:51,505 --> 01:15:56,678 Vi tegner det hele selv. Verdens største kunstnere skal optræde der. 664 01:15:56,844 --> 01:16:01,981 Jolson, Cantor, Durante og Cooper, Cary og Victor Mature. 665 01:16:02,182 --> 01:16:06,607 Vi skal også have Dana Andrews. De kommer alle sammen. 666 01:16:06,770 --> 01:16:10,650 Det bliver det mest spændende sted, de nogensinde har set, - 667 01:16:10,816 --> 01:16:16,783 - og 5 3/4% af bruttoindtægten vil være din. 668 01:16:16,947 --> 01:16:22,962 Vi bliver vestens bedste værter, og det bliver opkaldt efter dig. 669 01:16:23,120 --> 01:16:27,675 Det skal hedde "The Flamingo". 670 01:16:28,750 --> 01:16:32,926 Alle de mænd, der har sat noget på spil for mig, har angret det. 671 01:16:33,088 --> 01:16:39,056 Så kan de bare holde fingrene fra min pige. 672 01:16:50,814 --> 01:16:56,164 Man skal lave noget nyt, ellers kan man lige så godt lade være. 673 01:16:56,320 --> 01:16:59,167 Jeg deler strukturerne - 674 01:16:59,323 --> 01:17:04,329 - og skaber en bueeffekt inden for de traditionelle principper. 675 01:17:04,494 --> 01:17:08,125 - Fantastisk, David. - Tak. 676 01:17:08,290 --> 01:17:12,347 Hvor har du fundet ham? Han er jo fremragende. 677 01:17:12,628 --> 01:17:16,804 Det ser godt ud. Meget europæisk. Meget fransk. 678 01:17:16,965 --> 01:17:21,225 Du kan sælge de her tingester til et museum. 679 01:17:21,386 --> 01:17:25,562 - Det der er svært at tegne. - Poolen bekymrer mig lidt. 680 01:17:26,725 --> 01:17:31,234 - Hvorfor? - Der er ikke sol nok. 681 01:17:31,396 --> 01:17:34,611 Din assistent skal lige tænke sig lidt om. 682 01:17:34,775 --> 01:17:41,406 Hvis vi anbringer poolen her, er der så ikke sol hele dagen? 683 01:17:41,573 --> 01:17:45,584 - Er der ikke? - Op med dig, David. 684 01:17:45,744 --> 01:17:49,706 Så ville udsigten til poolen fra kasinoet forsvinde. 685 01:17:49,873 --> 01:17:54,429 Bare svar mig på, om der ikke ville være sol hele dagen her? 686 01:17:55,379 --> 01:17:58,891 - Det ville der. - Så flyt den. 687 01:17:59,049 --> 01:18:03,272 Undskyld, Ben, men vier oppe på to millioner nu. 688 01:18:03,470 --> 01:18:08,773 - Det betyder ikke noget. - Jeg må lige ringe til Meyer. 689 01:18:10,811 --> 01:18:14,607 Mussolini myrdet italienerne slagter diktatoren 690 01:18:19,152 --> 01:18:23,459 - Det er mange penge. - Tænk engang, at han er død. 691 01:18:23,615 --> 01:18:29,132 Han var død, da du åbnede avisen første gang, og er det stadig. 692 01:18:29,329 --> 01:18:32,675 Jeg var så tæt på at iværksætte min plan. 693 01:18:32,833 --> 01:18:39,974 Nu er svinet jo død, Ben. Du kunne ikke have gjort det bedre selv. 694 01:18:40,132 --> 01:18:44,391 Ikke det? Kom lige her. 695 01:18:44,553 --> 01:18:49,441 Hvad synes du om David, arkitekten? 696 01:18:49,600 --> 01:18:55,484 Der er noget ved ham, jeg ikke kan lide. Se lige det røde slips! 697 01:18:55,689 --> 01:18:58,654 Han er jo arkitekt. 698 01:18:58,859 --> 01:19:03,699 Hold øje med ham. Jeg kan ikke lide ham. Hvad ved vi om ham? 699 01:19:03,864 --> 01:19:08,704 - Du driver dig selv til vanvid. - Jeg vil vide besked. 700 01:19:08,869 --> 01:19:13,508 Hvem ved, hvad der foregår inde i hovedet på kvindfolk? 701 01:19:13,665 --> 01:19:19,015 Hvad kigger du på? Du kiggede på Virginia. 702 01:19:19,213 --> 01:19:24,101 - Man kigger på den, der taler. - Du gjorde dig visse tanker. 703 01:19:24,259 --> 01:19:28,981 Jeg tænkte på, om du turde betro hende dit checkhæfte. 704 01:19:29,139 --> 01:19:32,354 Jeg betror kun en dulle nok til at købe en kjole. 705 01:19:32,559 --> 01:19:38,194 Jeg betror ikke en dulle noget. Men Virginia tør jeg betro alt. 706 01:19:46,156 --> 01:19:50,379 Meyer vil tale med dig, Ben. 707 01:19:52,579 --> 01:19:54,455 Hvor er du? I Miami? Pænt af jer at holde afskedsfest for Charlie. 708 01:19:54,456 --> 01:19:57,885 Hvor er du? I Miami? Pænt af jer at holde afskedsfest for Charlie. 709 01:19:58,085 --> 01:20:03,602 Først burer de ham inde, og nu deporterer de ham. 710 01:20:03,757 --> 01:20:07,601 Man skal aldrig stole på en anklager. 711 01:20:07,761 --> 01:20:10,561 Bugsy Siegel bor her. 712 01:20:10,722 --> 01:20:14,519 - Kald ham ikke det. - Det gør alle herovre. 713 01:20:14,685 --> 01:20:20,237 Ikke når han hører det. Det kan du bande på. 714 01:20:21,775 --> 01:20:26,450 Det var trods alt mig, der fik Harry ind i det. 715 01:20:26,613 --> 01:20:28,868 Harry hørte ikke til de snedigste, - 716 01:20:29,032 --> 01:20:33,754 - men han var god nok til de opgaver, vi gav ham. 717 01:20:33,954 --> 01:20:39,720 Helt enig. Når I finder ham, må I gøre det fornødne. 718 01:20:40,502 --> 01:20:44,096 Ekstraudgifter? 719 01:20:44,256 --> 01:20:48,218 Bad man Michelangelo angive en pris på det sixtinske kapel? 720 01:20:48,385 --> 01:20:53,735 Eller Shakespeare på "Macbeth"? Det koster det, det koster. 721 01:20:53,891 --> 01:20:59,277 Helt i orden. Vi ses i New York. 722 01:20:59,479 --> 01:21:03,620 - Iskolde bureaukrater! - Harry Greenberg er her. 723 01:21:06,320 --> 01:21:10,246 - Hvor? - Ude i vestibulen. 724 01:21:18,999 --> 01:21:24,468 - Davs, Harry. - Hvor gør det dog godt at se dig. 725 01:21:24,630 --> 01:21:28,936 Undskyld, men jeg havde ikke andre at gå til. 726 01:21:30,761 --> 01:21:34,688 - Det var godt, du kom. Træt? - Ja, jeg er træt. 727 01:21:35,849 --> 01:21:40,654 Der er et gæsteværelse ovenpå. Tag dig en lur. 728 01:21:40,854 --> 01:21:46,204 Så kan vi snakke senere. Første værelse til venstre. 729 01:22:11,552 --> 01:22:16,855 - Jeg troede, jeg drømte. - Det tror jeg også altid, jeg gør. 730 01:22:17,057 --> 01:22:25,326 Ja Drømmer jeg, eller er jeg virkelig her i Hollywood hos dig? 731 01:22:25,482 --> 01:22:32,374 - Du er her, Harry. - Godt. Ellers ville jeg være død. 732 01:22:32,573 --> 01:22:36,832 Jeg har jokket i spinaten. Jeg er bare så dum. 733 01:22:36,994 --> 01:22:42,427 Jeg vil ikke nogen ondt bortset fra de svin, du har pudset mig på. 734 01:22:42,583 --> 01:22:45,382 - Har du sladret? - Ja. 735 01:22:55,429 --> 01:23:00,602 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 736 01:23:00,767 --> 01:23:06,236 Måske kunne jeg arbejde for dig her, sådan inkognito. 737 01:23:07,024 --> 01:23:12,030 Det er svært at være inkognito i Hollywood. 738 01:23:12,196 --> 01:23:16,668 Det var bare en idé, jeg fik. En dårlig idé. 739 01:23:16,825 --> 01:23:19,589 Hvad skal jeg gøre? 740 01:23:28,337 --> 01:23:32,928 - Vi må hellere køre en tur. - Jeg nyder at køre om aftenen. 741 01:23:33,133 --> 01:23:36,016 Især når det er en anden, der kører. 742 01:23:36,178 --> 01:23:40,650 Det har jeg nydt, lige siden jeg var barn. 743 01:23:41,642 --> 01:23:45,901 Jeg ville ønske, du ikke havde dummet dig, Harry. 744 01:23:48,857 --> 01:23:54,955 Virginia, det er min gamle ven Harry Greenberg. 745 01:23:55,155 --> 01:23:59,580 Joey A.s pige. Vi traf hinanden for et par år siden på "Copa". 746 01:23:59,743 --> 01:24:03,290 - Vi kører en tur. - Jeg kører med. 747 01:24:03,497 --> 01:24:08,088 - Vi er snart tilbage igen. - Jeg vil gerne med. 748 01:24:08,252 --> 01:24:10,969 Det synes jeg ikke, du skal. 749 01:24:11,129 --> 01:24:16,018 Du sagde, vi skulle gøre alting sammen. 750 01:24:16,176 --> 01:24:21,314 - Lad os dog køre en tur alene. - Så kan du leve dit liv alene. 751 01:24:22,891 --> 01:24:25,857 Godt, så kom med. 752 01:24:26,019 --> 01:24:29,234 Jeg henter lige frakke og taske. 753 01:24:34,486 --> 01:24:38,283 Har du set noget til Joey på det sidste? 754 01:24:38,448 --> 01:24:41,332 Ikke det sidste stykke tid. 755 01:24:41,535 --> 01:24:45,166 Jeg har ikke set nogen af dem, siden jeg klokkede i det. 756 01:24:45,330 --> 01:24:50,799 Joey er altid ulasteligt klædt. Og så har han et flot bølget hår. 757 01:24:50,961 --> 01:24:57,427 - Virginia og jeg skal giftes. - Er det rigtigt? Tillykke. 758 01:24:57,593 --> 01:25:02,148 - Hvad er der sket med Esta? - Ikke noget. 759 01:25:02,306 --> 01:25:05,520 Gudskelov. Jeg troede, hun var død. 760 01:25:07,269 --> 01:25:12,193 - Hvad så med hende? - Vi skal skilles. 761 01:25:12,357 --> 01:25:18,241 - Esta ved det bare ikke endnu. - Behøver du være så spids? 762 01:25:18,405 --> 01:25:21,371 Esta og jeg er venner. 763 01:25:21,575 --> 01:25:25,455 Hun er et godt menneske og mor til mine døtre. 764 01:25:25,621 --> 01:25:29,962 Hun udgør ingen trussel for dig, og jeg lader mig skille fra hende. 765 01:25:30,125 --> 01:25:33,257 Undskyld. Jeg gik over stregen. 766 01:25:33,420 --> 01:25:38,059 I ser jo ud til at være lykkelige sammen. 767 01:25:59,571 --> 01:26:05,420 Du bliver siddende her, og der er ikke noget at diskutere. 768 01:26:59,423 --> 01:27:03,599 Hvad fanden laver I, Ben? 769 01:27:25,240 --> 01:27:29,120 Jeg sagde jo, du skulle blive siddende. 770 01:27:29,286 --> 01:27:33,628 - Hvor er Harry? - Sæt dig ind i bilen. 771 01:27:33,790 --> 01:27:37,883 Hvad er der sket? 772 01:28:00,859 --> 01:28:09,792 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder på tæppet. 773 01:28:09,952 --> 01:28:14,211 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder på tæppet. 774 01:28:14,414 --> 01:28:19,136 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder på tæppet. 775 01:28:19,294 --> 01:28:23,720 Tyve dværge, tyve dværge 776 01:28:48,031 --> 01:28:51,626 GOD REJSE CHARLIE 777 01:28:56,290 --> 01:28:59,837 Budgettet var på en million dollars. 778 01:29:00,002 --> 01:29:03,466 Pludselig bliver det meget mere. For et hotel. 779 01:29:03,630 --> 01:29:09,646 Midt ude i ørkenen 800 km fra den nærmeste wc-kumme. 780 01:29:09,803 --> 01:29:14,525 Og det med filmstjernerne kan du godt glemme. 781 01:29:14,683 --> 01:29:19,938 Vi er et privat foretagende og skal ikke tiltrække pressen. 782 01:29:20,147 --> 01:29:24,786 De er der i forvejen, og det går da helt amok med Flamingo. 783 01:29:24,985 --> 01:29:27,072 Er du færdig? 784 01:29:27,237 --> 01:29:32,077 For det første er The Flamingo et lovligt foretagende. 785 01:29:32,242 --> 01:29:35,790 Dine og Meyers penge ikke en foræring. 786 01:29:35,954 --> 01:29:39,632 Jeg gjorde jer en tjeneste, da jeg tog jer med i det. 787 01:29:39,791 --> 01:29:45,640 Udmærket. Så betal os ud igen. Hver en øre. 788 01:29:45,839 --> 01:29:49,552 Hold nu op. Vi holder afskedsfest for en gammel ven. 789 01:29:49,718 --> 01:29:55,152 Man bilder ikke gamle venner ind, at noget koster en million,- 790 01:29:55,307 --> 01:30:01,109 - og så bliver det pludselig to, tre eller fire millioner i stedet. 791 01:30:01,271 --> 01:30:03,608 Den går ikke med Charlie Luciano. 792 01:30:03,774 --> 01:30:08,994 Problemet er, at vi ikke taler samme sprog. 793 01:30:09,196 --> 01:30:14,036 Sig mig én ting. Hvad løber det hotel højst op i? 794 01:30:16,703 --> 01:30:20,926 - Tre millioner. - Jeg er kun gået med til en. 795 01:30:29,299 --> 01:30:35,018 - Jeg vil have mine penge ud. - Nytter ikke. Vi hænger på den. 796 01:30:35,180 --> 01:30:39,142 Nu skal det bare køre. Inden for rimelighedens grænser. 797 01:30:39,309 --> 01:30:42,821 Synes du, der er nogen som helst rimelighed i det her? 798 01:30:42,980 --> 01:30:47,903 Hvis det overstiger tre millioner, vil jeg nødig være dig. 799 01:30:49,111 --> 01:30:53,203 - Det gør det ikke. - Og så er der lige én ting mere. 800 01:30:53,407 --> 01:30:58,128 Hende dullen. Hvorfor skal en dulle administrere vores penge? 801 01:31:00,205 --> 01:31:06,552 Hun er ingen dulle. I må lære at omtale min tilkommende med respekt. 802 01:31:08,755 --> 01:31:13,679 Tillykke. Hun bliver dig en fortrinlig hustru. 803 01:31:13,844 --> 01:31:16,181 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 804 01:31:23,478 --> 01:31:26,362 Du slipper ikke Virginia af syne. 805 01:31:26,648 --> 01:31:32,035 Skal du have en lur, må en anden holde øje med hende. 806 01:31:33,488 --> 01:31:37,415 En af de ældre, ikke? 807 01:31:44,917 --> 01:31:47,135 Joey 808 01:31:47,294 --> 01:31:51,435 - Har du tid et øjeblik? - Jeg er travlt optaget. 809 01:31:52,299 --> 01:31:55,645 Det tager kun et øjeblik. 810 01:31:55,802 --> 01:32:00,607 Bliv her. Jeg er tilbage, før du når at blinke med dine kønne øjne. 811 01:32:00,807 --> 01:32:03,655 Fat dig i korthed. 812 01:32:06,146 --> 01:32:11,319 Du talte i så nedsættende vendinger om Virginia,- 813 01:32:11,485 --> 01:32:16,242 - at jeg synes, du skylder os begge to en undskyldning. 814 01:32:16,406 --> 01:32:20,629 Du kan få lov at slikke min pik, kan du. 815 01:32:20,786 --> 01:32:23,751 Hvad er det dog, du siger, Joey? 816 01:32:25,749 --> 01:32:29,510 Så hiv den frem. Frem med den. 817 01:32:29,670 --> 01:32:33,762 Bliver du ilde berørt? Skal jeg hive min frem først? 818 01:32:33,924 --> 01:32:36,474 Her skal du se. 819 01:33:27,728 --> 01:33:32,865 Kan du høre mig, Joey? Du kan være glad for, jeg ikke har drukket. 820 01:33:33,066 --> 01:33:36,697 Din undskyldning er godtaget. 821 01:33:50,375 --> 01:33:52,546 JAPANERNE OVERGIVER SIG 822 01:33:55,380 --> 01:33:58,477 - Tygger du det? - Ja. 823 01:33:58,634 --> 01:34:02,477 Du skal tygge maden godt, inden du synker den. 824 01:34:03,180 --> 01:34:07,142 Jeg tænkte på Må jeg bede om noget mere vand? 825 01:34:08,852 --> 01:34:11,616 Det var det, jeg tænkte på 826 01:34:11,772 --> 01:34:16,363 - Andre, der vil have noget? - Det har du lige spurgt om. 827 01:34:17,027 --> 01:34:19,744 Ja Hvad kom jeg fra? 828 01:34:19,905 --> 01:34:25,255 Det, du har villet tale om hele aftenen. Vores flytteplaner. 829 01:34:26,453 --> 01:34:30,166 Det var det, jeg tænkte på, at 830 01:34:32,167 --> 01:34:36,260 Jeg ved ikke, hvad der egentlig er bedst for 831 01:34:36,421 --> 01:34:41,310 Jeg vil opholde mig i Las Vegas, og der er ikke andet end sand. 832 01:34:41,468 --> 01:34:47,021 Jeg skal være derude hele tiden, så jeg ved ikke rigtig 833 01:34:47,182 --> 01:34:50,979 Der er ingen mening i, at I bor i Los Angeles, - 834 01:34:51,144 --> 01:34:54,656 - når jeg ikke er der alligevel. 835 01:34:54,815 --> 01:35:00,616 Måske skulle I blive her, hvor I føler jer hjemme. 836 01:35:02,489 --> 01:35:06,286 Og så se dig et par dage hvert andet år? 837 01:35:14,543 --> 01:35:16,797 Undskyld mig 838 01:35:30,559 --> 01:35:36,194 - Jeg er ked af det. - Du har fundet en anden. 839 01:35:36,356 --> 01:35:40,829 Du vil være sammen med hende. Jeg vil skilles. 840 01:35:40,986 --> 01:35:44,332 Er det det, du ønsker? 841 01:35:44,489 --> 01:35:49,164 Jeg sørger for dig og børnene. Jeg vil bare 842 01:35:49,369 --> 01:35:53,676 Skilles. Du vil skilles, ikke? 843 01:36:00,339 --> 01:36:04,016 Sig det dog. Svar mig. 844 01:36:08,096 --> 01:36:12,189 Du vil have skilsmisse. 845 01:36:13,143 --> 01:36:17,200 Du vil skilles. Sig det dog. 846 01:36:17,397 --> 01:36:21,360 Ja, jeg vil. 847 01:36:30,035 --> 01:36:33,417 Bliv lige herude lidt. 848 01:38:06,548 --> 01:38:11,803 Er det ikke et fantastisk sted? Det tager fuldstændig vejret fra en. 849 01:38:12,012 --> 01:38:16,936 Åbne vidder, atmosfære og noget helt anderledes. 850 01:38:17,726 --> 01:38:21,986 - Hvor er poolen? - Deromme. 851 01:38:22,147 --> 01:38:25,326 Den kan jo ikke ses fra kasinoet. 852 01:38:25,526 --> 01:38:32,667 - De ville jo have sol på poolen. - Man skulle se den fra kasinoet. 853 01:38:32,866 --> 01:38:36,828 Vi blev jo enige om, at man skulle kunne se poolen fra kasinoet. 854 01:38:36,995 --> 01:38:40,424 Problemet er, at det her er en bærende væg. 855 01:38:40,582 --> 01:38:44,509 - Riv den ned. - Det er en bærende væg. 856 01:38:44,670 --> 01:38:48,098 - Forstår du det? - Udmærket, tak. 857 01:38:48,257 --> 01:38:51,436 Du behøver ikke lege hans ekko. 858 01:38:51,593 --> 01:38:54,975 Bare riv den væg ned. 859 01:38:55,138 --> 01:39:02,031 Vi kan lave en glasvæg, men det kræver en tværbjælke 860 01:39:02,187 --> 01:39:05,616 En tværbjælke! Dagen er reddet. 861 01:39:05,899 --> 01:39:10,905 Vi er efterhånden kommet op i Hvor meget, Virginia? 862 01:39:11,071 --> 01:39:13,657 4 1/2 million. 863 01:39:20,706 --> 01:39:25,380 - Ved du, hvad det vil sige? - Der skal ikke spares på noget. 864 01:39:31,592 --> 01:39:34,557 Hvem fanden er det? 865 01:39:40,601 --> 01:39:46,235 - Bugsy Siegel. De er anholdt. - Kender ikke nogen af det navn. 866 01:39:46,398 --> 01:39:49,945 Benjamin Siegel. De er anholdt. 867 01:39:50,110 --> 01:39:56,126 Jeg skal udlevere Dem til myndighederne i Los Angeles. 868 01:39:56,283 --> 01:39:58,917 - Hvad er jeg sigtet for? - Mord. 869 01:40:00,162 --> 01:40:03,626 Var Harry Greenberg Deres bedste ven? 870 01:40:03,790 --> 01:40:09,841 - Er De skyldig? - Er det sandt, De skal skilles? 871 01:40:10,672 --> 01:40:15,678 Skulle Harry vidne mod Deres venner? 872 01:40:16,970 --> 01:40:19,853 Lad os få en udtalelse. 873 01:40:20,015 --> 01:40:24,357 For det første hedder jeg Benjamin som ham i Bibelen,- 874 01:40:24,520 --> 01:40:28,945 - og så ses vi ellers til åbningen af The Flamingo til jul. 875 01:40:31,485 --> 01:40:36,242 Jeg er statsadvokat Hartman. Jeg er sat på denne sag. 876 01:40:36,406 --> 01:40:40,119 Jeg vil gerne tale med sigtede. Denne vej, sir. 877 01:40:42,704 --> 01:40:46,050 Luk ikke andre ind. 878 01:40:46,500 --> 01:40:52,052 Sig mig, var 30.000 dollars til Deres valgkampagne ikke nok? 879 01:40:52,214 --> 01:40:57,268 - Væggene har ører her. - Der er ingen vidner. 880 01:40:57,427 --> 01:41:02,316 Taxachaufføren, der kørte Harry hjem til dig. 881 01:41:03,433 --> 01:41:05,984 Har du et navn? 882 01:41:06,144 --> 01:41:10,783 Sørg for, at det falder i hænderne på Mickey Cohen. 883 01:41:10,941 --> 01:41:15,450 - Godt, men ikke noget stygt, vel? - Det behøver du ikke fortælle mig. 884 01:41:15,612 --> 01:41:20,334 Eftersom der er tale om overlagt mord, - 885 01:41:20,534 --> 01:41:23,583 - løslades De ikke mod kaution. 886 01:41:23,745 --> 01:41:27,672 Bugsy Siegel anholdt for mord McWilde henter gangster i Vegas 887 01:41:33,213 --> 01:41:35,550 Er du i Vegas, Mickey? 888 01:41:35,716 --> 01:41:40,224 Har du klaret det med taxachaufføren? 889 01:41:41,805 --> 01:41:47,689 Har du set billedet i Examiner? Jeg ser jo ligbleg ud. 890 01:41:48,478 --> 01:41:52,358 Jeg ligner sgu en skumfidus. 891 01:41:52,524 --> 01:41:56,534 Siger du det for at gøre mig glad? Ser jeg solbrændt ud? 892 01:41:56,737 --> 01:42:01,127 - Ja. - Mener du det? 893 01:42:01,283 --> 01:42:07,749 Send mig rapporter om Virginia. Jeg føler mig meget afsondret her. 894 01:42:08,916 --> 01:42:11,715 Udmærket. 895 01:42:34,107 --> 01:42:38,746 - Det skal nok blive godt. - Han taler om at åbne til jul. 896 01:42:38,946 --> 01:42:45,577 - Det er han fast besluttet på. - Ben er fast besluttet. 897 01:42:45,744 --> 01:42:49,375 Vi åbner til jul, Meyer. 898 01:42:50,123 --> 01:42:54,134 Der er sket noget, siden jeg så dig første gang. 899 01:43:14,982 --> 01:43:17,608 - Du har ikke sagt, Meyer var der. - Jeg ville selv sige det til dig. 900 01:43:17,609 --> 01:43:20,706 - Du har ikke sagt, Meyer var der. - Jeg ville selv sige det til dig. 901 01:43:20,863 --> 01:43:26,332 - Hvad siger han til det? - Omkostningerne bekymrer ham. 902 01:43:26,493 --> 01:43:30,420 - Og hvad ellers? - Ikke andet. Han talte med Del. 903 01:43:30,581 --> 01:43:35,089 - Spurgte han om noget særligt? - Ja, væggen, der var revet ned. 904 01:43:36,003 --> 01:43:41,176 - Hvad med tværbjælken? - Han dukkede sig for den. 905 01:43:41,341 --> 01:43:46,976 Den hænger lavt. Man skal være under 1,65 m. 906 01:43:47,139 --> 01:43:50,982 Men det er ikke ordnet endnu. 907 01:43:53,979 --> 01:43:57,610 - Hvordan virker han? - Bekymret. 908 01:43:57,774 --> 01:44:01,369 Men han var lige så fattet, som han altid har været. 909 01:44:01,528 --> 01:44:04,992 - "Altid"? - Som han var førhen. 910 01:44:05,157 --> 01:44:09,748 - Du kendte ham ikke førhen. - Jo, gennem Joey. 911 01:44:09,912 --> 01:44:13,008 - Har du været i kanen med ham? - Ja. 912 01:44:13,207 --> 01:44:17,798 - Med Meyer? - Føj! Du ved godt, jeg mente Joey. 913 01:44:23,050 --> 01:44:27,440 Er det mere måske ækelt at kneppe Meyer end at kneppe Joey? 914 01:44:27,596 --> 01:44:32,484 Det var måske lækkert med Joey? Hvad er det med dig og Joey? 915 01:44:32,643 --> 01:44:37,697 Du vil ikke kneppe Meyer, men du vil gerne kneppe Joey. 916 01:44:37,856 --> 01:44:43,159 Hvis det ikke duer, må de rive det ned og begynde forfra. 917 01:44:43,320 --> 01:44:48,540 Fandeme om jeg vil have et kasino, hvor man ikke kan se poolen fra. 918 01:44:48,700 --> 01:44:53,422 - Riv kasinoet ned. - Budgettet kan slet ikke holde. 919 01:44:53,580 --> 01:44:57,507 Er du nu på deres side? 920 01:44:57,668 --> 01:45:04,015 Jeg vil skide på Meyer Lansky, Las Vegas og The Flamingo. 921 01:45:07,135 --> 01:45:12,735 Jeg havde en kort snak med Meyer under sandstormen, - 922 01:45:12,933 --> 01:45:17,239 - hvor jeg prøvede at snakke udenom, ligesom du ville have gjort. 923 01:45:18,856 --> 01:45:22,913 Han sagde faktisk, jeg lød som dig. 924 01:45:25,153 --> 01:45:30,836 Jeg ville ønske, vi to bare kunne nappe et par hotdogs i "Nathan's". 925 01:45:43,463 --> 01:45:47,972 Vi har fået et job til dig i Kansas i et godt taxaselskab. 926 01:45:48,135 --> 01:45:54,565 Det er der, Dorothy fra "Troldmanden fra Oz" kommer fra. 927 01:45:59,813 --> 01:46:01,783 Du skal ikke sende os postkort. 928 01:46:01,982 --> 01:46:05,280 Ekstraudgave. Bugsy Siegel rider stormen af. 929 01:46:05,444 --> 01:46:09,157 Cary Grant, Gary Cooper og Clark Gable. 930 01:46:09,323 --> 01:46:12,870 Det bliver en storslået åbning. 931 01:46:14,536 --> 01:46:17,882 Du er fabelagtig. 932 01:46:21,168 --> 01:46:26,092 - Vi ses derhjemme. - Resten af bagagen slæber du selv. 933 01:46:32,304 --> 01:46:37,393 The Flamingo løber op i seks millioner. 934 01:46:37,559 --> 01:46:43,076 Jeg er på din side. Du kan hverken narre mig eller dig selv. 935 01:46:48,195 --> 01:46:50,330 Du står og mangler tre millioner. 936 01:46:50,531 --> 01:46:54,588 Hvis du har de to, skyder jeg den sidste i. 937 01:46:54,743 --> 01:46:57,709 - Og det bliver mellem os to. - Kan du skaffe dem? 938 01:46:57,871 --> 01:47:04,384 - Selvfølgelig. - "Selvfølgelig." Hvordan? 939 01:47:04,545 --> 01:47:08,602 Huset i Scarsdale, bilerne, aktier og obligationer. 940 01:47:08,757 --> 01:47:12,020 Det tilhører jo Esta nu, ikke sandt? 941 01:47:12,219 --> 01:47:15,600 - Jo. - Hvordan vil du så skaffe dem? 942 01:47:15,764 --> 01:47:20,024 Jeg sælger mit hus og al inventaret. 943 01:47:20,185 --> 01:47:27,446 Det indbringer dig højst 200.000. Hvad med den sidste 1,8 million? 944 01:47:29,152 --> 01:47:33,874 Du hjalp mig altid, da vi var børn. 945 01:47:35,117 --> 01:47:37,667 Jeg kan ikke hjælpe dig nu. 946 01:47:37,828 --> 01:47:42,383 Mine aktier. Jeg sælger min tredjedel af hotellet. 947 01:47:42,541 --> 01:47:46,931 Det er alt, hvad du ejer. Så står du tilbage uden noget. 948 01:47:48,088 --> 01:47:52,264 Men The Flamingo vil stå der. Det er altid noget. 949 01:48:05,564 --> 01:48:09,704 Skaf selv de sidste to. 950 01:48:13,113 --> 01:48:16,127 Jeg savner dig, Benny. 951 01:48:25,834 --> 01:48:27,460 Goddag, mine damer og herrer. Vi begynder med nr. 1. 952 01:48:27,461 --> 01:48:29,929 Goddag, mine damer og herrer. Vi begynder med nr. 1. 953 01:48:32,925 --> 01:48:40,019 - Solgt til damen i hvid hat. - De kan få den for 27,50 dollars. 954 01:48:40,182 --> 01:48:43,776 Et smukt ægte tæppe. 955 01:48:59,660 --> 01:49:04,583 I kan købe hver 10% af Flamingo. 60.000 dollars pr. styk. 956 01:49:04,748 --> 01:49:09,719 - Var alle aktier ikke solgt? - Så kunne jeg da ikke sælge dem. 957 01:49:35,737 --> 01:49:39,617 The Flamingos landingsbane vil stå færdig julen 1946 958 01:49:52,212 --> 01:49:55,345 Hotel Flamingo holder stor indvielse til jul 959 01:50:01,889 --> 01:50:07,856 - Se, hvem der kommer. - Hvordan står det til? 960 01:50:08,729 --> 01:50:14,945 - Nå Savnede du ørkenen? - Det er ikke derfor, jeg kommer. 961 01:50:15,569 --> 01:50:18,701 Hvorfor så? 962 01:50:21,241 --> 01:50:26,379 - Hvad har hun lavet? - Hun har taget røven på dig. 963 01:50:26,538 --> 01:50:31,711 Der står to millioner på en schweizisk bankkonto. 964 01:50:31,877 --> 01:50:36,017 - Og? - Det er hendes. 965 01:50:36,173 --> 01:50:39,934 Der er mange schweiziske bankkonti med to millioner. 966 01:50:40,093 --> 01:50:44,316 Kun én, der er åbnet af Joe Epstein for Virginia Hill. 967 01:50:46,099 --> 01:50:49,563 Jeg har set kopier af overførslerne. 968 01:50:49,770 --> 01:50:52,071 Det er løgn. 969 01:50:52,272 --> 01:50:57,160 Joe er min mand i Chicago. Hvorfor skulle han lyve? 970 01:50:57,319 --> 01:51:02,207 Et ord mere, så brækker jeg kæben på dig. 971 01:51:12,125 --> 01:51:15,637 Stik mig et glas vand. 972 01:51:55,502 --> 01:51:58,800 Tag lige at få fjernet de kasser. 973 01:51:59,006 --> 01:52:02,802 Hvor mange gange skal jeg sige, at jeg ikke vil se kasser her? 974 01:52:03,010 --> 01:52:08,858 Du lader bare kasserne stå, selv om jeg siger, de skal på plads. 975 01:52:09,016 --> 01:52:14,153 - Lige et øjeblik Er du med? - Jeg hedder Natalie St. Clair. 976 01:52:14,313 --> 01:52:19,283 Mr. Webb sagde, jeg skulle tale med Dem om arbejde. 977 01:52:19,443 --> 01:52:22,575 - Som hvad? - Hvad der nu er brug for. 978 01:52:22,738 --> 01:52:29,464 - Hvad kunne du tænke dig at lave? - Bartender eller garderobedame. 979 01:52:29,620 --> 01:52:35,836 - Kommer du fra Hollywood? - Smuk pige. Er du fløjet hertil? 980 01:52:36,043 --> 01:52:39,804 Det havde jeg ikke råd til. 981 01:52:39,963 --> 01:52:44,934 - Vil du have en, der tør flyve? - Lige et øjeblik. 982 01:52:50,557 --> 01:52:54,401 Jeg vil tale med dig, Virginia. 983 01:52:54,561 --> 01:52:57,658 Virginia Skat. 984 01:52:59,691 --> 01:53:03,073 Vi har ikke tid til det her. 985 01:53:03,237 --> 01:53:06,583 Der var du ved at ramme mig i hovedet igen. 986 01:53:06,740 --> 01:53:09,919 Du står bare og savler over den gås. 987 01:53:10,077 --> 01:53:17,421 Det var faktisk en medarbejder. Hun er garderobedame på Flamingo. 988 01:53:19,920 --> 01:53:25,389 - Der ødelagde du en krystalvase. - Du har ødelagt det mellem os. 989 01:53:25,551 --> 01:53:29,430 Jeg behøver ikke forsvare mig. Hun søgte arbejde. 990 01:53:29,596 --> 01:53:32,610 - Hvad gør du? - Rejser. Du skal ikke stoppe mig. 991 01:53:32,766 --> 01:53:36,527 Det skulle jeg have gjort, da du slog Harry ihjel. 992 01:53:36,687 --> 01:53:42,369 Hvor tager du hen? Hen til nogen, der har forstand på bankkonti? 993 01:53:44,319 --> 01:53:47,748 Hvad er nu det for en syg idé, du har fået? 994 01:53:47,948 --> 01:53:51,828 - Hvad er det, du vil vide? - Hvor meget står der på din konto? 995 01:53:51,994 --> 01:53:55,755 Du vil måske sælge mig aktier? 996 01:53:55,956 --> 01:54:00,512 Du gav mig 5 3/4%. Nu vil du måske også sælge mig 10%? 997 01:54:00,669 --> 01:54:04,512 Har du snart solgt 300 eller 400%? 998 01:54:04,673 --> 01:54:09,264 Jeg spurgte dig, hvor meget du har stjålet fra hotellet. 999 01:54:09,469 --> 01:54:12,317 Jeg har knoklet rigeligt- 1000 01:54:12,472 --> 01:54:16,695 - til at kunne tillade mig at tage, hvad jeg kunne få fingre i. 1001 01:54:16,852 --> 01:54:20,814 Jeg kunne have taget meget. Du havde aldrig opdaget det, - 1002 01:54:20,981 --> 01:54:26,070 -for du er et uansvarligt, urealistisk kvaj af en skørtejæger. 1003 01:54:26,236 --> 01:54:33,580 Jeg burde have taget noget, men jeg snører ikke det menneske, - 1004 01:54:33,744 --> 01:54:39,545 - som jeg har været så dum at give mig til. Dum nok til at elske. 1005 01:54:39,708 --> 01:54:44,845 Hvor mange penge står der på den konto? 1006 01:54:45,005 --> 01:54:50,142 - Hvor meget? - Farvel. Nu må du klare dig selv. 1007 01:55:07,528 --> 01:55:07,944 Tusind tak, fordi I tog jer tid til at flyve herned - 1008 01:55:07,945 --> 01:55:11,658 Tusind tak, fordi I tog jer tid til at flyve herned - 1009 01:55:11,865 --> 01:55:17,418 -for at hilse på en landsforvist, prostataplaget italiener. 1010 01:55:18,330 --> 01:55:21,178 Jeg er ulykkelig over at høre, - 1011 01:55:21,333 --> 01:55:26,553 - at det er min ven Benny Siegel, der har forårsaget al den ballade. 1012 01:55:26,713 --> 01:55:33,179 Som det ser ud nu, åbner The Flamingo juledag. 1013 01:55:36,348 --> 01:55:41,568 Hotelfolk siger, at det er det mest idiotiske tidspunkt at åbne på. 1014 01:55:41,728 --> 01:55:47,744 Hotellet står i seks millioner. Fem millioner over det aftalte. 1015 01:55:47,901 --> 01:55:50,998 For at få det færdigt, - 1016 01:55:51,154 --> 01:55:55,544 - har Benny været nødt til at sælge 400% af hotellet. 1017 01:55:55,701 --> 01:56:03,210 Og det er til kendte filmstjerner og forretningsfolk med forbindelser, - 1018 01:56:03,375 --> 01:56:07,551 - der ikke finder sig i noget, når de skal have deres del af kagen. 1019 01:56:07,713 --> 01:56:14,095 Og der er stor sandsynlighed for, at det bliver en bragende fiasko. 1020 01:56:14,261 --> 01:56:19,149 Men der er noget, der er langt mere alvorligt, - 1021 01:56:19,308 --> 01:56:23,069 - og det er tyveriet. 1022 01:56:23,270 --> 01:56:27,576 Mine bankforbindelser i Schweiz siger, at Virginia Hill,- 1023 01:56:27,774 --> 01:56:32,365 - som Joey A. før kneppede, og som Benny er helt forblændet af 1024 01:56:32,529 --> 01:56:38,461 Hun har trukket et par millioner ud af foretagendet. 1025 01:56:40,621 --> 01:56:44,464 Et skal vi have på det rene. 1026 01:56:44,625 --> 01:56:50,094 Har dullen stjålet dem uden Bennys vidende? 1027 01:56:50,255 --> 01:56:55,428 Eller har hun bare været stråmand for Benny? 1028 01:56:56,595 --> 01:57:00,557 Hvis man tror, Bugsy Siegel ikke vidste noget, så er man dum. 1029 01:57:00,724 --> 01:57:06,111 Han hedder Ben. Du kan godt tale om ham med respekt. 1030 01:57:06,271 --> 01:57:11,621 - Har han da vist os respekt? - Benny må tage skraldet. 1031 01:57:11,818 --> 01:57:17,702 Jeg er enig med Joey og Frank. Hvad siger I andre? Meyer? 1032 01:57:18,742 --> 01:57:23,167 Jeg tror ikke, han vidste noget. Kærlighed gør blind. 1033 01:57:23,330 --> 01:57:27,127 Kvinderne kommer altid i første række for Benny, - 1034 01:57:27,292 --> 01:57:32,465 - men denne gang er det én kvinde i stedet for alt af hunkøn. 1035 01:57:32,631 --> 01:57:38,230 Benny tror blindt på hende. Han kan ikke have stjålet fra os. 1036 01:57:39,096 --> 01:57:41,432 Han vidste ikke noget om det. 1037 01:57:41,598 --> 01:57:46,652 Bennys eneste problem er, at han ikke har respekt for penge. 1038 01:57:46,854 --> 01:57:51,860 Det er ikke pengene, der trækker. Det er selve ideen. 1039 01:57:52,025 --> 01:57:55,988 - Hvad for en idé? - Det at skabe noget. 1040 01:57:56,154 --> 01:58:01,327 Han er en drømmer. Jeg undskylder ham ikke. Jeg er forretningsmand. 1041 01:58:01,535 --> 01:58:05,960 Benny må godtgøre alt, hun har taget. 1042 01:58:06,123 --> 01:58:10,299 Hvad vil du gøre ved det? Som forretningsmand? 1043 01:58:11,879 --> 01:58:16,351 Vente til jul, når hotellet åbner, og se, om det går godt. 1044 01:58:16,550 --> 01:58:21,059 - Så må han betale hendes gæld. - Hvad nu, hvis Flamingo krakker? 1045 01:58:24,808 --> 01:58:27,489 Så tager jeg selv affære. 1046 01:59:03,347 --> 01:59:09,113 Hotel Flamingo Altid åbent- Alle er velkommen 1047 01:59:51,353 --> 01:59:56,110 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 1048 01:59:56,316 --> 02:00:02,450 Tyve dværge skiftedes til at stå på hænder. 1049 02:00:06,201 --> 02:00:09,630 - Nyt om Gable og Cooper? - Ikke en lyd. 1050 02:00:09,788 --> 02:00:12,256 Det er godt nok uheldigt. 1051 02:00:12,416 --> 02:00:17,849 Vejret er vi ikke herrer over. Det er der ingen, der er. 1052 02:00:18,005 --> 02:00:21,184 Vi må ikke tabe modet. 1053 02:00:27,514 --> 02:00:31,737 Gå ud og check sikringerne. 1054 02:00:31,894 --> 02:00:37,660 - Hvad fanden sker der? - Kan vi få nogle lommelygter? 1055 02:00:57,419 --> 02:01:02,010 Mine damer og herrer, De skal have tak for, De er kommet- 1056 02:01:02,216 --> 02:01:06,356 -for at være med til at gøre åbningen af The Flamingo festlig. 1057 02:01:06,553 --> 02:01:10,266 For at kunne lægge sidste hånd på værket, - 1058 02:01:10,432 --> 02:01:16,198 - hvilket vil gøre The Flamingo endnu mere fantastisk, - 1059 02:01:16,355 --> 02:01:22,904 - vil hotellet midlertidigt være lukket fra på fredag aften. 1060 02:01:24,571 --> 02:01:30,503 Jeg håber at se jer alle til den store genåbning af hotellet, - 1061 02:01:30,661 --> 02:01:38,503 - som meget snart vil blive annonceret. Mange tak. 1062 02:01:44,258 --> 02:01:49,940 Meyer Lansky er i telefonen. Han vil tale med dig. 1063 02:01:52,683 --> 02:02:00,157 Nej, vi lukker bare midlertidigt, og så 1064 02:02:02,109 --> 02:02:08,622 Hvorfor skal jeg komme til I.A. i aften og tale med Gus og Moe? 1065 02:02:12,286 --> 02:02:16,758 Der er noget, jeg vil bede dig om, Meyer. 1066 02:02:16,915 --> 02:02:21,506 Lov mig, at uanset hvad der sker, så vil du beskytte Virginia. 1067 02:02:21,670 --> 02:02:27,768 Hvis du lover mig det, kommer jeg i aften. Gør du det? 1068 02:02:28,969 --> 02:02:32,765 Godt. Må jeg give dig et godt råd, Meyer? 1069 02:02:32,931 --> 02:02:38,365 Sælg ikke dine aktier i Flamingo. En dag vil du takke mig. 1070 02:03:19,061 --> 02:03:23,984 Jeg er ked af det, Ben. Jeg skulle have været hos dig. 1071 02:03:24,191 --> 02:03:27,785 Du er her jo nu. Som den eneste. 1072 02:03:30,781 --> 02:03:36,582 - Jeg hører, du skal til I.A. - Ja, jeg skal møde Gus og Moe. 1073 02:03:37,746 --> 02:03:43,879 Hvis det er for at skaffe penge, behøver du ikke tage af sted. 1074 02:03:46,421 --> 02:03:49,969 Hvad mener du? 1075 02:04:01,353 --> 02:04:05,529 To millioner dollars? 1076 02:04:10,362 --> 02:04:15,914 Du er en bedre forretningsmand end jeg. 1077 02:04:17,160 --> 02:04:20,755 Men jeg forstår dig ikke. 1078 02:04:24,459 --> 02:04:29,513 Jeg ved ikke 1079 02:04:29,673 --> 02:04:36,400 Måske var det til os. Måske var det til mig selv. Jeg ved det ikke. 1080 02:04:36,597 --> 02:04:40,903 Man bliver lidt forvirret, og så bliver man bange. 1081 02:04:41,810 --> 02:04:45,156 Jeg ved det ikke. 1082 02:04:46,607 --> 02:04:51,661 Måske var det til at købe hotdogs på Coney Island for. 1083 02:04:56,491 --> 02:05:02,008 Skulle vi ikke tage og lade dem blive stående i banken? 1084 02:05:05,626 --> 02:05:10,181 Gemme dem til sløje tider? 1085 02:05:15,093 --> 02:05:21,061 - Jeg må af sted. - Vil du have, jeg tager med dig? 1086 02:05:21,225 --> 02:05:25,484 Ud at flyve? I det her vejr? 1087 02:05:28,982 --> 02:05:32,364 Der kan man se. 1088 02:05:32,528 --> 02:05:37,617 Gå nu med dig. Jeg er tilbage om et par timer. 1089 02:05:52,422 --> 02:05:56,385 Jeg elsker dig, Ben. 1090 02:06:47,686 --> 02:06:51,198 Du har taget helt fejl af Virginia. 1091 02:06:51,356 --> 02:06:57,869 - Hun ville flyve med for min skyld. - Jeg vil ikke tale om Virginia. 1092 02:07:00,407 --> 02:07:04,548 Så godnat da. 1093 02:07:44,493 --> 02:07:49,250 - Jeg har gennemskuet dig. - Ja, det tror du da. 1094 02:07:49,456 --> 02:07:55,472 Du er en tiltrækkende pige, men ikke en hustru for ham. 1095 02:07:55,629 --> 02:08:00,101 Du kan lige så godt glemme ham. 1096 02:08:00,384 --> 02:08:05,390 Ja, du er tiltrækkende, men ikke en hustru for ham. 1097 02:08:05,556 --> 02:08:09,779 Glem, du nogensinde har set ham. 1098 02:08:09,935 --> 02:08:14,692 og hvis det ikke er til at forstå så er den her måske. 1099 02:10:15,435 --> 02:10:20,988 Det er Gus Greenbaum. Lansky har bedt os overtage ledelsen her. 1100 02:10:22,234 --> 02:10:24,535 Ben Siegel leder The Flamingo. 1101 02:10:24,695 --> 02:10:28,705 Bugsy Siegel er død. The Flamingo tilhører os nu. 1102 02:12:10,175 --> 02:12:15,728 En uge efter afleverede Virginia de stjålne penge til Meyer Lansky. 1103 02:12:17,891 --> 02:12:22,363 Virginia Hill begik selvmord i Østrig. 1104 02:12:24,606 --> 02:12:28,617 I 1991 havde de seks millioner, der var investeret i Las Vegas, - 1105 02:12:28,777 --> 02:12:32,455 - givet et afkast på 100 milliarder dollars. 97010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.