All language subtitles for Bombay 1995 Hindi 720p DvDrip x264 AC3 ...Hon3y.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,416 --> 00:02:34,750 Malampur Village 2 00:02:55,508 --> 00:02:57,135 You've returned to the village after 2 years, Shekhar. 3 00:02:57,210 --> 00:02:59,872 I can't keep myself from telling you about what has happened here. 4 00:02:59,979 --> 00:03:02,038 Can't you just shut up? But listen to me... 5 00:03:02,382 --> 00:03:05,442 You know Godu, the wrestler...? He looks like a regular bull. 6 00:03:05,552 --> 00:03:08,715 He used to be all brawns earlier... Are you crazy? 7 00:03:08,788 --> 00:03:12,485 And the sweetmeat vendor's wife has eloped with a neighbour! 8 00:03:12,559 --> 00:03:16,120 They met at the movies... I could slap you for that! 9 00:03:16,229 --> 00:03:18,993 The washerman's wife has delivered a baby-girl again; their sixth one. 10 00:03:19,299 --> 00:03:22,234 But he's still as virile as ever! 11 00:03:29,676 --> 00:03:32,440 You can never say. We had a good monsoon last year. 12 00:03:32,512 --> 00:03:35,481 Our crops were saved, but otherwise... 13 00:04:31,437 --> 00:04:34,372 You swore never to step in this house and went away to Bombay. 14 00:04:34,507 --> 00:04:36,065 But you have come back. 15 00:04:36,442 --> 00:04:39,809 I could leave this instant. Sit down. 16 00:04:40,680 --> 00:04:43,649 You still have a temper. I've got that trait from you. 17 00:04:44,150 --> 00:04:47,984 I mean... I've inherited that aspect from you. 18 00:04:48,655 --> 00:04:51,647 Have you atleast been studying well all those miles away from home? 19 00:04:51,824 --> 00:04:54,292 He has passed with a First Class. 20 00:04:56,229 --> 00:04:59,824 So you've passed, all right. What do you intend to do now? 21 00:05:02,802 --> 00:05:05,566 What do you intend to do after your education? 22 00:05:05,605 --> 00:05:07,937 He has found a job in Bombay. 23 00:05:09,142 --> 00:05:13,044 He will work, and pursue studies in journalism. 24 00:05:14,814 --> 00:05:16,509 You hear that, don't you? 25 00:05:17,884 --> 00:05:20,876 What's that "ism" you're going to study? 26 00:05:21,921 --> 00:05:25,379 Whatever it be, you will need money for the fees. 27 00:05:25,458 --> 00:05:30,020 Who will pay that? Money doesn't grow on trees. 28 00:05:30,096 --> 00:05:34,192 I've got a job as a proof-reader. I will use my salary for my studies. 29 00:05:34,233 --> 00:05:38,761 Which means you don't need your old man's help, isn't it? 30 00:05:41,974 --> 00:05:47,310 You want to stay in Bombay and never return here! Isn't it? 31 00:05:48,981 --> 00:05:51,643 You don't plan to marry a girl from Bombay, do you? 32 00:05:51,784 --> 00:05:55,584 That will never be. Good. 33 00:05:55,888 --> 00:05:59,380 We are a widely respected and cultured family. 34 00:06:00,493 --> 00:06:05,658 I won't tolerate it, if you bring home a bride from another community. 35 00:06:05,832 --> 00:06:09,131 Better remember that. And go ahead and eat now. 36 00:06:15,641 --> 00:06:18,804 Have I come home only to escort you to weddings and functions? 37 00:06:18,845 --> 00:06:21,939 Is it that much of a bother? Welcome, dear... 38 00:06:25,651 --> 00:06:28,051 This is Narayan Mishra's son. 39 00:06:28,888 --> 00:06:31,152 Didn't Dad say that a sister is a brother's responsibility? 40 00:06:31,324 --> 00:06:33,087 What can he do, except talk? 41 00:06:34,961 --> 00:06:38,124 Hasn't your father come? He's away in town. 42 00:06:40,600 --> 00:06:43,228 Remember me, Shekhar? I used to teach you Hindi? 43 00:06:43,269 --> 00:06:44,236 Why, of course! 44 00:07:17,937 --> 00:07:24,308 "Slowly and silently..." 45 00:07:24,844 --> 00:07:30,646 "Excitement it is, for you..." 46 00:07:31,217 --> 00:07:34,744 "Your beautiful face is all so flushed" 47 00:07:34,787 --> 00:07:38,314 "You have certainly seen something extraordinary" 48 00:07:38,357 --> 00:07:45,661 "Don't you feel shy... tell us the truth" 49 00:07:45,965 --> 00:07:52,803 "What do I say about setting my eyes on a stranger" 50 00:07:53,806 --> 00:08:00,507 "Setting of stories of our love" 51 00:08:01,380 --> 00:08:04,349 "It gives rise to desires in my heart" 52 00:08:04,550 --> 00:08:08,281 "Desires, I never knew existed" 53 00:08:08,588 --> 00:08:15,619 "That I'd never meet him, my heart refuses to believe" 54 00:08:16,462 --> 00:08:19,920 "What do I now say? And what do I avoid" 55 00:08:20,166 --> 00:08:23,727 "How do I call out to him?" 56 00:08:23,970 --> 00:08:30,705 "What do I say about setting my eyes on a stranger" 57 00:08:31,611 --> 00:08:38,574 "Setting of stories of our love" 58 00:08:39,085 --> 00:08:42,282 "It gives rise to desires in my heart" 59 00:08:42,522 --> 00:08:46,219 "Desires, I never knew existed" 60 00:08:46,392 --> 00:08:53,764 "That I'd never meet him, my heart refuses to believe" 61 00:08:54,267 --> 00:08:57,634 "What do I now say? And do I avoid" 62 00:08:57,803 --> 00:09:01,637 "How do I call out to him?" 63 00:09:40,413 --> 00:09:47,251 "Lost in each other, we are, at first sight" 64 00:09:47,920 --> 00:09:54,416 "Shedding tears of love" 65 00:09:55,194 --> 00:10:02,123 "If I were to get closer to you, I'd lower my eyes" 66 00:10:02,435 --> 00:10:09,864 "Even the winds would play mischief with us" 67 00:10:10,076 --> 00:10:16,845 "My veil would fly; a storm would rage in my heart" 68 00:10:17,316 --> 00:10:21,252 "My heart has been stolen in a matter of moments" 69 00:10:21,354 --> 00:10:27,987 "What do I say about setting my eyes on a stranger" 70 00:10:28,194 --> 00:10:35,794 "Setting of stories of our love" 71 00:10:36,302 --> 00:10:39,738 "It gives rise to desires in my heart" 72 00:10:39,939 --> 00:10:43,397 "Desires, I never knew existed" 73 00:10:43,943 --> 00:10:51,008 "That I'd never meet him, my heart refuses to believe" 74 00:10:51,183 --> 00:10:55,017 "What do I now say? And what do I avoid" 75 00:10:55,121 --> 00:10:59,080 "How do I call out to him?" 76 00:10:59,125 --> 00:11:05,462 "Slowly and silently..." 77 00:11:05,631 --> 00:11:12,059 "Excitement it is, for you..." 78 00:11:12,204 --> 00:11:15,799 "Your beautiful face is all so flushed" 79 00:11:15,908 --> 00:11:19,400 "You have certainly seen something extraordinary" 80 00:11:19,478 --> 00:11:23,141 "Don't you feel shy... tell us the truth" 81 00:11:23,249 --> 00:11:27,583 "Don't you feel shy... tell us the truth" 82 00:11:27,953 --> 00:11:34,984 "My lips have sought melody... the melody of your love" 83 00:11:35,428 --> 00:11:42,459 "You are the one, my love, my eyes have always sought" 84 00:11:42,935 --> 00:11:50,068 "I'm lonely even in a gathering" 85 00:11:50,543 --> 00:11:57,642 "I'm a bit scared" 86 00:11:58,017 --> 00:12:05,219 "With the happiness I've had today, my world has come alive" 87 00:12:05,357 --> 00:12:08,918 "You are my boon of life" 88 00:12:09,128 --> 00:12:15,692 "What do I say about setting my eyes on a stranger" 89 00:12:16,535 --> 00:12:23,566 "Setting of stories of our love" 90 00:12:24,143 --> 00:12:27,408 "It gives rise to desires in my heart" 91 00:12:27,580 --> 00:12:31,209 "Desires, I never knew existed" 92 00:12:31,350 --> 00:12:38,586 "That I'd never meet him, my heart refuses to believe" 93 00:12:39,325 --> 00:12:42,556 "What do I now say? And what do I avoid" 94 00:12:42,661 --> 00:12:46,654 "How do I call out to him?" 95 00:12:46,799 --> 00:12:53,398 "What do I say about setting my eyes on a stranger" 96 00:12:54,373 --> 00:13:01,279 "Setting of stories of our love" 97 00:13:02,047 --> 00:13:06,040 "What do I say..." 98 00:13:13,092 --> 00:13:15,185 This isn't right, Shekhar... Listen to me! 99 00:13:15,394 --> 00:13:19,922 They won't spare you, if you go ogling around in their locality. 100 00:13:20,166 --> 00:13:22,225 But we're just standing here. Exactly! And that's wrong! 101 00:13:22,434 --> 00:13:24,493 Here comes Chitti Miyan! 102 00:13:24,737 --> 00:13:27,035 Hold on... Why are you guys standing here? 103 00:13:27,206 --> 00:13:28,969 Greeting, sir. Greetings. 104 00:13:29,742 --> 00:13:33,576 He went away. But they'd behead us, ifthey knew we're here for a girl! 105 00:13:33,779 --> 00:13:36,907 Let them do it. Why must I lose my head for you? 106 00:13:37,650 --> 00:13:39,277 There she comes! 107 00:13:47,226 --> 00:13:50,059 We've had it! We will now have to face the Village Council! 108 00:13:53,299 --> 00:13:55,529 Which one ofthem is her? How would I know? 109 00:13:59,471 --> 00:14:02,531 There's still time! Let's scram! 110 00:14:09,982 --> 00:14:12,075 Could you recognise her? No. 111 00:14:13,285 --> 00:14:15,879 And you still takee all the trouble?! Let's get out of here! 112 00:14:16,689 --> 00:14:19,681 A veil has flown offthe face of one ofthose women, Shekhar! 113 00:14:29,902 --> 00:14:32,268 The red bag! What?! 114 00:14:45,284 --> 00:14:47,548 He's trying to woo you. Shut up. 115 00:14:48,287 --> 00:14:50,448 Don't pretend. I know everything. 116 00:15:00,132 --> 00:15:02,293 What's your name? 117 00:15:10,175 --> 00:15:12,370 Why are you standing by the door? 118 00:15:13,512 --> 00:15:17,312 There's so much to do, Shaila. I'll join you in a moment. 119 00:15:24,423 --> 00:15:26,721 Well, lady? Are you crazy? 120 00:15:28,093 --> 00:15:29,560 You're mad! 121 00:15:53,018 --> 00:15:57,148 My father will never sign this progress report. 122 00:16:04,763 --> 00:16:07,288 I won't be coming to school from tomorrow. 123 00:16:21,447 --> 00:16:24,143 Give me your bag. And takee mine. What for? 124 00:16:24,350 --> 00:16:26,443 Don't argue. Just do it! 125 00:16:35,127 --> 00:16:37,061 Why did you give me your bag? 126 00:16:37,196 --> 00:16:39,426 Listen...! Who's that? 127 00:16:41,567 --> 00:16:43,432 It's you... with the red bag! 128 00:16:43,502 --> 00:16:44,992 Now I know why! 129 00:16:45,971 --> 00:16:48,337 Here he is! 130 00:16:57,683 --> 00:17:02,279 One moment, please... I don't know how to tell you what I feel. 131 00:17:03,088 --> 00:17:05,147 But I'll tell you, for sure. 132 00:17:06,392 --> 00:17:09,225 Hey! Don't cry... why are you crying?! 133 00:17:09,995 --> 00:17:11,929 I've said nothing to you! 134 00:17:17,236 --> 00:17:18,328 Who are you? 135 00:17:24,243 --> 00:17:27,940 This red bag! I thought it was her... 136 00:17:57,643 --> 00:17:59,076 Come in. 137 00:18:00,479 --> 00:18:02,037 I want the Chemistry notes. 138 00:18:03,449 --> 00:18:04,575 Wait a minute. 139 00:18:10,622 --> 00:18:12,283 Laxmi has gone inside. 140 00:18:48,260 --> 00:18:50,387 Here you are, Bano. 141 00:18:50,796 --> 00:18:52,457 Don't forget to bring it to class tomorrow... 142 00:19:09,414 --> 00:19:13,248 They'll cut off your hand if you're caught, Shekhar! 143 00:19:13,452 --> 00:19:17,912 Why are you getting into trouble? I'll find you a nice girl! 144 00:19:18,490 --> 00:19:20,754 You can marry her yourself. I'm not talking about myself! 145 00:19:21,059 --> 00:19:23,789 I beg of you, Shekhar... Please don't! 146 00:19:25,664 --> 00:19:27,689 Zeenat? Hurry up! 147 00:19:29,835 --> 00:19:32,702 Is that Zeenat? Who else? It's her of course. 148 00:19:32,804 --> 00:19:34,931 Look at her swaying her hips! 149 00:19:35,073 --> 00:19:37,268 Watch your step! The earth might split! 150 00:19:37,442 --> 00:19:41,276 Why say that? She's not the only one in town, is she? 151 00:19:41,446 --> 00:19:44,313 Careful... I hope the boat doesn't sink. 152 00:19:46,818 --> 00:19:50,584 This is the limit! Zeenat is not so bad. 153 00:19:53,325 --> 00:19:55,054 Didn't you say you wouldn't be coming today? 154 00:19:56,662 --> 00:19:58,425 Has your father signed the report? 155 00:20:01,633 --> 00:20:03,430 Why aren't you carrying your bag? 156 00:20:04,436 --> 00:20:06,802 How will you study without the books? 157 00:20:13,712 --> 00:20:17,842 What's up, Bano? Have you seen a snakee? 158 00:20:18,016 --> 00:20:20,109 Hold her firmly, Zeenat. It's okay... 159 00:20:20,219 --> 00:20:23,347 Hold her, I say. Yes. Or she'll fall in the water. 160 00:20:23,455 --> 00:20:25,423 Go ahead... hold her! 161 00:20:36,134 --> 00:20:38,398 I could give up everything for you. 162 00:20:39,271 --> 00:20:41,262 Could you do that for me? 163 00:20:45,177 --> 00:20:47,509 I could die for you. 164 00:20:52,884 --> 00:20:57,412 I'll wait for you at the old fort. Do come over, if you love me. 165 00:21:07,499 --> 00:21:09,729 I've brought the kerosene, mom. You're late. 166 00:21:09,768 --> 00:21:12,498 There was a big queue at the provision store. 167 00:21:31,023 --> 00:21:33,491 Look at the winds... I think it's going to rain. 168 00:21:33,525 --> 00:21:37,291 Help me with the stuff we're drying in the courtyard, Bano. 169 00:21:46,138 --> 00:21:47,901 Zeenat's looking for you, Bano. 170 00:22:12,531 --> 00:22:16,831 "You are the one I love" 171 00:22:17,002 --> 00:22:21,462 "How would I live without you?" 172 00:22:22,207 --> 00:22:30,376 "So come to me... do not makee me suffer" 173 00:22:31,683 --> 00:22:40,182 "You are my life... Come, linger in my breath" 174 00:22:41,360 --> 00:22:49,768 "You are a moon-faced beauty; Come unto my heart" 175 00:22:50,802 --> 00:22:59,471 "If you do truly love me... come and see me" 176 00:23:00,445 --> 00:23:08,409 "Or then, render me to dust" 177 00:23:10,188 --> 00:23:14,284 "You are the one I love" 178 00:23:14,793 --> 00:23:19,093 "How would I live without you?" 179 00:23:19,731 --> 00:23:28,196 "So come to me... do not makee me suffer" 180 00:23:59,037 --> 00:24:06,808 "I have a crazy heart... it finds no peace without you" 181 00:24:08,180 --> 00:24:16,019 "It's so innocent; it awaits you" 182 00:24:17,422 --> 00:24:22,382 "I will lay down my life in these tall mountains..." 183 00:24:22,561 --> 00:24:26,395 "should you not come to me" 184 00:24:26,531 --> 00:24:34,836 "I will die here, even as you ignore me there" 185 00:24:36,508 --> 00:24:44,711 "My life and death are now in your hands" 186 00:24:46,284 --> 00:24:54,623 "Here I am... I come for you" 187 00:24:55,894 --> 00:25:04,063 "I have severed every relationship for your love" 188 00:25:05,470 --> 00:25:13,639 "You are my life... I shall be one with you" 189 00:25:14,980 --> 00:25:23,547 "I have come to linger in your breath" 190 00:25:25,023 --> 00:25:33,795 "Come and meet me... if you do truly love me" 191 00:25:34,165 --> 00:25:43,540 "Or then, render me to dust" 192 00:25:44,075 --> 00:25:48,478 "You are the one I love" 193 00:25:48,980 --> 00:25:52,746 "How would I live without you?" 194 00:25:53,351 --> 00:26:02,259 "So come to me... do not makee me suffer" 195 00:26:42,233 --> 00:26:46,693 "Call me a hundred times, and I shall come" 196 00:26:46,871 --> 00:26:50,602 "For, I have given you my heart" 197 00:26:51,476 --> 00:26:59,850 "How shall I ever sleep in peace, when you shed tears?" 198 00:27:00,852 --> 00:27:05,915 "This path of love is strewn with stones" 199 00:27:06,124 --> 00:27:09,821 "But we shall overcome" 200 00:27:10,161 --> 00:27:19,365 "I am a river of desires; I flow into the oceans" 201 00:27:20,038 --> 00:27:29,242 "My love... I even find the tears I shed, sweet today" 202 00:27:29,614 --> 00:27:38,545 "You are the one I love; how will I live without you?" 203 00:27:39,024 --> 00:27:48,194 "So come to me... do not makee me pine for you" 204 00:27:48,800 --> 00:27:58,038 "You are my life; so linger in my breath" 205 00:27:58,376 --> 00:28:07,409 "O Moon-faced beauty... Come, live in my heart" 206 00:28:08,253 --> 00:28:16,683 "Every moment now, I shall spend with you" 207 00:28:17,595 --> 00:28:26,025 "Life shall be a burden without you" 208 00:28:27,272 --> 00:28:35,145 "Here I am... with you" 209 00:28:36,915 --> 00:28:46,051 "You are my life; I shall be one with you" 210 00:29:35,507 --> 00:29:38,635 My name is Shekhar. I'm Mr Mishra's youngest son. 211 00:29:38,710 --> 00:29:40,439 I know that. Please sit down. 212 00:29:43,081 --> 00:29:44,981 Ask someone to fetch some tea, Shamim. 213 00:29:45,183 --> 00:29:47,174 It's okay. Don't bother. 214 00:29:47,318 --> 00:29:50,287 How can that be, son? You've come visiting us. 215 00:29:52,023 --> 00:29:54,890 I work for a newspaper in Bombay. 216 00:29:55,026 --> 00:29:57,392 I'm also doing a course in journalism. 217 00:29:57,562 --> 00:30:01,089 I'm a small-town man. I wouldn't know of all those things. 218 00:30:03,201 --> 00:30:04,691 I... 219 00:30:07,605 --> 00:30:11,063 Your daughter Shaila Bano and I want to get married. 220 00:30:14,746 --> 00:30:16,270 Get out! 221 00:30:17,182 --> 00:30:20,481 D'you realise whom you are talking to, you swine?! 222 00:30:22,187 --> 00:30:25,918 I've just said my prayers! Or I'd have hacked you to pieces right now! 223 00:30:26,124 --> 00:30:28,820 Do you hear him? He's asking for our daughter's hand in marriage! 224 00:30:28,893 --> 00:30:32,761 I haven't come to ask for it... We just wanted to inform our elders. 225 00:30:39,671 --> 00:30:41,332 Father! Leave me alone! 226 00:30:43,474 --> 00:30:45,999 Father...! Go inside! 227 00:30:51,349 --> 00:30:55,445 Provoke me anymore and you will be a bundle of pieces! 228 00:30:56,054 --> 00:30:57,646 How dare you?! 229 00:30:58,156 --> 00:31:00,351 Who are you? And who are we? 230 00:31:00,592 --> 00:31:03,083 Even our blood is different! They can never be one! 231 00:31:09,467 --> 00:31:10,092 Show me your hand. 232 00:31:16,841 --> 00:31:20,299 We will certainly be one! 233 00:31:34,692 --> 00:31:38,025 Where's the young master? He's inside. 234 00:31:39,597 --> 00:31:42,998 How did you suffer this injury on your palm? 235 00:31:43,067 --> 00:31:44,898 It's nothing. Just bandage it. 236 00:31:44,936 --> 00:31:47,200 Shivram of Palanpur has asked for Shekhar's horoscope... 237 00:31:47,238 --> 00:31:49,468 ...to match it with that of his daughter's. 238 00:31:49,540 --> 00:31:50,802 Just tell him that. 239 00:31:51,175 --> 00:31:53,939 Hear that? It's Shivram's daughter for you. 240 00:31:54,145 --> 00:31:56,306 Why isn't he speakeing up? Tell them we're not interested. 241 00:31:56,614 --> 00:31:58,104 Your father's coming in. 242 00:31:58,149 --> 00:32:01,710 For how long will you live on the food of restaurants in Bombay? 243 00:32:01,886 --> 00:32:05,413 Tell him that they're a good family and the girl is nice, too. 244 00:32:05,490 --> 00:32:08,926 She'll soon be a graduate. Ask him to go and takee a look at her. 245 00:32:08,960 --> 00:32:10,257 I don't want to. 246 00:32:16,267 --> 00:32:20,033 Why not? I know when and how I'll marry. 247 00:32:21,172 --> 00:32:24,232 This is a new one... but what is it all about? 248 00:32:27,545 --> 00:32:30,742 I've found the girl I wanted. I see. 249 00:32:31,549 --> 00:32:34,643 Wonderful... but where is she? 250 00:32:36,554 --> 00:32:37,748 In Bombay? 251 00:32:39,257 --> 00:32:41,157 Does she belong to another community? 252 00:32:42,393 --> 00:32:44,623 This is precisely why I didn't want him to go to Bombay! 253 00:32:45,196 --> 00:32:46,993 She's from our village. 254 00:32:47,465 --> 00:32:52,801 Really? Who is she? Tell me who she is! 255 00:32:52,937 --> 00:32:55,235 You'll kick up a fuss, if I... Tell me who she is! 256 00:32:57,875 --> 00:32:59,240 It's Shaila Bano. 257 00:33:05,383 --> 00:33:07,146 Bashir Ahmed's daughter. 258 00:33:12,223 --> 00:33:15,454 Is it Bashir... who owns the brick-kiln? 259 00:33:22,633 --> 00:33:25,158 Hari... where are you, son? 260 00:33:25,403 --> 00:33:27,371 What is it, dad? Let's go. 261 00:33:45,256 --> 00:33:49,317 Call Bashir... tell him Narayan Mishra is here to see him. 262 00:33:58,236 --> 00:34:02,070 There will be bloodshed if your daughter meets my son again, Bashir! 263 00:34:02,173 --> 00:34:05,199 I'm a poor man, but I have my self-respect, mind you! 264 00:34:05,376 --> 00:34:09,574 If anyone plays foul, both our families will be wiped out! 265 00:34:09,747 --> 00:34:12,045 You thought you can ensnare a rich and educated man, did you? 266 00:34:12,183 --> 00:34:13,775 Who wants your wealth or him? 267 00:34:13,818 --> 00:34:15,979 I'm satisfied with my respect... Am I not respected then? 268 00:34:16,087 --> 00:34:18,419 Don't put words in my mouth. You can't handle your girl... 269 00:34:18,456 --> 00:34:19,423 ...and you dare back-answer me! 270 00:34:19,457 --> 00:34:23,359 I send the girl to school and you guys follow her like hungry dogs! 271 00:34:23,394 --> 00:34:25,555 Whom did you call a dog? You're lucky... 272 00:34:25,596 --> 00:34:29,088 ...I let your son walk away without a scratch! 273 00:34:29,333 --> 00:34:31,426 I'll see who harms whom! 274 00:34:31,769 --> 00:34:35,170 Give me that sickle... I'll hack this guy today! 275 00:34:37,308 --> 00:34:40,368 If you guys start a riot, the matter will go the Village Council... 276 00:34:40,445 --> 00:34:42,379 ...and both families will have to leave the village! 277 00:34:42,413 --> 00:34:44,847 Let's see how anyone throws us out ofthe village! 278 00:34:44,949 --> 00:34:47,918 Give us the nod, sir! We'll chop these guys to pieces! 279 00:34:47,985 --> 00:34:52,547 Try touching us, if you dare! And see what I'll do to you! 280 00:34:54,358 --> 00:34:58,317 Stop it! What are you guys doing?! Stop it, I say! 281 00:34:58,729 --> 00:35:01,664 Stop it, I say! 282 00:35:02,633 --> 00:35:06,194 What are you up to? This is between the two of us! 283 00:35:06,537 --> 00:35:10,268 And why are you crying murder? Go away! 284 00:35:10,741 --> 00:35:12,675 Please go away. 285 00:35:16,614 --> 00:35:21,449 This isn't right, Bashir... It's simply not done! 286 00:35:22,286 --> 00:35:24,277 Don't do this to me. 287 00:36:09,433 --> 00:36:10,923 Are you satisfied now? 288 00:36:15,339 --> 00:36:19,639 My respect has been brought to dust! Are you happy? 289 00:36:20,411 --> 00:36:23,903 What's wrong, father? What could be worse? 290 00:36:24,682 --> 00:36:28,413 Has there been a day when we have not visited the temple? Tell me. 291 00:36:30,555 --> 00:36:33,046 I have been a trustee of the temple for 20 years. 292 00:36:33,090 --> 00:36:36,253 The management dare not takee a decision without consulting me. 293 00:36:36,294 --> 00:36:38,285 That's the kind of respect I command. 294 00:36:38,763 --> 00:36:43,029 It's our house the deity is brought to first, during any festival. 295 00:36:43,734 --> 00:36:47,135 But how and why will the deity be brought here anymore? 296 00:36:48,272 --> 00:36:50,832 My son falls in love with a Muslim girl... 297 00:36:50,875 --> 00:36:53,810 ...and her father goes around threatening to slaughter us! 298 00:36:54,845 --> 00:36:57,336 What the hell is all this? 299 00:36:58,482 --> 00:37:02,782 I give up! I surrender to the educated young man! 300 00:37:03,654 --> 00:37:06,350 Shaila Bano is a good girl. She studies in the same school... 301 00:37:06,390 --> 00:37:07,652 Shut up! 302 00:37:09,393 --> 00:37:13,489 If he marries her, who will accept you for a bride? 303 00:37:13,531 --> 00:37:15,328 We can find a Muslim for her, too. 304 00:37:16,200 --> 00:37:18,532 I could knock your teeth out with a slap! 305 00:37:19,670 --> 00:37:23,162 I let you go, because you have grown up. 306 00:37:24,008 --> 00:37:26,909 Impudent rascal! Is it wrong to love a Muslim? 307 00:37:27,078 --> 00:37:28,477 Are the Muslims our enemies? 308 00:37:28,613 --> 00:37:34,245 All right! Marry her... after I'm dead. 309 00:37:34,485 --> 00:37:37,147 I can't wait for you to die. 310 00:37:39,190 --> 00:37:40,885 What did you say? 311 00:37:42,693 --> 00:37:45,423 What is this chap saying?! 312 00:37:46,797 --> 00:37:53,225 You are the son I begot after a lot of prayers. 313 00:37:53,271 --> 00:37:56,798 You will takee my advise, if you have any love for me. 314 00:37:58,209 --> 00:38:01,372 If you must marry that Muslim girl... 315 00:38:01,479 --> 00:38:06,041 ...you might as well mourn my death first! 316 00:38:06,117 --> 00:38:08,244 How can you say such things? 317 00:38:08,386 --> 00:38:11,514 Shekhar! Seek your father's forgiveness. 318 00:38:17,962 --> 00:38:19,452 I'm going away to Bombay, father. 319 00:38:19,764 --> 00:38:21,425 I will never return. 320 00:38:48,392 --> 00:38:52,556 "If you truly love me..." 321 00:38:52,963 --> 00:38:57,127 "Come and meet me" 322 00:38:57,768 --> 00:39:05,732 "Or then, render me to dust" 323 00:39:07,345 --> 00:39:15,980 "You are the one I love... how will I live without you?" 324 00:39:16,954 --> 00:39:24,486 "So come to me... do not makee me suffer" 325 00:39:52,189 --> 00:39:54,123 How are you, grandma? 326 00:39:54,225 --> 00:39:56,216 Where's Bano? There she is. 327 00:40:53,017 --> 00:40:57,977 Bano! Where are you? 328 00:41:07,364 --> 00:41:09,389 Is what your mother saying true? 329 00:41:10,868 --> 00:41:12,836 Speake up! 330 00:41:14,038 --> 00:41:17,667 Has Narayan Mishra's son been writing to you from Bombay? 331 00:41:18,776 --> 00:41:21,142 Answer me...! 332 00:41:27,585 --> 00:41:31,248 Do you want me in a position where I can't face anyone out of shame? 333 00:41:32,656 --> 00:41:34,453 I'll hack you to pieces! 334 00:41:35,059 --> 00:41:39,257 And you women! Can't you takee care of a single girl? 335 00:41:40,130 --> 00:41:42,155 Don't you cry! Shut up! 336 00:41:44,001 --> 00:41:47,232 You were born, when I returned from a pilgrimage ofthe Holy Mecca. 337 00:41:47,771 --> 00:41:53,232 Whom am I slogging and working hard for? It's for you, isn't it? 338 00:41:54,111 --> 00:41:57,342 Haven't you ruined everything by doing all this? 339 00:41:57,581 --> 00:42:02,484 Promise me... that you will never makee such a mistakee again. 340 00:42:10,327 --> 00:42:12,761 I'm going to get you married in less than 10 days! 341 00:42:12,963 --> 00:42:15,295 I will have my way! 342 00:44:19,456 --> 00:44:21,390 How about going and getting married? 343 00:44:33,203 --> 00:44:35,228 Listen... What is it? 344 00:44:35,806 --> 00:44:37,034 Are you scared? 345 00:44:40,177 --> 00:44:42,441 Why is my heart beating so fast? 346 00:44:44,248 --> 00:44:45,738 But I won't cry. 347 00:44:47,851 --> 00:44:49,819 I won't cry, will I? 348 00:45:01,265 --> 00:45:03,062 Please hold my hand. 349 00:45:10,007 --> 00:45:11,167 Sit down. 350 00:45:11,308 --> 00:45:12,775 Is your name Shekhar? Yes. Shekhar Mishra. 351 00:45:12,943 --> 00:45:14,467 Have you got the certificates? Sure. 352 00:45:16,080 --> 00:45:19,846 I got our names registered a month in advance. 353 00:45:19,950 --> 00:45:22,111 Do you have the witnesses? 354 00:45:22,152 --> 00:45:23,676 Yes. There they are. 355 00:45:25,122 --> 00:45:28,922 Who are they? My colleagues at the press. 356 00:45:29,259 --> 00:45:31,921 Aren't you from Bombay? Not at all! 357 00:45:32,563 --> 00:45:35,088 We're both from Malanpur; it's on the coast. 358 00:45:35,332 --> 00:45:39,098 Actually, my forefathers are from Hyderabad. 359 00:45:39,303 --> 00:45:43,205 We're both from the same village; but he's been here for 2 years now. 360 00:45:43,640 --> 00:45:45,471 I've arrived only this morning. 361 00:45:48,712 --> 00:45:50,475 It's your turn next. 362 00:45:53,751 --> 00:45:55,719 Did I say something wrong? No. 363 00:45:56,386 --> 00:45:58,513 Then why did you stop me? 364 00:45:58,756 --> 00:46:01,520 The sooner you stop talking, the sooner he'd have left. 365 00:46:01,592 --> 00:46:03,651 And the sooner he had left, the sooner we'd get married. 366 00:46:03,694 --> 00:46:07,494 And the sooner we are married, I'd be able to give you a kiss. 367 00:46:13,403 --> 00:46:15,098 Your name? Shekhar... 368 00:46:15,205 --> 00:46:17,639 Your father's name? Narayan Mishra. 369 00:46:17,808 --> 00:46:20,038 And what is your name? Tell him your name. 370 00:46:20,677 --> 00:46:22,235 Shaila Bano. 371 00:47:55,105 --> 00:47:56,766 Well, Shekhar?! 372 00:47:59,009 --> 00:48:01,534 Who's that girl with you? You've ditched me, haven't you?! 373 00:48:01,712 --> 00:48:05,671 You've ditched me and married her, haven't you, darling? 374 00:48:05,849 --> 00:48:08,943 I couldn't help it! Her father held a knife to my throat... 375 00:48:08,986 --> 00:48:10,351 ...and threatened to kill me if I didn't marry his daughter. 376 00:48:10,387 --> 00:48:13,151 So I married her. Please don't believe him. 377 00:48:13,523 --> 00:48:18,688 I've trusted you and waited for you all these years... 378 00:48:18,896 --> 00:48:21,490 ...like a true maiden! 379 00:48:21,632 --> 00:48:24,931 But you mustn't let him loose! Hold him tightly... 380 00:48:25,802 --> 00:48:29,465 ...or the guy will flee! 381 00:48:42,286 --> 00:48:44,311 Who's that? It's me... Shekhar. 382 00:48:48,058 --> 00:48:50,788 Mr Malgaonkar... This is my wife; we got married today. 383 00:48:50,961 --> 00:48:52,622 Greetings! Greetings. 384 00:48:52,763 --> 00:48:54,355 Congratulations! Do you hear? 385 00:48:54,498 --> 00:48:57,558 He has got married. You didn't even tell us. 386 00:48:58,268 --> 00:49:00,964 And what is your name? Bano. 387 00:49:13,750 --> 00:49:16,514 Yes, I'm a Muslim. Have you already married? 388 00:49:16,553 --> 00:49:18,453 Just keep quiet! Why? Shouldn't he have told us? 389 00:49:18,522 --> 00:49:23,016 How can we say our prayers with the girl around? 390 00:49:23,126 --> 00:49:25,424 Just come with me... Come on. 391 00:49:45,115 --> 00:49:46,446 What was she saying? 392 00:49:47,150 --> 00:49:51,917 They have guests from Solapur, whose kids'll stay in our room for 3 days. 393 00:49:52,055 --> 00:49:53,750 Is that all? 394 00:51:25,182 --> 00:51:26,945 What's going on over here? 395 00:51:44,768 --> 00:51:46,827 We're having a great nuptial night, aren't we? 396 00:51:47,003 --> 00:51:51,201 It's not just tonight... it's going to be like this for a few more days. 397 00:51:51,341 --> 00:51:54,003 What did she say? Shut up and go to sleep. 398 00:51:59,316 --> 00:52:01,807 There he is... let's go. The groom is back at work! 399 00:52:05,689 --> 00:52:08,715 How's everything, Shekhar? His eyes are red! 400 00:52:08,825 --> 00:52:10,759 What's wrong? Aren't you feeling well? 401 00:52:10,827 --> 00:52:12,522 How did it go? It was fun, wasn't it? 402 00:52:12,596 --> 00:52:15,156 Didn't you sleep all of last night? 403 00:52:20,337 --> 00:52:22,737 This is no time for jokes! 404 00:52:23,173 --> 00:52:25,937 Please leave him to his work. 405 00:52:32,015 --> 00:52:36,918 Your eyes are red, Shekhar... You look tired. 406 00:52:37,654 --> 00:52:41,090 You mustn't have slept all night, I guess! 407 00:52:50,500 --> 00:52:54,266 "Dear Mother, I have got married..." 408 00:52:54,404 --> 00:52:58,966 "...without an engagement or any other ceremony..." 409 00:52:59,943 --> 00:53:03,777 "I have got married, even though my parents were not present here" 410 00:53:04,414 --> 00:53:06,211 "I have eloped to get married..." 411 00:53:06,349 --> 00:53:08,442 "...please forgive me for that" 412 00:53:09,085 --> 00:53:11,781 "Do find the right time to talk to father" 413 00:53:12,088 --> 00:53:14,181 "Despite the anger he has against me..." 414 00:53:14,324 --> 00:53:18,090 "no one can deny that I'm his daughter" 415 00:53:18,895 --> 00:53:21,193 "I'm very happy here, Mother" 416 00:54:25,262 --> 00:54:26,456 What is it? 417 00:54:30,600 --> 00:54:34,661 Didn't you say you wouldn't arrive before 10 tonight? 418 00:54:39,409 --> 00:54:42,640 I have yet to embrace my bride even once... 419 00:54:42,679 --> 00:54:43,611 ...and how... 420 00:54:46,216 --> 00:54:48,878 ...how can I study journalism in this state of mind? 421 00:54:48,918 --> 00:54:52,012 You used to earlier; you must continue in the same manner. 422 00:54:52,155 --> 00:54:55,420 I wasn't married then! So what if you're married now? 423 00:55:00,397 --> 00:55:02,365 Let me go! What if someone sees us? 424 00:55:02,666 --> 00:55:04,566 So what?! We got married just yesterday! 425 00:55:04,734 --> 00:55:06,395 Wait till we get to our room! 426 00:55:07,304 --> 00:55:10,171 It's full of brats! You should be patient! 427 00:55:10,407 --> 00:55:15,071 How can I? Thousands must have been married after us! 428 00:55:15,445 --> 00:55:18,346 And by now, they must have... 429 00:55:28,425 --> 00:55:30,290 It's for you. 430 00:55:38,201 --> 00:55:41,898 Madam! I'm extremely sorry! Please forgive me! 431 00:55:42,005 --> 00:55:43,734 There's a letter for you. 432 00:55:56,052 --> 00:55:57,815 There's a letter from your folks. 433 00:55:57,954 --> 00:55:59,785 Yes. Dad has written to me. 434 00:56:02,258 --> 00:56:05,853 Won't you read it? I'll read it later. 435 00:56:06,029 --> 00:56:08,122 I won't be able to concentrate on what I'm cooking. 436 00:56:08,231 --> 00:56:11,758 I'll keep trying to figure out what he has written to you. 437 00:56:11,868 --> 00:56:13,995 And we'll have a fight if I read it right now. 438 00:56:14,137 --> 00:56:17,504 No way! That will never happen. 439 00:56:23,346 --> 00:56:25,405 He has sent some money. That hasn't made me angry! 440 00:56:30,453 --> 00:56:33,581 In the name of God Shiva... 441 00:56:34,591 --> 00:56:38,789 "I've given you up for dead, but your mother cannot forget you" 442 00:56:38,995 --> 00:56:42,431 "Your brother took your mother to the doctor." 443 00:56:42,599 --> 00:56:46,160 "She has High Blood Pressure; you know why" 444 00:56:46,302 --> 00:56:50,671 What kind of a girl is she... Go on. 445 00:56:52,475 --> 00:56:55,535 "She's a shameless girl to desert her family and run away with a stranger" 446 00:56:55,578 --> 00:56:58,342 "Her parents are no better who have forgotten their daughter and..." 447 00:57:00,216 --> 00:57:02,343 My parents are not so bad! 448 00:57:03,319 --> 00:57:05,685 Which is why I didn't want to read it. 449 00:57:07,157 --> 00:57:10,558 They can call me what they wish! Why bad-mouth my parents? 450 00:57:10,760 --> 00:57:14,252 Have I ever said anything against your folks? 451 00:57:14,330 --> 00:57:16,195 It's what they have written. How can I help it? 452 00:57:17,534 --> 00:57:18,933 Read what else is written. 453 00:57:21,738 --> 00:57:26,072 I know she's a good girl, but... Don't fabricate things! 454 00:57:26,109 --> 00:57:28,202 Read what he has written! 455 00:57:33,817 --> 00:57:35,978 I'll return his money right now! 456 00:58:02,479 --> 00:58:05,243 "I can understand why you were in a hurry to marry her" 457 00:58:05,415 --> 00:58:07,542 "I'm sending you a thousand rupees with this letter" 458 00:58:07,684 --> 00:58:10,517 "Takee her to a good hospital and abort the bundle of your sins..." 459 00:58:10,553 --> 00:58:12,885 "...and send her away to her parents" 460 00:58:41,417 --> 00:58:43,317 Tell her that I'm sorry. 461 00:58:43,887 --> 00:58:47,084 Tell her that he's sorry. Say sorry to her. 462 00:58:47,323 --> 00:58:50,622 Say sorry to her... Say sorry to her... 463 00:58:54,397 --> 00:58:58,163 Tell him it's okay. 464 00:59:02,939 --> 00:59:04,566 Ask her if I must change my religion. 465 00:59:04,607 --> 00:59:07,770 Pardon me? Must I embrace her religion? 466 00:59:08,111 --> 00:59:10,272 Must he change his religion? 467 00:59:11,648 --> 00:59:16,745 Must he change his religion? 468 00:59:21,190 --> 00:59:25,456 No. He shouldn't. He shouldn't. 469 00:59:27,830 --> 00:59:29,730 You shouldn't, she says. 470 00:59:31,367 --> 00:59:33,232 Say "I love you" to her. 471 00:59:34,103 --> 00:59:36,298 "I love you", he says! 472 00:59:46,382 --> 00:59:48,509 You promised to marry me and ditched me, didn't you? 473 00:59:48,818 --> 00:59:52,379 No way! I will marry you the next time I am born. 474 00:59:52,922 --> 00:59:54,719 How about me? I'll marry you, too. 475 00:59:56,092 --> 00:59:58,185 Looks like an old involvement. 476 01:00:03,900 --> 01:00:05,265 Know what? He says "I love you"! 477 01:00:05,368 --> 01:00:07,063 Shut up, fatso! 478 01:00:10,473 --> 01:00:14,068 The landlady approves of you. She has sent the relatives away. 479 01:00:14,143 --> 01:00:17,044 What are you up to out here? This is no railway platform! 480 01:00:17,113 --> 01:00:18,671 Go to your room! 481 01:01:17,849 --> 01:01:22,445 "We are one now... and there goes my sleep" 482 01:01:22,620 --> 01:01:27,489 "Your bangles tinkle as we meet in ecstacy" 483 01:01:37,635 --> 01:01:42,663 "I almost died of awe, when I first saw you" 484 01:01:42,940 --> 01:01:46,467 "My passions are all for you" 485 01:02:39,297 --> 01:02:43,393 "You have been blessed with a body that is moonlight at its best" 486 01:02:44,001 --> 01:02:48,438 "You are just as beautiful as I thought you'd be" 487 01:02:49,006 --> 01:02:53,534 "Your fair arms do cause me such anguish..." 488 01:02:54,045 --> 01:02:58,982 "And I was really dazed... when you first embraced me" 489 01:03:09,126 --> 01:03:13,722 "We are one now... and there goes my sleep" 490 01:03:14,265 --> 01:03:19,430 "Your bangles tinkle as we meet in ecstacy" 491 01:03:29,514 --> 01:03:34,008 "I almost died of awe, when I first saw you" 492 01:03:34,252 --> 01:03:39,121 "My passions are all for you" 493 01:04:35,146 --> 01:04:39,708 "Lost I am, in your tresses and your soulful eyes" 494 01:04:40,184 --> 01:04:44,883 "I'm bowled over by your lovely cheeks and those full red lips" 495 01:04:45,356 --> 01:04:49,884 "My passions are awakeened on a night so beautiful" 496 01:04:50,428 --> 01:04:55,263 "May these nights never end; may our desires ever increase" 497 01:05:05,509 --> 01:05:10,242 "We are one now... and there goes my sleep" 498 01:05:10,548 --> 01:05:15,611 "Your bangles tinkle as we meet in ecstacy" 499 01:05:54,291 --> 01:05:57,055 You?! Who else could it be? 500 01:05:58,863 --> 01:06:00,854 I forgot where I was. 501 01:06:02,066 --> 01:06:03,658 I was startled. 502 01:06:06,937 --> 01:06:08,370 What's this? 503 01:06:32,129 --> 01:06:35,030 I had a daughter who is now dead. 504 01:06:35,299 --> 01:06:37,130 I don't want people coming here as her relatives. 505 01:06:37,468 --> 01:06:41,336 Never in this birth will I come here for that relationship. 506 01:06:41,539 --> 01:06:43,404 I've come here for bricks. 507 01:06:43,541 --> 01:06:48,638 Ask him ifthey're available. We need a truck-load in U.P. 508 01:06:49,213 --> 01:06:52,114 Why come to me for bricks in Uttar Pradesh? 509 01:06:53,050 --> 01:06:56,679 He's talking nonsense. What will it cost and when will he deliver them? 510 01:06:56,954 --> 01:07:00,151 Tell him that a truck-load will cost him 2,000 Rupees. 511 01:07:03,627 --> 01:07:05,185 This is the advance. 512 01:07:05,429 --> 01:07:08,330 I want the name of Lord Rama inscribed on every brick. 513 01:07:09,066 --> 01:07:11,830 What did you say?! I want the bricks... 514 01:07:12,002 --> 01:07:14,334 ...for Rama's temple in Ayodhya! 515 01:07:14,472 --> 01:07:18,465 I am sponsoring the bricks from this village! 516 01:07:27,818 --> 01:07:31,379 Not more than 3 Rupees for this. No, madam. I can't afford it. 517 01:07:31,689 --> 01:07:33,486 Pay him 3 Rupees. 518 01:07:33,524 --> 01:07:35,355 You fleece people the moment you see someone gullible! 519 01:07:35,392 --> 01:07:39,089 Can I takee my wife away for a moment, please? 520 01:07:45,770 --> 01:07:49,103 I've been promoted! I'm a reporter now! 521 01:07:50,407 --> 01:07:52,068 I'll get a salary of 2,000 Rupees! 522 01:07:53,778 --> 01:07:55,405 You have brought me luck! 523 01:07:57,114 --> 01:08:01,983 I know it all! I know how you have left me pining! 524 01:08:02,286 --> 01:08:03,981 Not at all... You're a wicked man! 525 01:08:04,155 --> 01:08:05,679 I'm not a wicked man, Maniben! 526 01:08:25,276 --> 01:08:26,709 Later... 527 01:08:45,296 --> 01:08:47,628 May I tell you something? Not now. 528 01:09:05,149 --> 01:09:08,084 What could I do, if the cooker went off? 529 01:09:11,889 --> 01:09:14,016 It fell down, because I panicked. 530 01:09:14,792 --> 01:09:17,124 It's you who always has me running scared. 531 01:09:26,437 --> 01:09:28,632 I only asked for a minute. 532 01:09:30,774 --> 01:09:33,504 I had to tell you something important. 533 01:09:33,911 --> 01:09:37,438 By now, I'd have told you everything. 534 01:09:43,020 --> 01:09:47,013 It's difficult to keep such a secret... it's a burden. 535 01:09:49,860 --> 01:09:53,091 What is it? What did you want to tell me? 536 01:10:21,592 --> 01:10:22,923 How will we manage? 537 01:10:22,960 --> 01:10:24,518 Allah will... 538 01:10:27,064 --> 01:10:30,966 Our children will have two Gods; They'll manage it for us. 539 01:10:42,646 --> 01:10:47,083 "I'm going crazy at heart; It leaps with joy" 540 01:10:50,421 --> 01:10:54,585 "The things I could do... the racket I could kick up" 541 01:11:02,032 --> 01:11:05,934 "I'm going crazy at heart; It leaps with joy" 542 01:11:09,707 --> 01:11:13,768 "The things I could do... the racket I could kick up" 543 01:11:18,349 --> 01:11:25,152 "Why think oftomorrow? Let's live for the day" 544 01:11:25,689 --> 01:11:33,027 "We have but one God... So let's be one too" 545 01:11:40,637 --> 01:11:44,073 "Live your life and let others live" 546 01:11:44,575 --> 01:11:48,534 "Let's enjoy living, since we are born" 547 01:11:48,612 --> 01:11:52,070 "Live your life and let others live" 548 01:11:52,249 --> 01:11:56,379 "Let's enjoy living, since we are born" 549 01:12:00,324 --> 01:12:03,589 "With hopes in our heart let's sing" 550 01:12:03,894 --> 01:12:08,331 "And let's remember and pray to God with devotion" 551 01:12:21,145 --> 01:12:23,170 Master, wishes to speake to you 552 01:12:23,213 --> 01:12:25,374 Who? Mr. Mishra 553 01:12:34,491 --> 01:12:36,220 Your daughter has written to me 554 01:12:36,260 --> 01:12:37,318 She is not my daughter! 555 01:12:37,361 --> 01:12:39,454 Uptill now even I used to think like that 556 01:12:39,563 --> 01:12:41,554 We don't mean anything to them. 557 01:12:41,832 --> 01:12:46,360 They ran away and got married. And they're now having a baby. 558 01:12:47,337 --> 01:12:49,862 A baby? Thank You, Almighty! 559 01:12:49,940 --> 01:12:53,103 She wrote to convey that, without telling my son. 560 01:12:53,177 --> 01:12:55,543 Don't use this excuse to forge a relation with me, okay? 561 01:12:55,579 --> 01:12:57,410 Who'd want you for a relative?! 562 01:12:57,614 --> 01:13:00,242 Just don't drag the baby into our enmity! 563 01:13:00,417 --> 01:13:01,714 I'm leaving now. 564 01:13:04,822 --> 01:13:08,417 And just remember; the child will follow my religion. 565 01:13:08,492 --> 01:13:10,050 Why will he follow your religion? 566 01:13:10,160 --> 01:13:12,321 It's the father's religion that the children follow! 567 01:13:12,563 --> 01:13:15,589 No way! It's the mother's religion the children must follow. 568 01:13:15,833 --> 01:13:18,529 The child will be a Hindu! Not a Muslim! 569 01:13:18,869 --> 01:13:20,894 He will follow our religion! He will be a Muslim! 570 01:13:21,038 --> 01:13:23,632 Try as you may, he will pray at the temple, not in the mosques! 571 01:13:23,707 --> 01:13:26,505 I'll makee him a devout Muslim in the mosques! 572 01:13:26,577 --> 01:13:28,943 I'll teach him the Texts in the wee hours ofthe morning! 573 01:13:29,012 --> 01:13:31,310 Let's see how you do it! 574 01:13:32,249 --> 01:13:35,446 As if I'd let him touch the boy! He's always bragging. 575 01:13:43,293 --> 01:13:46,922 Wait there... Whom did you ask before bringing all that here? 576 01:13:47,097 --> 01:13:49,565 This is a custom the bride's parents must perform... 577 01:13:49,733 --> 01:13:51,826 ...before their daughter delivers the baby. 578 01:13:52,002 --> 01:13:55,267 No thank you! You'll kick up a storm! Please go away. 579 01:13:55,305 --> 01:13:59,867 Is it okay to send them away, when they've come to perform a ritual? 580 01:13:59,943 --> 01:14:03,674 I thought you wouldn't... They aren't doing it for us. 581 01:14:04,181 --> 01:14:07,548 It's for the baby. Takee them inside. 582 01:15:19,523 --> 01:15:23,084 "We shall smile even in the face of difficulties" 583 01:15:23,293 --> 01:15:27,889 "With desire in our heart... we shall dance joyously" 584 01:15:31,168 --> 01:15:35,571 "With desire in our heart... we shall dance merrily" 585 01:15:35,672 --> 01:15:38,835 "We shall bring hearts together; we will touch the skies" 586 01:15:39,042 --> 01:15:43,342 "And adorn our wishes with stars" 587 01:16:14,144 --> 01:16:20,674 "Gulla Gulla, Halla Gulla" 588 01:16:21,585 --> 01:16:27,888 "Makee merry, mischief and pranks" 589 01:16:29,259 --> 01:16:32,956 "They who live life to the fullest have lived it perfectly" 590 01:16:33,330 --> 01:16:36,993 "With hope in our hearts, let's sing merrily" 591 01:16:37,167 --> 01:16:40,898 "We shall smile even in the face of difficulties" 592 01:16:41,004 --> 01:16:44,906 "We shall bring hearts together; we will touch the skies" 593 01:16:52,749 --> 01:16:56,879 "Our heart is crazy with joy, it's bouncing with happiness" 594 01:17:00,324 --> 01:17:02,155 "God knows what it'll do next..." 595 01:17:02,192 --> 01:17:04,854 "It may even freake out" 596 01:17:08,065 --> 01:17:11,831 "Our heart is crazy with joy, it's bouncing with happiness" 597 01:17:11,935 --> 01:17:13,630 "God knows what it'll do next..." 598 01:17:13,670 --> 01:17:16,366 "It may even freake out" 599 01:17:40,664 --> 01:17:41,756 Excuse me... 600 01:17:44,601 --> 01:17:45,659 Is your Dad in? 601 01:17:46,870 --> 01:17:50,033 Someone's at the door, Papa. I'll see who it is. 602 01:17:55,579 --> 01:17:58,571 We're from the Shakti Samaj. 603 01:17:58,682 --> 01:18:02,379 We're helping build a temple at Lord Rama's birthplace in Ayodhya. 604 01:18:02,686 --> 01:18:05,678 We're collecting donations from all Hindu families. 605 01:18:05,856 --> 01:18:10,259 You must help us build the temple and gain Lord Rama's blessings. 606 01:18:10,861 --> 01:18:13,421 Please step aside... please. 607 01:18:13,463 --> 01:18:16,455 It's for the temple, sir... I know. Just come with me. 608 01:18:29,079 --> 01:18:35,075 Ayodhya: December 6, 1992. 609 01:20:12,015 --> 01:20:15,416 Go away... clear the place! 610 01:20:19,723 --> 01:20:23,819 Kill them! 611 01:21:07,137 --> 01:21:09,435 Have you seen my children around? 612 01:21:09,506 --> 01:21:12,703 We're worried about our own lives! Where would we see your kids? 613 01:21:40,303 --> 01:21:42,931 Shoot! Get them! 614 01:22:06,997 --> 01:22:09,227 Mother! 615 01:22:15,505 --> 01:22:21,273 What are your names? Tell us! Speake up! 616 01:22:23,546 --> 01:22:26,481 Are you Muslims or Hindus? 617 01:22:26,950 --> 01:22:29,942 Tell us! Who are you? Hindus or Muslims? 618 01:23:04,688 --> 01:23:07,384 I'll handle the cops! Quickly set them on fire! 619 01:24:56,800 --> 01:24:58,495 What happened, son? 620 01:25:00,003 --> 01:25:04,064 Kamal! Answer me... What's wrong? 621 01:25:11,014 --> 01:25:12,413 What's happened, son? 622 01:25:12,882 --> 01:25:16,648 It must've been a nightmare. Go to sleep... it's okay. 623 01:25:17,120 --> 01:25:19,816 My body's on fire! 624 01:25:19,956 --> 01:25:22,288 No... it's not, son! 625 01:25:24,561 --> 01:25:28,429 It burns, Papa... They're burning us! 626 01:25:28,965 --> 01:25:35,564 You're okay... and look at Kamal. He's fast asleep. 627 01:25:35,705 --> 01:25:37,798 And look there. Your mother is here too. 628 01:25:37,974 --> 01:25:41,705 I'm here, too. It'll be okay. It's all over. 629 01:25:41,945 --> 01:25:46,279 Then why do I see them the moment I shut my eyes? 630 01:25:46,449 --> 01:25:48,940 No one will come here. 631 01:25:50,386 --> 01:25:54,345 Who am I? A Muslim or a Hindu? 632 01:25:54,490 --> 01:25:56,754 That's the question they ask me again and again! 633 01:25:56,926 --> 01:25:59,156 Tell them not to ask me such questions! 634 01:26:01,564 --> 01:26:04,658 It's all over, son... They won't ask you such questions now. 635 01:26:07,503 --> 01:26:09,869 Is it really over? Yes. 636 01:26:10,840 --> 01:26:14,537 Not anymore ofthat, Papa... No, son. 637 01:26:14,844 --> 01:26:18,302 We've had enough... Yes. We've had enough. 638 01:26:36,032 --> 01:26:39,126 Look who's here! ...Come on! 639 01:26:49,245 --> 01:26:50,974 Father?! 640 01:26:54,784 --> 01:26:59,153 What harm have we done to you, except that we are your parents? 641 01:27:00,390 --> 01:27:03,826 What are you saying? Bombay is on fire! 642 01:27:04,093 --> 01:27:08,962 Was it not necessary to inform your parents of your well-being? 643 01:27:09,198 --> 01:27:14,067 Couldn't you write a letter? But I... 644 01:27:14,404 --> 01:27:17,237 I am your father! I might scold you in a fit of anger. 645 01:27:17,307 --> 01:27:19,571 I might even give you up for dead, in one of my crazy letters. 646 01:27:19,842 --> 01:27:23,710 But will that sever our ties? Come inside. How can you... 647 01:27:23,980 --> 01:27:26,574 No thank you. I am not here to amuse myself. 648 01:27:26,849 --> 01:27:30,580 I only came to makee sure that my youngest son is alive. 649 01:27:31,521 --> 01:27:35,890 I rushed here, for I was afraid of some disaster before I die. 650 01:27:37,427 --> 01:27:38,758 Father! 651 01:27:39,529 --> 01:27:41,895 I was terribly scared. 652 01:28:11,194 --> 01:28:13,662 Do you know who this old man is? 653 01:28:13,830 --> 01:28:15,661 You're our grandfather. 654 01:28:22,972 --> 01:28:25,998 What is your name? Kabir Narayan. 655 01:28:32,015 --> 01:28:34,950 And what is yours? Kamal Bashir. 656 01:29:02,912 --> 01:29:04,812 I have a few questions... We're already through. 657 01:29:05,014 --> 01:29:07,812 Is the figure ofthose dead 227? It's 56! 658 01:29:08,117 --> 01:29:11,211 The post-mortem report says 227. 56 people have died in the riots. 659 01:29:11,387 --> 01:29:13,617 Are the reports from the hospital misleading then? 660 01:29:14,657 --> 01:29:18,593 - 55 per cent ofthose killed were innocent. 661 01:29:18,761 --> 01:29:21,821 Does our police force hate the innocent? 662 01:29:21,864 --> 01:29:25,698 The riots were triggered of in response to what happened in Ayodhya. 663 01:29:25,868 --> 01:29:29,360 And who else will die in riots if not those who participate in it? 664 01:29:30,139 --> 01:29:33,165 The police should have fired at them below the waist. Not to kill. 665 01:29:33,276 --> 01:29:35,039 Did you see it yourself? Yes, I did. 666 01:29:35,178 --> 01:29:38,272 I saw the bodies in the hospitals and spoke to the doctors, too. 667 01:29:38,581 --> 01:29:41,744 Who are the police? Damn it! They're people like you and me! 668 01:29:41,918 --> 01:29:45,445 Do you expect them to remain silent when they are attacked by mobs? 669 01:29:46,055 --> 01:29:48,114 How many people have you killed under that pretext? 670 01:29:49,725 --> 01:29:51,420 So many innocents have been killed! 671 01:29:51,527 --> 01:29:53,518 Have you heard the cries of agony from the families ofthose dead? 672 01:29:53,629 --> 01:29:55,119 Or is the police force insensitive to it all? 673 01:29:57,633 --> 01:30:00,534 You accuse the police of murder when they open fire! 674 01:30:01,037 --> 01:30:04,370 And accuse them of being silent spectators, when they don't act! 675 01:30:04,540 --> 01:30:07,600 - 227 lives have been lost, sir. It's only 56! 676 01:30:08,678 --> 01:30:11,169 Do you have no sympathies whatsoever for the police? 677 01:30:11,247 --> 01:30:12,737 I do. 678 01:30:12,782 --> 01:30:16,183 That my kids are alive today is thanks to a police officer like you. 679 01:30:36,672 --> 01:30:38,765 I don't know how to ask you this question. 680 01:30:39,675 --> 01:30:45,011 I can't ask my husband either. I think I'll ask you. 681 01:30:46,215 --> 01:30:51,278 My word! I hear by daughter-in-law speake after 6 years! 682 01:30:57,093 --> 01:31:01,052 Your son and I... 683 01:31:04,567 --> 01:31:06,000 Go on. 684 01:31:11,807 --> 01:31:13,968 I hope you will not misunderstand. 685 01:31:17,079 --> 01:31:23,075 Even if you don't, you have arrived all of a sudden after 6 years. 686 01:31:25,321 --> 01:31:29,280 But my life revolves around my husband and my kids. 687 01:31:33,829 --> 01:31:36,093 Please do not do anything to separate us. 688 01:31:36,933 --> 01:31:42,462 Never, dear. I swear upon my grandchildren... 689 01:31:42,772 --> 01:31:49,143 ...can I breake up this family, even if I wish to? 690 01:31:52,481 --> 01:31:57,316 I'm hungry, dear. Go and prepare something for me. 691 01:32:01,424 --> 01:32:03,949 Go on. 692 01:32:08,831 --> 01:32:10,924 We were quietly getting on with our work. 693 01:32:11,033 --> 01:32:16,869 But the police arrived and rained bullets on our men. 694 01:32:18,307 --> 01:32:21,640 I had saved a lot of dowry for my daughter's wedding. 695 01:32:21,777 --> 01:32:24,712 They've robbed me of everything, sir! Everything! 696 01:32:26,315 --> 01:32:28,840 The Muslims and Hindus have always lived like brothers, sir. 697 01:32:29,151 --> 01:32:31,483 We had never heard of such hatred. 698 01:32:32,255 --> 01:32:37,318 They got into my house and killed my husband! 699 01:32:48,771 --> 01:32:52,229 Use this. That one is wet. 700 01:32:53,743 --> 01:32:55,904 There's someone at the door to see you. 701 01:32:57,947 --> 01:33:00,347 There's someone at the door. 702 01:33:17,700 --> 01:33:19,497 What is it, grandpa? 703 01:33:19,669 --> 01:33:21,364 Come along, Kamal! But I'm Kabir. 704 01:33:26,442 --> 01:33:29,570 There's someone at the door. 705 01:33:55,671 --> 01:33:57,138 Mother! 706 01:34:05,314 --> 01:34:08,010 I thought you had forgotten me. 707 01:34:10,386 --> 01:34:13,321 I have wept, every day in the last six years. 708 01:34:13,656 --> 01:34:15,283 Why did you do this, Mother? 709 01:34:17,993 --> 01:34:23,295 I could have done without my daughter; but not your father. 710 01:34:31,073 --> 01:34:33,405 My child! Father! 711 01:34:34,076 --> 01:34:37,568 Come in. 712 01:35:03,005 --> 01:35:05,166 How did you land here? 713 01:35:05,908 --> 01:35:08,706 I have come, just what you have arrived for. 714 01:35:08,811 --> 01:35:11,439 And already upto your mischief, eh? 715 01:35:11,580 --> 01:35:14,413 Does that mark look good on the kids' forehead? 716 01:35:14,984 --> 01:35:18,579 Do you want me to twiddle my thumbs till you makee them wear caps? 717 01:35:19,455 --> 01:35:22,913 Now don't start... Tea or coffee? Mom wants to know. 718 01:35:23,225 --> 01:35:25,216 Anything will do. 719 01:35:25,428 --> 01:35:28,591 Use very little sugar. Bashir is now an old man. 720 01:35:29,298 --> 01:35:31,596 Halfthe blood in the kids' veins is mine! 721 01:35:33,636 --> 01:35:37,265 The other half is mine! And pure blood, at that! 722 01:35:37,606 --> 01:35:39,198 Allah! Oh, Shiva! 723 01:35:40,776 --> 01:35:43,108 Nothing seems to be right in this city. 724 01:35:43,179 --> 01:35:45,579 Which is why I'm here to takee them back to the village. 725 01:35:45,714 --> 01:35:49,480 How will you? Why do you think I arrived here before you? 726 01:35:49,552 --> 01:35:52,544 Are you both fighting? No fights, son. 727 01:35:52,721 --> 01:35:55,451 We're from the same village. We're just having a chat. 728 01:35:56,459 --> 01:35:59,155 They're having a chat, Mom. They're not fighting. 729 01:35:59,428 --> 01:36:01,988 Now look; let's come to a compromise. 730 01:36:02,164 --> 01:36:04,098 Let's takee them back to the village. 731 01:36:04,400 --> 01:36:06,994 But the kids will grow up in my family. 732 01:36:07,169 --> 01:36:11,572 Sure, why not?! I know what grass (vegetables) Hindu kids grow up on! 733 01:36:11,674 --> 01:36:14,507 As if I don't know how Muslim kids grow up! 734 01:36:14,677 --> 01:36:16,372 Papa's here! 735 01:36:22,618 --> 01:36:25,246 We have another grandpa here! 736 01:36:25,521 --> 01:36:28,581 They're always fighting when they're alone. 737 01:36:37,199 --> 01:36:39,827 So what are our fathers-in-law saying? 738 01:36:39,935 --> 01:36:42,631 Both want to raise the kids in their families. 739 01:36:42,671 --> 01:36:45,196 Really? Ask them to takee away the kids then. 740 01:36:45,274 --> 01:36:46,764 How can you say that? 741 01:36:47,810 --> 01:36:49,778 Let them face it. 742 01:36:50,713 --> 01:36:52,772 Really? And what happens of us? 743 01:36:56,085 --> 01:36:58,815 Let's have another baby. My God! 744 01:36:58,988 --> 01:37:00,956 You'll have to find another woman for that. 745 01:37:01,090 --> 01:37:03,888 Just another baby... a lovable daughter. 746 01:37:03,959 --> 01:37:05,756 What's this new obsession? 747 01:37:06,428 --> 01:37:08,726 It's ages since I helped you steady your waist. 748 01:37:08,831 --> 01:37:11,823 Isn't it ages since you went around with a huge tummy? 749 01:37:11,867 --> 01:37:14,028 Oh, shut up! Now look, lady... 750 01:37:14,637 --> 01:37:17,367 Let's have a baby-girl quick! In fact, deliver one tomorrow. 751 01:37:17,606 --> 01:37:19,073 What say? 752 01:37:21,810 --> 01:37:24,244 We can't tolerate the fights those grandpa's are getting into! 753 01:37:24,346 --> 01:37:28,407 Takee care of your old man, Papa. And handle your old man, Mom. 754 01:37:33,022 --> 01:37:36,856 Ask your Mom to give us a little doll. 755 01:37:46,936 --> 01:37:51,930 Tell him that I will not give him a little doll. 756 01:38:13,128 --> 01:38:17,861 "Listen to us, O sweet lady; give us a little baby doll" 757 01:38:18,000 --> 01:38:22,767 "The world has gone to sleep; even the Moon is lost" 758 01:38:23,272 --> 01:38:27,572 "Come to me, my sweet lady... give me a little baby doll" 759 01:38:50,833 --> 01:38:55,736 "Listen to us, O sweet lady; give us a little baby doll" 760 01:38:56,038 --> 01:39:01,032 "The world has gone to sleep; even the Moon is lost" 761 01:39:01,543 --> 01:39:06,310 "Come to me, my sweet lady... give me a little baby doll" 762 01:39:07,049 --> 01:39:12,180 "This lady won't come to you; she won't give the baby either" 763 01:39:12,354 --> 01:39:17,519 "No one has gone to sleep; nor is the Moon lost" 764 01:39:17,693 --> 01:39:23,256 "This lady won't come to you; she won't give the baby either" 765 01:39:58,934 --> 01:40:03,928 "The peacock dances magnificently; and the nightingale sings a melody" 766 01:40:04,273 --> 01:40:08,733 "I want a sweet little daughter now" 767 01:40:10,045 --> 01:40:14,914 "Don't you say such things... and don't look at me" 768 01:40:15,217 --> 01:40:20,086 "It's such a beatiful place... admire the sights" 769 01:40:21,023 --> 01:40:25,790 "The weather is just perfect... so let's makee love" 770 01:40:26,095 --> 01:40:31,260 "There are flowers blossoming... why let go of such an opportunity" 771 01:40:31,567 --> 01:40:33,262 "Just one little girl" 772 01:40:33,435 --> 01:40:35,665 "Stay away" 773 01:40:36,105 --> 01:40:38,539 "One little girl, I say" 774 01:40:38,574 --> 01:40:39,734 "Don't you come closer, I say" 775 01:40:39,775 --> 01:40:42,403 "I can't stay away, now that I've come close to you" 776 01:40:42,444 --> 01:40:47,643 "This lady won't come to you; she won't give the baby either" 777 01:40:48,083 --> 01:40:53,043 "No one has gone to sleep; nor is the Moon lost" 778 01:40:53,355 --> 01:40:58,292 "This lady won't come to you; she won't give the baby either" 779 01:40:58,827 --> 01:41:03,855 "No one has gone to sleep; nor is the Moon lost" 780 01:41:04,299 --> 01:41:08,736 "Listen to us, O sweet lady; give us a little baby doll" 781 01:41:53,348 --> 01:41:58,308 "What's life without you? Or these days and nights?" 782 01:41:58,921 --> 01:42:03,551 "I mean nothing without you; I so madly love you" 783 01:42:04,393 --> 01:42:09,558 "All I want from you now is a sweet little daughter" 784 01:42:09,865 --> 01:42:14,063 "May she be a harbinger of good-fortune, as you are" 785 01:42:15,404 --> 01:42:20,501 "You say such sweet things... but you've always been like this" 786 01:42:20,809 --> 01:42:25,872 "Just forget this idea; I won't agree, no matter what you do" 787 01:42:26,181 --> 01:42:28,149 "Let go of my hand" 788 01:42:28,884 --> 01:42:30,852 "Don't breake my heart" 789 01:42:31,653 --> 01:42:34,417 "Let go of my hand" "Don't breake my heart" 790 01:42:34,556 --> 01:42:37,286 "I won't let you con me with your sweet talk" 791 01:42:37,526 --> 01:42:41,724 "Listen to us, O sweet lady; give us a little baby doll" 792 01:42:42,698 --> 01:42:47,635 "This lady won't come to you; she won't give the baby either" 793 01:42:48,036 --> 01:42:52,939 "No one has gone to sleep; nor is the Moon lost" 794 01:42:53,609 --> 01:42:58,706 "This lady won't come to you; she won't give the baby either" 795 01:42:59,014 --> 01:43:04,077 "No one has gone to sleep; nor is the Moon lost" 796 01:43:04,386 --> 01:43:06,752 "Your beloved lady love..." 797 01:43:15,564 --> 01:43:19,432 January 5, 1993; Dongri, Bombay. 798 01:43:50,799 --> 01:43:56,032 "It is reported that two workers were murdered in Dongri, Bombay". 799 01:43:56,505 --> 01:43:59,770 "According to the police, the murderers have not been identified" 800 01:44:00,409 --> 01:44:04,675 "Sporadic violence has broken out in the city, following the incident" 801 01:44:19,127 --> 01:44:23,655 "In order to ensure peace and prevent occurrence of such incidents..." 802 01:44:30,806 --> 01:44:34,765 When will these riots between Hindus and Muslims end? 803 01:44:36,111 --> 01:44:38,079 Why are you putting this question to me? 804 01:44:38,647 --> 01:44:42,208 Ask those Hindus who are targetting the Muslims! 805 01:44:44,453 --> 01:44:47,354 When will these riots between Hindus and Muslims end? 806 01:44:51,893 --> 01:44:54,191 We are not responsible for the riots. 807 01:44:54,429 --> 01:44:56,920 I want the Hindus and Muslims to co-exist in peace. 808 01:44:57,165 --> 01:44:58,757 But who hurled the first stone? 809 01:44:59,267 --> 01:45:01,292 We will not remain silent! 810 01:45:02,137 --> 01:45:03,900 Who sparked offthis destruction? 811 01:45:04,306 --> 01:45:06,365 Who brought the Babri Mosque down in a rubble? 812 01:45:06,775 --> 01:45:11,109 I'm proud, if my boys have indeed demolished the Babri mosque. 813 01:45:11,680 --> 01:45:13,113 I'm proud ofthem! 814 01:45:14,616 --> 01:45:18,245 There is no one who can protect the Muslims today! 815 01:45:18,854 --> 01:45:22,153 We will have to protect ourselves! 816 01:45:23,025 --> 01:45:25,721 They have wrought atrocities on Muslims! 817 01:45:25,927 --> 01:45:29,454 We will have to takee to arms, if we intend to live in this atmosphere! 818 01:45:29,998 --> 01:45:33,991 Let's not talk of anything else. Just tell me this much. 819 01:45:34,536 --> 01:45:36,834 Where do these guys get their arms from? 820 01:45:38,673 --> 01:45:40,834 It's from that source, isn't it? 821 01:45:41,410 --> 01:45:44,607 - 80% ofthose dead in the riots were Muslims. 822 01:45:44,713 --> 01:45:47,273 They destroyed our mosque and all the police did was to watch! 823 01:45:47,482 --> 01:45:50,610 In fact, the police took sides with the mobs and... 824 01:45:50,652 --> 01:45:52,119 ...opened fire on Muslims! Why did they do that? 825 01:45:52,487 --> 01:45:58,323 Is it because 75% ofthe policemen belong to the Shakti Samaj? 826 01:45:58,627 --> 01:46:04,088 This nation belongs to Hindus! Those who don't agree may leave! 827 01:46:04,633 --> 01:46:08,228 It's the ordinary masses who are dying in the clash between you. 828 01:46:08,503 --> 01:46:12,098 The masses are being killed; when will the carnage end? 829 01:46:16,044 --> 01:46:18,706 It's the innocent who are being killed in your conflict. 830 01:46:18,947 --> 01:46:21,177 Bombay burns... when will all this end? 831 01:47:18,673 --> 01:47:22,404 The demon then grew to diabolic heights. 832 01:47:22,777 --> 01:47:26,144 Out ofthe fear, the soldiers sought refuge in Lord Rama and Laxman. 833 01:47:26,515 --> 01:47:30,383 And they... have you gone to sleep? 834 01:47:57,412 --> 01:47:59,039 Where are you coming from? 835 01:47:59,814 --> 01:48:01,611 Is it from those street prayers? 836 01:48:02,250 --> 01:48:04,548 Why did you come here, old man? 837 01:48:04,686 --> 01:48:05,983 What is your name? 838 01:48:06,922 --> 01:48:09,857 Hold it, gentlemen...! What's going on over here? 839 01:48:10,559 --> 01:48:14,222 What are you doing? He's one of us. 840 01:48:14,896 --> 01:48:18,559 Don't you hear me? He's one of us. Go away... 841 01:48:19,234 --> 01:48:21,168 Please go away. 842 01:48:31,680 --> 01:48:33,671 Let's get out of here. Would they have stabbed me? 843 01:48:34,416 --> 01:48:36,475 Come along... Why did they... 844 01:48:37,152 --> 01:48:39,450 ...threaten an old man and the kids? 845 01:48:39,554 --> 01:48:41,112 Don't worry. Nothing has happened. 846 01:48:41,189 --> 01:48:44,181 Really? I wonder what would have happened, had you not arrived. 847 01:48:44,759 --> 01:48:46,386 They'd have killed us. 848 01:48:48,163 --> 01:48:50,290 What did you say to them? Nothing. 849 01:48:50,665 --> 01:48:54,226 What did you tell them? I said you're my brother. 850 01:49:40,815 --> 01:49:43,716 Father! Mother! 851 01:50:25,927 --> 01:50:27,554 Move aside! 852 01:50:28,196 --> 01:50:30,562 Get me some water! Quick! 853 01:50:37,939 --> 01:50:40,464 Give that to me! 854 01:51:06,968 --> 01:51:09,027 Call them all outside! 855 01:51:16,311 --> 01:51:18,871 Forget all that! Let's go! 856 01:51:19,447 --> 01:51:21,278 Mother! 857 01:51:22,751 --> 01:51:25,311 Leave that thing alone. Let's go, father! 858 01:51:27,288 --> 01:51:29,085 Father! 859 01:51:41,403 --> 01:51:44,770 My father! Where is he? I'll go and check. 860 01:51:54,149 --> 01:51:57,983 Let's get out of here, Bashir! 861 01:51:59,788 --> 01:52:01,187 Let's go, Bashir! The Holy Quran! 862 01:52:01,222 --> 01:52:03,383 I'll get it! Go on! 863 01:52:06,161 --> 01:52:07,628 Hurry up and go out! 864 01:53:18,700 --> 01:53:20,861 Where are my children! 865 01:53:30,512 --> 01:53:32,412 Takee a right turn... 866 01:53:33,114 --> 01:53:36,743 My kids are lost, driver... My sons... I'm looking for them. 867 01:53:36,985 --> 01:53:39,283 No thank you! I can't get into that hell! 868 01:53:39,787 --> 01:53:42,847 I can't! I'm a family man. 869 01:53:48,363 --> 01:53:50,831 Mister! How do we go to Jogeshwari? 870 01:54:01,876 --> 01:54:05,903 Where are you coming from? Get out ofthat cab, you swine! 871 01:54:06,915 --> 01:54:09,748 Where do we get bus No. 115, mister? 872 01:54:09,984 --> 01:54:11,474 I don't know. Just get lost! 873 01:54:14,422 --> 01:54:16,287 We want to go home, mister. Oh, get lost! 874 01:54:16,391 --> 01:54:19,554 Please takee us to our father. Get lost, will you?! 875 01:56:08,403 --> 01:56:10,598 I wonder where they are... My kids have just disappeared. 876 01:56:10,772 --> 01:56:14,936 Did you look around well? They're twins... that's right. 877 01:56:15,510 --> 01:56:17,671 How old are they, Shekhar? 6 years. 878 01:56:18,613 --> 01:56:22,606 How are they dressed? Kabir is in white kurta pyjama... 879 01:56:23,418 --> 01:56:24,976 What is Kamal wearing, Bano? 880 01:56:25,186 --> 01:56:27,313 It's a blue T-shirt. 881 01:56:28,423 --> 01:56:31,915 Stop crying, dear. Your kids will be back. They'll be all right. 882 01:56:32,794 --> 01:56:36,161 Yes, I know that. I know it. 883 01:56:54,415 --> 01:56:56,679 "Stop it, stop it! " 884 01:56:57,452 --> 01:56:59,647 "Stop it, stop it! " 885 01:57:00,788 --> 01:57:02,983 "Stop it, stop it! " 886 01:57:03,858 --> 01:57:06,190 "Stop it, stop it! " 887 01:57:07,261 --> 01:57:09,525 "This is our land... our city" 888 01:57:10,131 --> 01:57:13,066 "Why are we being foes to ourselves?" 889 01:57:13,334 --> 01:57:16,497 "Let's give up hatred and think of our motherland..." 890 01:57:17,038 --> 01:57:19,506 "This violence will devastate us" 891 01:57:20,308 --> 01:57:22,674 "Stop it, stop it! " 892 01:57:23,344 --> 01:57:25,312 "Stop it, stop it! " 893 01:57:26,614 --> 01:57:28,548 "Stop it, stop it! " 894 01:57:30,151 --> 01:57:31,812 "Stop it, stop it! " 895 01:57:52,707 --> 01:57:55,437 "Be it Muslims or the Hindus that are slayed..." 896 01:57:55,676 --> 01:57:58,770 "it will amount to a murder of humanity" 897 01:57:58,946 --> 01:58:05,215 "This can lead only to mourning and destruction" 898 01:58:06,053 --> 01:58:07,918 "Stop it, stop it! " 899 01:58:09,223 --> 01:58:10,986 "Stop it, stop it! " 900 01:58:32,046 --> 01:58:34,037 Where haven't I looked for you?! 901 01:58:34,582 --> 01:58:36,482 Don't you know what's happening out there? 902 01:58:39,086 --> 01:58:41,145 And here you are! 903 01:58:42,824 --> 01:58:44,815 I wonder where my kids have gone. 904 01:58:46,928 --> 01:58:48,589 How must they be managing? 905 01:58:49,330 --> 01:58:55,428 Your kids are not here! ...let's get out of here. 906 01:58:57,004 --> 01:58:58,972 It's this place my children will come to. 907 01:59:01,676 --> 01:59:03,906 They'll come here, looking for me. 908 01:59:05,580 --> 01:59:08,140 They can't go anywhere without me. 909 01:59:08,716 --> 01:59:11,514 If we don't leave, we will not live to see the children. 910 01:59:11,552 --> 01:59:15,648 I want Kamal and Kabir! I want my children! 911 01:59:25,967 --> 01:59:27,867 My sons! 912 01:59:33,608 --> 01:59:36,406 Nothing will happen to your sons. 913 01:59:50,491 --> 01:59:52,391 That's my mother's dress! 914 01:59:55,830 --> 01:59:59,027 This belongs to my father! 915 02:00:00,735 --> 02:00:04,671 My father! Where is my father?! 916 02:00:04,906 --> 02:00:10,572 Stop screaming!... They've left us forever!! 917 02:00:53,387 --> 02:00:54,445 Child! 918 02:00:58,960 --> 02:01:02,293 Swine! Does anyone treat a child like that?! 919 02:01:02,697 --> 02:01:04,961 Come on, son... 920 02:01:36,130 --> 02:01:37,757 Listen, all of you! 921 02:01:38,065 --> 02:01:42,058 You will be responsible for your death, should you step out! 922 02:01:43,004 --> 02:01:45,564 What the hell are you doing here? Where is your house? 923 02:01:45,606 --> 02:01:47,369 Go away... Go on! 924 02:01:51,979 --> 02:01:53,879 Wait here. I'll go and takee a look. 925 02:01:54,015 --> 02:01:56,643 No way. I've got to see if my children are here. 926 02:01:56,717 --> 02:01:58,651 Listen to me... My sons are twins. 927 02:01:58,719 --> 02:02:01,586 Six ofthe kids are dead. Many ofthem are critical. 928 02:02:01,722 --> 02:02:04,623 Go and check if your sons are among them. 929 02:02:52,940 --> 02:02:55,841 No. My sons are not here. 930 02:02:56,744 --> 02:03:03,240 But there are so many children... why did this have to happen? 931 02:03:04,385 --> 02:03:07,752 What fire of hatred is this that has... 932 02:03:08,322 --> 02:03:12,520 They didn't spare even the innocent little children! 933 02:03:15,930 --> 02:03:18,558 Will my own children too...? 934 02:03:34,348 --> 02:03:36,179 Rafiq! It's Rafiq! 935 02:03:36,884 --> 02:03:39,978 Don't let them escape! No one must get away! 936 02:03:40,921 --> 02:03:43,219 What's gotten into you?! Have you gone mad?! 937 02:03:43,824 --> 02:03:45,655 Do you know what you're doing?! 938 02:03:45,926 --> 02:03:48,793 He's a Hindu! Kill me then! I'm Hindu too! 939 02:03:49,029 --> 02:03:51,930 They've been targetting our shops and houses and setting them on fire! 940 02:03:52,099 --> 02:03:55,796 They're bent on driving us out ofthe country! 941 02:03:56,003 --> 02:03:58,563 What do you have against me? Cut the hyp ocrisy of brotherhood! 942 02:03:58,906 --> 02:04:00,999 This fire can't be put out now! What is he saying? 943 02:04:01,308 --> 02:04:03,037 This chap belongs to the Shakti Samaj. 944 02:04:03,244 --> 02:04:05,542 Didn't he kill the Muslims? Ask him! 945 02:04:05,613 --> 02:04:08,081 Sure, I did... Aren't you ashamed? 946 02:04:08,149 --> 02:04:10,344 And why not?! Why don't the laws of our country apply to them? 947 02:04:10,618 --> 02:04:13,781 They've scared us enough! It's the politicians who appease them! 948 02:04:14,054 --> 02:04:16,420 The Govt. gives them concessions for being minorities. But this is India! 949 02:04:16,624 --> 02:04:20,492 I'll show you... Stop it, I say! 950 02:04:20,594 --> 02:04:23,324 No Muslim will keep quiet! Neither will the Hindu! 951 02:04:23,464 --> 02:04:27,298 Sure! It won't be only the Hindus and Muslims who die in the riots! 952 02:04:28,202 --> 02:04:31,638 Takee a look at the destruction! Takee a good look! 953 02:04:32,740 --> 02:04:36,676 Why must we perish in the destruction madmen like you wreake? 954 02:04:36,911 --> 02:04:39,379 For what fault of ours? You're a Hindu; don't forget. 955 02:04:39,547 --> 02:04:42,038 No! I'm not a Hindu! Your children are half Muslim. 956 02:04:42,082 --> 02:04:44,107 My kids and I are not Muslims either! 957 02:04:44,818 --> 02:04:46,581 We don't belong to either community! 958 02:04:47,521 --> 02:04:49,512 We're only Indians! 959 02:04:49,890 --> 02:04:52,723 Does the Quran advocate the slaying of Hindus? Tell me! 960 02:04:53,360 --> 02:04:55,521 Or does the Gita tell you to kill Muslims? 961 02:04:56,864 --> 02:04:58,661 What is all this for? 962 02:04:58,933 --> 02:05:02,027 I've been separated from my kids, thanks to people like you! 963 02:05:03,070 --> 02:05:07,029 Should something happen to them, people like you will be responsible! 964 02:05:10,044 --> 02:05:11,375 Go away! 965 02:05:29,597 --> 02:05:33,533 Why are the Hindus and Muslims fighting each other? 966 02:05:33,667 --> 02:05:35,532 I don't know, son. 967 02:05:36,203 --> 02:05:39,138 They've lived together like brothers, for centuries. 968 02:05:39,273 --> 02:05:41,639 But they have now been driven apart. 969 02:05:41,942 --> 02:05:47,005 Which community is to blame? Neither is to blame. 970 02:05:47,181 --> 02:05:49,513 It's the politicians who light the fire of hatred... 971 02:05:49,650 --> 02:05:52,881 ...and it's the common man who dies in the crossfire. 972 02:05:54,355 --> 02:05:57,552 Here you are. Eat it. 973 02:05:59,893 --> 02:06:03,192 Who is a Muslim? And what does Hindu mean? 974 02:06:04,765 --> 02:06:08,895 That's a difficult question, son. Why ask someone like me? 975 02:06:13,941 --> 02:06:16,705 I don't know this thing about Hindus and Muslims. 976 02:06:16,977 --> 02:06:18,672 Go ahead and eat. 977 02:06:20,247 --> 02:06:25,446 Religion... is the means to reach God. 978 02:06:25,552 --> 02:06:29,955 The Hindus and the Muslims have their own ways... of reaching God. 979 02:06:32,092 --> 02:06:35,152 Then why must they fight each other? 980 02:06:35,195 --> 02:06:38,255 That's one thing I have never been able to understand. 981 02:06:46,740 --> 02:06:51,905 I want to go to my Mom. 982 02:07:02,823 --> 02:07:05,087 Excuse me... eat this. 983 02:07:23,510 --> 02:07:27,105 What's your name? Shaila Bano. 984 02:07:27,581 --> 02:07:28,809 What's wrong? 985 02:07:29,917 --> 02:07:34,411 What happened? 986 02:07:38,392 --> 02:07:40,053 What is it? Nothing. 987 02:08:18,732 --> 02:08:21,530 "You all are the sons ofthis motherland..." 988 02:08:21,602 --> 02:08:24,696 "then why fight amongst yourselves" 989 02:08:25,005 --> 02:08:31,535 "Why ruin the garden which you've adorned with so much care! " 990 02:08:31,945 --> 02:08:35,108 "Stop it! Stop all this madness" 991 02:08:35,349 --> 02:08:37,749 "If we continue fighting like this, we'll achieve only destruction" 992 02:08:37,985 --> 02:08:42,820 "Stop this! Put an end to this insanity" 993 02:08:47,795 --> 02:08:52,528 Are you asking me to look for my sons among the dead? 994 02:08:52,566 --> 02:08:57,162 Calm down and takee a look; Let's makee sure they're not in there. 995 02:09:00,073 --> 02:09:02,041 Wait here; I'll go and see. 996 02:10:19,620 --> 02:10:23,522 Get a hold on yourself! I can't... 997 02:11:54,381 --> 02:11:57,009 "This is our land... and our skies" 998 02:11:57,217 --> 02:12:00,277 "Why must we be our own enemies?" 999 02:12:00,821 --> 02:12:03,551 "Let's not think of religion; let's care for the nation" 1000 02:12:03,857 --> 02:12:07,122 "More than anything else... we are Indians first" 1001 02:12:07,427 --> 02:12:09,258 "Stop this madness" 1002 02:12:10,797 --> 02:12:12,594 "Stop this madness" 1003 02:12:23,377 --> 02:12:26,039 My God! 1004 02:12:28,515 --> 02:12:31,109 Stop it... not anymore! 1005 02:12:34,287 --> 02:12:38,917 We can't takee it anymore! 1006 02:12:41,428 --> 02:12:44,693 No, Shekhar! Don't go there! 1007 02:12:46,867 --> 02:12:50,735 Stop there! Stop them! 1008 02:12:56,410 --> 02:12:59,971 Stop it, I say! 1009 02:13:04,851 --> 02:13:07,786 How many more people will you kill?! 1010 02:13:12,859 --> 02:13:16,158 We've had enough! 1011 02:13:17,664 --> 02:13:21,760 There has been too much of destruction! 1012 02:13:22,536 --> 02:13:26,905 Allah would never approve ofthis! 1013 02:13:36,183 --> 02:13:40,381 Spare them! For God's sakee! 1014 02:13:40,954 --> 02:13:44,549 I beg of you! Please let them go! 1015 02:13:46,026 --> 02:13:48,859 You can't escape, you swine! Stop there! 1016 02:13:49,096 --> 02:13:51,929 I won't spare you today! I'm gonna kill you! 1017 02:13:52,599 --> 02:13:55,693 Stop there! Stop, I say! 1018 02:14:00,173 --> 02:14:03,233 Stop it! Stop this nonsense! 1019 02:14:03,443 --> 02:14:08,642 I beg of you! Spare them! Please leave us alone! 1020 02:14:08,915 --> 02:14:11,816 Stop it! Stop this bloodshed, for God's sakee! 1021 02:14:12,119 --> 02:14:13,780 We've borne enough! 1022 02:14:14,020 --> 02:14:16,784 Stop it now! You have killed enough! 1023 02:14:17,257 --> 02:14:20,420 You've burnt the whole city! We'll burn you, too! 1024 02:14:20,827 --> 02:14:23,421 Sure! Come on! Set me on fire, too! 1025 02:14:23,730 --> 02:14:25,994 Wait! Stop it! 1026 02:14:26,566 --> 02:14:29,000 No! We won't let him get away! 1027 02:14:29,536 --> 02:14:32,733 You're fools to be provoked into killing each other! 1028 02:14:33,440 --> 02:14:37,001 Politicians are takeing advantage of you for their seats of power! 1029 02:14:37,744 --> 02:14:41,475 They've been robbing and killing people, in your name! 1030 02:14:42,082 --> 02:14:43,481 They have been provoking you! 1031 02:14:43,550 --> 02:14:46,815 Kill those villains before you kill these innocents! 1032 02:14:46,920 --> 02:14:51,289 Drop these weapons! Drop them, I say! 1033 02:14:51,725 --> 02:14:54,819 Drop the weapons! 1034 02:14:55,629 --> 02:14:59,030 You're a Muslim, too! Kill them! Go on! 1035 02:14:59,332 --> 02:15:01,266 No, I can't! Kill them, I say! 1036 02:15:01,835 --> 02:15:04,497 First set this fool on fire. Sure! Go ahead! 1037 02:15:04,805 --> 02:15:08,332 Give me that can! Set me on fire! No! 1038 02:15:09,609 --> 02:15:11,474 Come on! Set me aflame! 1039 02:15:12,012 --> 02:15:16,073 Come on... Why don't you burn me alive?! 1040 02:15:17,117 --> 02:15:22,180 Kill me, if you wish! But spare them! Go away! 1041 02:15:23,123 --> 02:15:25,990 Come on... set be ablaze! No! Please don't! 1042 02:15:28,762 --> 02:15:30,127 You won't do it, will you?! 1043 02:15:30,997 --> 02:15:33,522 He is like my own child! Do you understand?! 1044 02:15:35,302 --> 02:15:37,964 This woman is my sister! 1045 02:15:46,213 --> 02:15:48,238 Set me on fire! 1046 02:15:48,949 --> 02:15:50,883 Set me a flame! 1047 02:16:12,505 --> 02:16:14,837 What madness was that?! 1048 02:16:44,371 --> 02:16:49,070 "Let there be dreams of hope" 1049 02:16:49,409 --> 02:16:54,278 "Let peace protect us..." 1050 02:16:54,581 --> 02:16:58,483 "...even ifthe nights are long and dreadful" 1051 02:16:58,718 --> 02:17:03,815 "Let's usher in a new dawn" 1052 02:17:05,292 --> 02:17:10,286 "Let there be dreams of hope" 1053 02:17:10,530 --> 02:17:15,092 "Let peace protect us..." 1054 02:17:15,635 --> 02:17:19,537 "...even ifthe nights are long and dreadful" 1055 02:17:19,706 --> 02:17:25,167 "Let's usher in a new dawn" 1056 02:17:26,379 --> 02:17:30,839 "Let's cleanse our hearts ofthe hatred" 1057 02:17:34,187 --> 02:17:39,181 "It will lead to peace" 1058 02:17:39,526 --> 02:17:44,020 "We shall live not in fear and hatred" 1059 02:17:44,597 --> 02:17:49,466 "Let happiness reign" 1060 02:17:49,970 --> 02:17:55,067 "Spend our lives we will in happiness and laughter" 1061 02:17:55,308 --> 02:17:59,369 "Let's usher in a new dawn" 1062 02:18:03,583 --> 02:18:08,020 "Let there be dreams of hope" 1063 02:18:08,288 --> 02:18:13,157 "Let peace protect us..." 1064 02:18:13,727 --> 02:18:17,458 "...even ifthe nights are long and dreadful" 1065 02:18:17,564 --> 02:18:22,729 "Let's usher in a new dawn" 1066 02:18:24,437 --> 02:18:28,965 "Even ifthe gardens are plundered..." 1067 02:18:29,442 --> 02:18:33,344 "it will lead to a new spring for the roses" 1068 02:18:34,881 --> 02:18:39,580 "Breakeing the shackles of hatred..." 1069 02:18:40,186 --> 02:18:44,714 "we shall build a bed of roses" 1070 02:18:45,458 --> 02:18:50,191 "And dream of a better future" 1071 02:18:50,630 --> 02:18:54,726 "So, let's usher in a new dawn" 86035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.