All language subtitles for Brilliant.Heritage.E93

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,514 --> 00:00:20,045 How did you know? 2 00:00:21,561 --> 00:00:23,069 It's the truth. 3 00:00:23,842 --> 00:00:25,092 What? 4 00:00:25,311 --> 00:00:27,506 I made it all up. 5 00:00:30,194 --> 00:00:32,131 I didn't want to believe it, 6 00:00:33,663 --> 00:00:34,954 but... 7 00:00:35,884 --> 00:00:37,532 it was the truth. 8 00:00:39,356 --> 00:00:42,138 You are not my real dad! 9 00:00:43,113 --> 00:00:44,938 Ga On. 10 00:00:45,567 --> 00:00:48,708 Even when people said I don't take after you, 11 00:00:50,278 --> 00:00:52,235 I just ignored them... 12 00:00:53,575 --> 00:00:55,575 since it's absurd. 13 00:00:58,317 --> 00:01:00,141 However I think about it, 14 00:01:01,060 --> 00:01:04,505 there's no way you'll raise me if you weren't my dad. 15 00:01:07,631 --> 00:01:10,562 But I was scared at times. 16 00:01:12,358 --> 00:01:14,796 What if it's true? 17 00:01:16,226 --> 00:01:18,673 What if you're not my dad? 18 00:01:19,478 --> 00:01:22,266 I've been avoiding it until now. 19 00:01:22,290 --> 00:01:25,134 Ga On, please listen to me. 20 00:01:33,226 --> 00:01:34,424 Ga On! 21 00:01:45,543 --> 00:01:47,004 Where are you going? 22 00:01:47,028 --> 00:01:48,372 Let go. 23 00:01:49,440 --> 00:01:50,833 Let's talk. 24 00:01:52,495 --> 00:01:54,495 I don't want to hear anything. 25 00:01:55,119 --> 00:01:57,643 Leave me alone. 26 00:02:03,106 --> 00:02:07,021 Let's talk later. 27 00:02:14,670 --> 00:02:16,670 He's not her dad? 28 00:02:17,467 --> 00:02:19,334 How could this happen? 29 00:02:28,673 --> 00:02:30,176 I'm here. 30 00:02:30,635 --> 00:02:32,215 What's with the long face? 31 00:02:32,676 --> 00:02:33,949 Did something happen? 32 00:02:35,949 --> 00:02:36,996 No. 33 00:02:37,628 --> 00:02:39,214 Right. Come in. 34 00:02:45,397 --> 00:02:48,271 I got Geum Gang to look into the site, 35 00:02:48,295 --> 00:02:50,268 so make the down payment when you get it... 36 00:02:50,292 --> 00:02:52,124 from selling land in Incheon. 37 00:02:52,148 --> 00:02:55,733 If the dates don't match, fill it in with cash from the bank. 38 00:02:55,757 --> 00:02:57,577 Don't delay anything. 39 00:02:58,194 --> 00:02:59,601 Okay. 40 00:03:01,505 --> 00:03:04,185 Are you listening to me? 41 00:03:04,911 --> 00:03:08,568 Pardon? Oh, I got it. 42 00:03:08,592 --> 00:03:10,966 I'll handle it while discussing it with Geum Gang. 43 00:03:10,990 --> 00:03:13,739 As he's quite old enough and got children of his own, 44 00:03:13,763 --> 00:03:15,521 I was thinking of teaching him more. 45 00:03:15,545 --> 00:03:17,904 But I just told him to do it. 46 00:03:17,990 --> 00:03:19,802 You made the right choice. 47 00:03:19,826 --> 00:03:24,037 It's the right job for Geum Gang. He'll do well. 48 00:03:24,872 --> 00:03:29,865 But you're really awesome that you aim high. 49 00:03:29,904 --> 00:03:31,833 I didn't earn that money because I'm great. 50 00:03:31,857 --> 00:03:34,372 I've been holding on to it as I have children. 51 00:03:34,396 --> 00:03:36,396 But I realized it was the cause of all problems. 52 00:03:36,421 --> 00:03:39,599 Non-profit, free education, and cold noodle school. 53 00:03:40,529 --> 00:03:42,965 It's really cool and meaningful. 54 00:03:42,989 --> 00:03:45,223 Geum Gang doesn't know anything. 55 00:03:45,247 --> 00:03:47,616 He has his hopes up as he thinks I'll hand it over to him. 56 00:03:47,640 --> 00:03:49,210 So put a blind eye on it. 57 00:03:51,938 --> 00:03:53,938 As you've heard, 58 00:03:54,115 --> 00:03:57,975 there will be a feud in the family again. 59 00:03:59,257 --> 00:04:03,913 If you enter the soup room, take charge of Baek Doo. 60 00:04:05,376 --> 00:04:08,586 Okay. But, Mr. Boo... 61 00:04:08,610 --> 00:04:10,454 Are you home, Young Bae? 62 00:04:10,478 --> 00:04:12,188 What are you doing? 63 00:04:14,376 --> 00:04:17,374 Hey, what are you talking about? 64 00:04:17,657 --> 00:04:21,885 So she thought her daughter was dead until now? 65 00:04:21,909 --> 00:04:25,229 Gosh, be quiet. Are you going to let everyone know? 66 00:04:26,424 --> 00:04:29,495 How could this happen? 67 00:04:30,055 --> 00:04:33,673 Her mother abandoned her to Sul Ak... 68 00:04:33,697 --> 00:04:36,489 and ran off for the sake of her daughter. 69 00:04:36,849 --> 00:04:38,919 And she told Ga On's mom that she's dead? 70 00:04:38,943 --> 00:04:42,833 She's going to get punished for that. 71 00:04:43,367 --> 00:04:45,851 Still, I take pity on her. 72 00:04:46,069 --> 00:04:49,781 She wouldn't have known that Ga On was alive. 73 00:04:49,805 --> 00:04:51,173 Why would you take pity on her? 74 00:04:51,198 --> 00:04:54,144 I feel worse for Sul Ak. 75 00:04:54,394 --> 00:04:56,261 What did Sul Ak say? 76 00:04:56,292 --> 00:04:59,823 What do you mean? He's out of it too. 77 00:04:59,847 --> 00:05:04,442 But did Ga On's mom get married? 78 00:05:04,466 --> 00:05:06,912 What? No, not yet. 79 00:05:08,912 --> 00:05:13,966 Oh, my. Then this becomes complicated. 80 00:05:15,865 --> 00:05:18,904 As long as she knows that Ga On is here, 81 00:05:18,928 --> 00:05:21,763 she'll be coming in and out of here more often. 82 00:05:21,787 --> 00:05:24,599 Then what if she wants her daughter back? 83 00:05:24,623 --> 00:05:26,747 Who is she asking back? 84 00:05:26,771 --> 00:05:29,110 If they feel the same way about each other, 85 00:05:29,134 --> 00:05:32,141 wouldn't it be the best way to get back together? 86 00:05:32,165 --> 00:05:35,586 Parents must think of their children first. 87 00:05:35,610 --> 00:05:37,116 They need to have feelings for each other first. 88 00:05:37,140 --> 00:05:38,585 I can't let him marry just anyone. 89 00:05:39,196 --> 00:05:41,872 What are you talking about? 90 00:05:42,446 --> 00:05:44,732 Where did Ga On's mom come from? 91 00:05:45,500 --> 00:05:47,529 I don't know the details. 92 00:05:48,720 --> 00:05:51,302 Is she here to get back together with Sul Ak? 93 00:05:51,780 --> 00:05:54,576 No way. It's too late now. 94 00:05:54,782 --> 00:05:58,243 Geez, that family is never peaceful. 95 00:05:58,852 --> 00:06:03,774 By the way, Father handed down a job to Geum Gang. 96 00:06:04,249 --> 00:06:06,647 It's nothing huge. 97 00:06:06,671 --> 00:06:09,256 Anyway, he'll earn money... 98 00:06:09,280 --> 00:06:12,358 and most of all, I think Father will entrust him... 99 00:06:12,382 --> 00:06:15,031 with something bigger next time. 100 00:06:15,055 --> 00:06:17,842 Gosh, that's great news! 101 00:06:17,866 --> 00:06:21,936 Ae Ri, I'll pray that it all works out for you. 102 00:06:21,960 --> 00:06:23,616 Thank you. 103 00:06:23,936 --> 00:06:26,624 But, Mom. Are you busy these days? 104 00:06:26,648 --> 00:06:28,639 You don't come to see the kids. 105 00:06:28,663 --> 00:06:32,415 It's not easy to come and go to your in-law's. 106 00:06:33,164 --> 00:06:35,656 You're not skipping any meals, right? 107 00:06:35,680 --> 00:06:38,899 Of course, you should think about your meals. 108 00:06:38,946 --> 00:06:41,101 Hey, have a taste of this. 109 00:06:41,125 --> 00:06:44,718 I made these with things that aren't mine. 110 00:06:44,742 --> 00:06:46,742 I think it's all right. 111 00:06:48,254 --> 00:06:51,911 I was craving your kimchi. 112 00:06:59,631 --> 00:07:00,817 What's the matter? 113 00:07:00,842 --> 00:07:05,076 Well, I made tteokbokki with a heap of capsicin... 114 00:07:05,100 --> 00:07:08,264 to pull a prank on Min Joo a few days ago, 115 00:07:08,289 --> 00:07:09,763 and I've been like this ever since I had that. 116 00:07:09,787 --> 00:07:11,787 Gosh, seriously. 117 00:07:11,812 --> 00:07:14,476 You should be nice. 118 00:07:14,515 --> 00:07:17,515 You don't have gastritis, do you? Give me your hands. 119 00:07:18,937 --> 00:07:19,937 Let me see. 120 00:07:21,639 --> 00:07:22,514 Over here? 121 00:07:22,539 --> 00:07:24,342 Yes. It hurts. 122 00:07:25,896 --> 00:07:29,819 - Does it hurt? - It hurts more since you hit me. 123 00:07:37,856 --> 00:07:41,709 I can taste the meat and the flame more than others. 124 00:07:43,155 --> 00:07:46,131 We used similar ingredients. 125 00:07:53,076 --> 00:07:55,319 I made it all up. 126 00:07:56,146 --> 00:07:57,728 I didn't want to believe it, 127 00:07:58,798 --> 00:08:00,425 but it was the truth. 128 00:08:01,982 --> 00:08:03,065 You... 129 00:08:04,237 --> 00:08:06,420 are not my real dad. 130 00:08:07,950 --> 00:08:11,006 It didn't seem like Mr. Boo knows about this. 131 00:08:24,478 --> 00:08:25,775 (Cha Jung Gwon) 132 00:08:25,799 --> 00:08:28,276 Chef Cha would think he lost it. 133 00:08:36,801 --> 00:08:40,769 I want to send Jang Won a computer. Tell me your address. 134 00:08:41,363 --> 00:08:42,758 Out of the blue? 135 00:08:42,805 --> 00:08:45,746 He must be concerned as he's his child. 136 00:08:48,193 --> 00:08:50,037 But when would it arrive? 137 00:08:50,062 --> 00:08:52,382 I can't even go out. 138 00:08:53,728 --> 00:08:55,371 Yes, coming. 139 00:09:03,775 --> 00:09:04,846 Well... 140 00:09:05,762 --> 00:09:07,956 Gosh, you surprised me. 141 00:09:07,981 --> 00:09:10,113 Where should I put this? 142 00:09:10,138 --> 00:09:12,316 Where's Jang Won's room? 143 00:09:13,355 --> 00:09:15,261 It's that room. 144 00:09:19,637 --> 00:09:22,802 He can assemble it himself, right? He's old enough. 145 00:09:23,380 --> 00:09:24,534 Yes. 146 00:09:27,411 --> 00:09:29,988 So this is Jang Won's room. 147 00:09:34,475 --> 00:09:38,081 Can you give me a picture of Jang Won? 148 00:09:38,648 --> 00:09:41,558 You can send me a picture of him on the phone. 149 00:09:42,507 --> 00:09:43,804 Okay. 150 00:09:44,636 --> 00:09:46,631 But you're daring. 151 00:09:46,655 --> 00:09:48,452 How could you come here? 152 00:09:48,476 --> 00:09:50,835 What if Jang Won sees you? 153 00:09:50,944 --> 00:09:53,710 Oh, I'm going to go. 154 00:09:53,734 --> 00:09:56,023 They said it'd take two days for them to deliver it. 155 00:10:08,649 --> 00:10:10,649 Did I startle you by coming here unannounced? 156 00:10:11,180 --> 00:10:12,342 I'll get going. 157 00:10:12,604 --> 00:10:15,779 Well, why don't you have a cup of tea before leaving? 158 00:10:17,975 --> 00:10:19,975 Mom will be back late from the restaurant, 159 00:10:20,155 --> 00:10:23,356 and Jang Won said he'll be back after hanging out with his friends. 160 00:10:23,679 --> 00:10:25,671 Gye Ok is never here around this time. 161 00:10:28,875 --> 00:10:29,897 Then... 162 00:10:30,944 --> 00:10:32,732 I'll stay for ten minutes. 163 00:10:32,874 --> 00:10:34,000 Do you want coffee? 164 00:10:35,374 --> 00:10:36,603 Anything is fine. 165 00:10:37,265 --> 00:10:38,500 Wait a minute. 166 00:10:47,560 --> 00:10:50,516 Now that Gye Ok has the property rights, 167 00:10:51,148 --> 00:10:54,020 I only need to talk So Young out of it... 168 00:10:54,366 --> 00:10:58,091 to get not just the soup recipe but Buruna Noodles itself. 169 00:11:02,423 --> 00:11:05,882 Have dinner if you didn't have one. I made marinated shrimp you like. 170 00:11:06,343 --> 00:11:09,023 Where did the marinated shrimp come from? Did you make it? 171 00:11:09,382 --> 00:11:10,803 Mom made it. 172 00:11:11,226 --> 00:11:12,872 I met Mom today. 173 00:11:14,163 --> 00:11:16,476 I should go see Mother too. 174 00:11:16,538 --> 00:11:18,077 Is she doing well? 175 00:11:18,140 --> 00:11:20,680 Freeloading is not easy. 176 00:11:20,705 --> 00:11:23,923 No matter how close she is with Auntie, she won't be at ease. 177 00:11:24,366 --> 00:11:26,219 It's not going to take a long time. 178 00:11:27,069 --> 00:11:30,990 Once I show Dad the right plan on the cold noodle school, 179 00:11:31,631 --> 00:11:33,858 he'll quietly entrust me... 180 00:11:33,883 --> 00:11:36,591 with the remaining real estate and cash. 181 00:11:37,429 --> 00:11:41,267 Frankly speaking, Ms. Gong knows how to debone meat. 182 00:11:41,421 --> 00:11:42,869 But what does she know about money? 183 00:11:42,894 --> 00:11:45,911 Right. She doesn't come to the restaurant every day either. 184 00:11:46,046 --> 00:11:48,374 That's what I'm saying. 185 00:11:49,608 --> 00:11:53,346 We can turn things around if that were possible. 186 00:11:55,148 --> 00:11:58,951 But honey, I don't feel good these days. 187 00:11:58,999 --> 00:12:01,888 I keep retching. 188 00:12:02,093 --> 00:12:03,288 Why is that? 189 00:12:03,358 --> 00:12:04,457 Maybe I'm pregnant. 190 00:12:04,968 --> 00:12:07,493 What? That can't be. 191 00:12:07,804 --> 00:12:10,963 I was homeless in Seoul Station the whole time. So how come? 192 00:12:12,140 --> 00:12:16,636 You know that one time. 193 00:12:19,015 --> 00:12:20,139 Back then? 194 00:12:25,194 --> 00:12:26,279 Goodness. 195 00:12:32,100 --> 00:12:33,279 Mom. 196 00:12:34,460 --> 00:12:35,621 I like her. 197 00:12:38,391 --> 00:12:39,788 I like him. 198 00:12:40,749 --> 00:12:42,749 Before I knew Mr. Boo, 199 00:12:44,062 --> 00:12:46,062 I liked this person a lot. 200 00:12:46,991 --> 00:12:48,167 My gosh. 201 00:12:49,226 --> 00:12:51,104 What is she thinking? 202 00:12:54,467 --> 00:12:57,877 Wash the lettuce and pepper we bought. 203 00:12:58,249 --> 00:12:59,345 Yes. 204 00:13:00,649 --> 00:13:03,138 Goodness me. 205 00:13:11,023 --> 00:13:12,358 Does it still hurt? 206 00:13:12,944 --> 00:13:17,096 I fell from the bed off guard. It's going to last. 207 00:13:18,202 --> 00:13:19,866 I was dreaming. 208 00:13:20,038 --> 00:13:23,155 I can't do anything about my subconscious. 209 00:13:24,507 --> 00:13:28,574 Who was it that wanted my arm under his head and to cuddle? 210 00:13:29,093 --> 00:13:32,245 I didn't know I'm the type to sleep alone. 211 00:13:32,382 --> 00:13:33,616 Sleep alone? 212 00:13:33,796 --> 00:13:37,350 Come to think of it, I've slept alone for more than 27 years. 213 00:13:37,757 --> 00:13:40,253 Now I can't sleep with someone else. 214 00:13:40,366 --> 00:13:41,687 You should sleep alone. 215 00:13:42,054 --> 00:13:44,640 But since we moved in together, we get to know... 216 00:13:44,694 --> 00:13:47,054 not just about each other but ourselves too, which is great. 217 00:13:48,046 --> 00:13:49,929 Sure, right. 218 00:13:52,131 --> 00:13:53,989 Why? Does it hurt? 219 00:13:54,194 --> 00:13:55,601 - Seriously. - Can't you walk? 220 00:13:55,749 --> 00:13:57,749 I need to go to the bathroom. 221 00:13:59,413 --> 00:14:00,779 Get on my back. 222 00:14:00,866 --> 00:14:02,226 Forget it. 223 00:14:02,304 --> 00:14:04,710 Come on. You said you're in a hurry. 224 00:14:05,116 --> 00:14:07,186 - Forget it. - Come here. Get on my back. 225 00:14:07,210 --> 00:14:08,678 Hold tight. 226 00:14:08,702 --> 00:14:11,858 - My gosh. Are you crazy? - Hold still. 227 00:14:12,325 --> 00:14:15,488 - Hey. I told you to put me down! - Just hold still. 228 00:14:15,523 --> 00:14:17,356 What are you doing? 229 00:14:18,007 --> 00:14:19,725 Is this your playground? 230 00:14:19,819 --> 00:14:22,328 Are you on your honeymoon? Are you playing around? 231 00:14:23,210 --> 00:14:26,966 I'm about to flip out as I feel so uneasy. 232 00:14:26,990 --> 00:14:29,001 So why are you being like this? 233 00:14:32,546 --> 00:14:34,546 She said her back hurts. 234 00:14:36,142 --> 00:14:37,534 I'm sorry. 235 00:14:38,358 --> 00:14:40,913 Get back to work already. 236 00:14:41,765 --> 00:14:44,717 - Okay. - I'll go to the bathroom briefly. 237 00:14:46,068 --> 00:14:47,068 It hurts. 238 00:14:48,843 --> 00:14:49,954 Han Ra. 239 00:14:50,858 --> 00:14:51,858 Yes? 240 00:14:53,765 --> 00:14:56,028 About your third brother. 241 00:14:56,335 --> 00:14:57,374 What about him? 242 00:14:57,421 --> 00:14:59,421 Why is he still single? 243 00:15:00,140 --> 00:15:03,002 He hasn't found the right one yet. 244 00:15:03,077 --> 00:15:06,839 Doesn't he keep in touch with his daughter's mom? 245 00:15:07,569 --> 00:15:10,759 Are you sure they don't meet each other anymore? 246 00:15:11,273 --> 00:15:13,470 No, they don't. 247 00:15:13,858 --> 00:15:15,025 But why? 248 00:15:15,968 --> 00:15:17,250 It's nothing. 249 00:15:18,171 --> 00:15:21,687 Is there really something between him and Gye Ok? 250 00:15:22,499 --> 00:15:25,391 No way! It's not like that. 251 00:15:33,615 --> 00:15:37,077 Yes, Sul Ak. I was just thinking about you. 252 00:15:37,796 --> 00:15:39,646 What? Ga On? 253 00:15:40,858 --> 00:15:42,084 She didn't call me. 254 00:15:43,054 --> 00:15:45,115 Why? Is something up with Ga On? 255 00:15:45,140 --> 00:15:47,280 No, it's nothing. 256 00:15:47,538 --> 00:15:49,982 If she calls you by any chance, call me back right after. 257 00:15:50,726 --> 00:15:52,385 All right. Have a good day. 258 00:16:06,874 --> 00:16:08,434 Yes. What is it? 259 00:16:08,679 --> 00:16:10,136 Yes. Where... 260 00:16:10,944 --> 00:16:11,971 Are you at the hotel? 261 00:16:12,077 --> 00:16:15,139 I'm taking a walk. What is it? 262 00:16:15,819 --> 00:16:19,421 It's nothing. I had a question while looking into Jingbing Foods. 263 00:16:19,733 --> 00:16:21,180 But we can talk about it at work. 264 00:16:21,937 --> 00:16:23,349 Okay. Get some rest. 265 00:16:33,069 --> 00:16:34,994 She hasn't called yet, right? 266 00:16:48,085 --> 00:16:49,346 Thank you. 267 00:16:52,304 --> 00:16:54,104 Welcome. Let's go in. 268 00:17:05,257 --> 00:17:07,861 Really? Okay. 269 00:17:08,014 --> 00:17:10,798 Give me a call if you hear from her. 270 00:17:11,272 --> 00:17:12,313 Okay. 271 00:17:14,390 --> 00:17:15,390 What did he say? 272 00:17:16,163 --> 00:17:18,163 She didn't call him today. 273 00:17:18,733 --> 00:17:22,642 I told him to call and text Ga On for now. 274 00:17:23,998 --> 00:17:25,998 She's not the type to do something reckless. 275 00:17:28,366 --> 00:17:31,804 It's not even eight o'clock yet, so don't worry. 276 00:17:33,707 --> 00:17:35,057 You should go home now. 277 00:17:35,983 --> 00:17:37,502 I'll wait for a bit longer. 278 00:17:39,515 --> 00:17:42,294 Why don't we head over to the bus station? 279 00:17:43,608 --> 00:17:44,643 Okay. 280 00:17:55,977 --> 00:17:57,111 Have some water. 281 00:17:57,827 --> 00:18:01,313 Why did you come so suddenly? Did something happen at home? 282 00:18:04,755 --> 00:18:07,257 How come Dad is not my real dad? 283 00:18:09,955 --> 00:18:11,955 Why did this have to happen? 284 00:18:14,206 --> 00:18:15,944 For 15 years, how could you... 285 00:18:18,064 --> 00:18:19,366 Explain it to me. 286 00:18:21,488 --> 00:18:22,741 Who am I? 287 00:18:24,132 --> 00:18:26,138 Who is my dad? 288 00:18:32,327 --> 00:18:34,680 Don't get worked up and have some water first. 289 00:18:45,741 --> 00:18:46,784 Happy now? 290 00:18:48,284 --> 00:18:49,535 Tell me. 291 00:18:50,764 --> 00:18:52,144 Come on already! 292 00:18:53,264 --> 00:18:55,264 You're obligated to tell me. 293 00:19:01,162 --> 00:19:03,162 It was as soon as I entered high school. 294 00:19:04,897 --> 00:19:06,607 He was my science teacher. 295 00:19:07,374 --> 00:19:08,927 I liked him a lot. 296 00:19:11,137 --> 00:19:13,021 I had pure intentions. 297 00:19:13,988 --> 00:19:15,988 But I realized that wasn't love when the time past. 298 00:19:18,581 --> 00:19:20,866 I knew that after I had you. 299 00:19:34,533 --> 00:19:35,533 And? 300 00:19:37,545 --> 00:19:40,412 Is that why you lied it was Dad? 301 00:19:42,752 --> 00:19:44,944 He took care of me a lot. 302 00:19:45,975 --> 00:19:48,155 No one knew I had you. 303 00:19:49,131 --> 00:19:52,525 Not even my mom or that teacher knew about it. 304 00:19:54,280 --> 00:19:55,995 Only Sul Ak and I... 305 00:19:57,562 --> 00:19:59,064 knew about it. 306 00:20:03,476 --> 00:20:05,476 When you were in my belly, 307 00:20:06,788 --> 00:20:09,608 Sul Ak saved money to buy me something delicious, 308 00:20:10,858 --> 00:20:15,548 bought me a collection of poems, and played good music for the baby. 309 00:20:17,666 --> 00:20:21,203 Maybe Sul Ak was your dad since then. 310 00:20:23,038 --> 00:20:25,007 Still, how can you do such a thing? 311 00:20:26,392 --> 00:20:27,760 What am I then? 312 00:20:28,639 --> 00:20:31,475 What about my life? What about Dad's life? 313 00:20:33,081 --> 00:20:35,517 What did I do wrong? 314 00:20:37,664 --> 00:20:39,621 What did Dad do wrong? 315 00:20:46,762 --> 00:20:48,497 You shouldn't have shown up. 316 00:20:49,981 --> 00:20:51,800 You shouldn't have shown up until the end. 317 00:20:53,469 --> 00:20:54,524 Ga On. 318 00:20:55,135 --> 00:20:56,860 I'm not going to call you "mom." 319 00:20:58,471 --> 00:20:59,580 You... 320 00:21:00,855 --> 00:21:02,352 ruined the lives... 321 00:21:04,031 --> 00:21:06,204 of both my dad and me. 322 00:21:09,546 --> 00:21:11,173 Don't ever show up again. 323 00:21:13,013 --> 00:21:14,982 Ga On. 324 00:21:40,313 --> 00:21:43,816 I watched a performance and ate something delicious in a long time. 325 00:21:44,052 --> 00:21:45,572 It feels like I'm in a different world. 326 00:21:47,048 --> 00:21:48,156 It's hard, right? 327 00:21:50,526 --> 00:21:52,094 It's harder for you. 328 00:21:54,296 --> 00:21:55,749 Why would I when I have you? 329 00:21:58,071 --> 00:21:59,401 Father will... 330 00:21:59,635 --> 00:22:02,748 put Gong Gye Ok in the soup room... 331 00:22:02,772 --> 00:22:04,172 with Baek Doo in the end. 332 00:22:07,242 --> 00:22:09,811 I told him that it would be appropriate for you to go in, 333 00:22:11,101 --> 00:22:12,417 but it didn't work. 334 00:22:14,331 --> 00:22:16,683 I was Mr. Boo's assistant anyway. 335 00:22:18,703 --> 00:22:20,956 An assistant is an assistant until you die. 336 00:22:24,829 --> 00:22:26,222 Wait a little longer. 337 00:22:27,360 --> 00:22:28,428 Of course. 338 00:22:28,978 --> 00:22:32,773 We have to wait until Baek Doo learns well... 339 00:22:33,148 --> 00:22:34,323 and opens the way for us. 340 00:22:36,978 --> 00:22:38,145 He sure will. 341 00:22:39,042 --> 00:22:40,625 I almost forgot. I think it will be difficult... 342 00:22:40,649 --> 00:22:43,078 for Father to care about the soup room for the time being. 343 00:22:43,481 --> 00:22:44,482 Why? 344 00:22:45,164 --> 00:22:46,744 Ga On's mom appeared. 345 00:22:47,882 --> 00:22:48,969 Ga On's mom? 346 00:22:50,517 --> 00:22:52,517 It's very serious. 347 00:22:52,736 --> 00:22:55,157 Sul Ak's future depends on it. 348 00:22:57,676 --> 00:23:00,679 Gong Gye Ok made vain efforts. 349 00:23:07,669 --> 00:23:09,504 Plate number 53RA5032. 350 00:23:10,067 --> 00:23:12,407 Plate number 53RA5032, stop the car. 351 00:23:12,875 --> 00:23:14,343 Plate number 5032! 352 00:23:14,610 --> 00:23:16,378 Plate number 5032, stop the car. 353 00:23:16,875 --> 00:23:18,080 Plate number 53RA... 354 00:23:38,645 --> 00:23:40,565 You went straight at the left turn signal, right? 355 00:23:41,478 --> 00:23:42,357 Yes. 356 00:23:42,382 --> 00:23:43,549 You violated the traffic signal. 357 00:23:43,573 --> 00:23:45,013 Please show me your driver's license. 358 00:23:46,753 --> 00:23:48,587 I don't have my driver’s license now. 359 00:23:48,611 --> 00:23:51,813 - I only have my ID. - Yes. Please give me that. 360 00:24:03,358 --> 00:24:04,459 (Cha Jung Gwon) 361 00:24:07,562 --> 00:24:08,562 I'm sorry. 362 00:24:11,166 --> 00:24:13,145 I will impose a fine of 20 dollars and demerit 15 points... 363 00:24:13,169 --> 00:24:15,971 for the violation of Article Five of the Road Traffic Act. 364 00:24:17,039 --> 00:24:17,981 Okay. 365 00:24:18,005 --> 00:24:19,141 Please drive safely. 366 00:24:19,374 --> 00:24:20,508 Thank you. 367 00:24:24,015 --> 00:24:25,303 Of all things... 368 00:24:26,360 --> 00:24:27,716 It was my fault. 369 00:24:53,992 --> 00:24:54,992 Yes. 370 00:24:55,648 --> 00:24:56,888 What are you talking about? 371 00:24:59,073 --> 00:25:00,525 So where did she go? 372 00:25:01,906 --> 00:25:03,819 All right. Hang up for now. 373 00:25:05,970 --> 00:25:08,190 - Who was it? - It was Ga On's mom. 374 00:25:08,323 --> 00:25:10,058 Ga On went to see her. 375 00:25:10,258 --> 00:25:12,371 I'll go to places where she might have gone. 376 00:25:12,395 --> 00:25:13,807 You should go home first. 377 00:25:13,958 --> 00:25:15,838 I will call you immediately if anything happens. 378 00:25:17,546 --> 00:25:19,158 Calm down and be careful. 379 00:25:29,411 --> 00:25:34,827 In the dark night, my eyes become stars 380 00:25:34,851 --> 00:25:41,141 A back street is my home with moon and stars 381 00:25:41,166 --> 00:25:46,286 I won't steal from the fish shop anymore 382 00:25:46,310 --> 00:25:49,177 Days of sorrowful cries 383 00:25:49,201 --> 00:25:52,402 I'm a loner 384 00:25:52,427 --> 00:25:58,027 I'm going to go to the ocean 385 00:25:58,052 --> 00:26:03,810 I'm going to use an empty net to catch fish 386 00:26:03,835 --> 00:26:09,521 I'm a romantic cat 387 00:26:19,779 --> 00:26:22,141 From tomorrow, go out with me when I go to work. 388 00:26:22,165 --> 00:26:23,498 I'll take you to school. 389 00:26:23,632 --> 00:26:26,735 Forget it. I don't want the kids to be interested. 390 00:26:27,202 --> 00:26:29,371 "Is he your dad or uncle or brother?" 391 00:26:30,032 --> 00:26:32,268 They will have a debate battle between them. 392 00:26:38,480 --> 00:26:39,827 Dad. 393 00:26:51,171 --> 00:26:52,755 I'm okay. 394 00:26:53,628 --> 00:26:55,964 I'll wait a little longer before I go. 395 00:26:58,323 --> 00:27:00,323 Mr. Boo doesn't know yet. 396 00:27:01,403 --> 00:27:04,539 All right. If you meet her, please call me. 397 00:27:26,727 --> 00:27:27,862 We meet again. 398 00:27:30,599 --> 00:27:31,700 Hello. 399 00:27:32,762 --> 00:27:35,562 You must know who I am. 400 00:27:37,305 --> 00:27:39,808 Any news from Ga On? 401 00:27:40,431 --> 00:27:43,701 Are you waiting for Ga On right now? 402 00:27:47,416 --> 00:27:49,151 Can we talk for a minute? 403 00:28:11,561 --> 00:28:13,508 (Brilliant Heritage) 404 00:28:13,701 --> 00:28:15,154 Did you say something to her? 405 00:28:15,178 --> 00:28:17,256 Why are you waiting for Ga On? 406 00:28:17,280 --> 00:28:19,358 - Because we're like family. - Family? 407 00:28:19,382 --> 00:28:22,770 Didn't a middle school girl with long hair and bangs come here? 408 00:28:22,817 --> 00:28:25,967 I really can't believe it. The face I really wanted to see... 409 00:28:26,233 --> 00:28:28,488 What did you say to her for her not to come home? 410 00:28:28,512 --> 00:28:31,760 It seems like the time has come for you and the family to know. 28400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.