Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,465 --> 00:00:05,465
ANTERIORMENTE
2
00:00:09,125 --> 00:00:10,510
Isto � novo.
3
00:00:10,610 --> 00:00:11,710
� o pr�ximo assassinato.
4
00:00:11,811 --> 00:00:13,409
Freddie e a crian�a.
5
00:00:13,753 --> 00:00:15,297
Quem � o terceiro, ent�o?
6
00:00:19,713 --> 00:00:21,449
Pobre, pobre rapariga.
7
00:00:21,450 --> 00:00:26,573
A minha investiga��o est� conclu�da.
Tenho que apresentar material na promotoria.
8
00:00:26,574 --> 00:00:28,403
Sabes o que � que eu acho?
9
00:00:28,404 --> 00:00:32,077
A morte do teu pai, o assassinato da tua m�e,
a investiga��o interna e o Hans...
10
00:00:33,348 --> 00:00:34,993
Foi demasiado.
11
00:00:37,061 --> 00:00:41,277
Acho que tudo o que aconteceu
com o Holst e com o filho
12
00:00:43,478 --> 00:00:45,533
est� a colocar � tona, toda a porcaria
que se encontra dentro de mim.
13
00:00:45,534 --> 00:00:46,845
Aparece, raios!
14
00:00:46,846 --> 00:00:49,749
L369G42.
15
00:00:50,413 --> 00:00:51,713
Ol�!
16
00:00:51,714 --> 00:00:57,321
O doador foi um Freddie Holst.
Houve fertiliza��o e gravidez confirmada.
17
00:00:57,322 --> 00:01:02,640
- E a m�e?
- Uma Anna Maria... Larsson.
18
00:01:07,661 --> 00:01:09,331
Ol�, pai.
19
00:01:49,085 --> 00:01:51,129
- Rasmus?
- Eu sei onde � que eles est�o.
20
00:01:51,130 --> 00:01:56,330
Est�o num edif�cio abandonado.
Numa f�brica. Uma f�brica de cimento.
21
00:01:56,331 --> 00:01:59,553
- Emil e o beb� est�o a�?
- N�o, n�o vi ningu�m.
22
00:01:59,554 --> 00:02:03,573
Pronto, permanece onde te encontras.
Fica a aguardar pelos refor�os.
23
00:02:05,473 --> 00:02:06,473
Tudo bem.
24
00:02:21,789 --> 00:02:23,089
Coloca-o.
25
00:02:25,853 --> 00:02:28,569
Porqu�?
N�o trago nada comigo que...
26
00:02:28,570 --> 00:02:30,265
Despacha-te, f�-lo simplesmente.
27
00:02:38,365 --> 00:02:42,905
A m�e dizia-me que o meu pai era um
pr�ncipe que vivia num castelo em Fran�a.
28
00:02:45,077 --> 00:02:49,045
Tal como o Pai Natal.
Primeiro, acreditas nisso,
29
00:02:49,046 --> 00:02:53,473
mas depois apercebeste
que ele afinal n�o existe.
30
00:02:57,221 --> 00:02:59,809
Por favor.
Por favor, n�o lhe fa�as mal.
31
00:05:07,909 --> 00:05:11,709
S03 * Ep.10
SEASON FINALE
32
00:05:15,221 --> 00:05:16,521
Viste para onde foram?
33
00:05:17,477 --> 00:05:19,945
- Ele disparou contra mim.
- Mas tu tinhas o colete.
34
00:05:19,946 --> 00:05:22,044
- J� alguma vez levaste um tiro?
- Sim.
35
00:05:22,045 --> 00:05:24,083
D�i mesmo com o colete vestido.
36
00:05:24,084 --> 00:05:28,682
- Viste que carro era?
- Sim, um Peugeot Partner, prateado.
37
00:05:28,683 --> 00:05:30,273
E quanto ao n�mero de matr�cula?
38
00:05:34,157 --> 00:05:36,969
- Vamos.
- Ela era...
39
00:05:36,970 --> 00:05:39,267
Era sueca e...
40
00:05:39,467 --> 00:05:40,467
Sim?
41
00:05:44,141 --> 00:05:46,017
- Pelo amor de Deus, homem! Vamos!
- Alto, espera.
42
00:05:46,018 --> 00:05:50,775
- HUB 382.
- Recordaste-te agora?
43
00:05:50,776 --> 00:05:52,282
Deixa-me.
44
00:05:52,283 --> 00:05:53,794
Henrik.
45
00:05:56,257 --> 00:05:58,713
- O que foi que aconteceu?
- N�o sabemos onde eles est�o,
46
00:05:58,714 --> 00:06:02,694
- gra�as ali, ao rapaz maravilha.
- Annika Melander despertou.
47
00:06:02,695 --> 00:06:05,001
- N�s vamos a caminho.
- Tudo bem.
48
00:06:07,737 --> 00:06:13,680
"Aguardar por refor�os."
� assim t�o dif�cil perceber isso?
49
00:06:14,288 --> 00:06:15,782
Desculpa.
Eu...
50
00:06:20,069 --> 00:06:22,574
Mor�vamos no mesmo lar de adop��o.
51
00:06:22,575 --> 00:06:25,036
J� sabemos do Emil.
Conte-nos o que se passou.
52
00:06:25,037 --> 00:06:30,843
Eu ia a caminho de Goteborg.
J� n�o nos v�amos h� alguns anos.
53
00:06:30,844 --> 00:06:34,109
Tinha tempo para beber um caf�,
e depois...
54
00:06:34,110 --> 00:06:36,896
E acordei naquele quarto.
55
00:06:36,897 --> 00:06:38,988
Mas viveu na casa dos Johanssons,
56
00:06:38,989 --> 00:06:40,609
- precisamente na mesma altura?
- Sim.
57
00:06:40,610 --> 00:06:43,688
- E tratavam-se mal?
- Ningu�m se dava bem por l�.
58
00:06:43,689 --> 00:06:45,181
N�o foi isso que eu perguntei.
59
00:06:47,305 --> 00:06:48,616
N�o, eu...
60
00:06:49,929 --> 00:06:53,661
Eu tratava-o da mesma forma
que tratava todos os outros.
61
00:06:58,149 --> 00:07:01,222
- Mas, porqu� a pergunta?
- Porque o Emil anda a vingar-se
62
00:07:01,223 --> 00:07:03,433
de toda agente que ele
acha que o tratavam mal.
63
00:07:03,434 --> 00:07:07,855
- Eu n�o lhe fiz nada.
- Ele quer personificar os assassinatos.
64
00:07:07,856 --> 00:07:09,876
N�o sei o porqu�.
65
00:07:14,069 --> 00:07:16,777
Ent�o, n�o faz ideia, onde ele
possa estar neste momento?
66
00:07:16,778 --> 00:07:19,417
- N�o.
- Muito bem.
67
00:07:20,149 --> 00:07:23,041
Deram-me como desaparecida
quando estive ausente?
68
00:07:23,042 --> 00:07:24,617
N�o.
69
00:07:24,618 --> 00:07:27,971
O Claes Sandberg,
n�o informou do meu desaparecimento?
70
00:07:27,972 --> 00:07:31,185
N�o, at� pareceu bastante aliviado
por voc� ter desaparecido.
71
00:07:38,189 --> 00:07:40,831
Ela mentiu sobre como
tratou o Emil no lar de adop��o.
72
00:07:40,832 --> 00:07:44,233
O que sugere,
que n�o cooperou com isto.
73
00:07:44,234 --> 00:07:46,413
Continuaremos a question�-la
de qualquer maneira.
74
00:07:47,714 --> 00:07:51,609
Ele construiu uma r�plica
exacta do quarto na cave.
75
00:07:51,809 --> 00:07:52,809
Pois.
76
00:07:53,429 --> 00:07:55,777
Pois. Como estar� agora
o quarto em Ystad?
77
00:07:55,778 --> 00:07:58,527
Vamos levantar o bloqueio.
78
00:07:58,528 --> 00:08:01,873
Se significar muito para ele,
pode ser onde se encontra.
79
00:08:44,841 --> 00:08:47,433
Havia uma pintura no meu quarto.
80
00:08:48,034 --> 00:08:49,868
Uma c�pia feita,
por um pintor um amador,
81
00:08:49,869 --> 00:08:53,934
um artista dinamarqu�s
completamente esquecido.
82
00:08:55,281 --> 00:08:59,229
Mas aquela pintura era a �nica
coisa bonita na minha vida.
83
00:09:00,030 --> 00:09:01,677
Achas que estou a exagerar.
84
00:09:01,678 --> 00:09:03,633
- N�o.
- N�o, est� bem.
85
00:09:04,634 --> 00:09:08,505
Eu costumava fantasiar
como se estivesse l� dentro.
86
00:09:08,906 --> 00:09:13,097
Podia colocar l� tudo o que quisesse.
Qualquer coisa podia suceder ali.
87
00:09:14,289 --> 00:09:17,520
E agora estamos a�, na pintura.
88
00:09:18,851 --> 00:09:20,229
Que m�gico que tu �s.
89
00:09:22,617 --> 00:09:24,197
Queres segurar nele?
90
00:09:35,841 --> 00:09:41,402
Depois veio o louco do Morten Anker
e eu vim a saber acerca de ti.
91
00:09:42,392 --> 00:09:46,521
O interesse pela arte.
Que � heredit�rio.
92
00:09:47,625 --> 00:09:50,597
Depois, foi como se tudo
tivesse morrido.
93
00:09:54,849 --> 00:09:56,349
Entendes isso?
94
00:09:57,301 --> 00:10:02,337
Queria fazer com tudo o que adoras,
ficasse feio... distorcido.
95
00:10:03,373 --> 00:10:05,872
Tinha esperan�a
que notasses isso.
96
00:10:06,986 --> 00:10:09,708
�s um conhecedor de arte, raios.
97
00:10:09,709 --> 00:10:12,467
Porque � que n�o reparaste, pai?
98
00:10:13,838 --> 00:10:16,216
- N�o era suficientemente bom?
- N�o sei.
99
00:10:17,002 --> 00:10:18,867
Porque n�o era suficientemente bom.
100
00:10:32,407 --> 00:10:34,545
A casa j� foi revista.
Est� vazia.
101
00:10:41,217 --> 00:10:43,665
- Achas que o Emil viveu aqui?
- Talvez sim.
102
00:10:43,666 --> 00:10:47,189
- � um quarto de penit�ncia.
- Quarto de penit�ncia, o que � isso?
103
00:10:47,190 --> 00:10:49,335
Um lugar vazio e chato,
104
00:10:49,336 --> 00:10:52,129
onde se deixa uma crian�a
que se comporta mal.
105
00:10:52,130 --> 00:10:53,836
Tipo uma puni��o?
106
00:10:53,837 --> 00:10:56,728
Os estudiosos acham que a crian�a
n�o v� isso como um castigo,
107
00:10:56,729 --> 00:10:59,300
mas como uma consequ�ncia
pelo seu mau comportamento.
108
00:10:59,301 --> 00:11:01,953
Tudo bem.
S� que est�o enganados.
109
00:11:10,785 --> 00:11:14,069
- A pintura...
- O que � que ela tem?
110
00:11:14,070 --> 00:11:17,233
� a mesma que estava no quarto
onde encontramos a Annika.
111
00:11:17,234 --> 00:11:21,337
- � tudo igual.
- N�o, a cama � de outro modelo.
112
00:11:21,338 --> 00:11:27,001
O lavat�rio... outro modelo.
S�o parecidos, mas n�o s�o iguais.
113
00:11:27,002 --> 00:11:30,464
S� que, aquela pintura...
� exactamente a mesma.
114
00:11:38,073 --> 00:11:42,481
O carro que o Rasmus viu
foi roubado ontem em Lomma.
115
00:11:42,482 --> 00:11:43,805
- N�o h� rastros?
- Ainda nada.
116
00:11:43,806 --> 00:11:45,533
- O que � isso?
- Uma pintura.
117
00:11:45,534 --> 00:11:48,633
- Sim, estou a ver.
- Do lar de adop��o onde o Emil viveu.
118
00:11:49,633 --> 00:11:51,708
Descobre quem � o artista,
e tamb�m o t�tulo,
119
00:11:51,709 --> 00:11:54,505
e se representa algum s�tio
que exista mesmo.
120
00:11:54,705 --> 00:11:55,705
Tudo bem.
121
00:11:57,829 --> 00:11:59,434
Tudo o que � da Annika Melander
122
00:11:59,435 --> 00:12:01,177
corresponde tal e qual
ao Emil Larsson.
123
00:12:01,178 --> 00:12:03,989
Tamb�m h� uma liga��o
entre ele e a Helle Anker.
124
00:12:04,590 --> 00:12:06,657
J� o deixamos ir duas vezes.
125
00:12:06,658 --> 00:12:11,593
- N�o havia raz�o para suspeitar.
- Mesmo assim, acho que erramos.
126
00:12:14,825 --> 00:12:17,007
Saga, Henrik!
Venham c�.
127
00:12:17,008 --> 00:12:20,425
Investiguei a assinatura,
e apareceu isto.
128
00:12:21,269 --> 00:12:23,623
Noel Arnesen, artista dinamarqu�s.
129
00:12:23,624 --> 00:12:26,041
Pintou milhares de paisagens.
130
00:12:26,042 --> 00:12:30,145
- E o t�tulo?
- "Um �ptimo dia", de 1993.
131
00:12:30,146 --> 00:12:32,317
- Onde foi pintado?
- N�o fa�o a m�nima ideia.
132
00:12:32,318 --> 00:12:35,909
Pode ter sido pintado em qualquer
dos pa�ses n�rdicos.
133
00:12:35,910 --> 00:12:39,297
- Ainda � vivo?
- Sim, vai completar 76 anos.
134
00:12:39,298 --> 00:12:42,755
Depois de se reformar,
foi viver para Saltholm,
135
00:12:42,955 --> 00:12:43,955
que fica entre Malmo e Copenhaga.
136
00:12:44,856 --> 00:12:47,895
- Tens o n�mero telefone dele?
- J� te envio.
137
00:12:48,606 --> 00:12:52,625
- Saltholm? Pode-se viver ali?
- Aparentemente.
138
00:12:52,626 --> 00:12:55,363
- Saga Nor�n, pol�cia de Malmo.
- Linn Bjorkman?
139
00:12:55,364 --> 00:12:59,010
- Sim, sou eu.
- Venho da Medicina Forense em Lund.
140
00:12:59,011 --> 00:13:01,554
� sobre uma pintura que ele fez.
141
00:13:01,555 --> 00:13:04,953
- Tem um minuto?
- Na verdade, n�o. � importante?
142
00:13:04,954 --> 00:13:09,505
- Tem liga��o com o caso?
- N�o, mas � importante.
143
00:13:09,506 --> 00:13:11,741
Posso enviar uma fotografia?
144
00:13:11,742 --> 00:13:14,306
Mantenham-me actualizada.
Por favor.
145
00:13:14,307 --> 00:13:15,607
Obrigada.
146
00:13:16,902 --> 00:13:20,551
- O que � que ele queria?
- Falar com a Linn. O que disseram?
147
00:13:20,552 --> 00:13:23,521
Que pintou v�rios quadros
intitulados; "Um �ptimo dia".
148
00:13:23,522 --> 00:13:26,369
N�o tem computador nem telem�vel,
n�o podemos enviar-lhe as fotos.
149
00:13:26,370 --> 00:13:28,517
Temos que ir at� l�.
150
00:13:31,397 --> 00:13:33,544
O helic�ptero de Goteborg,
n�o era para ter aterrado aqui?
151
00:13:33,545 --> 00:13:35,646
- Sim.
- John...
152
00:13:57,605 --> 00:13:59,531
O que posso fazer
para acabar com isto?
153
00:14:03,081 --> 00:14:05,445
Quando foi a �ltima vez
que tiveste medo?
154
00:14:06,905 --> 00:14:09,018
- Tenho medo neste momento.
- Mas eu tive todos os dias,
155
00:14:09,019 --> 00:14:10,319
desde os meus cinco anos.
156
00:14:12,921 --> 00:14:15,389
Ningu�m deveria ter
essa experi�ncia.
157
00:14:22,181 --> 00:14:25,445
Eu n�o sabia nada acerca de ti.
N�o me podes castigar por isso.
158
00:14:25,446 --> 00:14:29,889
N�o te vou castigar.
Vou corrigir os teus erros.
159
00:14:54,541 --> 00:14:56,021
Levanta-te.
160
00:14:59,865 --> 00:15:01,429
Levanta-te!
161
00:15:13,885 --> 00:15:17,990
P�e-te de p�.
P�e-te de p�!
162
00:16:14,813 --> 00:16:15,952
- Claus Arnesen?
- Sim?
163
00:16:15,953 --> 00:16:20,320
Saga Nor�n, pol�cia de Malmo.
Este � o meu colega Henrik Sabroe.
164
00:16:20,520 --> 00:16:21,520
Quem s�o?
165
00:16:21,529 --> 00:16:24,249
Saga Nor�n, pol�cia de Malmo.
Este � o meu colega Henrik Sabroe.
166
00:16:24,250 --> 00:16:28,471
Fui eu que liguei esta manh�.
Reconhece isto?
167
00:16:29,549 --> 00:16:33,433
N�o consigo ver nada.
Entrem.
168
00:16:39,221 --> 00:16:43,114
Apenas preciso encontrar...
os meus �culos.
169
00:16:52,277 --> 00:16:53,644
- N�o, n�o est�o a�.
- N�o est�o a�?
170
00:16:53,744 --> 00:16:54,844
N�o, n�o est�o a�.
171
00:16:54,845 --> 00:16:59,581
- Sabe onde � que eles podem estar?
- Ao lado da cama, talvez?
172
00:17:01,929 --> 00:17:03,872
Porque me pergunta sobre
as minhas pinturas?
173
00:17:03,873 --> 00:17:06,249
Uma delas apareceu num caso
de assassinato.
174
00:17:06,250 --> 00:17:10,033
- Como?
- Uma delas apareceu num assassinato.
175
00:17:10,034 --> 00:17:11,085
Aqui tem.
176
00:17:13,085 --> 00:17:14,285
Vamos l� ver.
177
00:17:14,386 --> 00:17:18,461
- Reconhece isto?
- Sim, � minha. Fui eu que pintei.
178
00:17:18,462 --> 00:17:22,417
- Em 1993. Lembra-se do s�tio?
- N�o...
179
00:17:22,418 --> 00:17:26,505
N�o consigo recordar-me.
Fiz centenas dessas pinturas.
180
00:17:26,506 --> 00:17:30,793
H� um edif�cio no fundo.
Consegue reconhec�-lo?
181
00:17:31,853 --> 00:17:33,897
Sim, sim, consigo v�-lo.
182
00:17:33,898 --> 00:17:37,825
- Sabe onde fica?
- Sim, por aqui.
183
00:17:37,826 --> 00:17:39,649
Em que s�tio?
184
00:17:42,125 --> 00:17:44,305
Para sul.
Na parte oriental.
185
00:17:44,306 --> 00:17:48,385
� aqui na ilha?
Na quinta que fica aqui al�m?
186
00:17:48,386 --> 00:17:51,121
Sim, sim. A poucos quil�metros.
Talvez uns tr�s.
187
00:17:54,149 --> 00:17:56,333
O que fazemos?
De helic�ptero?
188
00:17:56,334 --> 00:17:59,929
- Se usarmos, vai ouvir-nos chegar.
- Pois, mas � mais r�pido.
189
00:17:59,930 --> 00:18:03,417
Mas vai ouvir-nos chegar.
E ele tem o Freddie e o beb�.
190
00:18:04,417 --> 00:18:05,617
Tudo bem.
191
00:20:20,605 --> 00:20:22,041
Alto.
192
00:20:31,338 --> 00:20:32,989
A Saga ligou.
193
00:20:32,990 --> 00:20:34,661
Parece que sabe
onde � que eles est�o.
194
00:20:35,262 --> 00:20:37,537
- Onde?
- Saltholm.
195
00:20:59,193 --> 00:21:00,529
Sobe.
196
00:21:01,470 --> 00:21:02,861
N�o.
197
00:21:02,862 --> 00:21:06,062
Sendo assim, dou-te um tiro, e depois n�o
vais saber o que aconteceu ao meu irm�o.
198
00:21:36,921 --> 00:21:38,413
Coloca o la�o.
199
00:21:58,105 --> 00:21:59,605
N�o fa�as isso.
200
00:21:59,606 --> 00:22:04,041
- Tenho que o fazer.
- N�o precisas, h� sempre uma op��o.
201
00:22:05,041 --> 00:22:07,637
- H� sempre uma op��o.
- Tu apenas tens poder.
202
00:22:07,638 --> 00:22:13,471
Os fracos nunca t�m op��o.
S� se t�m a eles pr�prios.
203
00:22:54,305 --> 00:22:58,820
Podes segur�-lo agora,
enquanto ainda est�s consciente.
204
00:22:59,737 --> 00:23:01,281
Depois tamb�m o vais largar.
205
00:23:01,282 --> 00:23:06,149
- Ele n�o tem culpa nenhuma.
- N�o, ningu�m tem culpa.
206
00:24:01,457 --> 00:24:05,926
Tu e eu juntos,
dentro de uma pintura.
207
00:24:07,109 --> 00:24:09,093
Num �ptimo dia...
208
00:24:31,137 --> 00:24:34,373
- E agora? Os refor�os est�o a chegar.
- N�o podemos esperar.
209
00:24:49,133 --> 00:24:52,441
Vem. Aqui.
Agarra-o.
210
00:24:55,517 --> 00:24:56,817
Saga!
211
00:24:57,965 --> 00:24:59,504
Safa o Emil!
212
00:25:02,093 --> 00:25:05,665
Saga, agarra o Emil!
Eu afasto-os e tu safas o Emil!
213
00:25:05,666 --> 00:25:07,805
Ele matou o Hans.
214
00:25:09,506 --> 00:25:13,297
Saga, safa o Emil! Agarra o Emil!
Saga, merda!
215
00:25:18,245 --> 00:25:19,945
Saga, agarra o Emil!
216
00:25:22,493 --> 00:25:23,905
Vamos!
217
00:25:25,445 --> 00:25:27,049
Vamos l�!
218
00:25:46,445 --> 00:25:49,753
Larguem-no. Soltem-no agora.
Saiam. Eu j� os agarrei.
219
00:26:23,045 --> 00:26:25,585
Tu ias mesmo deix�-lo morrer?
220
00:26:31,469 --> 00:26:33,577
Saga?
221
00:27:01,929 --> 00:27:06,941
Sim, disparei contra ele.
Tinha que faz�-lo.
222
00:27:08,385 --> 00:27:10,797
N�o conhecia nenhum deles.
223
00:27:10,798 --> 00:27:13,801
Excepto o Morten.
Vi-o uma vez.
224
00:27:15,701 --> 00:27:16,701
Est� certo.
225
00:27:21,437 --> 00:27:23,161
E depois temos estes
que est�o aqui.
226
00:27:30,485 --> 00:27:32,137
As minhas obras.
227
00:27:40,421 --> 00:27:42,821
Tentei chamar a aten��o dele.
228
00:27:42,822 --> 00:27:44,329
Do Freddie?
229
00:27:47,193 --> 00:27:50,961
S� que ningu�m percebeu.
Nem sequer voc�s.
230
00:27:50,962 --> 00:27:53,717
Por isso tive que ajud�-los.
231
00:27:55,329 --> 00:27:59,500
Ele tinha 172 comprimidos
de todos os g�neros,
232
00:27:59,501 --> 00:28:00,989
e que ia tomar quando
chegasse a hora.
233
00:28:00,990 --> 00:28:03,553
- Quem?
- O meu meio-irm�o, o Morten.
234
00:28:04,589 --> 00:28:06,843
A m�e sentia-se culpada,
235
00:28:06,844 --> 00:28:10,685
por ele ter enlouquecido
no Afeganist�o.
236
00:28:10,686 --> 00:28:13,785
- A tua m�e, Helle Anker?
- Queria dizer quem ele era na verdade.
237
00:28:13,786 --> 00:28:15,785
E deu-lhe um c�digo.
238
00:28:17,461 --> 00:28:22,633
Queria contar-lhe sobre as suas ra�zes.
Eu n�o consegui ouvir bem, mas...
239
00:28:22,634 --> 00:28:25,619
Mas ele disse uma coisa...
240
00:28:25,620 --> 00:28:29,865
"Por que � que s� a mim
que me afecta,
241
00:28:29,866 --> 00:28:34,173
mas aos respons�veis
pelo meu sofrimento, n�o?"
242
00:28:40,873 --> 00:28:41,873
Certo.
243
00:28:43,709 --> 00:28:47,833
E foram estas pessoas
as respons�veis pelo teu sofrimento.
244
00:28:47,834 --> 00:28:50,885
Os Johanssons, um pouco
por aquilo que sabemos.
245
00:28:50,886 --> 00:28:54,125
Hans Pettersson, porque te levou
de volta novamente, quando fugiste.
246
00:28:54,126 --> 00:28:56,177
Foi ent�o,
que fui parar � cave.
247
00:28:57,178 --> 00:29:00,161
- Viste a cave?
- Sim.
248
00:29:03,461 --> 00:29:06,605
Depois, o Lars-Ove Abrahamsson
por te ter violado.
249
00:29:06,606 --> 00:29:09,624
Abusou de mim
durante quatro anos.
250
00:29:11,405 --> 00:29:14,721
E Hakan Ekdahl por ter levado
para os Johanssons.
251
00:29:14,722 --> 00:29:17,793
Levou-me, e for�ou-me a ficar l�.
252
00:29:21,821 --> 00:29:23,881
E depois temos estes dois.
253
00:29:25,013 --> 00:29:28,273
Freddie Holst, Helle Anker.
Porqu� eles?
254
00:29:30,341 --> 00:29:32,055
Os meus criadores.
255
00:29:35,957 --> 00:29:40,070
Eles s�o os teus criadores?
Pois.
256
00:29:41,597 --> 00:29:43,885
Mas porqu�,
apenas eles, Emil?
257
00:29:54,749 --> 00:29:56,325
Consegues lembrar-te da tua m�e?
258
00:29:57,026 --> 00:29:58,637
Sim.
259
00:29:59,238 --> 00:30:03,201
- Como � que ela era?
- Ela amava-me.
260
00:30:03,202 --> 00:30:07,793
Se n�o tivesse morrido, estarias bem.
Como � que ela morreu?
261
00:30:07,794 --> 00:30:10,993
Sentiu-se mal na cozinha
enquanto me fazia o almo�o.
262
00:30:10,994 --> 00:30:12,529
Mas isso n�o foi por culpa
do Freddie Holst.
263
00:30:12,530 --> 00:30:16,717
- Por que estamos a falar disto?
- N�o tinhas av�s ou mais parentes?
264
00:30:16,718 --> 00:30:18,993
Achas que � por isso?
265
00:30:19,993 --> 00:30:23,385
Achas que eu puni-o, porque esteve
ausente durante a minha inf�ncia.
266
00:30:23,386 --> 00:30:28,829
- N�o foi?
- Eu n�o puni ningu�m. Mas os outros...
267
00:30:28,830 --> 00:30:31,217
Foi porque n�o assumiram
as suas responsabilidades.
268
00:30:32,118 --> 00:30:36,081
Foi por justi�a, n�o por castigo.
Percebes a diferen�a?
269
00:30:36,082 --> 00:30:39,077
E o Freddie Holst?
Helle Anker?
270
00:30:39,078 --> 00:30:41,041
- Consequ�ncias.
- N�o entendo.
271
00:30:41,042 --> 00:30:43,148
Eles...
272
00:30:45,321 --> 00:30:48,321
Havia uma maneira
de evitar tudo isto.
273
00:30:48,322 --> 00:30:53,137
Toda a dor. Todo o medo.
Todas as mortes.
274
00:30:53,138 --> 00:30:55,321
E o qual seria?
275
00:30:59,605 --> 00:31:02,621
Eu nunca deveria ter nascido.
276
00:31:28,181 --> 00:31:33,217
N�o sei se j� sabes,
mas aqui est� ele. Foi resgatado.
277
00:31:35,213 --> 00:31:36,813
Queres pegar nele?
278
00:31:39,173 --> 00:31:40,629
N�o.
279
00:31:42,701 --> 00:31:45,025
N�o tenho desejo nenhum em v�-lo.
280
00:31:45,801 --> 00:31:49,177
Eu posso lev�-lo.
281
00:31:54,077 --> 00:31:56,041
Eu j� l� vou.
282
00:32:10,109 --> 00:32:13,705
Tens aqui o tal�o do dep�sito.
283
00:32:15,821 --> 00:32:20,425
Eu... depositei um pouco mais.
284
00:32:24,413 --> 00:32:26,761
Realmente, lamento muito,
tudo aquilo que passaste.
285
00:32:28,185 --> 00:32:29,485
Muito sinceramente.
286
00:32:32,541 --> 00:32:38,131
Pois.
Obrigada.
287
00:33:13,281 --> 00:33:17,529
Imprimi o teu interrogat�rio.
Precisas assinar.
288
00:33:25,305 --> 00:33:28,861
- N�o desejas mesmo um advogado?
- N�o.
289
00:33:34,901 --> 00:33:36,681
Ent�o j� sabes do Hans Pettersson.
290
00:33:40,925 --> 00:33:42,385
Sim.
291
00:33:43,133 --> 00:33:44,633
E gostavas dele?
292
00:33:47,145 --> 00:33:49,145
Sim.
293
00:33:49,146 --> 00:33:52,013
E ele que gostava de ti?
294
00:33:57,753 --> 00:34:01,065
- Sim.
- Ent�o, eram grandes amigos.
295
00:34:01,066 --> 00:34:03,945
Por que � que me salvaste?
296
00:34:05,821 --> 00:34:07,785
Porque sou pol�cia.
297
00:34:12,989 --> 00:34:14,753
Tu querias morrer.
298
00:34:15,654 --> 00:34:20,377
Eu n�o queria morrer.
Devia era nunca ter nascido.
299
00:34:23,893 --> 00:34:26,867
N�o � bem a mesma coisa.
300
00:34:27,825 --> 00:34:29,913
Entendes?
301
00:34:33,777 --> 00:34:36,177
N�o, tu n�o entendes.
302
00:34:37,229 --> 00:34:40,366
Tens amigos, algu�m que precise de ti.
Uma esferogr�fica?
303
00:35:21,393 --> 00:35:23,815
Como j� deves saber,
� Annika Melander deram-lhe alta,
304
00:35:23,916 --> 00:35:24,945
e j� libertamos o Claes Sandberg.
305
00:35:25,785 --> 00:35:27,584
Ser� que ele tomou como op��o,
ser feliz?
306
00:35:30,633 --> 00:35:33,669
- Obrigada por tudo.
- De nada.
307
00:35:33,670 --> 00:35:37,605
- A Lillian tem o teu contacto?
- Sim, vou agora a caminho, v�-la.
308
00:35:39,089 --> 00:35:40,489
�ptimo.
309
00:35:43,545 --> 00:35:47,792
Bom trabalho. A s�rio.
Obrigada.
310
00:35:49,641 --> 00:35:54,533
- O funeral de Hans � amanh�.
- Sim, eu sei.
311
00:35:56,025 --> 00:36:00,769
- J� foste a algum funeral?
- J� estive em alguns. Tu n�o?
312
00:36:00,770 --> 00:36:02,269
N�o.
313
00:36:03,365 --> 00:36:05,849
- Nem do da tua irm�?
- N�o cheguei a ir.
314
00:36:05,850 --> 00:36:07,898
- Porqu�?
- N�o consegui.
315
00:36:10,229 --> 00:36:13,905
- Mas vais ao do Hans?
- Vens comigo?
316
00:36:13,906 --> 00:36:17,033
- Queres que eu v�?
- Sim.
317
00:36:20,885 --> 00:36:22,393
Ent�o, eu vou.
318
00:36:23,861 --> 00:36:25,373
- At� amanh�.
- Sim.
319
00:36:50,909 --> 00:36:52,441
- Ol�.
- Ol�.
320
00:36:53,525 --> 00:36:56,305
- O que se passa?
- Vamos conversar, l� dentro.
321
00:36:58,349 --> 00:36:59,681
Obrigada.
322
00:37:05,525 --> 00:37:08,089
- Queres alguma coisa?
- N�o, obrigada.
323
00:37:08,090 --> 00:37:12,673
- Podemos sentar-nos?
- Sim, claro.
324
00:37:23,045 --> 00:37:26,560
H� umas semanas, um esqueleto
foi encontrado na Su�cia.
325
00:37:26,561 --> 00:37:30,001
- Perto de umas obras...
- Pronto, j� chega.
326
00:37:31,277 --> 00:37:33,529
Preciso de uns dias de folga.
327
00:37:33,530 --> 00:37:35,449
Podes conceder-me?
328
00:37:36,557 --> 00:37:39,785
Julgam que esteve enterrado
cerca de cinco a seis anos.
329
00:37:40,586 --> 00:37:44,401
Conseguiram identificar
atrav�s do ADN.
330
00:37:45,173 --> 00:37:46,633
- � a Alice.
- N�o.
331
00:37:49,085 --> 00:37:50,617
N�o �.
332
00:37:53,141 --> 00:37:56,353
N�o.
N�o �.
333
00:37:57,197 --> 00:37:59,641
- Lamento muito.
- N�o � ela.
334
00:37:59,642 --> 00:38:04,729
- Vamos fazer tudo o que pudermos...
- Est�o enganados, s� vos digo.
335
00:38:06,077 --> 00:38:07,849
E tu est�s enganada.
336
00:38:14,141 --> 00:38:16,327
Para onde � que foram
as minhas filhas?
337
00:38:18,803 --> 00:38:20,803
- Onde � que est�o as minhas filhas?
- N�s n�o sabemos.
338
00:38:20,804 --> 00:38:25,216
Elas estavam juntas, merda!
Ent�o, onde � que elas est�o agora?
339
00:38:25,217 --> 00:38:27,361
- N�o sabemos, Henrik.
- Onde foi que a encontraram?
340
00:38:27,962 --> 00:38:31,633
Pronto.
Vamos at� l�. Vem.
341
00:38:49,277 --> 00:38:53,381
- Pararam com as buscas?
- Cavaram por todo o lado.
342
00:38:53,382 --> 00:38:56,033
- N�o est�o aqui, Henrik.
- Elas t�m que estar.
343
00:38:57,917 --> 00:39:01,985
Se enterras as v�timas em diferentes
locais, fazes isso com intervalos..
344
00:39:02,765 --> 00:39:05,785
Mas como n�o as encontraram,
pode significar que estejam vivas.
345
00:39:05,786 --> 00:39:09,337
Eu sei.
S� que ainda piora.
346
00:40:17,285 --> 00:40:19,537
Sei que est�o sozinhas.
347
00:40:25,445 --> 00:40:30,841
Foi num dia perfeitamente normal.
Eu ia para o trabalho...
348
00:40:32,381 --> 00:40:34,921
E a vossa m�e ia...
349
00:40:41,933 --> 00:40:43,753
A vossa m�e ia...
350
00:41:50,513 --> 00:41:54,825
Quando outra pessoa tira a vida
a algu�m que n�s amamos,
351
00:41:54,826 --> 00:42:00,269
� f�cil o cora��o
encher-se de escurid�o.
352
00:42:00,270 --> 00:42:03,437
E desejamos tanto mal a essa pessoa.
353
00:42:03,438 --> 00:42:06,293
Que at� a raiva substitui a tristeza...
354
00:42:06,294 --> 00:42:10,541
que apaga as lindas mem�rias
que temos do Hans
355
00:42:10,542 --> 00:42:13,697
e de que tanto precisamos.
356
00:42:13,698 --> 00:42:16,821
O Hans n�o iria querer isso.
357
00:42:16,822 --> 00:42:21,845
Ele sempre tentou,
apesar do trabalho que tinha,
358
00:42:21,846 --> 00:42:26,381
ver o lado bom de cada pessoa.
359
00:42:35,049 --> 00:42:38,357
Tu Deus, que lhe deste a vida
360
00:42:42,301 --> 00:42:46,761
vais receb�-lo em paz.
361
00:42:50,073 --> 00:42:54,737
E dar-lhe-�s,
atrav�s do amor de Jesus Cristo,
362
00:42:54,738 --> 00:42:58,188
uma alegre ressurrei��o.
363
00:43:20,785 --> 00:43:22,181
Adeus.
364
00:43:30,437 --> 00:43:31,741
Saga...
365
00:43:33,273 --> 00:43:36,369
- Como � que te sentes?
- O Henrik n�o veio.
366
00:43:37,069 --> 00:43:38,469
� que...
367
00:43:39,470 --> 00:43:41,545
Julguei que j� tinham falado
acerca dele.
368
00:43:42,559 --> 00:43:43,859
Sobre o qu�?
369
00:43:47,717 --> 00:43:52,105
Henrik Sabroe. N�o posso atender
neste momento, deixe mensagem.
370
00:44:46,229 --> 00:44:48,241
Encontraram a Alice.
371
00:44:51,029 --> 00:44:54,169
Eu obviamente pensei,
que elas j� deviam estar mortas.
372
00:44:55,733 --> 00:44:57,721
Mas julgava que estivessem juntas.
373
00:44:59,285 --> 00:45:02,257
Passasse o que que passasse,
elas tinham-se uma � outra.
374
00:45:03,005 --> 00:45:05,953
Agora que est�o sem a m�e,
n�o sei como enfrentar?
375
00:45:07,161 --> 00:45:09,609
Tu andas a tomar drogas?
376
00:45:14,961 --> 00:45:17,001
Subst�ncias estimulantes?
377
00:45:18,925 --> 00:45:22,021
E comprimidos para dormir,
para relaxares?
378
00:45:26,293 --> 00:45:28,341
H� quanto tempo andas
a abusar disso?
379
00:45:33,585 --> 00:45:35,701
Desde que elas desapareceram.
380
00:45:35,702 --> 00:45:39,869
- Usavas enquanto estavas de servi�o?
- Quase sempre.
381
00:45:44,793 --> 00:45:49,430
- � uma falta grave, criminal.
- Preciso denunciar tal situa��o.
382
00:45:50,310 --> 00:45:51,710
N�o � verdade?
383
00:46:02,389 --> 00:46:08,389
Lembras-te de n�s falarmos de eu...
n�o me aproximar das pessoas?
384
00:46:10,277 --> 00:46:11,777
Sim.
385
00:46:11,778 --> 00:46:15,097
Recordas-te do motivo?
386
00:46:19,205 --> 00:46:24,750
Porque toda a gente de uma
maneira ou de outra... te magoaram.
387
00:46:48,733 --> 00:46:50,481
Tu por aqui?
388
00:46:51,082 --> 00:46:53,137
Como correu o funeral?
389
00:46:53,138 --> 00:46:56,553
N�o fa�o ideia.
N�o tenho forma de compar�-lo.
390
00:47:01,761 --> 00:47:04,317
Julguei que tivesses o dia livre.
391
00:47:04,318 --> 00:47:07,665
Preciso encerrar o caso do Emil
e verificar os relat�rios.
392
00:47:07,666 --> 00:47:11,500
O Emil morreu.
Suicidou-se na cela dele.
393
00:47:15,469 --> 00:47:18,177
- Como?
- Cortou os pulsos.
394
00:47:18,178 --> 00:47:21,561
Algu�m disse que foi
com um clip para o papel.
395
00:47:39,349 --> 00:47:41,273
Est� tudo bem?
396
00:47:44,049 --> 00:47:47,881
N�o.
Ele apanhou um clip que era meu.
397
00:47:47,882 --> 00:47:51,337
N�o sei se ele o apanhou,
ou se eu o deixei apanh�-lo.
398
00:47:58,453 --> 00:48:00,971
Vem comigo.
399
00:48:19,765 --> 00:48:24,077
Bom, tenho que dizer-te
uma outra coisa.
400
00:48:24,078 --> 00:48:28,273
Como sabes, Kjell Grankvist,
entregou o inqu�rito na promotoria.
401
00:48:28,274 --> 00:48:29,861
Pois.
402
00:48:29,862 --> 00:48:33,517
Acho que n�o fizeste
nada de mal � tua m�e.
403
00:48:33,518 --> 00:48:38,837
S� que n�o existem
provas t�cnicas apresentadas.
404
00:48:42,109 --> 00:48:48,109
- Vai come�ar a investiga��o preliminar?
- N�o deve ser mais nada al�m disso.
405
00:48:50,769 --> 00:48:54,513
S� que eu estou inocente.
Tinha esperan�a que fosse o suficiente.
406
00:48:54,514 --> 00:48:59,517
Mas, se vou ser investigada,
vou ficar suspensa do servi�o?
407
00:48:59,518 --> 00:49:00,913
Lamento muito.
408
00:49:04,669 --> 00:49:09,197
Havendo motivo, sem �libi,
409
00:49:09,198 --> 00:49:11,937
e como t�m provas forenses...
V�o condenar-me!
410
00:49:11,938 --> 00:49:14,865
N�o vamos antecipar as coisas.
411
00:49:17,313 --> 00:49:18,797
Saga?
412
00:49:20,160 --> 00:49:22,527
Saga!
413
00:50:31,637 --> 00:50:33,145
- Porqu�?
- O que achas?
414
00:50:33,146 --> 00:50:35,761
N�o te posso dar autoriza��o
para as procurares por tua conta.
415
00:50:35,762 --> 00:50:37,162
Porqu�?
416
00:50:37,163 --> 00:50:39,940
- Tu n�o me podes dar?
- N�o.
417
00:50:39,941 --> 00:50:45,941
Tudo bem... eu demito-me.
Vou faz�-lo por escrito.
418
00:51:00,965 --> 00:51:03,265
John!
A Saga est� aqui?
419
00:51:04,405 --> 00:51:07,441
Ent�o n�o sabes?
420
00:51:08,689 --> 00:51:10,297
N�o sei o qu�?
421
00:51:32,957 --> 00:51:34,921
Saga, sou eu!
422
00:51:36,677 --> 00:51:38,641
Saga!
423
00:51:41,789 --> 00:51:43,504
Saga.
424
00:53:13,685 --> 00:53:15,185
Ol�, Wiki.
425
00:53:25,613 --> 00:53:27,113
O que fazes aqui novamente?
426
00:53:40,061 --> 00:53:41,561
Eu demiti-me.
427
00:53:43,805 --> 00:53:46,057
Eu gosto muito do meu trabalho.
428
00:53:46,058 --> 00:53:50,545
N�o tanto como tu,
mas gosto de ser detective.
429
00:53:54,509 --> 00:53:56,257
S� que n�o � tudo
aquilo que eu sou.
430
00:54:04,325 --> 00:54:10,225
Antes tamb�m era marido da Alice,
e pai de duas filhas.
431
00:54:10,973 --> 00:54:12,577
E isso tudo foi-me tirado.
432
00:54:16,997 --> 00:54:19,183
E agora achas,
que te tiraram tudo?
433
00:54:19,184 --> 00:54:21,997
Sabes que mais?
Que se lixe isto tudo.
434
00:54:21,998 --> 00:54:24,601
Nunca te deves dar por vencida.
435
00:54:33,581 --> 00:54:37,513
Saga, eu preciso verdadeiramente de ti.
436
00:54:44,261 --> 00:54:48,230
N�o deves desistir, porque sei que ambos
vamos poder encontrar as minhas filhas.
437
00:54:48,231 --> 00:54:49,631
Tu e eu, est� bem?
438
00:54:51,777 --> 00:54:53,617
- Fica a�!
- Saga...
439
00:54:53,618 --> 00:54:55,373
Fica a�!
440
00:54:55,374 --> 00:54:57,825
- N�o fa�as isso!
- Fica a�!
441
00:54:58,609 --> 00:55:00,121
Saga.
442
00:55:01,373 --> 00:55:02,773
Saga!
443
00:55:02,774 --> 00:55:04,129
Ouviste o que eu disse?
444
00:55:05,093 --> 00:55:06,841
Eu preciso de ti!
445
00:55:10,877 --> 00:55:12,529
Saga!
446
00:57:03,845 --> 00:57:05,345
Repara nisto.
447
00:57:06,269 --> 00:57:09,233
Um carro foi roubado
na manh� em que elas desapareceram.
448
00:57:09,234 --> 00:57:10,681
A dez minutos de casa.
449
00:57:16,709 --> 00:57:18,209
Vamos l�.
450
00:57:18,210 --> 00:57:21,607
� um roubo de um autom�vel
feito h� seis anos atr�s.
451
00:57:21,608 --> 00:57:24,409
- Pois, eu sei.
- Mesmo se tivermos,
452
00:57:24,410 --> 00:57:27,293
a possibilidade de chegar
a algum lado, � m�nima.
453
00:57:27,294 --> 00:57:29,881
Pois.
Eu sei disso.
454
00:57:31,277 --> 00:57:35,593
S� que eu n�o tenho mais nada.
Tu tens?
455
00:57:37,915 --> 00:57:39,415
N�o.
35614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.