All language subtitles for Biohackers-S01-E06-Subtitles-STAGATV.COM_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,041 --> 00:00:45,083 Hello. 2 00:00:46,500 --> 00:00:47,416 What's your name? 3 00:00:52,791 --> 00:00:53,666 Mia? 4 00:00:55,458 --> 00:00:56,541 -Mia? -Niklas! 5 00:00:57,125 --> 00:00:59,166 Niklas. Niklas, stay with me. 6 00:01:00,875 --> 00:01:01,875 My name is Emma. 7 00:01:04,041 --> 00:01:04,958 Okay. 8 00:01:06,083 --> 00:01:08,583 Emma, can you tell us what happened here? 9 00:01:08,666 --> 00:01:09,500 Mommy! 10 00:01:09,583 --> 00:01:10,958 Is anyone here a doctor? 11 00:01:11,041 --> 00:01:12,500 Please, Emma. It's important. 12 00:01:13,125 --> 00:01:15,041 Can you tell me what happened here? 13 00:01:16,250 --> 00:01:19,750 My name is Petra Eller. I'm a doctor at the University Clinic Freiburg. 14 00:01:20,666 --> 00:01:21,833 Can you hear me? 15 00:01:22,083 --> 00:01:22,916 Emma? 16 00:01:24,916 --> 00:01:27,666 Do you understand me? Please, Emma, it's important. 17 00:01:32,625 --> 00:01:33,666 Fuck. 18 00:01:33,750 --> 00:01:34,666 What's the matter? 19 00:01:39,916 --> 00:01:41,166 I'm working on a gene vector. 20 00:01:41,250 --> 00:01:43,833 How do I insert a synthetic Coxsackievirus into a mosquito? 21 00:01:43,916 --> 00:01:45,125 And they have red eyes. 22 00:01:45,208 --> 00:01:47,416 That's standard for genetically modified life forms. 23 00:01:48,166 --> 00:01:50,541 Backup to carriage 23, please. 24 00:01:53,375 --> 00:01:55,125 Fuck. It has red eyes. 25 00:01:59,041 --> 00:02:00,416 It has red eyes. 26 00:02:00,500 --> 00:02:03,041 Backup to carriage 23, please. 27 00:02:03,583 --> 00:02:04,666 Fuck. 28 00:02:05,708 --> 00:02:07,750 Shit, shit, shit! 29 00:02:08,375 --> 00:02:09,291 Hey, Niklas. 30 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 Shit! 31 00:02:21,000 --> 00:02:22,250 They have red eyes. 32 00:02:22,708 --> 00:02:24,833 Calm down, Emma, we have the situation under control. 33 00:02:24,916 --> 00:02:25,791 No, you don't! 34 00:02:26,916 --> 00:02:28,458 This is a modified mosquito. 35 00:02:29,291 --> 00:02:31,125 It spreads the Coxsackievirus. 36 00:02:31,208 --> 00:02:33,416 That's why everyone is having heart attack-like symptoms. 37 00:02:33,500 --> 00:02:35,958 They need to be taken to the hospital and stabilized right now. 38 00:02:36,041 --> 00:02:37,416 Backup to carriage 23, please! 39 00:02:37,500 --> 00:02:38,416 Listen to me! 40 00:02:38,750 --> 00:02:41,458 We need the right antibodies! Coxsackie, have you heard of it? 41 00:02:42,000 --> 00:02:43,708 -Do you have it? -We'll have to create it. 42 00:02:43,791 --> 00:02:44,791 How long will that take? 43 00:02:44,875 --> 00:02:46,500 A week or two, if we start from scratch. 44 00:02:46,583 --> 00:02:48,000 We don't have that much time! 45 00:02:48,291 --> 00:02:51,125 I could get some, just one dose, and we could amplify it. 46 00:02:53,083 --> 00:02:56,541 -How long will that take?! -Making one dose into 25? 47 00:02:56,750 --> 00:02:58,708 -That will take one hour at most. -Okay. 48 00:03:00,458 --> 00:03:02,375 Then I'll get the right antibody 49 00:03:02,916 --> 00:03:03,916 and you can amplify it. 50 00:03:04,000 --> 00:03:05,791 That's a very good plan, Emma. 51 00:03:07,041 --> 00:03:08,583 Acute psychotic episode. 52 00:03:08,666 --> 00:03:09,875 She doesn't seem to be lucid. 53 00:03:09,958 --> 00:03:12,416 No, we don't have any time! Listen to me! 54 00:03:12,500 --> 00:03:13,625 I'm telling the truth! 55 00:03:18,416 --> 00:03:19,250 Please, 56 00:03:19,916 --> 00:03:23,166 analyze that mosquito and take these people to the hospital. 57 00:03:24,500 --> 00:03:25,708 You have to believe me. 58 00:03:29,458 --> 00:03:30,916 Let me out! 59 00:04:31,875 --> 00:04:32,708 Fuck! 60 00:05:48,833 --> 00:05:49,666 Lorenz here. 61 00:05:50,875 --> 00:05:53,208 I want to report a break-in at my lab. 62 00:06:14,208 --> 00:06:15,041 Fuck. 63 00:06:18,666 --> 00:06:19,541 Come on. 64 00:06:25,833 --> 00:06:28,958 Hi, sweetie, good that you called. I have good news and bad news. 65 00:06:29,041 --> 00:06:31,333 -Which first? -Neither. Pass the phone to Chen-Lu. 66 00:06:31,416 --> 00:06:32,708 So, the good news is 67 00:06:32,791 --> 00:06:35,750 I've secured the funding for Jasper's Huntington's research. 68 00:06:35,833 --> 00:06:37,958 The bad news is, he'll have to go to Indonesia for it. 69 00:06:38,041 --> 00:06:39,291 Lotta. Chen-Lu, please. 70 00:06:39,375 --> 00:06:40,208 Anyway, 71 00:06:40,291 --> 00:06:44,291 maybe it's not so bad if Jasper goes to Indonesia. Now you and Niklas... 72 00:06:44,375 --> 00:06:45,708 Lotta! Chen-Lu! Now! 73 00:06:45,791 --> 00:06:46,958 Okay. 74 00:06:48,166 --> 00:06:49,125 Chenski. 75 00:06:49,791 --> 00:06:52,083 -I think Mia wants to speak to you. -Come on, pull over! 76 00:06:52,166 --> 00:06:53,958 Mia, you'll never guess what just happened. 77 00:06:54,041 --> 00:06:56,000 When I added a blue orchid to the Bioano... 78 00:06:56,083 --> 00:06:58,333 Stop. Stop! Stop! Asshole! 79 00:06:59,083 --> 00:07:00,041 Sorry, not you. 80 00:07:00,458 --> 00:07:03,583 Listen, Lorenz attacked a train. At least 20 people have been infected, 81 00:07:03,666 --> 00:07:05,833 -including Niklas. -Wait. What kind of attack? 82 00:07:08,375 --> 00:07:09,750 Check the news. 83 00:07:20,208 --> 00:07:21,125 You still there? 84 00:07:22,208 --> 00:07:23,041 Yes? 85 00:07:23,125 --> 00:07:24,750 I have no idea what Lorenz is planning. 86 00:07:24,833 --> 00:07:28,375 We need to get into Jasper's lab. To amplify the antibodies. 87 00:07:28,708 --> 00:07:30,083 Or all those people will die. Okay? 88 00:07:30,166 --> 00:07:31,166 Stop, please stop. 89 00:07:33,791 --> 00:07:36,583 Okay, I need you, Chen-Lu. Meet me at the lab. 90 00:07:48,291 --> 00:07:49,291 Is something wrong? 91 00:07:52,500 --> 00:07:55,416 PANIC AND INJURIES: TERRORIST ATTACK ON TRAIN TO BERLIN 92 00:07:55,500 --> 00:07:57,791 Crazy. That's not far from here. 93 00:08:03,375 --> 00:08:05,125 Why do you look so freaked out? 94 00:08:05,458 --> 00:08:06,416 Mia was on that train. 95 00:08:06,500 --> 00:08:07,333 What? 96 00:08:10,625 --> 00:08:14,000 My colleagues and employees are the only ones who know about my research, 97 00:08:14,916 --> 00:08:16,375 but I trust them implicitly. 98 00:08:17,083 --> 00:08:19,000 I can't imagine that one of them... 99 00:08:20,458 --> 00:08:21,291 No. 100 00:08:21,375 --> 00:08:23,791 We'll still need a list of all their names. 101 00:08:44,416 --> 00:08:45,833 -Crazy. -Yes. 102 00:08:45,916 --> 00:08:48,833 And she wants me to help her save those people by amplifying antibodies. 103 00:08:48,916 --> 00:08:49,916 What should I do? 104 00:08:50,625 --> 00:08:53,166 Well, look at it this way: 105 00:08:53,583 --> 00:08:55,958 Could you live with yourself if all these people die 106 00:08:56,041 --> 00:08:59,541 and you could have saved them, but didn't? 107 00:08:59,625 --> 00:09:00,458 Yep. 108 00:09:00,875 --> 00:09:02,750 Legal, illegal, whatever. 109 00:09:03,916 --> 00:09:06,166 I say we do it. Together. 110 00:09:07,375 --> 00:09:08,208 What? 111 00:09:08,791 --> 00:09:11,083 Yes. Show some support for your friends. 112 00:09:11,166 --> 00:09:12,708 Yeah, but what if we all get arrested? 113 00:09:12,791 --> 00:09:14,708 Then at least you'll have gained some followers. 114 00:09:20,958 --> 00:09:22,166 Okay. 115 00:09:56,041 --> 00:09:56,958 Jasper? 116 00:09:57,958 --> 00:09:58,958 You don't need that. 117 00:09:59,041 --> 00:10:01,166 Lorenz released your mosquitoes on a train. 118 00:10:01,250 --> 00:10:03,083 We need the antidote or everyone's going to die. 119 00:10:03,166 --> 00:10:05,625 No one's dying. We've got it all under control. 120 00:10:08,166 --> 00:10:09,000 "We"? 121 00:10:11,166 --> 00:10:12,041 You helped her? 122 00:10:14,583 --> 00:10:16,250 Have you totally lost your mind? 123 00:10:16,333 --> 00:10:18,666 You wanted to destroy our research and have Lorenz locked up. 124 00:10:18,750 --> 00:10:21,458 You don't give a fuck if I die. It's all your fault. 125 00:10:21,541 --> 00:10:23,416 My fault? Niklas and I have... 126 00:10:23,500 --> 00:10:24,750 Yeah, Niklas and you. 127 00:10:25,500 --> 00:10:26,416 It makes me sick. 128 00:10:28,541 --> 00:10:29,666 You never wanted me. 129 00:10:30,291 --> 00:10:32,458 You just used me to get close to Lorenz. 130 00:10:32,541 --> 00:10:35,291 And that's why you want to kill me and 20 others? 131 00:10:35,375 --> 00:10:36,833 Lorenz is creating the antibodies. 132 00:10:36,916 --> 00:10:38,083 The hell she is. 133 00:10:38,500 --> 00:10:40,125 Lorenz has no qualms about killing people. 134 00:10:40,208 --> 00:10:42,041 She has 200 children weighing on her conscience. 135 00:10:42,125 --> 00:10:46,416 She genetically modified my brother and me for her fucking experiments. 136 00:10:46,875 --> 00:10:48,583 She made us sick on purpose. 137 00:10:48,833 --> 00:10:51,500 And everyone died. Except me. 138 00:10:53,083 --> 00:10:54,291 That's total bullshit. 139 00:10:54,375 --> 00:10:55,791 Look it up. 140 00:10:56,166 --> 00:10:58,250 On her computer. Project "Homo Deus." 141 00:10:59,125 --> 00:11:00,500 And give me the antibodies. 142 00:11:04,083 --> 00:11:06,375 How fucking naive are you? 143 00:11:06,458 --> 00:11:07,958 Lorenz doesn't give a shit about you. 144 00:11:08,500 --> 00:11:11,041 She lets you do the dirty work, so she can keep her hands clean. 145 00:11:11,500 --> 00:11:13,583 And you're dumb enough to fall for it. 146 00:11:15,125 --> 00:11:15,958 Yeah? 147 00:11:20,375 --> 00:11:21,208 No! 148 00:11:32,958 --> 00:11:36,083 Yes? I have information about the train attack. 149 00:11:36,708 --> 00:11:38,375 I know the terrorist's location. 150 00:11:50,291 --> 00:11:51,583 Hey, there you are! 151 00:11:51,666 --> 00:11:52,500 Hey. 152 00:11:52,958 --> 00:11:54,958 -What's he doing here? -I don't really know either. 153 00:11:55,041 --> 00:11:56,833 -Helping. -You haven't started yet? 154 00:11:57,416 --> 00:11:58,375 This is all I have. 155 00:12:01,166 --> 00:12:02,791 -It's not very much. -Not enough? 156 00:12:02,875 --> 00:12:04,875 That's not what I said. Ole? 157 00:12:04,958 --> 00:12:07,666 Go find the bottle with the cell culture medium and bring it over here. 158 00:12:08,000 --> 00:12:09,333 Mia, you work on the cell culture. 159 00:12:09,416 --> 00:12:11,791 Lotta... you help Mia. 160 00:12:12,458 --> 00:12:14,416 -And Chen-Lu will amplify. -Petri dishes. 161 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 This is the police. 162 00:13:05,833 --> 00:13:09,000 -We know you're inside. -Chen-Lu, carry on. 163 00:13:09,083 --> 00:13:11,041 -Come out with your hands up. -Oh, God. 164 00:13:11,541 --> 00:13:12,750 Oh, God. 165 00:13:12,833 --> 00:13:14,666 Come out with your hands up. 166 00:13:14,750 --> 00:13:17,000 Oh, God. Oh, God. Oh, God. 167 00:13:17,375 --> 00:13:19,041 Jesus, Ole. Shut the fuck up! 168 00:13:20,083 --> 00:13:22,458 -Emma Engels, we know you're inside. -How much longer? 169 00:13:22,541 --> 00:13:23,625 One sec. 170 00:13:24,125 --> 00:13:25,708 -Come out with your hands up! -Shit, shit. 171 00:13:25,791 --> 00:13:27,458 -Done. -God, what do we do now? 172 00:13:49,166 --> 00:13:50,958 -Police, hands up. -I love you. 173 00:13:51,791 --> 00:13:53,166 Police! Hands up! 174 00:13:53,375 --> 00:13:56,666 No sudden movements. Turn around slowly. 175 00:14:03,375 --> 00:14:04,833 I am Emma Engels. 176 00:14:04,916 --> 00:14:06,833 You are under arrest. Do not resist. 177 00:14:07,458 --> 00:14:08,625 Put your head down. 178 00:14:15,416 --> 00:14:16,250 Calling headquarters. 179 00:14:17,208 --> 00:14:18,291 This is headquarters. 180 00:14:18,375 --> 00:14:20,041 The suspect has been arrested. 181 00:14:20,125 --> 00:14:20,958 Copy that. 182 00:14:21,041 --> 00:14:22,625 Operation complete. 183 00:14:31,708 --> 00:14:32,916 What did I miss? 184 00:15:07,791 --> 00:15:09,166 Do you have the antibodies ready? 185 00:15:11,916 --> 00:15:13,000 Come on in. 186 00:15:14,875 --> 00:15:15,708 Have you finished? 187 00:15:17,166 --> 00:15:18,583 I've started the process, all right? 188 00:15:19,833 --> 00:15:20,833 What happened? 189 00:15:22,375 --> 00:15:23,416 Mia was in my lab. 190 00:15:24,041 --> 00:15:27,375 She was trying to create the antibodies herself. But I destroyed the sample. 191 00:15:32,250 --> 00:15:33,458 Where is she now? 192 00:15:34,916 --> 00:15:36,250 I called the police. 193 00:15:38,541 --> 00:15:39,916 What did you do? 194 00:15:40,000 --> 00:15:42,291 It's best if the police arrest her as soon as possible. 195 00:15:43,000 --> 00:15:44,458 That was the plan, right? 196 00:15:45,750 --> 00:15:47,500 It's best if you stay here tonight. 197 00:15:47,666 --> 00:15:50,208 Help yourself to whatever you need. You know where everything is. 198 00:16:13,333 --> 00:16:17,666 UNIVERSITY OF FREIBURG MEDICAL CENTER 199 00:17:34,875 --> 00:17:36,125 You can't be in here. 200 00:17:37,791 --> 00:17:38,625 It's you. 201 00:17:40,625 --> 00:17:42,625 What you said on the train was right. 202 00:17:43,208 --> 00:17:44,750 I've analyzed the virus. 203 00:17:45,250 --> 00:17:47,375 It's a Coxsackie strain, like you said. 204 00:17:48,916 --> 00:17:50,125 Here are the antibodies. 205 00:17:51,333 --> 00:17:52,791 We need to administer them right now. 206 00:17:53,208 --> 00:17:55,750 They're from the same lab that the virus came from. 207 00:17:57,083 --> 00:17:58,875 It's the only way they'll survive. 208 00:17:59,833 --> 00:18:02,750 Please! You have to believe me! 209 00:18:08,375 --> 00:18:09,291 You can't be here. 210 00:18:25,583 --> 00:18:26,750 Write down your number. 211 00:18:27,750 --> 00:18:29,500 I'll call you if anything changes. 212 00:19:35,708 --> 00:19:37,875 WHAT HAPPENED? WHERE ARE YOU? 213 00:19:38,458 --> 00:19:44,666 CAN WE MEET IN FREIBURG? I HAVE THE DNA SAMPLES. 214 00:19:44,875 --> 00:19:48,625 GET IN TOUCH! 215 00:21:00,500 --> 00:21:02,666 GENERAL - REPORTS - LABS - CORRESPONDENCE 216 00:21:06,333 --> 00:21:08,458 LIST OF TEST SUBJECTS FILES 217 00:21:26,166 --> 00:21:28,875 TAKEN IN ON: DIED ON: TREATED BY: 218 00:21:46,000 --> 00:21:46,833 Jasper? 219 00:22:03,958 --> 00:22:05,750 You did not produce antibodies. 220 00:22:10,416 --> 00:22:12,500 We were never planning to save those people. 221 00:22:12,791 --> 00:22:14,083 I just don't get it. 222 00:22:17,500 --> 00:22:20,458 How could I have been so dumb as to trust you all this time? 223 00:22:26,791 --> 00:22:28,500 Please don't take it personally... 224 00:22:30,083 --> 00:22:32,916 but this is about something a bit bigger than your life. 225 00:22:35,458 --> 00:22:37,541 You trusted me because we're a good team. 226 00:23:05,708 --> 00:23:06,750 ...for coming. 227 00:23:06,833 --> 00:23:10,916 I have evidence that Emma Engels was not the perpetrator of this attack, 228 00:23:11,000 --> 00:23:12,041 but Jasper Wiesner. 229 00:23:12,916 --> 00:23:15,583 He's my closest colleague and confidant. 230 00:23:16,000 --> 00:23:17,750 I'd never have thought him 231 00:23:18,375 --> 00:23:19,916 capable of this. 232 00:23:21,500 --> 00:23:23,500 And do you know his current whereabouts? 233 00:23:49,875 --> 00:23:50,708 Yeah, hello? 234 00:23:53,083 --> 00:23:54,000 What? 235 00:23:57,791 --> 00:24:01,125 It almost seems like the virus was synthetically modified. 236 00:24:01,375 --> 00:24:02,375 I can't explain it. 237 00:24:03,083 --> 00:24:06,291 The antibodies should have worked, but there's nothing we can do. 238 00:24:13,083 --> 00:24:16,166 People, think bigger. 239 00:24:16,250 --> 00:24:20,166 Synthetic biology is not just the future of medicine, 240 00:24:21,083 --> 00:24:22,416 but the future of mankind. 241 00:24:22,500 --> 00:24:23,958 You want to get ahead, right? 242 00:24:24,083 --> 00:24:27,291 Then stop reproducing other people's methods. 243 00:24:27,375 --> 00:24:28,791 You need to invent your own. 244 00:24:29,416 --> 00:24:32,500 You experimented on embryos with genetic diseases. You crossed a line doing that. 245 00:24:32,583 --> 00:24:34,000 Don't mess with Lorenz. 246 00:24:34,083 --> 00:24:35,916 You intentionally made us sick? 247 00:24:37,041 --> 00:24:40,500 This kind of medicine isn't something for the university. 248 00:24:42,541 --> 00:24:43,583 It has to stay here. 249 00:24:44,750 --> 00:24:47,000 She didn't want the antibodies to work. 250 00:24:47,833 --> 00:24:50,541 She intentionally used a mutated virus! 251 00:24:52,750 --> 00:24:54,041 Red alert on four. 252 00:24:56,625 --> 00:24:58,083 -Fibrillation. -Prepare defibrillator. 253 00:25:01,458 --> 00:25:02,708 Three, two, one... 254 00:25:04,083 --> 00:25:06,208 -Again. -Three, two, one... 255 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 Here. You can check it. 256 00:26:01,125 --> 00:26:04,791 Give me the right antibody, and I'll give you the rest of the DNA-samples. 257 00:26:06,250 --> 00:26:07,083 Emma. 258 00:26:08,000 --> 00:26:09,250 You're disappointing me. 259 00:26:11,291 --> 00:26:13,166 I thought you were smarter than that. 260 00:26:13,250 --> 00:26:16,875 We know each other well enough by now for you to know what matters to me. 261 00:26:17,833 --> 00:26:18,666 Okay. 262 00:26:20,333 --> 00:26:21,166 They're real. 263 00:26:21,541 --> 00:26:24,208 -Then give me the antibodies. -I haven't produced any. 264 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 You're just going to let everyone die? 265 00:26:31,125 --> 00:26:31,958 Why? 266 00:26:33,375 --> 00:26:34,458 Nobody has to die. 267 00:26:35,875 --> 00:26:38,791 Not if we provide them with a better immune system. 268 00:26:40,125 --> 00:26:40,958 Come on. 269 00:26:47,541 --> 00:26:49,833 The new gene therapy. Homo Deus. 270 00:26:50,791 --> 00:26:51,875 You want to use that. 271 00:26:52,458 --> 00:26:55,541 So, that's what you wanted the entire time. 272 00:26:58,125 --> 00:26:59,833 Small-minded people may not believe it now, 273 00:26:59,916 --> 00:27:03,625 but in a decade, genetic optimization of humans will be the norm worldwide. 274 00:27:05,541 --> 00:27:09,250 They're all just guinea pigs to you. You can do whatever you like to them. 275 00:27:11,250 --> 00:27:13,125 Just like you did to my brother and me. 276 00:27:16,541 --> 00:27:19,583 I know you hold me responsible for the death of your brother, 277 00:27:20,250 --> 00:27:21,875 but he didn't die in vain. 278 00:27:22,833 --> 00:27:25,916 Think of all the people you can save because of him. 279 00:27:27,541 --> 00:27:29,250 Your choice, Emma Engels. 280 00:27:38,875 --> 00:27:41,833 I still need the DNA samples. 281 00:27:49,458 --> 00:27:51,750 I knew I could rely on your moral compass. 282 00:27:58,250 --> 00:27:59,583 Go to hell. 283 00:30:15,208 --> 00:30:16,041 Hey. 284 00:30:19,625 --> 00:30:20,458 How do you feel? 285 00:30:37,375 --> 00:30:38,500 How's the little girl? 286 00:30:46,625 --> 00:30:47,625 She's doing well. 287 00:30:51,333 --> 00:30:52,458 And you? How are you? 288 00:30:56,708 --> 00:30:57,541 I'm fine. 289 00:30:58,166 --> 00:30:59,416 You don't need to worry. 290 00:31:09,125 --> 00:31:10,208 Get some rest. 291 00:31:16,708 --> 00:31:17,791 See you later. 292 00:31:50,250 --> 00:31:51,083 Hey. 293 00:31:57,500 --> 00:31:59,916 Sweetie, you made it! 294 00:32:04,000 --> 00:32:06,333 Okay, guys. Enough, I'm going to cry. 295 00:32:07,750 --> 00:32:08,750 Oh, God. 296 00:32:23,250 --> 00:32:26,541 Right. I'll make a mushroom ragout and then we'll all have dinner. 297 00:32:26,625 --> 00:32:29,833 More importantly, let's all have a drink! I'll make us some cocktails. 298 00:32:58,125 --> 00:33:02,000 EMAIL TO: MIA AKERLUND 299 00:33:23,458 --> 00:33:26,458 MIA. YOU WERE RIGHT. J. 300 00:33:33,791 --> 00:33:36,916 LIST OF TEST SUBJECTS FILES 301 00:33:50,750 --> 00:33:53,416 {\an8}SAVE AS... COPY HOMO DEUS STUDY.ZIP 302 00:34:10,916 --> 00:34:17,041 I HAVE ALL THE EVIDENCE! MEET ME AT THE PARK. AT 6 O'CLOCK. 303 00:34:43,791 --> 00:34:44,625 Emma? 304 00:34:47,375 --> 00:34:48,916 So, we finally meet. 305 00:34:49,291 --> 00:34:50,125 I'm Andreas Winter. 306 00:34:50,208 --> 00:34:51,041 Hello. 307 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 You look a lot like him. 308 00:34:56,958 --> 00:34:57,833 Like your father. 309 00:34:59,666 --> 00:35:01,750 I'm glad that you're continuing his work. 310 00:35:05,125 --> 00:35:05,958 Thanks. 311 00:35:07,083 --> 00:35:09,625 You said you have reliable evidence for everything you told me. 312 00:35:14,916 --> 00:35:17,041 This is all the data on the Homo Deus experiment. 313 00:35:18,166 --> 00:35:21,541 It's proof that no one died despite Lorenz's therapy, they died because of it. 314 00:35:22,375 --> 00:35:25,416 You need to make sure that woman never sets foot in a lab again. 315 00:35:25,833 --> 00:35:27,958 That she can never do what she did to me again. 316 00:35:31,541 --> 00:35:32,750 You can count on me. 317 00:37:20,458 --> 00:37:22,958 Subtitle translation by Carina Chadwick 22553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.