Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
PRETHODNO
2
00:00:06,160 --> 00:00:10,044
Ova je nova.
-Sljede�e ubojstvo. Freddie i dijete.
3
00:00:10,788 --> 00:00:13,332
Tko je onda tre�i?
4
00:00:16,748 --> 00:00:18,284
Sirota, sirota djevojko.
5
00:00:18,640 --> 00:00:23,608
Moja istraga je zavr�ena.
Predat �u materijal tu�itelju.
6
00:00:23,808 --> 00:00:29,112
Zna� �to ja mislim? Smrt oca, ubojstvo
mame, Unutarnja kontrola, a onda Hans...
7
00:00:29,612 --> 00:00:32,780
To je previ�e.
8
00:00:34,096 --> 00:00:37,696
Mislim sve ovo sa Holstom
i njegovim djetetom
9
00:00:38,196 --> 00:00:41,824
izvla�i sve mogu�e
staro sranje iz mene.
10
00:00:42,324 --> 00:00:43,824
Poka�i se, proklet bio!
11
00:00:44,080 --> 00:00:46,908
L369G42.
12
00:00:47,748 --> 00:00:49,248
Hej!
13
00:00:49,448 --> 00:00:53,944
Donator je bio Freddie Holst.
Potvr�ena je oplodnja i trudno�a.
14
00:00:54,444 --> 00:01:00,108
A majka?
-Anna Maria Larsson.
15
00:01:04,696 --> 00:01:08,224
Zdravo, tata.
16
00:01:10,000 --> 00:01:12,740
EPIZODA 10
17
00:01:46,120 --> 00:01:49,364
Rasmus?
-Znam gdje su sada.
18
00:01:49,864 --> 00:01:52,748
To je zatvorena
tvornica. Tvornica betona.
19
00:01:53,248 --> 00:01:55,988
Jesu li Emil i dijete tamo?-Ne, nisam
ih vidio. Nisam nikoga vidio.
20
00:01:56,488 --> 00:02:00,308
Ok. Ostani tamo.
Pri�ekaj poja�anje.
21
00:02:01,772 --> 00:02:04,524
Ok.
22
00:02:18,428 --> 00:02:20,324
Presvuci se.
23
00:02:22,888 --> 00:02:25,004
Za�to? Nemam ni�ta kod sebe...
24
00:02:25,504 --> 00:02:27,900
Samo napravi tako.
25
00:02:35,400 --> 00:02:37,640
Mama mi je rekla da je moj otac bio
26
00:02:37,840 --> 00:02:40,840
princ koji je �ivio u
dvorcu u Francuskoj.
27
00:02:42,112 --> 00:02:46,080
Kao Djed Bo�i�njak.
Prvo vjeruje� u njega
28
00:02:46,580 --> 00:02:50,508
a onda shvati� da on ne postoji.
29
00:02:54,256 --> 00:02:56,844
Molim te. Molim te, ne
smije� ga povrijediti.
30
00:05:04,716 --> 00:05:09,876
MOST
31
00:05:11,656 --> 00:05:13,556
Jesi li vidio gdje su oti�li?
32
00:05:14,512 --> 00:05:16,980
Pogodio me.
-Imao si prsluk.
33
00:05:17,480 --> 00:05:20,584
Jesi li ikad bila pogo�ena?
Boli �ak i s prslukom.
34
00:05:21,212 --> 00:05:25,172
Jesi li vidio auto?
-Da, bio je Peugeot Partner. Srebrni.
35
00:05:25,672 --> 00:05:28,552
Broj tablice?
36
00:05:31,192 --> 00:05:34,004
Hajde.
-Bile su...
37
00:05:34,504 --> 00:05:36,856
Bile su �vedske.
38
00:05:41,176 --> 00:05:43,052
Zaboga, �ovje�e! Hajde!
-Da, �ekaj.
39
00:05:43,552 --> 00:05:46,868
HUB 382.
-Samo si to upamtio?
40
00:05:47,368 --> 00:05:51,828
Odustani.
-Henrik.
41
00:05:53,292 --> 00:05:55,748
�to se dogodilo? -Nemamo
jebenu ideju gdje su oni.
42
00:05:56,248 --> 00:05:58,844
Zahvaljuju�i onom �udu tamo.
-Annika Melander se probudila.
43
00:05:59,536 --> 00:06:02,436
Idemo sada tamo.
-Dobro.
44
00:06:04,772 --> 00:06:10,788
"Pri�ekaj poja�anje." Koliko
te�ko to mo�e biti da bi shvatio?
45
00:06:11,016 --> 00:06:14,340
Oprosti. Ja...
46
00:06:17,104 --> 00:06:22,192
�ivjeli smo u istom udomiteljskom domu.
-Znamo Emila. Reci nam �to je bilo.
47
00:06:22,692 --> 00:06:26,920
I�la sam za G�teborg. Sreli smo se.
Nismo se vidjeli dugo godina.
48
00:06:27,420 --> 00:06:31,644
Imala sam vremena za �alicu kave,
a onda...
49
00:06:32,128 --> 00:06:34,028
Onda sam se probudila u onoj sobi.
50
00:06:34,528 --> 00:06:37,020
Ali bili ste u istoj udomiteljskoj
obitelji kod Johanssonovih.
51
00:06:37,520 --> 00:06:40,148
Jesi li postupala s njim lo�e?
-Nikome nije tamo bilo dobro.
52
00:06:40,648 --> 00:06:43,456
To nije ono �to sam pitala.
53
00:06:43,956 --> 00:06:46,068
Ne, ja...
54
00:06:46,964 --> 00:06:50,396
Pona�ala sam se prema njemu isto
kao prema svima ostalima.
55
00:06:54,384 --> 00:06:55,884
Za�to �elite to znati?
56
00:06:56,344 --> 00:07:00,468
Zato �to se Emil sveti svima za
koje misli da su ga povrijedili.
57
00:07:00,668 --> 00:07:04,244
Nisam ni�ta u�inila. -Oteo te je i htio
optu�iti za nekoliko ubojstava.
58
00:07:04,744 --> 00:07:08,268
Ne znam za�to.
59
00:07:11,104 --> 00:07:13,812
Dakle nema� pojma gdje bi on
mogao biti sada?
60
00:07:14,012 --> 00:07:16,452
Ne.
-Dobro.
61
00:07:17,184 --> 00:07:20,076
Je li prijavljen moj nestanak
kada me nije bilo?
62
00:07:20,576 --> 00:07:22,076
Ne.
63
00:07:22,352 --> 00:07:24,308
Claes Sandberg, on nije prijavio
da sam nestala?
64
00:07:24,808 --> 00:07:28,220
Ne, izgledao je jako opu�teno
nakon �to si nestala.
65
00:07:35,224 --> 00:07:37,268
Lagala je o tome kako je tretirala
Emila u udomiteljskom domu.
66
00:07:37,888 --> 00:07:41,268
To ukazuje na to da nisu ovo
u�inili zajedno.
67
00:07:41,468 --> 00:07:44,348
Svejedno �emo nastaviti prismotru.
68
00:07:44,848 --> 00:07:49,244
Napravio je to�nu kopiju sobe
u podrumu.
69
00:07:50,464 --> 00:07:55,412
Kako izgleda soba u Ystadu sada?
-Uklonili smo barikade.
70
00:07:56,128 --> 00:07:58,908
Ako mu to toliko zna�i, mogao bi
sada biti tamo.
71
00:08:41,376 --> 00:08:44,468
Imao sam crte� u svojoj sobi.
72
00:08:44,968 --> 00:08:50,896
Kopiju amaterske slike danskog
umjetnika koji je s pravom zaboravljen.
73
00:08:52,316 --> 00:08:57,064
Ali ta slika je bila jedina lijepa
stvar u mojem �ivotu.
74
00:08:57,564 --> 00:09:00,668
Misli� da pretjerujem.
Naravno da misli�.
75
00:09:01,168 --> 00:09:05,540
�esto sam zami�ljao kako bi bilo tamo.
76
00:09:06,040 --> 00:09:10,572
Mogla je sadr�avati sve.
Sve se je moglo tamo dogoditi.
77
00:09:11,324 --> 00:09:15,204
A sada smo tamo, u toj slici.
78
00:09:15,404 --> 00:09:17,964
Kako je to magi�no.
79
00:09:19,652 --> 00:09:23,532
Je li ga �eli� dr�ati?
80
00:09:32,876 --> 00:09:38,556
A onda se pojavio taj ludi Morten Anker
i morao sam saznati za tebe.
81
00:09:39,020 --> 00:09:43,556
Interes za umjetnost.
To je sigurno nasljedno.
82
00:09:44,660 --> 00:09:47,132
Kao da je sve umrlo.
83
00:09:51,884 --> 00:09:53,384
Je li to shva�a�?
84
00:09:54,336 --> 00:09:58,868
�elio sam napraviti sve �to voli�
da bude ru�no i izvrnuto.
85
00:09:59,368 --> 00:10:03,620
Nadao sam se da �e� vidjeti.
86
00:10:04,120 --> 00:10:07,076
Ti si poznavatelj umjetnosti, zaboga.
87
00:10:07,576 --> 00:10:10,272
Za�to to nisi vidio, tata?
88
00:10:10,772 --> 00:10:12,272
Zar nije bilo dovoljno dobro, ili �to?
89
00:10:12,472 --> 00:10:13,972
Ne znam.
90
00:10:14,368 --> 00:10:17,412
Ne, nije bilo dovoljno dobro.
91
00:10:28,512 --> 00:10:31,580
Ku�a je sigurna. Prazna je.
92
00:10:38,252 --> 00:10:40,700
Je li misli� da je Emil
�ivio ovdje dolje? -Mo�da.
93
00:10:41,200 --> 00:10:44,224
Ili je to bila soba na uglu.
-Soba na uglu, �to je to?
94
00:10:44,424 --> 00:10:46,624
Prazna i dosadna soba
gdje se stavi dijete
95
00:10:46,824 --> 00:10:49,365
na neko vrijeme da se
stopira nepo�eljno pona�anje.
96
00:10:49,664 --> 00:10:51,164
Kao kazna?
97
00:10:51,560 --> 00:10:53,760
Neki znanstvenici misle
da dijete to vidi kao
98
00:10:53,960 --> 00:10:56,460
posljedicu destruktivnog
pona�anja, ne kao kaznu.
99
00:10:56,800 --> 00:10:59,652
Ok.
-Ali oni grije�e.
100
00:11:07,820 --> 00:11:10,604
Slika...
-�to s njom?
101
00:11:11,484 --> 00:11:14,268
Potpuno je ista kao u sobi
gdje smo prona�li Anniku.
102
00:11:14,732 --> 00:11:18,372
Sve je isto.
-Ne. Krevet je druge marke.
103
00:11:18,872 --> 00:11:24,036
Lavabo... druga marka.
Sli�ni su, ali ne identi�ni.
104
00:11:24,236 --> 00:11:28,599
Ali slika tamo je potpuno ista.
105
00:11:35,108 --> 00:11:37,308
Automobil koji je Rasmus
vidio je prijavljen
106
00:11:37,508 --> 00:11:39,708
da je ukraden ju�er ujutro u Lommi.
107
00:11:40,016 --> 00:11:41,516
Nema tragova?
-Ne jo�.
108
00:11:41,716 --> 00:11:43,216
�to je to?
-Slika.
109
00:11:43,416 --> 00:11:45,668
Da, vidim. -To je iz udomiteljskog doma
gdje je �ivio Emil.
110
00:11:46,668 --> 00:11:51,540
Saznaj tko je autor, kako se zove,
i je li opisuje mjesto koje postoji.
111
00:11:52,040 --> 00:11:54,156
Ok.
112
00:11:54,864 --> 00:11:58,212
Sve �to smo imali za Anniku Melander
odgovara i Emilu Larssonu.
113
00:11:58,648 --> 00:12:01,024
Tako�er imamo vezu izme�u
njega i Helle Anker.
114
00:12:01,524 --> 00:12:03,692
Imali smo ga i pustili smo ga dva puta.
115
00:12:04,192 --> 00:12:08,628
Niste imali razloga da ga optu�ite
za to.-Ipak je bila gre�ka.
116
00:12:12,160 --> 00:12:14,560
Saga, Henrik. Do�ite.
117
00:12:15,060 --> 00:12:17,460
Skenirao sam potpis i prona�ao ovo.
118
00:12:18,304 --> 00:12:22,676
Claus Arnesen, danski slikar.
Slikao je na tisu�e pejza�a.
119
00:12:23,176 --> 00:12:27,180
Je li nekako nazvana?
-Jako lijep dan, iz '93.
120
00:12:27,380 --> 00:12:29,352
Gdje je naslikana?
-Nemam ideju.
121
00:12:29,852 --> 00:12:32,944
Radio je ovakve slike u svim
nordijskim zemljama.
122
00:12:33,444 --> 00:12:36,332
Je li �iv?
-Da, imat �e 76 ove godine.
123
00:12:36,832 --> 00:12:39,532
Nakon �to je oti�ao u mirovinu,
124
00:12:39,732 --> 00:12:42,281
doselio se u Saltholm, ba�
izme�u Malmea i Kopenhagena.
125
00:12:42,780 --> 00:12:45,640
Je li ima� broj telefona?
-Poslat �u ti.
126
00:12:46,140 --> 00:12:49,460
Saltholm? Zar mo�e� �ivjeti tamo?
-O�igledno.
127
00:12:49,960 --> 00:12:52,556
Saga Nor�n...
-Linn Bj�rkman?
128
00:12:53,056 --> 00:12:55,436
Da, to sam ja.
-Ja sam iz forenzike u Lundu.
129
00:12:56,080 --> 00:12:57,956
Odnosi se na slike koju ste naslikali.
130
00:12:58,456 --> 00:13:01,988
Je li imate minutu?
-Ne ba�. Je li bitno?
131
00:13:02,488 --> 00:13:06,540
Je li u vezi na�eg slu�aja?
-Ne, ali je bitno.
132
00:13:07,040 --> 00:13:10,580
Mogu li vam poslati fotografiju?
-Izvje�tavajte me sve vrijeme.
133
00:13:11,080 --> 00:13:13,852
Hvala.
134
00:13:14,052 --> 00:13:17,160
�to je htio?
-Htio je pri�ati s Linn.
135
00:13:17,660 --> 00:13:20,356
Naslikao je tisu�e slika nazvanih
Jako lijepi dan
136
00:13:20,556 --> 00:13:23,404
i nema ni ra�unalo ni telefon,
tako da mu ne mo�emo poslati sliku.
137
00:13:23,904 --> 00:13:26,652
Moramo oti�i tamo.
138
00:13:28,432 --> 00:13:30,468
Helikopter iz G�teborga,
zar nije letio ovdje dolje?
139
00:13:30,668 --> 00:13:32,681
Da.
-John.
140
00:13:54,640 --> 00:13:57,468
�to mogu u�initi da te zaustavim?
141
00:14:00,116 --> 00:14:04,148
Kada si se posljednji put bojao?
-Bojim se sada.
142
00:14:04,648 --> 00:14:08,228
Ja sam bio upla�en svaki dan
od svoje pete godine.
143
00:14:09,956 --> 00:14:13,524
Nitko ne bi trebao to do�ivjeti.
144
00:14:19,216 --> 00:14:22,480
Nisam znao ni�ta o tebi.
Ne mo�e� kazniti nekoga zbog toga.
145
00:14:22,980 --> 00:14:26,924
Ja te ne ka�njavam.
Ja ispravljam gre�ku koja je u�injena.
146
00:14:51,576 --> 00:14:54,156
Ustani.
147
00:14:56,900 --> 00:14:59,364
Ustani!
148
00:15:10,920 --> 00:15:15,516
Hajde gore. Ustani!
149
00:16:11,348 --> 00:16:17,084
Claus Arnesen? Saga Nor�n. Ovo
je moj partner, Henrik Sabroe.
150
00:16:17,964 --> 00:16:21,284
Saga Nor�n, Malme policija.
Ovo je moj partner, Henrik Sabroe.
151
00:16:21,784 --> 00:16:25,764
Ja sam ta koja vas je zvala malo
prije. Je li prepoznajete ovo?
152
00:16:26,584 --> 00:16:30,468
Ne mogu vidjeti. Do�ite.
153
00:16:36,256 --> 00:16:40,284
Samo mi trebaju... moje nao�ale.
154
00:16:49,312 --> 00:16:52,072
Ne, nisu ovdje.
-Zar nisu?
155
00:16:52,572 --> 00:16:57,516
Je li znate gdje bi mogle biti?
-Pored kreveta, mo�da?
156
00:16:58,964 --> 00:17:02,684
�to �elite s mojim slikama?-Jedna od
njih se pojavila u istrazi ubojstva.
157
00:17:03,184 --> 00:17:07,068
�to? -Jedna od njih se
pojavila u istrazi ubojstva.
158
00:17:07,568 --> 00:17:10,820
Evo izvolite.
-Da. Hajde da vidimo.
159
00:17:11,248 --> 00:17:14,804
Je li prepoznajete ovo?
-Da, to je moje. Ja sam je naslikao.
160
00:17:15,640 --> 00:17:19,452
1993. godine. Je li se
sje�ate gdje? -Ne, vi...
161
00:17:19,952 --> 00:17:23,540
Ne sje�am se toga. Napravio
sam na tisu�e ovakvih slika.
162
00:17:24,040 --> 00:17:27,428
U pozadini je neka zgrada.
Je li to prepoznajete?
163
00:17:28,888 --> 00:17:30,932
Da, da. Da, mogu vidjeti.
164
00:17:31,432 --> 00:17:34,860
Je li znate gdje je to?
-Da, tamo.
165
00:17:35,060 --> 00:17:36,684
Gdje je 'tamo'?
166
00:17:39,160 --> 00:17:41,340
Jug. Na isto�noj strani.
167
00:17:41,840 --> 00:17:45,420
Je li to ovdje na otoku?
Taj sjenik je ovdje na otoku?
168
00:17:45,920 --> 00:17:48,156
Da, da. Samo je par kilometara dalje.
Mo�da tri.
169
00:17:51,184 --> 00:17:53,368
�to da radimo? Helikopter?
170
00:17:53,868 --> 00:17:56,396
Onda �e nas �uti da dolazimo.
-Da, ali br�e je.
171
00:17:57,396 --> 00:18:00,452
Ali �ut �e nas da dolazimo.
Ima Freddija i dijete.
172
00:18:00,952 --> 00:18:02,844
Ok.
173
00:20:17,640 --> 00:20:20,076
Stani.
174
00:20:26,924 --> 00:20:28,424
Razumijem.
175
00:20:28,624 --> 00:20:31,696
Saga je zvala.
Mislimo da znamo gdje su.
176
00:20:32,196 --> 00:20:35,611
Gdje?
-Saltholm.
177
00:20:56,228 --> 00:20:57,728
Penji se.
178
00:20:58,064 --> 00:20:59,564
Ne.
179
00:20:59,764 --> 00:21:04,108
Onda �u te ubiti, i ne�e� znati
�to se doga�a s mojim malim bratom.
180
00:21:33,956 --> 00:21:37,548
Stavi om�u.
181
00:21:55,140 --> 00:21:56,640
Nemoj to raditi.
182
00:21:56,948 --> 00:22:01,076
Moram.
-Ne mora� ni�ta raditi.
183
00:22:02,076 --> 00:22:04,672
Uvijek ima� izbor.
-Samo ako ima� mo�.
184
00:22:05,172 --> 00:22:10,506
Nemo�ni nikada ne mogu birati.
Oni imaju samo sebe.
185
00:22:51,340 --> 00:22:55,076
Sada ga mo�e� dr�ati
dok god si svjestan.
186
00:22:55,576 --> 00:22:58,316
Pretpostavljam da �e� ga ispustiti.
187
00:22:58,604 --> 00:23:04,284
Ne�e pre�ivjeti pad.
-Ne. Nitko ne mo�e pre�ivjeti pad.
188
00:23:58,492 --> 00:24:02,376
Ti i ja, zajedno na slici.
189
00:24:04,144 --> 00:24:08,028
Jako lijep dan.
190
00:24:28,172 --> 00:24:30,908
I �to sad? Poja�anje dolazi.
-Ne mo�emo �ekati.
191
00:24:46,168 --> 00:24:49,476
Do�i. Ovdje. Uzmi ga.
192
00:24:52,552 --> 00:24:54,052
Saga!
193
00:24:55,000 --> 00:24:56,916
Uhvati Emila!
194
00:24:59,128 --> 00:25:02,700
Saga, uhvati Emila!
Spusti ga dolje! Uhvati Emila!
195
00:25:03,140 --> 00:25:06,540
Ubio je Hansa.
196
00:25:06,952 --> 00:25:10,332
Saga, hvataj Emila! Uhvati Emila!
Saga, prokletstvo!
197
00:25:15,280 --> 00:25:16,980
Saga, uhvati Emila!
198
00:25:19,528 --> 00:25:21,028
Hajde!
199
00:25:22,480 --> 00:25:24,084
Hajde!
200
00:25:43,480 --> 00:25:46,788
Pustite. Pustite sada.
Pomaknite se. Imamo ih.
201
00:26:20,080 --> 00:26:22,620
Jesi li ga stvarno
htjela pustiti da umre?
202
00:26:28,504 --> 00:26:30,612
Saga.
203
00:26:58,964 --> 00:27:03,276
Da, Ubio sam ih. Bio sam prinu�en.
204
00:27:05,420 --> 00:27:08,032
Nisam poznavao nikog od njih.
205
00:27:08,532 --> 00:27:13,836
Osim Mortena, jednom.
-Ok.
206
00:27:18,472 --> 00:27:20,196
Onda imamo ovo.
207
00:27:27,520 --> 00:27:29,772
Moji radovi.
208
00:27:37,456 --> 00:27:39,956
Poku�ao sam zadobiti njegovu pa�nju.
209
00:27:40,528 --> 00:27:42,028
Freddijevu?
210
00:27:44,228 --> 00:27:47,996
Ali nitko nije shvatio. �ak ni vi.
211
00:27:48,496 --> 00:27:50,752
Morao sam vam pomo�i.
212
00:27:52,364 --> 00:27:54,364
Imao sam 172 pilule...
213
00:27:54,563 --> 00:27:57,565
svih vrsta koje sam ba� planirao
uzeti kada se on pojavio.
214
00:27:58,024 --> 00:28:00,588
Kada je tko do�ao?
-Moj polubrat. Morten.
215
00:28:01,624 --> 00:28:07,064
Njegova majka je osje�ala krivicu zato
�to je on poludio u Afganistanu.
216
00:28:07,564 --> 00:28:10,820
Njegova majka, Helle Anker?
-�eljela mu je re�i tko je on zapravo.
217
00:28:11,320 --> 00:28:12,820
Dala mu je kod.
218
00:28:14,496 --> 00:28:19,668
�eljela mu je re�i tko su mu korijeni.
Nisam ga ba� slu�ao, ali...
219
00:28:19,868 --> 00:28:23,224
Ali je rekao jednu stvar...
220
00:28:23,724 --> 00:28:26,900
Rekao je: "Za�to ja da patim
221
00:28:27,400 --> 00:28:30,908
kada oni koji su odgovorni
za moju patnju ne pate?"
222
00:28:38,320 --> 00:28:39,996
Ok.
223
00:28:40,744 --> 00:28:44,868
A to su ovi ljudi koji su bili
odgovorni za tvoju patnju.
224
00:28:45,232 --> 00:28:47,920
O Johanssonovima znamo ne�to malo.
225
00:28:48,420 --> 00:28:51,160
Hans Pettersson te je vratio
nazad kada si pobjegao.
226
00:28:51,660 --> 00:28:54,212
Tako sam zavr�io u podrumu.
227
00:28:54,712 --> 00:28:57,396
Jeste li vidjeli podrum?
-Da.
228
00:29:00,496 --> 00:29:03,640
Onda tu je Lars-Ove Abrahamsson.
On te je zlostavljao.
229
00:29:04,140 --> 00:29:07,284
Zlostavljao me �etiri godine.
230
00:29:08,440 --> 00:29:11,756
Da. A Hakan Ekdahl te je smjestio
kod Johanssonovih.
231
00:29:12,256 --> 00:29:15,428
Smjestio i natjerao me da ostanem.
232
00:29:18,856 --> 00:29:20,916
Onda imamo ovo dvoje.
233
00:29:22,048 --> 00:29:25,308
Freddie Holst. Helle Anker.
Za�to njih?
234
00:29:27,376 --> 00:29:29,590
Moji stvoritelji.
235
00:29:32,992 --> 00:29:37,596
Oni su tvoji stvoritelji. Da.
236
00:29:38,632 --> 00:29:40,620
Ali za�to samo oni, Emil?
237
00:29:51,784 --> 00:29:54,060
Mo�e� li se sjetiti svoje majke?
238
00:29:54,596 --> 00:29:56,272
Da.
239
00:29:56,632 --> 00:30:00,236
Kakva je bila?
-Voljela me je.
240
00:30:00,736 --> 00:30:04,028
Dakle da nije umrla, bilo bi ti dobro.
241
00:30:04,528 --> 00:30:08,028
Samo se sru�ila u kuhinji
dok mi je spremala ru�ak.
242
00:30:08,528 --> 00:30:10,028
Za to nije kriv Freddie Holst.
243
00:30:10,228 --> 00:30:13,172
Za�to pri�amo o ovome? -Zar nije
bilo rodbine da se brine o tebi?
244
00:30:17,028 --> 00:30:20,420
Misli� da sam ga kaznio zato
�to je bio odsutan u mojem djetinjstvu.
245
00:30:20,620 --> 00:30:25,864
Zar nisi?
-Nisam nikoga kaznio. Drugi...
246
00:30:26,364 --> 00:30:29,152
Nisu preuzeli svoju odgovornost.
247
00:30:29,652 --> 00:30:33,116
To je bila pravda. Nema nikakve kazne.
Razumije� li razliku?
248
00:30:33,616 --> 00:30:36,112
A Freddie Holst? Helle Anker?
249
00:30:36,612 --> 00:30:38,112
Posljedice.
-Ne razumijem.
250
00:30:38,576 --> 00:30:40,183
Oni...
251
00:30:42,356 --> 00:30:45,356
Postojao je na�in da
se sve ovo izbjegne.
252
00:30:45,856 --> 00:30:50,172
Sav bol. Sav strah. Sve smrti.
253
00:30:50,672 --> 00:30:52,356
A to je �to?
254
00:30:56,640 --> 00:31:00,156
Nisam nikad trebao biti ro�en.
255
00:31:25,216 --> 00:31:30,252
Ne znam koliko zna�,
ali evo ga. Spa�en je.
256
00:31:32,248 --> 00:31:34,548
Je li ga �eli� dr�ati?
257
00:31:36,208 --> 00:31:37,764
Ne.
258
00:31:39,736 --> 00:31:42,060
Nemam ga �elju vidjeti.
259
00:31:42,836 --> 00:31:46,212
Mogu ga ja pridr�ati.
260
00:31:51,112 --> 00:31:53,076
Bit �u ovdje kratko.
261
00:32:07,144 --> 00:32:10,740
�ek za isplatu.
262
00:32:12,856 --> 00:32:17,460
Stavio sam malo vi�e.
263
00:32:21,448 --> 00:32:26,196
Stvarno mi je �ao za sve
�to se desilo. To i mislim.
264
00:32:29,776 --> 00:32:36,228
Da. Hvala.
265
00:33:10,316 --> 00:33:14,564
Isprintala sam tvoje saslu�anje.
Treba� ga potpisati.
266
00:33:22,340 --> 00:33:26,796
Jo� uvijek ne �eli�
anga�irati odvjetnika? -Ne.
267
00:33:31,936 --> 00:33:33,716
Poznavala si Hansa Petterssona.
268
00:33:37,960 --> 00:33:39,460
Da.
269
00:33:40,168 --> 00:33:41,668
Voljela si ga.
270
00:33:44,180 --> 00:33:46,180
Da.
271
00:33:46,556 --> 00:33:49,548
Je li on tebe volio?
272
00:33:54,788 --> 00:33:58,100
Da.
-Dakle bili ste prijatelji.
273
00:33:58,600 --> 00:34:00,980
Za�to si me onda spasila?
274
00:34:02,856 --> 00:34:04,820
Ja sam policija.
275
00:34:10,024 --> 00:34:12,688
�elio si umrijeti.
276
00:34:13,188 --> 00:34:17,412
Nisam �elio umrijeti.
�elio sam da se nikad nisam ni rodio.
277
00:34:20,928 --> 00:34:24,064
To ba� i nije isto.
278
00:34:24,860 --> 00:34:26,948
Razumije�?
279
00:34:30,812 --> 00:34:32,812
Ne, ne razumije�.
280
00:34:34,264 --> 00:34:39,372
Imala si prijatelja koji te je trebao.
Olovka.
281
00:35:18,428 --> 00:35:21,980
Kao �to znate, Annika Melander je �ista,
a pustili smo i Claesa Sandberga.
282
00:35:22,316 --> 00:35:24,780
Je li odlu�io biti sretan?
283
00:35:27,668 --> 00:35:30,904
Hvala na tvojem vremenu.
-Hvala vama.
284
00:35:31,404 --> 00:35:34,240
Je li te Lillian kontaktirala?
-Da, idem tamo sada.
285
00:35:35,688 --> 00:35:37,188
Dobro.
286
00:35:40,580 --> 00:35:45,180
Dobar posao. Zaista. Hvala vam.
287
00:35:46,676 --> 00:35:51,568
Hansova sahrana je sutra.
-Da, znam.
288
00:35:53,060 --> 00:35:57,804
Jesi li bio nekad na sahrani?
-Bio sam na nekoliko. Zar ti nisi?
289
00:35:58,144 --> 00:35:59,644
Ne.
290
00:36:00,400 --> 00:36:01,900
A �to s tvojom sestrom?
291
00:36:02,100 --> 00:36:05,172
Nisam i�la na njenu sahranu.
Nisam mogla.
292
00:36:07,264 --> 00:36:10,940
Ali �e� do�i sutra na Hansovu?
-Ho�e� li po�i sa mnom?
293
00:36:11,440 --> 00:36:14,468
Je li �eli� to?
-Da.
294
00:36:17,920 --> 00:36:19,428
Onda ho�u.
295
00:36:20,896 --> 00:36:23,508
Vidimo se sutra.
-Da.
296
00:36:47,944 --> 00:36:49,476
Zdravo.
-Zdravo.
297
00:36:50,560 --> 00:36:53,796
O �emu se radi?
-Hajdemo unutra.
298
00:36:55,384 --> 00:36:56,916
Hvala.
299
00:37:02,560 --> 00:37:05,124
Je li �eli� ne�to?
-Ne, hvala.
300
00:37:05,324 --> 00:37:09,708
Mo�emo li sjesti?
-Da, naravno.
301
00:37:20,080 --> 00:37:25,068
Prije par tjedana iskopan je
kostur U �vedskoj. Ispod puta...
302
00:37:25,568 --> 00:37:27,068
Ok, dovoljno je.
303
00:37:28,312 --> 00:37:32,484
�elio bih uzeti par slobodnih dana.
Zar ga ne mo�e� dodijeliti nekom drugom?
304
00:37:33,592 --> 00:37:37,620
Procjenjuju da je bio tamo
u zemlji pet do �est godina.
305
00:37:38,128 --> 00:37:41,436
Uspjeli su je identificirati
uz pomo� DNK-a.
306
00:37:42,208 --> 00:37:43,708
To je Alice.
-Ne.
307
00:37:46,120 --> 00:37:47,652
Nije.
308
00:37:50,176 --> 00:37:53,388
Ne. Nije.
309
00:37:54,232 --> 00:37:56,676
Ba� mi je �ao.
-Nije.
310
00:37:56,876 --> 00:38:01,764
U�init �emo sve �to mo�emo...
-Hej! Pogrije�ili su, ka�em ti.
311
00:38:03,112 --> 00:38:06,684
I ti grije�i�.
312
00:38:11,176 --> 00:38:17,196
Gdje su moje djevoj�ice oti�le?
313
00:38:17,564 --> 00:38:21,952
Bile su jebeno zajedno. Dakle gdje
su one oti�le ako su bile s njom?
314
00:38:22,452 --> 00:38:24,996
Ne znamo, Henrik.
-Gdje je ona prona�ena?
315
00:38:25,456 --> 00:38:28,668
Ok, dobro. Idemo tamo. Hajde.
316
00:38:46,312 --> 00:38:50,416
Jesu li prestali tra�iti?
-Kopali su svuda.
317
00:38:50,916 --> 00:38:53,868
One nisu ovdje, Henrik.
-Trebale bi biti.
318
00:38:54,952 --> 00:38:58,620
Kopa� �rtve na razli�itim mjestima.
Postoji neko rastojanje izme�u njih.
319
00:38:59,800 --> 00:39:02,820
A to �to ih nisu prona�li
mo�e zna�iti da su jo� �ive.
320
00:39:03,020 --> 00:39:06,372
Znam. To je skoro gore.
321
00:40:14,320 --> 00:40:16,572
Znam da ste same.
322
00:40:22,480 --> 00:40:27,876
Ali bio je skroz obi�an dan.
Oti�ao sam na posao...
323
00:40:29,416 --> 00:40:31,956
A va�a majka, ona...
324
00:40:38,968 --> 00:40:40,788
Va�a majka, ona...
325
00:41:47,548 --> 00:41:51,860
Kada netko oduzme �ivot
nekome koga volimo
326
00:41:52,360 --> 00:41:57,304
lako je srcu da postane
puno tame.
327
00:41:57,804 --> 00:42:00,472
Da po�eli nauditi toj osobi.
328
00:42:00,764 --> 00:42:03,328
Bijes zamjenjuje tugu
329
00:42:03,828 --> 00:42:07,576
i zauzima mjesto svijetlim
sje�anjima koje imamo na Hansa
330
00:42:08,076 --> 00:42:11,032
a to je ono �to nam stvarno treba.
331
00:42:11,532 --> 00:42:14,056
Hans to ne bi �elio.
332
00:42:14,556 --> 00:42:18,880
On se uvijek trudio,
usprkos poslu koji je radio
333
00:42:19,380 --> 00:42:23,416
da vidi dobro u svakoj osobi.
334
00:42:32,084 --> 00:42:35,392
Dao si mu �ivot.
335
00:42:39,336 --> 00:42:43,796
Primi ga u svoj mir.
336
00:42:47,108 --> 00:42:54,428
I daj mu, u ime Isusa Krista,
radosno uskrsnu�e.
337
00:43:17,820 --> 00:43:20,316
Zbogom.
338
00:43:27,472 --> 00:43:29,076
Saga.
339
00:43:30,308 --> 00:43:33,404
Kako si?
-Henrik nije do�ao.
340
00:43:33,904 --> 00:43:38,580
Oh... Mislila sam da si
razgovarala s njim.
341
00:43:39,000 --> 00:43:41,748
O �emu?
342
00:43:44,752 --> 00:43:49,140
Henrik Sabroe. Ne mogu se trenutno
javiti. Ostavite ime i broj telefona.
343
00:44:43,264 --> 00:44:45,276
Prona�li su Alice.
344
00:44:48,064 --> 00:44:51,204
O�igledno sam mislio da bi
mogle biti mrtve.
345
00:44:52,768 --> 00:44:55,356
Ali sam mislio da su zajedno.
346
00:44:56,320 --> 00:44:59,292
Tako da �to god da im se desilo,
imale su jedna drugu.
347
00:45:00,040 --> 00:45:02,988
Sada su one bez svoje majke.
Kako �e uspjeti same?
348
00:45:04,196 --> 00:45:06,644
Je li ti uzima� drogu?
349
00:45:11,996 --> 00:45:14,036
Stimulanse?
350
00:45:15,960 --> 00:45:20,556
I pilule za spavanje da se opusti�?
351
00:45:22,828 --> 00:45:26,076
Koliko dugo si ve� ovisan?
352
00:45:30,620 --> 00:45:32,120
Od kako su nestale.
353
00:45:32,800 --> 00:45:36,904
Jesi li bio na njima dok smo radili
zajedno? -Cijelo vrijeme.
354
00:45:41,828 --> 00:45:47,344
To je ozbiljan prekr�aj. Kriminal.
-I netko to mora prijaviti.
355
00:45:47,780 --> 00:45:49,836
To�no?
356
00:45:59,424 --> 00:46:05,660
Sje�a� se o �emu smo pri�ali... za�to ne
dozvoljavam ljudima da mi se pribli�e?
357
00:46:07,312 --> 00:46:08,812
Da.
358
00:46:09,040 --> 00:46:12,132
Je li se sje�a� za�to?
359
00:46:16,240 --> 00:46:21,785
Zato �to te je svako, na ovaj ili onaj
na�in, napustio ili povrijedio.
360
00:46:45,768 --> 00:46:48,116
Jesi li tu?
361
00:46:48,616 --> 00:46:50,372
Kako je bilo na sahrani?
362
00:46:50,872 --> 00:46:54,688
Ne znam. Nisam i�la na puno njih
da bih ih mogla usporediti.
363
00:46:58,796 --> 00:47:01,052
Mislila sam da si uzela slobodan dan.
364
00:47:02,052 --> 00:47:04,700
Ne, trebam zatvoriti slu�aj s
Emilom i verificirati izvje�taje.
365
00:47:05,200 --> 00:47:09,376
Emil je mrtav.
Ubio se u svojoj �eliji.
366
00:47:12,504 --> 00:47:15,212
Kako?
-Prerezao je vene.
367
00:47:15,712 --> 00:47:18,596
Netko je rekao da je uzeo spajalicu.
368
00:47:36,384 --> 00:47:39,708
Je li sve u redu?
369
00:47:41,084 --> 00:47:44,616
Ne. Uzeo je spajalicu od mene.
370
00:47:45,116 --> 00:47:48,572
Ne znam je li ju je uzeo
ili sam je ja ostavila.
371
00:47:55,488 --> 00:47:58,006
Prati me.
372
00:48:16,800 --> 00:48:21,112
Ima jo� jedna stvar koju
sam ti trebala re�i.
373
00:48:21,612 --> 00:48:25,308
Kao �to zna�, Kjell Grankvist je
predao svoju istragu tu�itelju.
374
00:48:25,508 --> 00:48:27,008
Da.
375
00:48:27,396 --> 00:48:30,552
Ja ne mislim da si ti u�inila
bilo �to svojoj majci
376
00:48:31,052 --> 00:48:35,872
ali ne mo�e se ignorirati
tehni�ki dokaz koji postoji.
377
00:48:39,144 --> 00:48:45,180
Je li zapo�inju istragu? -Samo ti i ja
znamo, i ne mora vi�e nitko.
378
00:48:47,804 --> 00:48:51,548
Ali ja sam nevina. Nadam se
da �e to biti dovoljno.
379
00:48:52,048 --> 00:48:56,252
Ali ako �u biti predmet istrage, onda
�u biti sklonjena sa svojih du�nosti.
380
00:48:56,752 --> 00:48:58,748
Jako mi je �ao.
381
00:49:01,704 --> 00:49:06,232
Imala sam motiv, nemam alibi
382
00:49:06,732 --> 00:49:08,972
i oni imaju tehni�ki dokaz.
Bit �u osu�ena!
383
00:49:09,472 --> 00:49:13,000
Hajde da ne predvi�amo stvari.
384
00:49:14,348 --> 00:49:16,032
Saga.
385
00:49:16,532 --> 00:49:20,100
Saga!
386
00:50:28,672 --> 00:50:32,796
Za�to? Ne mogu ti dati dozvolu
da ih tra�i� na svoju ruku.
387
00:50:34,316 --> 00:50:37,044
Zar mi ne mo�e� dati godi�nji?
-Ne.
388
00:50:37,432 --> 00:50:43,452
Ok. Dajem otkaz. Poslat �u ti ne�to
i napismeno.
389
00:50:58,000 --> 00:51:00,300
John? Je li Saga ovdje?
390
00:51:01,440 --> 00:51:04,476
Zar nisi �uo?
391
00:51:05,724 --> 00:51:07,332
�uo �to?
392
00:51:29,992 --> 00:51:31,956
Saga, ja sam!
393
00:51:33,712 --> 00:51:35,676
Saga!
394
00:51:38,824 --> 00:51:40,539
Saga.
395
00:53:10,720 --> 00:53:12,220
Hej, Wiki.
396
00:53:22,648 --> 00:53:24,148
�to radi� ovdje opet?
397
00:53:37,096 --> 00:53:38,596
Dao sam otkaz.
398
00:53:40,840 --> 00:53:43,092
Stvarno volim svoj posao.
399
00:53:43,552 --> 00:53:47,580
Nije kao s tobom, ali volim
biti istra�itelj.
400
00:53:51,544 --> 00:53:53,292
Ali to nije sve �to sam ja.
401
00:54:00,860 --> 00:54:07,236
Prvo sam bio Alicin mu�,
i otac dvije djevoj�ice.
402
00:54:08,008 --> 00:54:09,612
A to mi je oduzeto.
403
00:54:14,032 --> 00:54:18,732
A sada ti misli� da je sve tebi
oduzeto? Zna� �to? Zajebi to.
404
00:54:19,600 --> 00:54:21,636
Zato �to ne�e� jednostavno odustati.
405
00:54:30,616 --> 00:54:34,548
Saga, zaista mi treba�.
406
00:54:41,296 --> 00:54:46,116
Ne�e� odustati, zato �to znam da
mo�emo na�i moje k�erke. Ti i ja. Ok?
407
00:54:48,812 --> 00:54:50,652
Ostani tamo!
-Saga...
408
00:54:51,152 --> 00:54:52,652
Ostani tamo!
409
00:54:52,908 --> 00:54:54,860
Nemoj to raditi!
-Ostani tamo!
410
00:54:55,644 --> 00:54:57,156
Saga.
411
00:54:58,408 --> 00:55:01,164
Saga! Je li �uje� �to ti pri�am?
412
00:55:02,128 --> 00:55:03,876
Treba� mi!
413
00:55:07,912 --> 00:55:09,564
Saga!
414
00:57:00,880 --> 00:57:02,380
Pogledaj ovo.
415
00:57:03,304 --> 00:57:07,716
Auto je ukraden to jutro kada su one
nestale. Deset minuta od na�e ku�e.
416
00:57:13,744 --> 00:57:15,244
Ide� li?
417
00:57:15,444 --> 00:57:19,932
To je �est godina stara kra�a auta.
- Je li to to?
418
00:57:20,432 --> 00:57:24,328
�ak i da ga prona�emo, �ansa da �e
to voditi ne�emu je minimalna.
419
00:57:24,828 --> 00:57:26,916
Da. Znam to.
420
00:57:28,312 --> 00:57:32,628
Ali nemam ni�ta drugo za raditi. A ti?
421
00:57:35,012 --> 00:57:36,512
Ne.
422
00:58:01,768 --> 00:58:08,372
Preveo Debelino
423
00:58:10,372 --> 00:58:15,372
prilagodio na hrv.
peropolos
424
00:58:18,372 --> 00:58:22,372
Preuzeto sa www.titlovi.com
32357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.