All language subtitles for Bill.and.Ted.Face.the.Music (French Canada SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,511 --> 00:00:35,221 (musique douce) 2 00:00:35,347 --> 00:00:37,599 - PrĂȘte, Billie? - PrĂȘte, ThĂ©a. 3 00:00:37,724 --> 00:00:39,601 - C'est parti! 4 00:00:39,726 --> 00:00:42,354 - VoilĂ  l'excellente histoire de nos pĂšres. 5 00:00:42,479 --> 00:00:46,024 - Je suis Bill S. Preston Esquire. 6 00:00:46,149 --> 00:00:48,693 - Et moi, c'est Ted ThĂ©odore Logan. 7 00:00:49,736 --> 00:00:53,239 (en choeur): Et on est les Wyld Stallyns! 8 00:00:53,365 --> 00:00:55,450 - C'est sĂ»rement lĂ  que vous les avez vus la premiĂšre fois. 9 00:00:55,575 --> 00:00:57,202 (en choeur): Place au rock and roll! 10 00:00:57,327 --> 00:00:58,912 DERNIÈRE HEURE: LES WYLD STALLYNS ATTIRENT DES FOULES RECORDS 11 00:00:59,037 --> 00:01:01,998 - Et lĂ , c'Ă©tait probablement la derniĂšre. 12 00:01:02,916 --> 00:01:05,126 - Peu de temps avant notre naissance, 13 00:01:05,251 --> 00:01:06,961 on leur avait prĂ©dit qu'ils composeraient 14 00:01:07,087 --> 00:01:09,255 une chanson qui unirait le monde entier. 15 00:01:09,381 --> 00:01:10,840 - Ce qu'ils croyaient avoir fait 16 00:01:10,965 --> 00:01:13,051 avec leur grand hit Those Who Rock. 17 00:01:14,219 --> 00:01:15,929 - Non seulement cette chanson n'a pas uni le monde, 18 00:01:16,054 --> 00:01:17,681 LE GROUPE LÉGENDAIRE SE SÉPARE 19 00:01:17,806 --> 00:01:20,392 mais le groupe s'est sĂ©parĂ©. 20 00:01:21,393 --> 00:01:24,145 - Nos pĂšres, Ă  nouveau seuls, ont tout fait pour renouer avec le succĂšs. 21 00:01:24,270 --> 00:01:25,689 UN AUTRE ESSAI MUSICAL DÉCEVANT 22 00:01:25,814 --> 00:01:28,441 - Mais le problĂšme, c'est que plus ils essayaient, 23 00:01:28,566 --> 00:01:30,860 moins les gens semblaient s'intĂ©resser Ă  leur musique. 24 00:01:30,985 --> 00:01:32,237 LEUR NOUVEL ALBUM EST UN FLOP 25 00:01:32,362 --> 00:01:33,530 UN RÉSULTAT MERDIQUE 26 00:01:33,655 --> 00:01:34,698 Non seulement ces Ă©checs 27 00:01:34,823 --> 00:01:36,157 pesaient sur eux et leurs familles... 28 00:01:36,282 --> 00:01:38,868 - Mais le monde qu'ils Ă©taient censĂ©s unifier... 29 00:01:38,993 --> 00:01:41,162 - Commençait Ă  s'effondrer. 30 00:01:41,705 --> 00:01:44,165 - Ouais, le temps se repliait sur lui-mĂȘme. 31 00:01:44,290 --> 00:01:46,668 L'heure Ă©tait grave. 32 00:01:46,793 --> 00:01:47,752 - Quoi? Quoi? 33 00:01:47,877 --> 00:01:50,170 - MĂ©ga grave - Faites du bruit! 34 00:01:50,295 --> 00:01:51,840 Oh! 35 00:01:52,924 --> 00:01:57,178 - Enfin bref, c'est comme ça qu'on en est arrivĂ©s lĂ . 36 00:01:57,470 --> 00:02:00,265 BILL ET TED FONT FACE À LA MUSIQUE 37 00:02:01,808 --> 00:02:04,394 - Bonjour, chers amis et ĂȘtres aimĂ©s. 38 00:02:04,519 --> 00:02:06,187 SAN DIMAS, CALIFORNIE AUJOURD'HUI 39 00:02:06,312 --> 00:02:08,982 - Bienvenue Ă  tous pour cĂ©lĂ©brer cet Ă©vĂ©nement mĂ©ga rĂ©jouissant! 40 00:02:13,236 --> 00:02:15,113 - Ted et moi avons connu Missy 41 00:02:15,238 --> 00:02:17,782 dans de multiples fonctions depuis prĂšs de 40 ans. 42 00:02:17,907 --> 00:02:20,994 Elle a d'abord Ă©tĂ© notre gardienne quand on avait 10 ans. 43 00:02:21,119 --> 00:02:23,204 - Puis on l'a invitĂ©e ensemble au bal des finissants 44 00:02:23,329 --> 00:02:25,498 quand elle Ă©tait en secondaire 5, et nous en 3. 45 00:02:25,623 --> 00:02:27,584 - Ouais! Deux ans plus tard, 46 00:02:27,709 --> 00:02:29,294 elle a Ă©pousĂ© mon pĂšre 47 00:02:29,419 --> 00:02:31,463 et Missy est devenue ma maman. 48 00:02:31,588 --> 00:02:33,548 - AprĂšs avoir quittĂ© le pĂšre de Bill, 49 00:02:33,673 --> 00:02:36,551 elle a Ă©pousĂ© mon pĂšre et elle est devenue ma maman. 50 00:02:36,676 --> 00:02:40,305 - Aujourd'hui, elle va Ă©pouser le frĂšre cadet de Ted, 51 00:02:40,430 --> 00:02:41,514 l'officier Deacon Logan. 52 00:02:41,639 --> 00:02:44,267 (applaudissements) 53 00:02:45,268 --> 00:02:47,312 Ouais. 54 00:02:47,437 --> 00:02:49,481 - Missy! Bill et moi, 55 00:02:49,606 --> 00:02:52,567 de concert avec ma merveilleuse femme Élizabeth 56 00:02:52,692 --> 00:02:54,402 et notre fille Billie... 57 00:02:54,527 --> 00:02:56,488 - Et ma merveilleuse femme Joanna 58 00:02:56,613 --> 00:02:57,989 et notre fille Thea 59 00:02:58,114 --> 00:03:00,867 te rĂ©accueillons dans la famille... 60 00:03:00,992 --> 00:03:02,869 (en choeur): À bras ouverts. 61 00:03:02,994 --> 00:03:04,412 (applaudissements) 62 00:03:05,914 --> 00:03:08,750 - Si je fais pas d'erreur, cette union fera de Deacon 63 00:03:08,875 --> 00:03:10,919 son propre beau-pĂšre et Ted son propre oncle. 64 00:03:11,044 --> 00:03:14,297 - Et je pense qu'elle fera de mon pĂšre son propre fils. 65 00:03:14,422 --> 00:03:17,050 - Et sur ces belles considĂ©rations, 66 00:03:17,175 --> 00:03:19,010 pour votre premiĂšre danse, 67 00:03:19,135 --> 00:03:22,180 nous voudrions vous offrir un magnifique cadeau de mariage. 68 00:03:22,305 --> 00:03:23,807 Un aperçu en avant-premiĂšre 69 00:03:23,932 --> 00:03:25,975 de notre nouvelle crĂ©ation sonique. 70 00:03:26,101 --> 00:03:27,519 - On n'est pas certains 71 00:03:27,644 --> 00:03:29,479 que c'est cette chanson qui unira le monde... 72 00:03:29,604 --> 00:03:31,981 - Mais ça se pourrait bien. - En tout cas, on l'espĂšre. 73 00:03:32,107 --> 00:03:33,608 - Ouais. 74 00:03:35,819 --> 00:03:37,153 En place. 75 00:03:39,906 --> 00:03:42,450 - Je te parie qu'on va assister 76 00:03:42,575 --> 00:03:44,828 Ă  un autre flop des Wyld Stallyns. 77 00:03:44,953 --> 00:03:46,204 - Un, deux. Un, deux. 78 00:03:46,329 --> 00:03:48,498 - Viens danser, Maxi Deaky. 79 00:03:51,918 --> 00:03:53,962 - Allons-y, Sexy Missy. 80 00:03:54,087 --> 00:03:55,880 - C'est le surnom que me donnait ton pĂšre. 81 00:03:56,006 --> 00:03:57,716 - J'ai fait exprĂšs, bĂ©bĂ©. 82 00:03:57,841 --> 00:04:00,135 - On va vous jouer les trois premiers mouvements du morceau. 83 00:04:00,260 --> 00:04:03,596 (en choeur): La force mythique qui unit les hommes, 84 00:04:03,722 --> 00:04:08,351 la chimie, la physique et la biologie de la nature de l'amour, 85 00:04:08,476 --> 00:04:12,480 une exploration du sens ultime de la vie! 86 00:04:12,605 --> 00:04:14,816 - PremiĂšre partie. 87 00:04:14,941 --> 00:04:16,860 (applaudissements) 88 00:04:16,985 --> 00:04:18,528 (raclement de gorge) 89 00:04:20,363 --> 00:04:22,240 - PrĂȘt, Bill? - PrĂȘt, Ted. 90 00:04:22,365 --> 00:04:23,491 Et un. - Deux. 91 00:04:23,616 --> 00:04:25,577 (en choeur): Un, deux, trois, quatre. 92 00:04:25,702 --> 00:04:27,162 (chant de gorge) 93 00:04:29,289 --> 00:04:31,332 (musique Ă©trange) 94 00:05:16,795 --> 00:05:18,254 - Ah! 95 00:05:23,635 --> 00:05:26,221 - Je te l'ai dit des centaines de fois, papa, 96 00:05:26,346 --> 00:05:28,223 Bill et moi, on doit continuer jusqu'Ă -- 97 00:05:28,348 --> 00:05:30,934 - Ouais. Jusqu'Ă  ce que votre musique unisse le monde. 98 00:05:31,059 --> 00:05:33,144 - Chef Logan, les personnes du futur nous ont dit-- 99 00:05:33,269 --> 00:05:35,689 - Bill, vous n'avez pas voyagĂ© dans le temps, c'est faux. 100 00:05:35,814 --> 00:05:37,273 Vos femmes ne viennent pas du Moyen Âge. 101 00:05:37,399 --> 00:05:39,067 - Si, elles en viennent. - Vous n'ĂȘtes allĂ©s 102 00:05:39,192 --> 00:05:41,319 ni au paradis ni en enfer. - On y est allĂ©s! 103 00:05:41,444 --> 00:05:43,780 - Non, c'est faux. - C'est vrai. 104 00:05:43,905 --> 00:05:46,741 - Vous savez pourquoi? Parce que c'est impossible. 105 00:05:46,866 --> 00:05:49,786 Je vais vous donner un bon conseil. 106 00:05:49,911 --> 00:05:53,790 - Oh, ça recommence. - Trouvez-vous un vrai emploi. 107 00:05:53,915 --> 00:05:56,543 Servez d'exemples Ă  vos filles, les gars. 108 00:05:56,668 --> 00:05:58,628 Oh, suis-je bĂȘte... C'est dĂ©jĂ  fait. 109 00:05:58,753 --> 00:06:01,464 Elles ont 24 ans, elles sont au chĂŽmage 110 00:06:01,589 --> 00:06:03,174 et habitent chez leurs parents. 111 00:06:03,299 --> 00:06:06,386 BĂ©bĂ©s, vous les surnommiez Petit Bill et Petit Ted. 112 00:06:06,511 --> 00:06:08,096 - On trouvait ça mignon, grand-pĂšre. 113 00:06:08,221 --> 00:06:09,139 - Salut. - Eh! 114 00:06:09,264 --> 00:06:10,724 - Et c'est devenu une malĂ©diction. 115 00:06:10,849 --> 00:06:12,350 Chaque fois que je vous vois, 116 00:06:12,475 --> 00:06:14,644 vous ĂȘtes en train d'Ă©couter de la musique. 117 00:06:14,769 --> 00:06:16,521 - C'est dĂ©finitivement notre activitĂ© prĂ©fĂ©rĂ©e. 118 00:06:16,646 --> 00:06:19,315 - Ouais. - Est-ce que tout va bien? 119 00:06:19,441 --> 00:06:21,109 - Joanna, Élizabeth, j'aimerais savoir 120 00:06:21,234 --> 00:06:24,654 l'effet que ça fait d'ĂȘtre les seules adultes de vos familles. 121 00:06:24,779 --> 00:06:27,574 D'ĂȘtre les seules personnes qui ont de vrais emplois? 122 00:06:27,699 --> 00:06:28,908 - Euh... - On dĂ©monte tout! 123 00:06:29,034 --> 00:06:30,285 - Ça ne fait rien. Allons-y. 124 00:06:30,410 --> 00:06:32,495 - Il y va fort. - Ce n'est rien. 125 00:06:32,620 --> 00:06:33,997 - Je te remercie d'ĂȘtre venu, 126 00:06:34,122 --> 00:06:35,665 je sais que tu prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre ailleurs. 127 00:06:35,790 --> 00:06:37,250 - C'est tout naturel. 128 00:06:37,375 --> 00:06:39,377 Je veux vraiment que ça marche entre nous deux. 129 00:06:39,502 --> 00:06:40,962 - Oui. - Oh, salut. 130 00:06:41,087 --> 00:06:44,174 - Comment ça va, dude? - Et toi, dude? 131 00:06:44,299 --> 00:06:45,759 - Ça va. Salut, Jo. 132 00:06:45,884 --> 00:06:47,385 - Oh, non, non. C'est pas vrai, 133 00:06:47,510 --> 00:06:48,762 est-ce qu'on s'est trompĂ©s de journĂ©e? 134 00:06:48,887 --> 00:06:50,347 - Non, c'est la bonne. 135 00:06:50,472 --> 00:06:53,641 - Alors, vous comprenez pourquoi cette situation 136 00:06:53,767 --> 00:06:57,520 peut sembler Ă©trange aux yeux de vos femmes? 137 00:06:57,645 --> 00:06:59,856 - Non. Pas du tout. Pourquoi? 138 00:06:59,981 --> 00:07:02,067 - Eh bien, quand vos femmes 139 00:07:02,192 --> 00:07:04,319 ont voulu une thĂ©rapie de couple, 140 00:07:04,444 --> 00:07:06,613 croyez-vous qu'elles avaient ça Ă  l'esprit? 141 00:07:06,738 --> 00:07:08,114 - J'en suis persuadĂ©. 142 00:07:08,239 --> 00:07:10,200 Nous sommes un couple de couples, pas vrai? 143 00:07:10,325 --> 00:07:11,951 - Oui, c'est exact. - Ouais. 144 00:07:12,077 --> 00:07:14,120 - Mais en rĂšgle gĂ©nĂ©rale, dans ce type de thĂ©rapie, 145 00:07:14,245 --> 00:07:16,623 je vois un couple Ă  la fois. - C'est plus logique. 146 00:07:16,748 --> 00:07:18,625 (en choeur): Ouais. (rires) 147 00:07:18,750 --> 00:07:20,960 - Mais Ă©tant donnĂ© que vous ĂȘtes tous lĂ , 148 00:07:21,086 --> 00:07:22,796 on va faire avec. D'accord? - Ouais. 149 00:07:22,921 --> 00:07:24,798 - Alors allons-y. 150 00:07:24,923 --> 00:07:26,424 Euh... Ted! 151 00:07:26,549 --> 00:07:28,468 Vous avez peut-ĂȘtre une chose importante 152 00:07:28,593 --> 00:07:32,055 Ă  dire Ă  votre Ă©pouse. - Ouais. Tout Ă  fait. 153 00:07:33,556 --> 00:07:35,809 On vous aime, les filles. 154 00:07:35,934 --> 00:07:38,228 - Ah, excellent, dude. 155 00:07:38,353 --> 00:07:40,897 - Oui. - D'une certaine façon, oui. 156 00:07:41,022 --> 00:07:43,274 - C'est bien de se sentir vraiment aimĂ©e. 157 00:07:43,400 --> 00:07:45,026 Mais vous comprenez 158 00:07:45,151 --> 00:07:48,571 que cette phrase peut sembler Ă©trange Ă  vos femmes? 159 00:07:48,697 --> 00:07:50,115 Qu'en dites-vous, Bill? 160 00:07:50,782 --> 00:07:53,660 - Non. C'est vrai qu'on les aime. 161 00:07:53,785 --> 00:07:55,662 - Oh! On les aime... - Ouais. 162 00:07:55,787 --> 00:07:57,789 - Ouais. On en est fous. 163 00:07:57,914 --> 00:07:59,749 - C'est justement le on le problĂšme. 164 00:08:00,583 --> 00:08:02,752 Ted, pouvez-vous dire la mĂȘme chose, 165 00:08:02,877 --> 00:08:06,297 mais en commençant par la premiĂšre personne du singulier. 166 00:08:06,423 --> 00:08:08,425 - Oh! Ouais. - TrĂšs bien. 167 00:08:08,550 --> 00:08:10,260 - GĂ©nial. - C'est facile. 168 00:08:10,385 --> 00:08:12,470 - OK. - Élizabeth? 169 00:08:12,595 --> 00:08:13,847 - Oui. 170 00:08:13,972 --> 00:08:16,474 - Moi et Bill t'aimons, toi et Joanna. 171 00:08:16,599 --> 00:08:18,852 - D'accord. - Dude, c'est pas du tout 172 00:08:18,977 --> 00:08:21,855 ce que tu Ă©tais censĂ© faire. - Alors, vas-y, dude. 173 00:08:21,980 --> 00:08:24,482 - OK. Ahem... À mon tour maintenant. 174 00:08:24,607 --> 00:08:27,277 - Oui, Ă  vous de jouer, dude. Parfait. 175 00:08:27,402 --> 00:08:29,362 - Allez. Ahem... 176 00:08:31,614 --> 00:08:33,491 Joanna... - Hum-hum. 177 00:08:33,616 --> 00:08:36,202 - Il faut que je te dise du fin fond de mon coeur, 178 00:08:36,327 --> 00:08:38,496 et de celui de Ted, 179 00:08:38,621 --> 00:08:41,124 que moi et Ted, 180 00:08:41,249 --> 00:08:43,960 nous vous vĂ©nĂ©rons et vous aimons, 181 00:08:44,085 --> 00:08:46,838 toi et Élizabeth. 182 00:08:46,963 --> 00:08:50,759 - Parfait, dude. - Ah! Je te remercie, dude. 183 00:08:52,052 --> 00:08:55,680 - Joanna, est-ce que vous ou Élizabeth 184 00:08:55,805 --> 00:08:57,891 souhaitez rĂ©pondre quelque chose? 185 00:08:58,016 --> 00:09:01,269 - Oh! Eh bien... est-ce que tu veux... 186 00:09:01,394 --> 00:09:04,898 - C'est plutĂŽt... Ă©prouvant pour nous... 187 00:09:05,023 --> 00:09:06,733 Ă  la maison. 188 00:09:06,858 --> 00:09:10,153 Ça va faire bientĂŽt 25 ans que vous vous dĂ©menez 189 00:09:10,278 --> 00:09:12,614 comme des forcenĂ©s pour composer votre chanson, 190 00:09:12,739 --> 00:09:14,491 et je ne sais pas encore 191 00:09:14,616 --> 00:09:17,118 combien de temps nous allons pouvoir endurer ça. 192 00:09:17,243 --> 00:09:19,537 - Quoi? 193 00:09:23,333 --> 00:09:25,251 - Eh bien... 194 00:09:25,377 --> 00:09:27,128 Bill, Ted, je souhaiterais 195 00:09:27,253 --> 00:09:32,050 passer la derniĂšre partie de la sĂ©ance avec vos femmes. 196 00:09:32,175 --> 00:09:34,636 - Sans nous? 197 00:09:34,761 --> 00:09:36,304 - Oui, sans vous. 198 00:09:36,429 --> 00:09:38,348 - DĂ©solĂ©e. Vas-y. T'en fais pas. 199 00:09:38,473 --> 00:09:41,351 - On se retrouve Ă  la maison, d'accord? 200 00:09:43,269 --> 00:09:44,396 - À tout Ă  l'heure. 201 00:09:44,521 --> 00:09:46,940 - Tiens. - Ah, les clĂ©s. 202 00:09:47,065 --> 00:09:48,566 - Ouais. 203 00:09:48,692 --> 00:09:49,651 (petit rire) 204 00:09:50,902 --> 00:09:52,862 - Bye. (porte) 205 00:09:53,446 --> 00:09:55,740 - Tu savais qu'elles Ă©taient pas heureuses, toi? 206 00:09:55,865 --> 00:09:57,784 - Il faut qu'on arrange ça. 207 00:09:58,702 --> 00:10:01,162 - Elles ont raison, quand on y pense, Bill. 208 00:10:01,287 --> 00:10:02,163 Ce sont des princesses. 209 00:10:02,288 --> 00:10:03,915 - Ouais. On les a poussĂ©es 210 00:10:04,040 --> 00:10:05,959 Ă  renoncer Ă  leurs vies pour ĂȘtre avec nous. 211 00:10:06,084 --> 00:10:09,212 - Elles ont quand mĂȘme pas traversĂ© les siĂšcles pour ça. 212 00:10:09,337 --> 00:10:11,631 - C'est pour ça qu'on doit se remettre au travail. 213 00:10:11,756 --> 00:10:13,383 - Mais c'est pas ça le problĂšme? 214 00:10:13,508 --> 00:10:16,177 - Ouais. Mais c'est aussi la solution. 215 00:10:16,302 --> 00:10:18,680 - Ouais. J'imagine. 216 00:10:18,805 --> 00:10:20,181 (chantonnement) 217 00:10:20,306 --> 00:10:22,350 - Ce morceau, c'est du dĂ©lire! 218 00:10:22,475 --> 00:10:24,978 C'est bien Fillmore, 66? - Non, Monterey Pop, 67. 219 00:10:25,103 --> 00:10:28,606 À la 2e balance, ils font ce super riff sur Amazing Grace. 220 00:10:28,732 --> 00:10:29,983 (en choeur): Quoi de neuf, papa? 221 00:10:30,108 --> 00:10:31,985 (en choeur): Comment ça va, les filles? 222 00:10:32,110 --> 00:10:34,571 - Comment c'Ă©tait, le psy? - TrĂšs positif. Oui. 223 00:10:34,696 --> 00:10:36,948 - HĂ©, au fait, papa, grand-pĂšre a tort. 224 00:10:37,073 --> 00:10:39,451 Elle nous a Ă©poustouflĂ©es, votre chanson de mariage. 225 00:10:39,576 --> 00:10:41,870 - Oh! Merci, Billie. - Content qu'elle t'ait plu. 226 00:10:41,995 --> 00:10:43,496 - SĂ©rieux, oncle Ted, t'es devenu 227 00:10:43,621 --> 00:10:45,165 un vĂ©ritable virtuose du thĂ©rĂ©mine. 228 00:10:45,290 --> 00:10:48,209 T'as presque le mĂȘme jeu, je dis pas ça en l'air, 229 00:10:48,335 --> 00:10:50,837 que Clara Rockmore. - Oh, merci, ThĂ©a. 230 00:10:50,962 --> 00:10:53,840 Clara Rockmore a Ă©tĂ© une vraie source d'inspiration. 231 00:10:53,965 --> 00:10:56,051 - Ouais. - Et-et toi, oncle Bill, 232 00:10:56,176 --> 00:10:57,927 ton chant de gorge est magique. 233 00:10:58,053 --> 00:11:00,138 On passe Ă  un autre niveau d'Ă©loquence. 234 00:11:00,263 --> 00:11:02,140 On croyait entendre du buga khoomei. 235 00:11:02,265 --> 00:11:04,267 - Wow! C'est fou Ă  quel point 236 00:11:04,392 --> 00:11:06,603 vous ĂȘtes calĂ©es en musique, les filles. 237 00:11:10,190 --> 00:11:11,649 - Bonne chance pour la chanson, papa. 238 00:11:11,775 --> 00:11:13,777 - Vous y ĂȘtes presque. 239 00:11:24,371 --> 00:11:26,289 - Y a un souci, Ted? 240 00:11:26,414 --> 00:11:30,877 - Lizzy a pas tort. Ça fait Ă  peu prĂšs 25 ans 241 00:11:31,002 --> 00:11:33,254 qu'on s'acharne Ă  composer cette chanson. 242 00:11:33,380 --> 00:11:35,715 Et je suis fatiguĂ©, dude? 243 00:11:35,840 --> 00:11:39,678 - Ted, nous avons un destin Ă  accomplir. 244 00:11:39,803 --> 00:11:41,054 - Ouais. 245 00:11:41,179 --> 00:11:43,890 - Pense un peu Ă  nos fans, dude. 246 00:11:44,808 --> 00:11:47,894 - Bob et Wendy comprendront, ça, j'en suis sĂ»r et certain. 247 00:11:48,019 --> 00:11:51,690 Et ça fait des annĂ©es qu'on n'a pas entendu parler d'Eileen. 248 00:11:51,815 --> 00:11:54,693 (soupir) Bill? 249 00:11:54,818 --> 00:11:56,152 - Quoi? 250 00:11:56,277 --> 00:12:01,157 - Je suis passĂ© voir au magasin de musique Adler hier 251 00:12:01,282 --> 00:12:05,787 et ils sont prĂȘts Ă  me donner 6 400$ pour la Les Paul. 252 00:12:08,415 --> 00:12:10,709 - Est-ce que... est-ce que t'es sĂ©rieux? 253 00:12:13,420 --> 00:12:15,088 - Ouais. 254 00:12:15,213 --> 00:12:17,799 Je crois que oui, Bill. 255 00:12:21,052 --> 00:12:23,138 - Ouais... 256 00:12:25,056 --> 00:12:27,058 (en choeur): Ouais. 257 00:12:27,642 --> 00:12:29,561 (effets sonores) 258 00:12:30,895 --> 00:12:32,605 (en choeur): Wow! 259 00:12:34,107 --> 00:12:37,986 - Dude, dude! C'est le futur. 260 00:12:38,111 --> 00:12:41,156 - Salut Ă  vous, mes excellents amis. 261 00:12:41,281 --> 00:12:42,866 - Est-ce qu'on se connaĂźt? 262 00:12:44,075 --> 00:12:47,537 - Je suis Kelly. - Vous ĂȘtes la fille de Rufus! 263 00:12:47,662 --> 00:12:50,165 - En effet. Je rĂȘve depuis que je suis toute petite 264 00:12:50,290 --> 00:12:51,624 de vous voir en vrai. 265 00:12:51,750 --> 00:12:53,710 - Je suppose que vous ĂȘtes super déçue. 266 00:12:53,835 --> 00:12:55,545 - Pas du tout! 267 00:12:55,670 --> 00:12:57,547 Nous avons un problĂšme, j'en ai peur. 268 00:12:57,672 --> 00:13:00,133 Un problĂšme qui pourrait s'avĂ©rer trĂšs grave. 269 00:13:00,258 --> 00:13:02,761 - On parle de musique? - On parle de musique. 270 00:13:02,886 --> 00:13:04,679 Ils veulent juste vous dire un mot. 271 00:13:04,804 --> 00:13:05,805 Hum-hum. 272 00:13:06,598 --> 00:13:09,351 - Je t'avoue que j'ai un trĂšs mauvais pressentiment. 273 00:13:09,476 --> 00:13:11,311 - Ne t'en fais pas, Ted. 274 00:13:11,436 --> 00:13:13,980 Ils sont totalement fans de nous dans le futur. 275 00:13:21,112 --> 00:13:22,781 (en choeur): Wow! 276 00:13:22,906 --> 00:13:24,407 - Dude, nos pĂšres vont dĂ©finitivement avoir des ennuis. 277 00:13:24,532 --> 00:13:27,160 - Ça me fait de la peine pour eux. C'est pas juste, 278 00:13:27,285 --> 00:13:28,995 ils se dĂ©brouillent tout seuls depuis le dĂ©but. 279 00:13:29,120 --> 00:13:30,580 - Je sais. Si seulement on pouvait 280 00:13:30,705 --> 00:13:32,499 leur donner un coup de main! - Ouais. 281 00:13:32,624 --> 00:13:35,418 Mais comment? 282 00:13:35,543 --> 00:13:37,462 (effets sonores) 283 00:13:39,547 --> 00:13:41,174 (musique rock) 284 00:13:41,299 --> 00:13:43,259 (en choeur): Wow! 285 00:13:51,101 --> 00:13:54,854 SAN DIMAS, CALIFORNIE 2720 A.D. 286 00:14:08,952 --> 00:14:10,620 - Dude! - Quoi? 287 00:14:10,745 --> 00:14:13,039 - C'est le futur! - Ouais! 288 00:14:13,164 --> 00:14:14,332 (rires) 289 00:14:26,511 --> 00:14:29,014 (en choeur): Rufus. 290 00:14:29,973 --> 00:14:32,809 - Salut Ă  vous, mes excellents amis. 291 00:14:32,934 --> 00:14:35,729 Vous avez sous les yeux... - Suivez-moi. 292 00:14:35,854 --> 00:14:38,690 - ...utilisĂ©e lors de ma premiĂšre visite aux Éminences, 293 00:14:38,815 --> 00:14:41,026 il y a bien longtemps, en 1989. 294 00:14:41,151 --> 00:14:42,277 Selon la prophĂ©tie... 295 00:14:44,988 --> 00:14:46,948 (musique majestueuse) 296 00:14:51,995 --> 00:14:53,872 - Bill et Ted! 297 00:14:56,583 --> 00:14:58,793 Avancez-vous. 298 00:15:05,592 --> 00:15:08,678 - Comment ça va, Éminences? 299 00:15:08,803 --> 00:15:11,097 C'est... c'est cool de vous revoir. 300 00:15:11,222 --> 00:15:12,515 - Oui. 301 00:15:12,640 --> 00:15:15,060 - Qu'avez-vous Ă  dire pour votre dĂ©fense? 302 00:15:18,605 --> 00:15:22,275 - Soyez... excellents les uns envers les autres. 303 00:15:22,400 --> 00:15:24,486 - Et que la fĂȘte continue, dude! 304 00:15:24,611 --> 00:15:26,112 - Ouais. 305 00:15:26,237 --> 00:15:29,032 - Il y a 25 ans, 306 00:15:29,157 --> 00:15:33,578 les Wyld Stallyns donnaient un concert dans le Grand Canyon. 307 00:15:33,703 --> 00:15:35,330 - C'Ă©tait trop cool. 308 00:15:35,455 --> 00:15:37,749 - Il y a un mois environ, 309 00:15:37,874 --> 00:15:40,418 vous avez jouĂ© au Elk Lodge de Barstow en Californie 310 00:15:40,543 --> 00:15:42,837 devant 40 personnes, qui pour la plupart Ă©taient lĂ  311 00:15:42,962 --> 00:15:45,256 juste parce que c'Ă©tait la soirĂ©e tacos Ă  gogo, 312 00:15:45,382 --> 00:15:46,966 peu importe ce que ça signifie. 313 00:15:47,092 --> 00:15:48,468 - Bah... (en choeur): Ouais! 314 00:15:48,593 --> 00:15:50,011 C'est vrai! 315 00:15:51,429 --> 00:15:55,850 - Vous aviez pour mission d'unifier le monde en chantant. 316 00:16:00,980 --> 00:16:03,149 Selon la prophĂ©tie de son pĂšre, 317 00:16:03,274 --> 00:16:06,528 une chanson composĂ©e par Preston-Logan... 318 00:16:06,653 --> 00:16:07,946 - C'est nous, Ted. 319 00:16:08,071 --> 00:16:09,989 - ...interprĂ©tĂ©e lors d'un concert 320 00:16:10,115 --> 00:16:11,950 par le groupe au complet 321 00:16:12,075 --> 00:16:16,746 Ă  7 h 17 PM au MP 46... 322 00:16:16,871 --> 00:16:18,498 C'est ce soir. 323 00:16:18,623 --> 00:16:22,127 ...sauvera la rĂ©alitĂ© telle qu'on la connaĂźt 324 00:16:22,252 --> 00:16:25,880 et unira l'humanitĂ© Ă  travers les Ăąges. 325 00:16:26,006 --> 00:16:29,509 - Pardon? Une minute. 326 00:16:29,634 --> 00:16:31,219 Quoi? 327 00:16:31,344 --> 00:16:36,349 - Avez-vous dit... la rĂ©alitĂ© telle qu'on la connaĂźt? 328 00:16:36,474 --> 00:16:38,643 (en choeur): Oui! 329 00:16:45,108 --> 00:16:47,652 (en choeur): Oh! 330 00:16:51,321 --> 00:16:53,450 (en choeur): Wow! 331 00:16:54,325 --> 00:16:57,787 - Nous devons absolument entendre la chanson 332 00:16:57,912 --> 00:17:00,957 dans 77 minutes et 25 secondes. 333 00:17:01,082 --> 00:17:04,210 Vous avez tout ce dont vous avez besoin. 334 00:17:04,336 --> 00:17:06,546 Au travail! 335 00:17:07,589 --> 00:17:10,592 - Dude, je crois qu'ils nous dĂ©testent. 336 00:17:10,717 --> 00:17:13,386 - Et j'ai jamais entendu parler de MP 46. 337 00:17:13,511 --> 00:17:15,221 - Non. 338 00:17:15,347 --> 00:17:16,514 Kelly? 339 00:17:17,140 --> 00:17:20,518 Comment une chanson peut sauver la rĂ©alitĂ©? 340 00:17:20,643 --> 00:17:22,103 - J'en sais rien du tout, 341 00:17:22,228 --> 00:17:24,356 mais elle doit la sauver d'une façon ou d'une autre. 342 00:17:24,481 --> 00:17:27,609 La grande table tournante est dĂ©sĂ©quilibrĂ©e. 343 00:17:27,734 --> 00:17:30,779 LĂ , au centre de l'espace et du temps, 344 00:17:30,904 --> 00:17:34,699 c'est San Dimas il y a 700 ans Ă  7 h 17 PM. 345 00:17:34,824 --> 00:17:36,159 Mon pĂšre Ă©tait convaincu 346 00:17:36,284 --> 00:17:38,203 que cette chanson Ă©tait le point de convergence 347 00:17:38,328 --> 00:17:40,497 qui ferait vivre l'humanitĂ© dans le rythme et l'harmonie. 348 00:17:40,622 --> 00:17:41,581 - Comment? 349 00:17:41,706 --> 00:17:43,666 - On ne l'a dĂ©couvert que rĂ©cemment, 350 00:17:43,792 --> 00:17:46,127 mais sans elle, la rĂ©alitĂ© va se dĂ©composer 351 00:17:46,252 --> 00:17:48,797 et le temps et l'espace vont cesser d'exister. 352 00:17:50,173 --> 00:17:52,676 - Alors jusqu'Ă  7 h 17 PM... 353 00:17:52,801 --> 00:17:54,427 - Tout est encore possible. 354 00:17:54,552 --> 00:17:56,763 - Et aprĂšs 7 h 17 PM? 355 00:17:56,888 --> 00:18:01,810 - Sans la chanson, il n'y a pas d'aprĂšs 7 h 17 PM. 356 00:18:07,273 --> 00:18:10,944 Elle Ă©tait Ă  mon pĂšre. Il vous l'aurait confiĂ©e. 357 00:18:11,069 --> 00:18:13,947 Elle vous donnera l'heure qu'il est Ă  San Dimas. 358 00:18:19,244 --> 00:18:22,288 - Parfois les choses ne prennent sens... 359 00:18:22,414 --> 00:18:25,500 - ...qu'Ă  la toute fin de l'histoire. 360 00:18:25,625 --> 00:18:28,461 - C'Ă©tait la devise de mon pĂšre. 361 00:18:28,586 --> 00:18:31,172 Je vous laisse travailler. 362 00:18:41,391 --> 00:18:43,893 (soupir) - OK. 363 00:18:44,019 --> 00:18:46,062 Tout ce que nous avons Ă  faire, 364 00:18:46,187 --> 00:18:47,939 c'est composer une chanson vraiment universelle. 365 00:18:48,064 --> 00:18:51,693 - Qui fera vivre le monde entier dans le rythme et l'harmonie. 366 00:18:51,818 --> 00:18:54,904 - Et sauvera la rĂ©alitĂ© telle qu'on la connaĂźt. 367 00:18:55,030 --> 00:18:58,783 - À travers le temps... et l'espace. 368 00:19:00,952 --> 00:19:02,495 (musique grandiose) 369 00:19:02,620 --> 00:19:04,581 Dude! Nous avons passĂ© toute notre vie 370 00:19:04,706 --> 00:19:07,250 Ă  tenter d'Ă©crire la chanson qui unira le monde. 371 00:19:07,375 --> 00:19:10,337 Comment veux-tu qu'on y arrive dans les 75 prochaines minutes? 372 00:19:10,462 --> 00:19:12,130 - Ted, on a dĂ» la composer, 373 00:19:12,255 --> 00:19:14,632 les Éminences du futur nous ont dit qu'on l'a Ă©crite. 374 00:19:14,758 --> 00:19:16,843 - Oui. J'imagine. 375 00:19:16,968 --> 00:19:19,471 - Ça veut dire qu'on peut y arriver, Ted. 376 00:19:19,596 --> 00:19:21,264 Peut-ĂȘtre qu'on l'a pas encore créée, 377 00:19:21,389 --> 00:19:23,391 mais on le fera tĂŽt ou tard. 378 00:19:23,516 --> 00:19:25,352 - Si on l'a pas encore fait, 379 00:19:25,477 --> 00:19:27,645 mais qu'on sait qu'un jour, on la composera, 380 00:19:27,771 --> 00:19:29,647 pourquoi ne pas aller dans le futur 381 00:19:29,773 --> 00:19:31,566 au moment oĂč on l'a composĂ©e? 382 00:19:32,275 --> 00:19:34,277 - Et on s'inspire de nous-mĂȘmes! 383 00:19:34,402 --> 00:19:36,738 - Oui! - Ted! 384 00:19:36,863 --> 00:19:38,782 T'as eu de nombreuses idĂ©es contre-intuitives 385 00:19:38,907 --> 00:19:41,493 au cours des annĂ©es, mais celle-lĂ , mon ami, 386 00:19:41,618 --> 00:19:43,953 c'est l'idĂ©e la plus contre-intuitive de toutes! 387 00:19:44,079 --> 00:19:45,372 (rires) 388 00:19:45,497 --> 00:19:48,833 - Mais ce serait pas du vol? 389 00:19:50,293 --> 00:19:52,504 - Pourquoi ce serait du vol, 390 00:19:52,629 --> 00:19:55,674 si c'est Ă  nous-mĂȘmes que nous la volons? 391 00:19:55,799 --> 00:19:57,384 Ouais. 392 00:19:57,509 --> 00:19:58,468 - Ah, ouais! 393 00:20:01,680 --> 00:20:03,181 - J'espĂšre qu'elle fonctionne encore. 394 00:20:03,306 --> 00:20:04,641 - Ouais. 395 00:20:07,310 --> 00:20:09,437 De combien d'annĂ©es il faut qu'on avance dans le futur? 396 00:20:09,562 --> 00:20:11,981 - Tout dĂ©pend de quand on croit avoir Ă©crit la chanson. 397 00:20:12,107 --> 00:20:14,984 - Allons-y petit Ă  petit. Disons, deux ans? 398 00:20:15,110 --> 00:20:16,569 - D'accord, Ted. 399 00:20:16,695 --> 00:20:18,113 Une fois qu'on aura la chanson, 400 00:20:18,238 --> 00:20:20,156 on reviendra Ă  notre Ă©poque de dĂ©part. 401 00:20:21,825 --> 00:20:23,201 - Et aprĂšs? 402 00:20:23,326 --> 00:20:27,330 - On unit le monde et on sauve la rĂ©alitĂ©, dude. 403 00:20:28,707 --> 00:20:30,917 (vrombissement) 404 00:20:31,042 --> 00:20:32,377 Ouais! - Bill, mon ami. 405 00:20:32,502 --> 00:20:35,046 - Oui, Ted, mon ami? - J'ai le pressentiment 406 00:20:35,171 --> 00:20:37,215 que les choses vont changer mĂ©ga positivement. 407 00:20:37,340 --> 00:20:39,259 - Je pourrais pas ĂȘtre plus d'accord. 408 00:20:42,721 --> 00:20:44,222 (musique rock) 409 00:20:48,727 --> 00:20:50,311 (cris) 410 00:20:55,358 --> 00:20:57,110 (hurlements) 411 00:20:57,819 --> 00:21:01,114 SAN DIMAS, CALIFORNIE 2022 412 00:21:01,364 --> 00:21:03,450 Est-ce que ça va, dude? - Ouais. 413 00:21:03,575 --> 00:21:05,243 Et toi? - Ouais. 414 00:21:05,368 --> 00:21:07,871 Allons nous saluer nous-mĂȘmes et prenons la chanson. 415 00:21:07,996 --> 00:21:10,290 Cette cabine est un tas de ferraille. 416 00:21:10,415 --> 00:21:13,460 â™Ș To those who rock â™Ș - Ça vient de lĂ . 417 00:21:13,585 --> 00:21:15,628 â™Ș They say we're talking the talk â™Ș 418 00:21:15,754 --> 00:21:17,422 â™Ș But we're walking the walk â™Ș 419 00:21:17,547 --> 00:21:19,257 - Écoute. On joue Those Who Rock? 420 00:21:19,382 --> 00:21:22,218 Ici? (en choeur): Yeah! 421 00:21:22,344 --> 00:21:25,305 â™Ș We are those who rock â™Ș 422 00:21:25,430 --> 00:21:26,264 - Tous avec nous! 423 00:21:26,389 --> 00:21:28,475 â™Ș We are those who rock â™Ș 424 00:21:28,600 --> 00:21:29,642 Tapez des mains! 425 00:21:29,768 --> 00:21:32,645 â™Ș We are those who rock â™Șâ™Ș 426 00:21:32,771 --> 00:21:33,813 Ouais! (en choeur): Rock! 427 00:21:33,938 --> 00:21:36,358 - Quoi? Dude, c'est nous. 428 00:21:39,652 --> 00:21:42,155 Les regarde pas et ils nous verront pas. 429 00:21:42,280 --> 00:21:44,157 - Bill, attends! 430 00:21:44,282 --> 00:21:46,242 - Cours, cours, cours! 431 00:21:46,368 --> 00:21:48,078 On est presque Ă  la camionnette. 432 00:21:48,203 --> 00:21:49,746 - HĂ©, nous deux, arrĂȘtez-vous! 433 00:21:49,871 --> 00:21:52,499 - Oh, crotte! 434 00:21:52,624 --> 00:21:54,417 Oh, salut! - On avait oubliĂ© 435 00:21:54,542 --> 00:21:56,336 que vous deviez venir. - Ouais. 436 00:21:56,461 --> 00:21:59,297 - Contents de vous voir. - Pourtant, on dirait pas. 437 00:21:59,422 --> 00:22:01,925 Vous vous ĂȘtes enfuis en nous voyant. 438 00:22:02,050 --> 00:22:05,887 - Écoutez, on sait ce que vous ĂȘtes en train de vous dire. 439 00:22:06,012 --> 00:22:09,099 Pourquoi on joue dans un bar miteux Ă  6 h 15 PM, 440 00:22:09,224 --> 00:22:12,143 vu qu'en fait, on est redevenus des grandes vedettes du rock? 441 00:22:12,268 --> 00:22:14,187 - Ouais. - VoilĂ  la rĂ©ponse. 442 00:22:14,312 --> 00:22:18,316 Notre prĂ©sence ici est humoristiquement ironique. 443 00:22:18,441 --> 00:22:21,111 - Est-ce que vous nous croyez? - Non. 444 00:22:21,236 --> 00:22:22,821 - Non, du tout. 445 00:22:22,946 --> 00:22:25,532 - Bah, je suis dĂ©solĂ© pour vous, les gars. 446 00:22:25,657 --> 00:22:26,866 (soupir) 447 00:22:26,991 --> 00:22:28,618 - Je crois qu'on est venus trop tĂŽt. 448 00:22:28,743 --> 00:22:30,453 Ces deux doubles n'ont pas la chanson. 449 00:22:30,578 --> 00:22:32,288 - Vous avez qu'Ă  la composer vous-mĂȘmes 450 00:22:32,414 --> 00:22:34,749 au lieu d'essayer de nous la voler. - Ouais. 451 00:22:34,874 --> 00:22:38,795 - C'est toi qui as pas pu la composer, Ted. 452 00:22:38,920 --> 00:22:40,714 - Oh! 453 00:22:40,839 --> 00:22:44,884 - C'est toi qui as pas su garder ta femme, Ted. 454 00:22:45,010 --> 00:22:46,720 (en choeur): Quoi? 455 00:22:46,845 --> 00:22:48,763 Mais de quoi est-ce que tu parles? 456 00:22:48,888 --> 00:22:50,849 - VoilĂ  ce qui s'est passĂ©, Bill. 457 00:22:50,974 --> 00:22:52,851 AprĂšs que la psy vous a dit de partir, 458 00:22:52,976 --> 00:22:55,937 Lizzy et Jo ont eu la visite de leurs doubles du futur 459 00:22:56,062 --> 00:22:58,023 qui avec leur cabine temporelle les ont envoyĂ©es 460 00:22:58,148 --> 00:23:00,942 loin dans le temps et l'espace Ă  la recherche d'une vie 461 00:23:01,067 --> 00:23:03,445 oĂč elles auraient pu ĂȘtre heureuses avec vous! 462 00:23:03,570 --> 00:23:04,779 - Et devinez quoi? 463 00:23:04,904 --> 00:23:06,948 (en choeur): Elles l'ont pas trouvĂ©e! 464 00:23:07,073 --> 00:23:08,992 - Ça fait deux ans qu'on est tout seuls, 465 00:23:09,117 --> 00:23:10,910 parce que vous avez fait fuir nos princesses! 466 00:23:11,036 --> 00:23:13,204 (en choeur): C'est pas vrai! 467 00:23:13,329 --> 00:23:14,956 (en choeur): Oui, c'est vrai! 468 00:23:15,081 --> 00:23:17,000 - Nos femmes sont parties depuis deux ans dĂ©jĂ  469 00:23:17,125 --> 00:23:18,960 et vous, vous ĂȘtes restĂ©s lĂ  sans bouger? 470 00:23:19,085 --> 00:23:21,046 - Vous deux, vous y ĂȘtes retournĂ©s. 471 00:23:21,171 --> 00:23:22,922 Par votre faute, c'est devenu pire! 472 00:23:23,048 --> 00:23:24,215 - Depuis ce temps-lĂ , 473 00:23:24,341 --> 00:23:26,634 vos filles ne veulent mĂȘme plus vous voir. 474 00:23:26,760 --> 00:23:30,138 - Tu plaisantes? - T'es un trou de cul, Ted. 475 00:23:30,263 --> 00:23:33,683 - Tu veux te battre, imbĂ©cile? - ArrĂȘte, ça vaut pas le coup! 476 00:23:33,808 --> 00:23:36,436 ArrĂȘte, ça vaut pas le coup, faut qu'on y retourne! 477 00:23:36,561 --> 00:23:38,396 - Ouais! On doit sauver nos mariages! 478 00:23:38,521 --> 00:23:40,732 - Bande de losers! Sales minables! 479 00:23:40,857 --> 00:23:42,692 - C'est ça! - ArrĂȘte de te battre 480 00:23:42,817 --> 00:23:45,070 contre toi-mĂȘme, ça suffit, laisse partir ces deux idiots! 481 00:23:45,195 --> 00:23:47,280 RelĂšve-toi, espĂšce de... 482 00:23:48,531 --> 00:23:50,575 - Ça s'est pas trĂšs bien passĂ©. - Non. 483 00:23:50,700 --> 00:23:52,744 - Et ton double est une vraie couille molle 484 00:23:52,869 --> 00:23:54,537 remplie d'amertume, Ted. 485 00:23:54,662 --> 00:23:57,457 - Il faut qu'on rentre en vitesse parler Ă  Liz et Jo. 486 00:23:57,582 --> 00:23:58,500 - En route, dude. 487 00:24:05,799 --> 00:24:07,425 - S'il vous plaĂźt, MĂšre. 488 00:24:07,550 --> 00:24:08,885 PĂšre a dit: Preston-Logan, 489 00:24:09,010 --> 00:24:11,429 les membres du groupe doivent se rĂ©unir-- 490 00:24:11,554 --> 00:24:13,556 - Je sais parfaitement ce qu'il a dit. 491 00:24:13,682 --> 00:24:14,974 Je me souviens de chaque mot. 492 00:24:15,100 --> 00:24:16,393 - Eh bien, donnez-leur une chance. 493 00:24:16,518 --> 00:24:18,061 - Je leur ai donnĂ© une chance 494 00:24:18,186 --> 00:24:19,479 et tout le matĂ©riel qu'il fallait, 495 00:24:19,604 --> 00:24:21,439 mais ils ont prĂ©fĂ©rĂ© partir. 496 00:24:21,564 --> 00:24:25,402 Kelly, j'ai toujours approuvĂ© les choix que faisait ton pĂšre, 497 00:24:25,527 --> 00:24:27,404 mais il existe d'autres interprĂ©tations 498 00:24:27,529 --> 00:24:29,447 de la prophĂ©tie qu'il mentionnait. 499 00:24:29,572 --> 00:24:30,657 - J'en ai bien conscience. 500 00:24:30,782 --> 00:24:32,492 - Parmi les membres du conseil, 501 00:24:32,617 --> 00:24:35,662 bon nombre pensent qu'en fait, c'est la mort de Bill et Ted 502 00:24:35,787 --> 00:24:37,414 qui annoncera une nouvelle Ă©poque. 503 00:24:37,539 --> 00:24:40,750 - MĂšre, je suis fondamentalement opposĂ©e Ă  ça. 504 00:24:40,875 --> 00:24:42,544 Je trouve ça monstrueux! 505 00:24:42,669 --> 00:24:44,004 - Eh bien, quand le jour viendra 506 00:24:44,129 --> 00:24:45,505 oĂč ce sera toi le Chef SuprĂȘme, 507 00:24:45,630 --> 00:24:47,007 tu auras tout le loisir de dĂ©cider 508 00:24:47,132 --> 00:24:49,342 ce qui prĂ©sente un risque pour le temps et l'espace. 509 00:24:49,467 --> 00:24:51,720 - Il vous suffirait de dire chef. 510 00:24:51,845 --> 00:24:53,680 SuprĂȘme, c'est prĂ©tentieux. - Il est prĂȘt? 511 00:24:53,805 --> 00:24:55,473 - Oui, Chef SuprĂȘme. Enfin, je crois. 512 00:24:55,598 --> 00:24:57,851 - VĂ©rifiez le processeur. - Vous croyez? 513 00:24:57,976 --> 00:25:01,187 - Il est prĂȘt, madame. 514 00:25:01,312 --> 00:25:02,856 - Sais-tu qui je suis? 515 00:25:02,981 --> 00:25:07,318 - Oui, Chef SuprĂȘme. 516 00:25:12,198 --> 00:25:17,912 - Tu sais ce que tu as Ă  faire. Remplis vite ta mission. 517 00:25:18,038 --> 00:25:22,584 - Remplir vite... la mission. 518 00:25:25,587 --> 00:25:27,756 (soupir) 519 00:25:29,215 --> 00:25:32,844 - Oh, vous n'avez pas honte de faire tuer Bill et Ted? 520 00:25:32,969 --> 00:25:34,512 PĂšre serait furieux contre vous. 521 00:25:34,637 --> 00:25:37,640 - Je crains de n'avoir plus le choix. 522 00:25:37,766 --> 00:25:39,684 L'effondrement final a dĂ©jĂ  commencĂ©. 523 00:25:39,809 --> 00:25:42,354 (conversation indistincte) 524 00:25:49,778 --> 00:25:51,988 (effet sonore) 525 00:25:56,034 --> 00:25:58,119 - HĂ©, fille du futur, dĂ©jĂ  de retour? 526 00:25:58,244 --> 00:26:00,872 - En fait, je cherche vos pĂšres, vous les auriez pas vus? 527 00:26:00,997 --> 00:26:02,832 - Non. 528 00:26:09,881 --> 00:26:11,216 - OĂč sont nos pĂšres? 529 00:26:11,341 --> 00:26:13,009 - Ils ont des mĂ©ga problĂšmes, c'est ça? 530 00:26:13,134 --> 00:26:15,303 - C'est ça. D'ailleurs, est-ce que vous avez vu 531 00:26:15,428 --> 00:26:17,639 un effroyable robot du futur? - Quoi? Non, non! 532 00:26:17,764 --> 00:26:20,642 - Ma mĂšre, qui a toujours Ă©tĂ© un petit peu impulsive, 533 00:26:20,767 --> 00:26:22,852 vient d'en envoyer un. - Pour tuer nos pĂšres? 534 00:26:22,977 --> 00:26:24,979 - Rassurez-vous, je ne le laisserai jamais faire. 535 00:26:25,105 --> 00:26:27,565 - Et nous, on peut faire quelque chose pour eux? 536 00:26:27,691 --> 00:26:28,942 - Eh! 537 00:26:29,067 --> 00:26:31,569 HĂ©, attendez, ce truc-lĂ  peut aller... 538 00:26:31,695 --> 00:26:33,571 genre... 539 00:26:33,697 --> 00:26:36,449 genre un peu n'importe oĂč et mĂȘme remonter le temps? 540 00:26:36,574 --> 00:26:37,951 - C'est exact, mais je dois rester. 541 00:26:38,076 --> 00:26:39,661 J'ai bien peur que l'Ă©missaire de ma mĂšre 542 00:26:39,786 --> 00:26:41,413 pense lui aussi Ă  venir chercher vos pĂšres ici. 543 00:26:41,538 --> 00:26:42,831 - En fait, ThĂ©a et moi, on voulait assembler 544 00:26:42,956 --> 00:26:44,666 des morceaux de musique 545 00:26:44,791 --> 00:26:46,042 pour les aider Ă  Ă©crire leur succĂšs. 546 00:26:46,167 --> 00:26:47,419 - Ouais, mais je crois que maintenant, 547 00:26:47,544 --> 00:26:48,920 on peut former un groupe complet. 548 00:26:49,045 --> 00:26:51,131 - Ouais, parce qu'ils ne sont plus que deux. 549 00:26:51,256 --> 00:26:53,133 - Alors pendant que vous attendez l'effroyable robot, 550 00:26:53,258 --> 00:26:55,468 vous voulez pas nous montrer comment fonctionne la cabine? 551 00:26:55,593 --> 00:26:57,971 - Hum... 552 00:26:59,431 --> 00:27:02,392 - Dude, surtout n'oublie pas. - Faut faire mieux et pas pire! 553 00:27:02,517 --> 00:27:05,186 - C'est ça. J'espĂšre qu'elles sont encore lĂ . 554 00:27:05,311 --> 00:27:07,647 - En fait, l'ennui, c'est que la mission 555 00:27:07,772 --> 00:27:09,190 qu'ils doivent remplir est quasi... 556 00:27:09,315 --> 00:27:10,150 (en choeur): Impossible. 557 00:27:10,275 --> 00:27:11,151 - Je vois. - Joanna! 558 00:27:11,276 --> 00:27:12,652 - Élizabeth! - Ted? 559 00:27:12,777 --> 00:27:13,945 (en choeur): Faut qu'on vous dise quelque chose. 560 00:27:14,070 --> 00:27:15,613 - Eh bien, les revoilĂ  ! 561 00:27:15,739 --> 00:27:17,365 - DĂ©solĂ©, c'est super important, docteur Wood. 562 00:27:17,490 --> 00:27:19,284 - On vient de se voir deux ans dans le futur. 563 00:27:19,409 --> 00:27:21,161 - Vous revoyagez dans le temps? 564 00:27:21,286 --> 00:27:22,871 - Juste pour sauver la rĂ©alitĂ© telle qu'on la connaĂźt. 565 00:27:22,996 --> 00:27:24,456 - OK, pouvez-vous-- 566 00:27:24,581 --> 00:27:26,082 - Mais on a dĂ©couvert quelque chose de bien pire. 567 00:27:26,207 --> 00:27:27,584 - Vous nous quittez. - Quoi? 568 00:27:27,709 --> 00:27:29,836 - Mais non, voyons, Ted. - Non, c'est pas vrai! 569 00:27:29,961 --> 00:27:30,795 - Oui. - Non. 570 00:27:30,920 --> 00:27:32,213 - Je vous jure. - Ouais. 571 00:27:32,339 --> 00:27:34,090 Et vous avez de bonnes raisons, Jo. 572 00:27:34,215 --> 00:27:37,010 - On avait l'air de gars qui vivent dans leur camionnette. 573 00:27:37,135 --> 00:27:39,637 - Dude, on doit totalement vivre dans cette camionnette. 574 00:27:39,763 --> 00:27:41,181 - Et moi, je bois comme un trou. 575 00:27:41,306 --> 00:27:42,849 - Mais tu bois pas d'alcool, chĂ©ri. 576 00:27:42,974 --> 00:27:45,226 - Pas encore, mais ça va venir. Je suis un ivrogne! 577 00:27:45,352 --> 00:27:47,145 - Et tous ces mensonges sans arrĂȘt! 578 00:27:47,270 --> 00:27:49,606 - Si vous saviez quels menteurs on est maintenant. 579 00:27:49,731 --> 00:27:52,692 - Des sales menteurs minables, des ratĂ©s et des gros nuls. 580 00:27:52,817 --> 00:27:55,445 - Oh, non! Oh, mon Dieu! Pas des gros nuls. 581 00:27:55,570 --> 00:27:56,905 ArrĂȘtons-nous un moment 582 00:27:57,030 --> 00:27:58,490 et interrogeons-nous sur cette dynamique. 583 00:27:58,615 --> 00:28:00,700 Cette soudaine panique Ă  l'idĂ©e de perdre vos... 584 00:28:00,825 --> 00:28:01,534 - Princesses. - D'accord. 585 00:28:01,659 --> 00:28:03,036 C'est un mot comme un autre. 586 00:28:03,161 --> 00:28:04,788 - Non, nous sommes rĂ©ellement des princesses. 587 00:28:04,913 --> 00:28:07,123 - Nous sommes nĂ©es en 1410 et 1408. 588 00:28:07,248 --> 00:28:10,627 - Donc, on serait prĂȘtes Ă  vous quitter, d'aprĂšs eux? 589 00:28:10,752 --> 00:28:11,920 Pourquoi? - Ouais! 590 00:28:12,045 --> 00:28:13,797 C'est totalement pour ça qu'on est ici. 591 00:28:13,922 --> 00:28:16,341 - Pour prouver qu'on n'est pas les ratĂ©s qu'on vient de voir. 592 00:28:16,466 --> 00:28:17,967 - MĂȘme si ces ratĂ©s qu'on est devenus 593 00:28:18,093 --> 00:28:19,928 ont essayĂ© de nous dissuader de revenir vous parler. 594 00:28:20,053 --> 00:28:22,972 - Ouais, ils ont prĂ©tendu que ce serait pire aprĂšs ça. 595 00:28:23,098 --> 00:28:26,393 - Mais on n'empire pas les choses, pas vrai? 596 00:28:26,518 --> 00:28:29,688 Élizabeth? Joanna? 597 00:28:29,813 --> 00:28:33,024 Docteur Wood? - Hein? 598 00:28:33,149 --> 00:28:35,235 - Dude, on empire dĂ©finitivement les choses 599 00:28:35,360 --> 00:28:37,278 - On revient. - On va tout arranger. 600 00:28:37,821 --> 00:28:41,032 - Quand vous dites 1408, vous parlez de l'annĂ©e? 601 00:28:41,157 --> 00:28:42,450 - Une derniĂšre chose. - Ouais. 602 00:28:42,575 --> 00:28:44,160 Des vous du futur vont bientĂŽt arriver 603 00:28:44,285 --> 00:28:46,204 et vous pousser Ă  partir Ă  la recherche 604 00:28:46,329 --> 00:28:47,831 d'un possible bonheur avec nous. 605 00:28:47,956 --> 00:28:50,083 - N'y allez pas, parce que vous ne le trouverez pas. 606 00:28:50,208 --> 00:28:51,793 - Mais vous y allez quand mĂȘme. 607 00:28:51,918 --> 00:28:54,921 (en choeur): Alors on y va ou... - Non. Enfin, si. Allez-y. 608 00:28:55,046 --> 00:28:56,715 (en choeur): On vous aime, les filles! 609 00:28:56,840 --> 00:28:58,591 - On va rĂ©gler ça. 610 00:29:02,971 --> 00:29:04,556 - Ça s'est pas trĂšs bien passĂ©, dude. 611 00:29:04,681 --> 00:29:06,766 - Ouais, deux ans dans le futur, c'Ă©tait pas assez. 612 00:29:06,891 --> 00:29:08,101 Essayons plutĂŽt cinq, ce sera mieux. 613 00:29:08,226 --> 00:29:10,311 - Liz me manque dĂ©jĂ , mon vieux. 614 00:29:10,437 --> 00:29:11,813 - Accroche-toi, Ted. 615 00:29:11,938 --> 00:29:13,606 Les choses sont sur le point de s'amĂ©liorer. 616 00:29:13,732 --> 00:29:15,233 Combien de temps il reste? 617 00:29:16,234 --> 00:29:17,485 - 58 minutes. 618 00:29:17,610 --> 00:29:19,195 - OK, en route. 619 00:29:26,661 --> 00:29:27,954 - On... 620 00:29:28,079 --> 00:29:29,414 Ah! 621 00:29:33,418 --> 00:29:34,836 Il faut qu'on vous laisse, nous aussi. 622 00:29:34,961 --> 00:29:36,921 - Oui. Les nous du futur dont ils ont parlĂ© 623 00:29:37,047 --> 00:29:38,631 sont Ă  l'extĂ©rieur. - Ça m'angoisse un peu 624 00:29:38,757 --> 00:29:40,216 de refaire des voyages dans le temps. 625 00:29:40,342 --> 00:29:42,344 - C'est normal. On n'a pas voyagĂ© dans le temps 626 00:29:42,469 --> 00:29:44,137 depuis plus de 20 ans. - Mesdames, attendez, 627 00:29:44,262 --> 00:29:47,390 je crois qu'il serait prĂ©fĂ©rable de se voir un minimum 628 00:29:47,515 --> 00:29:50,101 de deux, voire trois... cinq fois par semaine. 629 00:29:50,226 --> 00:29:51,978 - C'est parfait. - Merci beaucoup. 630 00:29:52,103 --> 00:29:53,646 Lizzy, attends! - Viens vite! 631 00:30:01,196 --> 00:30:02,030 - Non. 632 00:30:02,155 --> 00:30:04,449 Non. Non! 633 00:30:07,786 --> 00:30:10,830 LONDRES 1967 634 00:30:15,710 --> 00:30:17,587 (en choeur): Oh! Wow! 635 00:30:17,712 --> 00:30:18,672 - Wow! 636 00:30:19,714 --> 00:30:23,134 Ça a marchĂ©. - Manifestement, oui. 637 00:30:24,010 --> 00:30:26,596 - On est sĂ»res d'ĂȘtre au bon endroit? 638 00:30:26,721 --> 00:30:29,265 (musique douce Ă  la guitare Ă©lectrique) 639 00:30:55,875 --> 00:30:57,210 (conversation indistincte) 640 00:30:57,335 --> 00:30:59,295 Euh... excusez-moi, monsieur Jimi Hendrix? 641 00:30:59,421 --> 00:31:02,340 - Je veux juste vous dire que c'est un honneur 642 00:31:02,465 --> 00:31:04,801 d'ĂȘtre en votre prĂ©sence, dude! - Sans blague! 643 00:31:04,926 --> 00:31:06,761 Electric Ladyland, on trouve l'album gĂ©nial. 644 00:31:06,886 --> 00:31:07,929 - Vous ĂȘtes qui, vous? 645 00:31:08,054 --> 00:31:09,597 - Oh... Willamina Billie S. Logan 646 00:31:09,723 --> 00:31:11,307 et ThĂ©a ThĂ©odora Preston. - Ouais. 647 00:31:11,433 --> 00:31:13,309 On est lĂ  pour aider nos pĂšres 648 00:31:13,435 --> 00:31:15,937 Ă  Ă©crire la chanson qui va unir le monde. 649 00:31:16,062 --> 00:31:17,856 - Sans rire, ils doivent littĂ©ralement unir le monde. 650 00:31:17,981 --> 00:31:20,066 - Mais pour ça, il leur faut un groupe mortel 651 00:31:20,191 --> 00:31:21,860 et forcĂ©ment, on a voulu commencer par vous. 652 00:31:21,985 --> 00:31:24,863 - Alors, une question. Que diriez-vous 653 00:31:24,988 --> 00:31:28,033 de participer Ă  cet Ă©vĂ©nement historique? 654 00:31:28,158 --> 00:31:29,534 (rire) - Non. 655 00:31:36,750 --> 00:31:38,460 - Dude, faut qu'on ait Jimi Hendrix. 656 00:31:38,585 --> 00:31:40,462 - Ouais. Mais... 657 00:31:40,587 --> 00:31:43,715 comment on va l'inciter Ă  collaborer avec des gens 658 00:31:43,840 --> 00:31:46,092 qu'il connaĂźt mĂȘme pas? - Wow, OK. 659 00:31:46,217 --> 00:31:48,261 PrĂ©sentons-lui des gens qu'il connaĂźt alors. 660 00:31:48,386 --> 00:31:49,804 (rires) 661 00:31:49,929 --> 00:31:53,058 LA NOUVELLE-ORLÉANS 1922 662 00:31:54,392 --> 00:31:56,353 (chanson jazz rythmĂ©e) 663 00:32:33,848 --> 00:32:35,934 - On va faire une pause, messieurs. 664 00:32:36,059 --> 00:32:38,561 Puis-je faire quelque chose pour vous, jeunes filles? 665 00:32:38,687 --> 00:32:42,649 - NavrĂ©es pour cette interruption, excusez-nous, 666 00:32:42,774 --> 00:32:44,818 monsieur... monsieur Armstrong. 667 00:32:46,277 --> 00:32:50,573 Euh... peut-on vous... peut-on vous parler une minute? 668 00:32:50,699 --> 00:32:53,868 (musique douce) Ce que vous entendez lĂ , 669 00:32:53,993 --> 00:32:58,248 c'est Amazing Grace interprĂ©tĂ© par un certain Jimi Hendrix. 670 00:32:58,373 --> 00:33:00,041 - Il est dans le groupe aussi 671 00:33:00,166 --> 00:33:01,918 et il a spĂ©cifiquement exigĂ© votre prĂ©sence. 672 00:33:02,043 --> 00:33:03,753 - Et voilĂ  pourquoi votre improvisation, 673 00:33:03,878 --> 00:33:06,923 qui est Ă©videmment influencĂ©e par Bunk Johnson et King Oliver... 674 00:33:07,048 --> 00:33:08,508 - Mais finalement sui generis. 675 00:33:08,633 --> 00:33:10,802 - ...a Ă©tĂ© une inspiration pour lui. 676 00:33:10,927 --> 00:33:12,554 - HĂ©, les amis, venez voir ça. 677 00:33:12,679 --> 00:33:14,222 - Qu'est-ce que t'as lĂ , Louis? 678 00:33:14,347 --> 00:33:15,890 - Vous avez libĂ©rĂ© la musique, dude. 679 00:33:16,016 --> 00:33:18,268 - HĂ©, c'est quoi ce truc? (en choeur): Oh! 680 00:33:19,561 --> 00:33:21,688 (rires) 681 00:33:23,314 --> 00:33:24,274 (cris) 682 00:33:24,524 --> 00:33:25,775 SAN DIMAS, CALIFORNIE 2025 683 00:33:25,900 --> 00:33:27,277 - Quel choc! 684 00:33:30,321 --> 00:33:33,700 - On a rĂ©ussi! Regarde le palace oĂč on vit! 685 00:33:33,825 --> 00:33:35,910 - Tout ça avec une chanson? 686 00:33:36,036 --> 00:33:38,079 - Qui te dit qu'il n'y a eu qu'une chanson? 687 00:33:38,204 --> 00:33:40,623 Peut-ĂȘtre que le fait d'avoir sauvĂ© l'univers nous a libĂ©rĂ©s 688 00:33:40,749 --> 00:33:42,792 et qu'on a sorti des albums les uns aprĂšs les autres! 689 00:33:42,917 --> 00:33:44,336 - Ah, oui. 690 00:33:44,461 --> 00:33:46,379 (chanson metal) 691 00:33:52,344 --> 00:33:56,306 - Bonjour. Nous juvĂ©niles, salutations. 692 00:33:56,431 --> 00:33:58,058 (en choeur): Salut. 693 00:33:58,183 --> 00:34:00,601 - Nous espĂ©rions votre venue cette fois. 694 00:34:00,726 --> 00:34:02,771 - Oui, rien Ă  voir avec les deux crĂ©tins 695 00:34:02,896 --> 00:34:04,981 de la taverne misĂ©rable il y a trois ans. 696 00:34:05,106 --> 00:34:06,524 - Nous sommes enfin capables 697 00:34:06,649 --> 00:34:08,234 d'Ă©prouver une once de compassion pour eux. 698 00:34:08,360 --> 00:34:11,029 - Mais contrairement Ă  eux, nous avons... 699 00:34:11,154 --> 00:34:12,697 (en choeur): La chanson. 700 00:34:14,741 --> 00:34:17,659 - À vos futurs. 701 00:34:17,786 --> 00:34:19,788 - On a rĂ©ussi, dude. - Ouais! 702 00:34:19,913 --> 00:34:22,165 (en choeur): SantĂ©! 703 00:34:24,542 --> 00:34:25,627 - Ah! - Ouh! 704 00:34:25,752 --> 00:34:27,379 (rire) 705 00:34:27,504 --> 00:34:30,005 - Au fait, pourquoi vous parlez comme des aristocrates? 706 00:34:30,130 --> 00:34:33,927 - Ah! Vous allez rire. Je vous en prie. 707 00:34:35,553 --> 00:34:38,723 - Une fois que Bill et moi avons Ă©tĂ© anoblis, 708 00:34:38,848 --> 00:34:41,059 tout s'est arrangĂ© avec Élizabeth et Joanna, 709 00:34:41,184 --> 00:34:43,603 alors tous les Ă©tĂ©s en famille, 710 00:34:43,728 --> 00:34:47,857 nous allons nous reposer dans la quiĂ©tude du Moyen Âge. 711 00:34:47,982 --> 00:34:51,361 - Et je suppose que c'est pour ça que nous sommes un peu snobs! 712 00:34:51,486 --> 00:34:53,029 (rires) 713 00:34:53,154 --> 00:34:55,699 - C'est aussi la raison de notre percĂ©e spectaculaire. 714 00:34:55,824 --> 00:34:59,828 (en choeur): Ça, c'est une excellente nouvelle. 715 00:34:59,953 --> 00:35:02,414 (rires) 716 00:35:02,539 --> 00:35:04,416 - Autant le Ted de tout Ă  l'heure 717 00:35:04,541 --> 00:35:05,917 Ă©tait un pauvre trou de cul, 718 00:35:06,042 --> 00:35:07,877 autant celui-lĂ , je le trouve cool. 719 00:35:08,003 --> 00:35:10,714 - Ouais. J'avais pas vraiment de problĂšme avec l'autre moi, 720 00:35:10,839 --> 00:35:13,425 mais celui qui est lĂ  me plaĂźt encore plus. 721 00:35:13,550 --> 00:35:14,551 - Ouais. 722 00:35:15,427 --> 00:35:17,887 - TrĂȘve de bavardage, messieurs. 723 00:35:18,013 --> 00:35:19,097 - Êtes-vous prĂȘts... 724 00:35:19,222 --> 00:35:21,307 - À voir toute votre vie... 725 00:35:21,433 --> 00:35:22,392 - Wow! 726 00:35:23,018 --> 00:35:25,979 (en choeur): Changer complĂštement? 727 00:35:27,605 --> 00:35:31,359 (musique en sourdine) 728 00:35:32,027 --> 00:35:33,570 - Wow... 729 00:35:36,156 --> 00:35:38,074 (musique douce) 730 00:35:46,624 --> 00:35:49,794 C'est vraiment la chanson... 731 00:35:49,919 --> 00:35:55,592 la plus exceptionnelle que j'ai jamais entendue. 732 00:35:55,717 --> 00:35:58,845 - Elle est super. 733 00:35:58,970 --> 00:36:01,097 Je ne croyais pas que nous avions un tel talent. 734 00:36:01,222 --> 00:36:05,018 - Ah! La preuve est sur ce disque. 735 00:36:05,143 --> 00:36:08,063 - Alors retournez dans le passĂ© 736 00:36:08,188 --> 00:36:11,733 et offrez cette chanson au monde entier. 737 00:36:11,858 --> 00:36:14,027 - Ouais! Ouais! 738 00:36:18,073 --> 00:36:21,326 - Ah! Je ne t'oublierai jamais, sire Bill. 739 00:36:21,451 --> 00:36:24,788 - Moi non plus, Bill Preston. (rire) 740 00:36:24,913 --> 00:36:26,581 - Bon, eh bien... 741 00:36:26,706 --> 00:36:30,460 C'est l'heure des adieux. Merci, Ted. 742 00:36:30,585 --> 00:36:32,962 - Oui. Bon voyage. 743 00:36:33,088 --> 00:36:36,383 - Et bon vent! 744 00:36:37,884 --> 00:36:39,969 Merveilleux! 745 00:36:40,095 --> 00:36:42,639 - Pourquoi tu te conduis aussi bizarrement avec toi-mĂȘme? 746 00:36:42,764 --> 00:36:44,307 - J'en sais rien, 747 00:36:44,432 --> 00:36:45,934 je me conduis toujours bizarrement avec moi-mĂȘme. 748 00:36:46,059 --> 00:36:47,560 - C'est sĂ»r! Va falloir que ça change, dude. 749 00:36:47,686 --> 00:36:49,062 On a la chanson! 750 00:36:50,689 --> 00:36:52,982 (en choeur): Dave Grohl! 751 00:36:53,108 --> 00:36:55,026 - Vous ĂȘtes qui, vous? 752 00:36:55,151 --> 00:36:57,404 Et vous faites quoi chez moi? 753 00:36:57,529 --> 00:36:58,988 (en choeur): Oh, non. 754 00:36:59,114 --> 00:37:02,200 Oh, non, non, non, non, non, non! 755 00:37:02,325 --> 00:37:04,202 - Non, non, non, non, non! 756 00:37:04,911 --> 00:37:06,871 - Ah! 757 00:37:11,126 --> 00:37:14,170 - Il suffit d'attendre qu'ils retournent dans le passĂ© 758 00:37:14,295 --> 00:37:15,922 et qu'ils changent notre prĂ©sent. 759 00:37:16,047 --> 00:37:18,425 - Ensuite, notre vie va grandement s'amĂ©liorer. 760 00:37:18,550 --> 00:37:20,093 - Ouais! 761 00:37:21,720 --> 00:37:25,390 - Ted, sĂ©rieux, vas-y mollo sur la vodka, dude. 762 00:37:27,976 --> 00:37:29,686 - Tout ce que vous avez dit est faux! 763 00:37:29,811 --> 00:37:32,188 - Vous n'avez pas offert cette belle chanson au monde? 764 00:37:32,313 --> 00:37:34,357 - On peut pas, vu que c'est pas la nĂŽtre! 765 00:37:34,482 --> 00:37:37,027 - Balivernes, Ted! - C'est celle de Dave Grohl! 766 00:37:37,152 --> 00:37:40,530 - Il est devant la maison en train d'appeler la police. 767 00:37:41,698 --> 00:37:44,534 - Ah! Je t'avais dit que Dave Grohl revenait cette semaine. 768 00:37:44,659 --> 00:37:46,745 - Je croyais que c'Ă©tait la semaine prochaine. 769 00:37:46,870 --> 00:37:48,997 - Comment vous avez osĂ© faire ça, les gars? 770 00:37:49,122 --> 00:37:51,082 - Vous Ă©tiez pas foutus de composer une super chanson. 771 00:37:51,207 --> 00:37:52,500 - Contrairement Ă  Dave Grohl! 772 00:37:52,625 --> 00:37:54,586 - Alors on a Ă©tĂ© forcĂ©s de lui voler. 773 00:37:55,170 --> 00:37:57,589 - Pas question de faire ça. 774 00:37:58,173 --> 00:37:59,674 - Vous devez le faire! 775 00:37:59,799 --> 00:38:02,469 C'est la seule façon de faire revenir nos princesses. 776 00:38:02,594 --> 00:38:04,179 - Ça aussi, c'Ă©tait un mensonge? 777 00:38:04,304 --> 00:38:06,181 - Bien sĂ»r qu'on mentait. 778 00:38:06,306 --> 00:38:08,016 - Oh, merde... 779 00:38:08,141 --> 00:38:10,060 - Ouais, elles ne veulent plus rien savoir de vous! 780 00:38:10,185 --> 00:38:11,728 - Elles ont voyagĂ© Ă  toutes les Ă©poques 781 00:38:11,853 --> 00:38:13,646 et elles ont vu que vous Ă©tiez des losers. 782 00:38:13,772 --> 00:38:16,066 - Ouais, qui font des choix de merde. 783 00:38:16,191 --> 00:38:17,484 Genre ça! 784 00:38:17,609 --> 00:38:18,777 - Hein? 785 00:38:18,902 --> 00:38:20,028 - Prenez la chanson! 786 00:38:20,153 --> 00:38:21,529 - DĂ©tendez-vous, les gars, 787 00:38:21,654 --> 00:38:24,366 pas besoin de nous menacer avec ça. 788 00:38:24,491 --> 00:38:26,743 - Ah, ouais? Sinon regardez ce que vous faites. 789 00:38:26,868 --> 00:38:28,787 (armement) 790 00:38:28,912 --> 00:38:29,913 Vous voyez? 791 00:38:30,038 --> 00:38:32,957 - Je suis forcĂ© d'admettre que t'as raison. 792 00:38:33,083 --> 00:38:34,876 - Ouais. - Ted! 793 00:38:35,001 --> 00:38:36,169 Vous devez le faire. - Ouais! 794 00:38:36,294 --> 00:38:37,879 - Notre vie est un enfer! - Ouais! 795 00:38:38,004 --> 00:38:39,089 - Retournez dans le passĂ© 796 00:38:39,214 --> 00:38:40,382 et changez tout. - Changez tout! 797 00:38:40,507 --> 00:38:41,841 Ah! 798 00:38:43,051 --> 00:38:44,761 (sirĂšnes) 799 00:38:47,222 --> 00:38:48,765 (crissement de pneus) 800 00:38:48,890 --> 00:38:49,891 - Central, on est sur les lieux. 801 00:38:50,016 --> 00:38:51,726 - UnitĂ© tactique, canal un. 802 00:38:51,851 --> 00:38:54,104 - Tireurs d'Ă©lite, sur le toit. - C'est terminĂ©. 803 00:38:54,229 --> 00:38:56,773 Les mensonges, les dĂ©lires. Je vais leur faire la peau. 804 00:38:56,898 --> 00:38:58,358 Cette fois, je vais m'en occuper. 805 00:38:58,483 --> 00:39:00,235 - Tu vas pas tuer Ted, papa. 806 00:39:00,360 --> 00:39:02,737 - Il a pĂ©nĂ©trĂ© chez Dave Grohl, bon sang! 807 00:39:02,862 --> 00:39:03,988 - Papa, reste calme. 808 00:39:04,114 --> 00:39:05,532 On ne connaĂźt pas toute l'histoire. 809 00:39:05,657 --> 00:39:08,326 - Oh! 810 00:39:08,451 --> 00:39:11,162 (en choeur): Vous nous Ă©chapperez pas, Bill et Ted. 811 00:39:11,287 --> 00:39:12,831 - Ted, c'est vrai, c'est nous. 812 00:39:12,956 --> 00:39:15,917 Ils savent ce qu'on va faire avant qu'on le fasse. 813 00:39:16,042 --> 00:39:17,627 - Alors faut absolument trouver une feinte 814 00:39:17,752 --> 00:39:19,379 dont on pourra pas se rappeler. 815 00:39:19,504 --> 00:39:20,755 - Tire-leur dessus! 816 00:39:23,008 --> 00:39:24,551 - Ah! - Oh, non. 817 00:39:24,676 --> 00:39:27,846 Ils vont faire la feinte. - Ah! J'espĂ©rais 818 00:39:27,971 --> 00:39:30,348 qu'ils s'en souviendraient pas cette fois. 819 00:39:30,473 --> 00:39:32,350 (cris de rage) 820 00:39:32,475 --> 00:39:35,854 - Ne laissez sortir personne. 821 00:39:37,397 --> 00:39:38,732 (cris) 822 00:39:40,859 --> 00:39:42,986 - Oh, merde! (cris) 823 00:39:48,408 --> 00:39:49,659 - Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 824 00:39:49,784 --> 00:39:51,661 - Aucune idĂ©e, c'est ça le principe. 825 00:39:51,786 --> 00:39:54,122 - Je suis tout Ă©tourdi. - Moi aussi. 826 00:39:55,498 --> 00:39:57,834 Vite! 827 00:40:00,253 --> 00:40:02,547 On les a semĂ©s, ça a marchĂ©. - Ouais. 828 00:40:02,672 --> 00:40:04,966 C'est pas mal du tout de pas savoir ce qu'on fait. 829 00:40:05,091 --> 00:40:07,010 - Combien de temps? 830 00:40:07,135 --> 00:40:08,762 - 47 minutes. 831 00:40:08,887 --> 00:40:10,638 - TrĂšs bien, on doit continuer Ă  avancer dans le futur. 832 00:40:10,764 --> 00:40:12,682 On va bien finir par avoir Ă©crit cette chanson. 833 00:40:12,807 --> 00:40:14,726 - Cinq ans de plus, alors? - OK. 834 00:40:18,521 --> 00:40:22,025 - Dude. C'est quoi ça? 835 00:40:22,150 --> 00:40:23,860 - J'en sais rien. 836 00:40:23,985 --> 00:40:26,780 Mais je pense qu'il y a de quoi avoir peur. 837 00:40:26,905 --> 00:40:28,823 - Bill? - Je fais ce que je peux, dude. 838 00:40:28,948 --> 00:40:30,784 - Bill! - J'ai presque fini, dude. 839 00:40:30,909 --> 00:40:32,285 - Bill! 840 00:40:32,911 --> 00:40:33,995 - Ça y est! 841 00:40:39,209 --> 00:40:41,127 (cris) 842 00:40:55,725 --> 00:40:58,812 - C'est pas vrai, encore vous? J'ai dit non. 843 00:40:58,937 --> 00:41:01,231 - À nous, mais vous pourrez pas dire non Ă  cet homme-lĂ . 844 00:41:01,356 --> 00:41:03,942 - Jimi Hendrix, je vous prĂ©sente Louis Armstrong. 845 00:41:04,067 --> 00:41:07,821 - Oh, votre solo m'a mis les larmes aux yeux, man. 846 00:41:07,946 --> 00:41:09,531 C'est du blues, mais c'est aussi... 847 00:41:09,656 --> 00:41:12,242 Quel est le mot que vous avez utilisĂ© dĂ©jĂ ? 848 00:41:12,367 --> 00:41:14,452 (en choeur): PsychĂ©dĂ©lique. - PsychĂ©dĂ©lique. 849 00:41:14,577 --> 00:41:16,788 C'est ça, oui. 850 00:41:16,913 --> 00:41:19,082 - TrĂšs amusant, mais je vous signale 851 00:41:19,207 --> 00:41:22,210 que Louis Armstrong doit avoir dans les 65 ans. 852 00:41:22,335 --> 00:41:23,712 - Dude, dude, je t'avais dit 853 00:41:23,837 --> 00:41:25,380 qu'il fallait prendre le Louis plus ĂągĂ©. 854 00:41:25,505 --> 00:41:27,257 - On Ă©tait toutes les deux d'accord! Attendez! 855 00:41:27,382 --> 00:41:29,175 - Ces jeunes demoiselles sont passĂ©es me prendre 856 00:41:29,300 --> 00:41:31,761 en 1922, Jim. - Non seulement ça prouve 857 00:41:31,886 --> 00:41:33,138 qu'on veut former 858 00:41:33,263 --> 00:41:35,432 le plus fabuleux des groupes de musique... 859 00:41:35,557 --> 00:41:38,351 - Mais aussi qu'on va chercher les meilleurs musiciens 860 00:41:38,476 --> 00:41:40,020 en voyageant dans le temps. 861 00:41:40,145 --> 00:41:42,522 - ArrĂȘtez de vous foutre de moi. 862 00:41:42,647 --> 00:41:44,691 (mĂ©lodie) 863 00:41:53,825 --> 00:41:54,993 (rire) 864 00:41:55,118 --> 00:41:56,953 - Je crois que cet air lui a plu, hein? 865 00:41:57,078 --> 00:41:58,496 VIENNE 1782 866 00:41:58,621 --> 00:42:00,248 Potato Head Blues? Qu'est-ce que c'est que ce titre? 867 00:42:00,373 --> 00:42:02,876 - C'est un titre qui a marquĂ© l'histoire. 868 00:42:03,001 --> 00:42:05,086 - Vous ĂȘtes en train de me dire 869 00:42:05,211 --> 00:42:08,131 que vous adorez un morceau que j'ai jouĂ© dans mon futur? 870 00:42:08,256 --> 00:42:09,799 - Qui est dans votre passĂ©. 871 00:42:09,924 --> 00:42:12,302 - Mais on est tous ici dans ce prĂ©sent. 872 00:42:12,427 --> 00:42:15,930 - Qui en rĂ©alitĂ© est le passĂ©? 873 00:42:16,056 --> 00:42:18,183 - Vous avez tout compris. 874 00:42:18,308 --> 00:42:21,728 (rires) - Fascinant! 875 00:42:21,853 --> 00:42:24,356 (musique classique) 876 00:42:30,904 --> 00:42:33,990 - Herr Mozart. LĂ , vous me faites plaisir. 877 00:42:48,046 --> 00:42:50,006 (guitare Ă©lectrique) 878 00:43:06,898 --> 00:43:09,234 (profonde inspiration) 879 00:43:14,072 --> 00:43:16,700 (musique douce) 880 00:43:53,737 --> 00:43:55,739 (allemand) 881 00:44:00,994 --> 00:44:02,954 (Jimi rit.) 882 00:44:03,079 --> 00:44:05,165 - Ouais! 883 00:44:05,290 --> 00:44:07,042 Salut, Wolfie. 884 00:44:07,167 --> 00:44:09,085 Jimi. 885 00:44:11,880 --> 00:44:14,799 (gĂ©missements) 886 00:44:14,924 --> 00:44:16,968 PRISON DE SAN DIMAS 2030 887 00:44:17,093 --> 00:44:19,262 - Les gens du futur ont envoyĂ© un robot tueur Ă  notre poursuite. 888 00:44:19,387 --> 00:44:21,806 - C'est pour ça qu'il faut trouver la chanson. 889 00:44:21,931 --> 00:44:24,851 â™Ș À la fin c'est la souffrance â™Ș (foule): Ouais! 890 00:44:24,976 --> 00:44:27,437 â™Ș La rĂ©ponse c'est la mort â™Ș 891 00:44:27,562 --> 00:44:30,732 â™Ș Dernier souffle d'agonie â™Ș 892 00:44:30,857 --> 00:44:33,234 â™Ș Dernier souffle d'agonie â™Ș 893 00:44:33,360 --> 00:44:35,320 â™Ș La mort â™Ș - C'est une blague, 894 00:44:35,445 --> 00:44:36,946 ça peut pas ĂȘtre la chanson. 895 00:44:37,072 --> 00:44:38,239 â™Ș La mort la mort â™Ș 896 00:44:38,365 --> 00:44:39,657 â™Ș La mort â™Ș 897 00:44:39,783 --> 00:44:43,745 â™Ș Bienvenue en enfer â™Șâ™Ș 898 00:44:45,497 --> 00:44:46,748 (rires) 899 00:44:46,873 --> 00:44:48,500 (en choeur): C'est pas vrai! 900 00:44:48,625 --> 00:44:51,336 - Stop! - Ça suffit! Stop! 901 00:44:53,004 --> 00:44:54,464 - Approchez! 902 00:44:54,589 --> 00:44:57,384 (en choeur): Comment ça va, Bill et Ted? 903 00:44:57,509 --> 00:44:58,843 - Notre chanson vous plaĂźt? 904 00:44:58,968 --> 00:45:00,970 - C'est une chanson ça? - Ouais! 905 00:45:01,096 --> 00:45:05,266 - Ça va plutĂŽt du cĂŽtĂ© sombre, mais sinon elle est cool. 906 00:45:05,392 --> 00:45:07,435 Pourquoi vous ĂȘtes en prison? - Oh! 907 00:45:07,560 --> 00:45:09,104 Peut-ĂȘtre bien parce que vous avez fui 908 00:45:09,229 --> 00:45:11,981 en nous laissant porter le chapeau y a cinq ans. 909 00:45:12,107 --> 00:45:14,067 - Oh! C'est amusant, parce que pour nous, 910 00:45:14,192 --> 00:45:15,777 c'Ă©tait y a cinq minutes, dude. 911 00:45:15,902 --> 00:45:18,571 Je crois qu'il vaut mieux qu'on s'en aille. 912 00:45:18,697 --> 00:45:20,740 - Toi, tu vas nulle part, Boucles d'or. 913 00:45:20,865 --> 00:45:21,991 - Ça fait des annĂ©es 914 00:45:22,117 --> 00:45:23,535 qu'on attend de rectifier les choses. 915 00:45:23,660 --> 00:45:25,203 - BientĂŽt tout sera totalement diffĂ©rent. 916 00:45:25,328 --> 00:45:27,497 Les nous d'y a cinq ans n'avaient rien, 917 00:45:27,622 --> 00:45:29,332 mais nous, on a une chanson. 918 00:45:29,457 --> 00:45:31,710 - C'est une chanson? (en choeur): Ouais! 919 00:45:31,835 --> 00:45:33,128 - Malheureusement, cette chanson, 920 00:45:33,253 --> 00:45:35,505 on peut pas la rapporter dans le passĂ©. 921 00:45:35,630 --> 00:45:37,799 - Oh, vous, vous la rapporterez pas, blondinet. 922 00:45:37,924 --> 00:45:39,551 C'est nous qui allons le faire! 923 00:45:39,676 --> 00:45:41,594 - Vous allez rester lĂ  Ă  pourrir. 924 00:45:41,720 --> 00:45:44,514 Et on va rĂ©cupĂ©rer nos vies et retrouver nos princesses. 925 00:45:44,639 --> 00:45:46,975 - Et unir le monde! - Et sauver la rĂ©alitĂ©! 926 00:45:47,100 --> 00:45:48,143 (en choeur): Ah ouais? 927 00:45:48,268 --> 00:45:50,270 (en choeur): Ouais! 928 00:45:53,440 --> 00:45:55,984 - Plus un geste, Preston-Logan. 929 00:45:56,109 --> 00:45:58,945 - Tu sais ce qui se produira si ce robot les tue? 930 00:45:59,070 --> 00:46:01,031 - Il nous tue nous aussi. - Ah! 931 00:46:02,073 --> 00:46:03,324 Une seconde! 932 00:46:03,450 --> 00:46:05,285 - Tu viens pour Bill et Ted, microbe? 933 00:46:05,410 --> 00:46:07,746 Ah! - Oh! 934 00:46:07,871 --> 00:46:09,789 - Allez, frappez-le! 935 00:46:09,914 --> 00:46:12,876 - Souffrance. Souffrance, souffrance. 936 00:46:13,918 --> 00:46:16,129 C'Ă©tait pas une chanson. - Quoi? 937 00:46:16,254 --> 00:46:18,965 - EspĂšce de saletĂ©! - Souffrance. 938 00:46:19,090 --> 00:46:20,675 - Tiens. - C'Ă©tait un vrai cauchemar. 939 00:46:20,800 --> 00:46:22,677 - C'est nos pires nous-mĂȘmes depuis le dĂ©but. 940 00:46:22,802 --> 00:46:24,179 - Ouais. Mais ils nous ont sauvĂ©s. 941 00:46:24,304 --> 00:46:26,222 - Ouais! (en choeur): Oh, non! 942 00:46:26,348 --> 00:46:28,266 - Jo! - Liz! 943 00:46:28,391 --> 00:46:29,768 - Oh, bonjour. (en choeur): Comment ça va? 944 00:46:29,893 --> 00:46:30,769 - Bien. - Bon sang! 945 00:46:30,894 --> 00:46:32,562 Est-ce que c'est vous? 946 00:46:33,605 --> 00:46:36,358 C'est vous! Mon Dieu! - Vous devriez partir. 947 00:46:36,483 --> 00:46:37,650 - DĂ©pĂȘche-toi. - OK. 948 00:46:37,776 --> 00:46:39,569 - On va tout arranger! - Quelle horreur! 949 00:46:39,694 --> 00:46:40,820 - BontĂ© divine. - Au revoir! 950 00:46:40,945 --> 00:46:43,239 (cris de bagarre) 951 00:46:45,116 --> 00:46:47,494 - On va oĂč maintenant? - La montre dit que parfois, 952 00:46:47,619 --> 00:46:49,871 les choses ne prennent sens qu'Ă  la fin de l'histoire. 953 00:46:49,996 --> 00:46:51,873 - Et alors? - Peut-ĂȘtre que la solution 954 00:46:51,998 --> 00:46:54,292 se trouve Ă  la fin de nos vies. (cris) 955 00:46:54,417 --> 00:46:57,629 - Oh! Humiliation. Grosse souffrance. 956 00:46:57,754 --> 00:47:00,298 - Ressaisis-toi tout de suite! Tu es un robot, bon sang! 957 00:47:00,423 --> 00:47:01,800 - AĂŻe. Ouille. - Attends-les 958 00:47:01,925 --> 00:47:03,343 lors de leur prochaine Ă©tape temporelle. 959 00:47:03,468 --> 00:47:04,719 - AĂŻe! 960 00:47:04,844 --> 00:47:07,263 - Il n'y a plus une minute Ă  perdre. 961 00:47:09,516 --> 00:47:12,686 CHINE 2600 AVANT NOTRE ÈRE 962 00:47:14,145 --> 00:47:16,106 (musique douce) 963 00:47:16,898 --> 00:47:19,693 - Le mythe de Ling Lun est donc une rĂ©alitĂ©, ThĂ©a. 964 00:47:19,818 --> 00:47:22,445 - Oui, et contrairement Ă  la lĂ©gende, c'est une femme. 965 00:47:22,570 --> 00:47:24,197 (allemand) 966 00:47:24,322 --> 00:47:26,199 - Ja. (allemand) 967 00:47:26,324 --> 00:47:27,909 (en choeur): Ja! 968 00:47:39,546 --> 00:47:41,047 (chinois) 969 00:47:41,172 --> 00:47:43,425 (allemand) 970 00:47:50,932 --> 00:47:52,642 - Vous voulez faire partie de notre groupe? 971 00:47:52,767 --> 00:47:54,436 (chinois) Ouais. 972 00:47:54,561 --> 00:47:56,938 - Oh! (musique douce) 973 00:48:02,986 --> 00:48:04,237 (Marche turque, Mozart) 974 00:48:04,362 --> 00:48:05,780 (allemand) 975 00:48:05,905 --> 00:48:07,073 - Grom. Vous allez tous l'adorer. 976 00:48:07,198 --> 00:48:08,783 AFRIQUE DU NORD 11500 ANS AVANT NOTRE ÈRE 977 00:48:08,908 --> 00:48:10,160 - Ling Lun dit que c'est 978 00:48:10,285 --> 00:48:12,245 la meilleure percussionniste de tous les temps. 979 00:48:12,370 --> 00:48:14,456 (percussions) 980 00:48:14,581 --> 00:48:15,749 - Wow! 981 00:48:29,054 --> 00:48:30,472 - Salut. Excusez-moi. 982 00:48:30,597 --> 00:48:32,182 Bonjour, mademoiselle Grom... 983 00:48:32,307 --> 00:48:34,017 (allemand) 984 00:48:35,602 --> 00:48:37,103 (cris) 985 00:48:37,228 --> 00:48:40,106 - MĂšre, j'essaie de sauver l'univers, moi aussi. Ha! 986 00:48:40,231 --> 00:48:44,110 C'est vrai que votre gĂ©nĂ©ration a fait tellement mieux. 987 00:48:44,235 --> 00:48:47,781 Ah! Ça va de pire en pire ici, je prĂ©fĂšre vous le dire. 988 00:48:48,615 --> 00:48:50,784 Ah! Le dĂ©sert du Sahara vient 989 00:48:50,909 --> 00:48:53,161 de dĂ©barquer Ă  San Dimas, MĂšre. 990 00:48:53,286 --> 00:48:55,580 La reine Élizabeth n'en croit pas ses yeux! 991 00:48:56,623 --> 00:49:00,085 Non. Je vous dirai pas oĂč je suis, n'insistez pas. 992 00:49:00,210 --> 00:49:02,962 Parce que je n'ai pas envie d'ĂȘtre pourchassĂ©e 993 00:49:03,088 --> 00:49:04,798 par un robot tueur abominable. 994 00:49:06,633 --> 00:49:09,469 Oh, je dois vous laisser, MĂšre. 995 00:49:09,594 --> 00:49:12,472 (respiration haletante) 996 00:49:12,597 --> 00:49:15,725 - Oh, je le sens mal. Ça a vraiment commencĂ©. 997 00:49:15,850 --> 00:49:17,060 - Qu'est-ce qui se passe? 998 00:49:17,185 --> 00:49:21,064 - Oh! (en choeur): Wow! Kid Cudi! 999 00:49:21,189 --> 00:49:22,440 - HĂ©, comment ça va, dude? 1000 00:49:22,565 --> 00:49:24,150 - Est-ce que vous pouvez, s'il vous plaĂźt, 1001 00:49:24,275 --> 00:49:25,860 m'expliquer ce qui se passe? 1002 00:49:25,985 --> 00:49:27,904 - En rĂ©sumĂ©, notre systĂšme spatio-temporel s'Ă©croulera 1003 00:49:28,029 --> 00:49:30,281 si leurs pĂšres ne crĂ©ent pas une chanson 1004 00:49:30,407 --> 00:49:31,825 avant 7 h 17 PM. 1005 00:49:31,950 --> 00:49:33,326 - Une seconde. (en choeur): Quoi? 1006 00:49:33,451 --> 00:49:35,745 - On croyait que c'Ă©tait un problĂšme de musique. 1007 00:49:35,870 --> 00:49:37,330 - C'est ça. Et aussi un problĂšme 1008 00:49:37,455 --> 00:49:38,998 de fin spatio-temporelle. 1009 00:49:39,124 --> 00:49:41,084 - Dude, c'est vraiment pire que ce qu'on croyait. 1010 00:49:41,209 --> 00:49:43,294 - Est-ce que c'est une espĂšce de faille 1011 00:49:43,420 --> 00:49:44,713 dans notre double champ holographique? 1012 00:49:44,838 --> 00:49:46,131 Ou une boucle de Wilson 1013 00:49:46,256 --> 00:49:47,549 qui provoque une singularitĂ© temporelle? 1014 00:49:47,674 --> 00:49:49,426 - Moi, je penche pour un cas classique 1015 00:49:49,551 --> 00:49:51,302 de circuit causal tautologique. - J'en sais rien. 1016 00:49:51,428 --> 00:49:52,762 Ça pourrait ĂȘtre une intrication quantique. 1017 00:49:52,887 --> 00:49:54,681 - Ton Ă©valuation de cette situation dramatique 1018 00:49:54,806 --> 00:49:55,849 est mĂ©ga impressionnante. 1019 00:49:55,974 --> 00:49:57,475 - Tu peux peut-ĂȘtre nous aider 1020 00:49:57,600 --> 00:49:59,144 Ă  sauver la rĂ©alitĂ©! - Ouais. 1021 00:49:59,269 --> 00:50:00,770 - Faites vite, c'est la fin des temps. 1022 00:50:00,895 --> 00:50:03,565 - Ouais! Monsieur Armstrong, 1023 00:50:03,690 --> 00:50:06,109 monsieur Hendrix, Herr Mozart, madame Grom, madame Ling Lun 1024 00:50:06,234 --> 00:50:08,945 et monsieur Cudi, on ouvre le studio de nos pĂšres 1025 00:50:09,070 --> 00:50:11,322 et on commence les rĂ©pĂ©titions. - Comme ça, 1026 00:50:11,448 --> 00:50:13,074 quand nos pĂšres reviendront avec la chanson 1027 00:50:13,199 --> 00:50:15,910 qui va unir le monde, vous pourrez la jouer pour eux. 1028 00:50:16,036 --> 00:50:18,872 (en choeur): Ça vous va? - Alors au travail et vite! 1029 00:50:20,749 --> 00:50:22,876 - Oh! (en choeur): Bogus! 1030 00:50:28,715 --> 00:50:32,677 - Oups. Je suis vraiment dĂ©solĂ©, Chef SuprĂȘme. 1031 00:50:33,261 --> 00:50:36,222 - Oh, non. Oh... qu'est-ce que... 1032 00:50:36,348 --> 00:50:38,099 Oh, non. 1033 00:50:40,352 --> 00:50:42,145 Oh, non. 1034 00:50:42,270 --> 00:50:44,939 (cris) 1035 00:50:48,151 --> 00:50:51,613 - Dude, est-ce que ça va? - Je crois que oui, dude. 1036 00:50:51,738 --> 00:50:55,700 Et toi, ça va? - Je crois que oui, dude. 1037 00:50:56,951 --> 00:50:59,120 OĂč est-ce qu'on est? 1038 00:51:05,752 --> 00:51:07,337 - Tout le monde va bien? 1039 00:51:07,462 --> 00:51:09,464 - Ma mĂšre vient de me faire assassiner. 1040 00:51:09,589 --> 00:51:10,674 Jamais j'aurais cru qu'elle ferait ça, 1041 00:51:10,799 --> 00:51:12,676 mais elle l'a fait. 1042 00:51:23,937 --> 00:51:27,732 - Excusez-nous de vous avoir conduits ici, chers musiciens. 1043 00:51:28,775 --> 00:51:31,528 Nous voulions juste aider nos pĂšres. 1044 00:51:32,237 --> 00:51:37,450 Mais il me semble Ă©vident que nous avons Ă©chouĂ©. 1045 00:51:37,575 --> 00:51:39,369 (grognements) 1046 00:51:44,249 --> 00:51:46,126 (cris) 1047 00:51:55,635 --> 00:51:56,553 - L'heure? 1048 00:51:56,678 --> 00:51:58,096 SAN DIMAS, CALIFORNIE 2067 1049 00:51:58,221 --> 00:52:00,181 - 6 h 48 PM. 1050 00:52:07,313 --> 00:52:09,983 (en choeur): Wow! 1051 00:52:15,238 --> 00:52:17,782 - Dude! 1052 00:52:18,658 --> 00:52:20,952 - Jo et Lizzy sont lĂ  aussi? 1053 00:52:21,077 --> 00:52:22,871 - Oui... 1054 00:52:28,251 --> 00:52:31,212 - Et non. 1055 00:52:33,256 --> 00:52:37,927 - Qu'est-ce que vous voulez dire par oui... et non? 1056 00:52:38,053 --> 00:52:42,724 - Il y a un nombre infini de passĂ©s 1057 00:52:42,849 --> 00:52:47,187 et chacun d'eux est liĂ© Ă  un nombre infini de futurs. 1058 00:52:47,312 --> 00:52:48,855 - Ça veut dire quoi, ça? 1059 00:52:48,980 --> 00:52:53,151 - Votre destin ultime va dĂ©pendre... 1060 00:52:53,276 --> 00:52:57,280 de ce que vous ferez de ceci. 1061 00:52:57,405 --> 00:52:58,740 - C'est la... 1062 00:52:58,865 --> 00:53:02,744 - Oui, la chanson. C'est la rĂ©ponse Ă  tout. 1063 00:53:04,662 --> 00:53:07,040 Elle s'intitule... 1064 00:53:08,500 --> 00:53:10,001 (en choeur): Face Ă  la Musique. 1065 00:53:12,504 --> 00:53:13,880 (musique rock rythmĂ©e) 1066 00:53:15,674 --> 00:53:19,886 - Les dudes, qui joue de la guitare? 1067 00:53:20,011 --> 00:53:22,514 - C'est vous deux. 1068 00:53:23,431 --> 00:53:25,225 - C'est vrai, c'est nous. 1069 00:53:25,350 --> 00:53:27,644 (Il arrĂȘte la musique.) 1070 00:53:27,769 --> 00:53:29,646 (rires) 1071 00:53:33,525 --> 00:53:35,276 (en choeur): Face Ă  la Musique. 1072 00:53:37,362 --> 00:53:38,905 (en choeur): Preston-Logan! 1073 00:53:39,030 --> 00:53:43,451 - EnregistrĂ© Ă  7 h 17 PM. 1074 00:53:43,576 --> 00:53:47,163 - Au MP 46. 1075 00:53:47,288 --> 00:53:50,875 - Vous avez votre destinĂ©e en main. 1076 00:53:51,001 --> 00:53:53,670 Faites tout pour qu'elle s'accomplisse. 1077 00:53:53,795 --> 00:53:56,423 - Merci, vieux dudes sages. - Ouais. 1078 00:53:56,548 --> 00:53:58,341 (rire) 1079 00:54:05,348 --> 00:54:08,601 - Je voulais te dire merci, Bill, 1080 00:54:08,727 --> 00:54:11,604 pour toutes les fois oĂč t'as Ă©tĂ© lĂ  pour moi. 1081 00:54:12,939 --> 00:54:16,860 - J'ai l'impression de jamais t'avoir vraiment connu, Ted. 1082 00:54:16,985 --> 00:54:18,028 - Oh... 1083 00:54:18,153 --> 00:54:20,822 C'est de ma faute. 1084 00:54:20,947 --> 00:54:24,617 Je ne me suis jamais complĂštement dĂ©voilĂ© Ă  toi. 1085 00:54:24,743 --> 00:54:27,579 À vrai dire, quand je te regardais, 1086 00:54:27,704 --> 00:54:29,372 je me voyais moi-mĂȘme. 1087 00:54:29,497 --> 00:54:31,041 - Ouais. 1088 00:54:31,166 --> 00:54:34,794 C'est drĂŽle. Moi aussi. 1089 00:54:34,919 --> 00:54:36,546 - Toutes mes excuses 1090 00:54:36,671 --> 00:54:39,841 pour les fois oĂč j'ai pas Ă©tĂ© Ă  la hauteur, Bill. 1091 00:54:39,966 --> 00:54:42,844 - T'as toujours Ă©tĂ© super. 1092 00:54:42,969 --> 00:54:45,221 T'es le meilleur, Bill. 1093 00:54:50,393 --> 00:54:54,439 - Oh! Te adoro, Guillermo. 1094 00:54:54,564 --> 00:54:57,484 - Je ne t'oublierai jamais, Bill. 1095 00:54:57,609 --> 00:54:59,569 Jamais! 1096 00:55:01,613 --> 00:55:04,240 - À un de ces jours, Ted. 1097 00:55:10,914 --> 00:55:13,541 - À un de ces jours, Bill et Ted. 1098 00:55:13,666 --> 00:55:16,169 (rires) 1099 00:55:20,632 --> 00:55:24,177 Oh, ils sont bien ces jeunes. - Ouais. 1100 00:55:25,220 --> 00:55:27,472 - Dude! Maintenant, on a la bonne chanson! 1101 00:55:27,597 --> 00:55:29,849 Il ne reste plus qu'Ă  trouver comment l'utiliser 1102 00:55:29,974 --> 00:55:32,310 pour sauver le monde. - Et la rĂ©alitĂ©. 1103 00:55:32,435 --> 00:55:34,604 - Ouais! (rire) 1104 00:55:34,729 --> 00:55:35,897 - Dude! - Quoi? 1105 00:55:36,022 --> 00:55:37,732 - La cabine n'est plus lĂ . 1106 00:55:37,857 --> 00:55:41,361 - Quoi? OĂč est-ce qu'elle est passĂ©e? 1107 00:55:41,486 --> 00:55:42,779 - Je sais pas. 1108 00:55:42,904 --> 00:55:44,739 Allons poser la question aux vieux dudes sages. 1109 00:55:44,864 --> 00:55:46,825 - Ouais. J'espĂšre qu'ils sont toujours en vie. 1110 00:55:50,161 --> 00:55:51,830 - Plus un geste, Preston-Logan. 1111 00:55:51,955 --> 00:55:53,373 - Ça, c'est le genre de contretemps 1112 00:55:53,498 --> 00:55:55,417 dont on n'a pas besoin! - On n'a pas le temps! 1113 00:55:55,542 --> 00:55:56,918 On doit retourner dans le prĂ©sent maintenant. 1114 00:55:57,043 --> 00:56:00,088 - Ouais! Écoute, on sait que tu devais nous tuer, 1115 00:56:00,213 --> 00:56:02,007 parce qu'on n'avait pas la chanson. 1116 00:56:02,132 --> 00:56:04,426 Mais maintenant nous l'avons en notre possession! 1117 00:56:05,260 --> 00:56:07,137 - Quoi? Vous avez la chanson? 1118 00:56:07,262 --> 00:56:08,638 - Ah! 1119 00:56:08,763 --> 00:56:10,932 (soupir) 1120 00:56:11,057 --> 00:56:15,895 - Ah... Des erreurs ont Ă©tĂ© faites. 1121 00:56:16,479 --> 00:56:17,856 Mes excuses vous sont prĂ©sentĂ©es. 1122 00:56:17,981 --> 00:56:19,983 - On te pardonne, pas de problĂšme. 1123 00:56:20,108 --> 00:56:22,193 Il faut qu'on y aille, robot dude. 1124 00:56:22,318 --> 00:56:25,697 - Attendez, j'ai besoin d'expier mes fautes. 1125 00:56:25,822 --> 00:56:28,283 - Pourquoi? On va bien, alors lĂąche-nous! 1126 00:56:28,408 --> 00:56:31,327 - Pour le... meurtre de vos familles. 1127 00:56:31,453 --> 00:56:33,371 - Le... Le quoi? 1128 00:56:33,496 --> 00:56:35,540 - Mais de quoi est-ce que tu parles? 1129 00:56:35,665 --> 00:56:39,252 - J'ai... dĂ©sintĂ©grĂ© vos deux filles. 1130 00:56:39,377 --> 00:56:41,046 - Tu as dĂ©sintĂ©grĂ© nos filles? 1131 00:56:41,171 --> 00:56:42,881 - Pourquoi tu les as dĂ©sintĂ©grĂ©es? 1132 00:56:43,006 --> 00:56:44,174 (en choeur): OĂč sont-elles? 1133 00:56:44,299 --> 00:56:47,594 - Vos filles sont... en enfer. 1134 00:56:47,719 --> 00:56:50,722 (en choeur): Tu as envoyĂ© nos filles en enfer? 1135 00:56:50,847 --> 00:56:52,891 (court-circuit) 1136 00:56:53,016 --> 00:56:54,768 - Il faut qu'on aille les libĂ©rer, Bill. 1137 00:56:54,893 --> 00:56:57,562 - Ouais! Descends-nous. 1138 00:56:57,687 --> 00:56:59,731 - Je n'ai plus le droit de vous tuer. 1139 00:56:59,856 --> 00:57:00,940 Vous avez la chanson. 1140 00:57:01,900 --> 00:57:04,277 - Eh bien, tu sais quoi? 1141 00:57:04,402 --> 00:57:05,737 - On ne l'a plus! 1142 00:57:05,862 --> 00:57:07,864 - Alors maintenant, t'as pas le choix, robot. 1143 00:57:07,989 --> 00:57:10,742 - Tu dois nous tuer! 1144 00:57:10,867 --> 00:57:13,370 (vrombissement) 1145 00:57:14,662 --> 00:57:15,747 - Oh... 1146 00:57:19,918 --> 00:57:21,961 Je suis incapable de tuer. 1147 00:57:22,921 --> 00:57:26,341 - Quoi? - Erreur, erreur, erreur... 1148 00:57:26,466 --> 00:57:28,593 - Dude, il faut qu'il nous dĂ©sintĂšgre, 1149 00:57:28,718 --> 00:57:30,220 mais il a l'air d'ĂȘtre victime 1150 00:57:30,345 --> 00:57:32,263 d'une sorte de crise existentielle. 1151 00:57:32,389 --> 00:57:34,474 - PulvĂ©rise-nous, robot! 1152 00:57:35,392 --> 00:57:37,185 - Non! Je peux pas faire ça. 1153 00:57:37,310 --> 00:57:38,812 Je suis nul, je mĂ©rite pas de vivre. 1154 00:57:38,937 --> 00:57:39,979 (en choeur): Descends-nous! 1155 00:57:40,105 --> 00:57:41,898 - Je peux pas. Je vais m'autodĂ©truire. 1156 00:57:42,023 --> 00:57:43,400 - Non, attends! Non! - Fais pas ça! 1157 00:57:43,525 --> 00:57:45,402 - On doit sauver Billie et ThĂ©a. 1158 00:57:45,527 --> 00:57:47,237 - On y va? - Ouais! 1159 00:57:47,362 --> 00:57:50,281 - Pardonnez-moi. Adieu, monde cruel! 1160 00:57:50,407 --> 00:57:51,950 (en choeur): Ah! 1161 00:57:52,575 --> 00:57:54,536 (gĂ©missements) 1162 00:57:55,787 --> 00:57:59,124 - Ça a marchĂ©! - Ouais! 1163 00:58:02,794 --> 00:58:05,005 - Monde cruel! Ah! 1164 00:58:06,172 --> 00:58:07,882 - Je m'attendais pas Ă  ça. 1165 00:58:08,008 --> 00:58:10,093 - Ouais, est-ce qu'un robot peut mourir? 1166 00:58:10,218 --> 00:58:12,846 - Trouvons les filles. - Oh! Est-ce que... 1167 00:58:12,971 --> 00:58:15,056 je peux venir avec vous? 1168 00:58:16,391 --> 00:58:19,686 - C'est lui qui nous a tuĂ©s. (soupir) 1169 00:58:19,811 --> 00:58:21,646 - AmĂšne-toi, robot! 1170 00:58:23,189 --> 00:58:25,859 - Attendez. J'ai un vrai nom. 1171 00:58:25,984 --> 00:58:27,694 C'est Dennis. 1172 00:58:27,819 --> 00:58:30,071 Dennis McCoy. 1173 00:58:30,196 --> 00:58:32,490 - OK. En route, Dennis McCoy. 1174 00:58:32,615 --> 00:58:34,284 - ThĂ©a! - Billie! 1175 00:58:34,409 --> 00:58:37,746 - Dennis Caleb McCoy. C'est mon nom au complet. 1176 00:58:37,871 --> 00:58:39,164 - D'accord, mais accĂ©lĂšre, dude! 1177 00:58:39,289 --> 00:58:42,459 - Oh! Je vous suis reconnaissant. Reconnaissant. 1178 00:58:42,584 --> 00:58:45,295 - On a bien compris. T'es un robot reconnaissant 1179 00:58:45,420 --> 00:58:47,547 et insĂ©cure, mort on ne sait comment, 1180 00:58:47,672 --> 00:58:49,507 nommĂ© Dennis Caleb McCoy. - Ouais. 1181 00:58:49,632 --> 00:58:51,885 - ThĂ©a! - Billie! 1182 00:58:52,010 --> 00:58:54,471 Wow! Comment on va les retrouver, dude? 1183 00:58:54,596 --> 00:58:58,975 - J'en ai aucune idĂ©e, dude. - Aucune idĂ©e non plus, dude. 1184 00:59:00,977 --> 00:59:03,605 (en choeur): ThĂ©a! Billie! 1185 00:59:06,649 --> 00:59:09,903 - Chef SuprĂȘme? Bill et Ted sont morts. 1186 00:59:10,028 --> 00:59:11,905 Ça a fonctionnĂ©? - Euh... 1187 00:59:14,532 --> 00:59:18,119 Non! Rien ne semble fonctionner. 1188 00:59:18,244 --> 00:59:20,038 - Ah... 1189 00:59:20,872 --> 00:59:22,248 - Ouais, ouais, ouais. 1190 00:59:22,374 --> 00:59:23,875 - Ce sont des morts trĂšs sympathiques. 1191 00:59:24,000 --> 00:59:25,502 Un bon groupe. (en choeur): Un groupe? 1192 00:59:25,627 --> 00:59:27,128 - Ouais. Ils sont partis par lĂ . 1193 00:59:27,253 --> 00:59:28,338 (en choeur): Merci, dĂ©mons. 1194 00:59:28,463 --> 00:59:29,923 - Bienvenue en enfer, les gars. 1195 00:59:30,048 --> 00:59:32,050 Et amusez-vous bien. - Ça c'est trĂšs Ă©trange. 1196 00:59:32,175 --> 00:59:33,635 - Ouais, c'Ă©tait quoi, un robot? 1197 00:59:33,760 --> 00:59:35,762 - J'avais jamais vu de robot en enfer. 1198 00:59:35,887 --> 00:59:38,139 - ThĂ©a? - Billie? 1199 00:59:38,264 --> 00:59:39,766 - ThĂ©a? - Billie! 1200 00:59:39,891 --> 00:59:42,560 - Non, non, non... (en choeur): Kelly? 1201 00:59:42,686 --> 00:59:45,897 - ...vos excuses, MĂšre. Oh! Bill et Ted sont lĂ . 1202 00:59:46,022 --> 00:59:47,982 Est-ce que ça a fonctionnĂ©, MĂšre? 1203 00:59:48,108 --> 00:59:50,110 Non. C'est bien ce que je disais. 1204 00:59:50,235 --> 00:59:51,486 (en choeur): OĂč sont nos filles? 1205 00:59:51,611 --> 00:59:52,987 - Par lĂ -bas. 1206 00:59:54,489 --> 00:59:57,242 - Je suis Dennis Caleb McCoy-- - Non! 1207 00:59:57,367 --> 00:59:58,451 Non. 1208 00:59:59,411 --> 01:00:02,205 C'est bien pire que l'incident au repas de NoĂ«l l'an dernier. 1209 01:00:02,330 --> 01:00:05,166 Ah! Et tu l'as appelĂ© Dennis? Comme mon ex? 1210 01:00:05,291 --> 01:00:07,002 J'en reviens pas! 1211 01:00:11,423 --> 01:00:13,383 (cris des monstres) 1212 01:00:13,508 --> 01:00:15,802 - Ah! - Je n'en peux plus! 1213 01:00:15,927 --> 01:00:19,806 - C'est trop dur. (en choeur): ThĂ©a! Billie! 1214 01:00:19,931 --> 01:00:23,810 (en choeur): Papa! - Continuez Ă  travailler! 1215 01:00:23,935 --> 01:00:25,979 DĂ©pĂȘchez-vous! - Oh! 1216 01:00:26,104 --> 01:00:28,106 - Papa! 1217 01:00:29,399 --> 01:00:32,152 - Comment ça va? - On est mortes, tu sais? 1218 01:00:32,277 --> 01:00:34,863 - Et en enfer. - Mais sinon ça va? 1219 01:00:34,988 --> 01:00:36,322 (en choeur): Ça va! 1220 01:00:36,448 --> 01:00:38,658 - Regardez qui on a trouvĂ©. 1221 01:00:38,783 --> 01:00:41,619 - Papa? - Salut, Ted. 1222 01:00:41,745 --> 01:00:45,582 J'avais tort! C'est vrai, vous ĂȘtes lĂ . Ce qui veut dire 1223 01:00:45,707 --> 01:00:48,209 que vous voyagez rĂ©ellement dans le temps 1224 01:00:48,335 --> 01:00:51,963 et que vos femmes sont rĂ©ellement des princesses. 1225 01:00:52,088 --> 01:00:54,382 Et tout ceci prouve combien il est impĂ©ratif 1226 01:00:54,507 --> 01:00:55,925 que vous composiez la chanson 1227 01:00:56,051 --> 01:00:58,762 qui doit une fois pour toutes unir le monde. 1228 01:00:58,887 --> 01:01:00,722 (en choeur): Et sauver la rĂ©alitĂ©. 1229 01:01:00,847 --> 01:01:02,474 - Ah... c'est nouveau ça? 1230 01:01:02,599 --> 01:01:03,767 (en choeur): Ouais. 1231 01:01:03,892 --> 01:01:06,353 - Eh bien dans ce cas, je devrais aider un peu 1232 01:01:06,478 --> 01:01:08,021 au lieu de toujours tout critiquer. 1233 01:01:08,146 --> 01:01:12,275 Oh, je suis vraiment, vraiment, vraiment dĂ©solĂ©. 1234 01:01:12,400 --> 01:01:14,569 - Merci, papa! 1235 01:01:14,694 --> 01:01:16,363 - Ouais, merci, chef Logan! 1236 01:01:16,488 --> 01:01:18,073 - C'est pas Ă  toi que je parle, Bill. 1237 01:01:18,198 --> 01:01:20,325 - Oh... Cool. 1238 01:01:20,450 --> 01:01:23,787 - Au fait, papa, voici le groupe qu'on a montĂ© pour vous. 1239 01:01:23,912 --> 01:01:25,955 - Voici Jimi Hendrix, Louis Armstrong, 1240 01:01:26,081 --> 01:01:29,084 - Et Mozart, et Ling Lun et... Grom. 1241 01:01:30,877 --> 01:01:32,629 - EnchantĂ©, messieurs. 1242 01:01:32,754 --> 01:01:35,215 - Vous avez deux filles extraordinaires. 1243 01:01:35,340 --> 01:01:37,467 (en choeur): Oh, merci. - Et voici Kid Cudi, 1244 01:01:37,592 --> 01:01:39,094 qui n'est pas un personnage historique Ă  proprement parler. 1245 01:01:39,219 --> 01:01:40,887 - Je crois que maintenant, oui. - Ouais. 1246 01:01:41,012 --> 01:01:43,181 - C'est un immense honneur de vous rencontrer tous. 1247 01:01:43,306 --> 01:01:45,725 - Ouais. DĂ©solĂ©s pour ça, mais... 1248 01:01:45,850 --> 01:01:47,936 soyez les bienvenus en enfer. 1249 01:01:48,061 --> 01:01:51,314 - C'est ma faute! (allemand) 1250 01:01:51,439 --> 01:01:54,150 - Oh... Ça, c'est Dennis Caleb McCoy. 1251 01:01:54,275 --> 01:01:57,987 - On se connaĂźt. Il nous a tous tuĂ©s. 1252 01:01:58,113 --> 01:02:00,156 - Je suis vraiment dĂ©solĂ© 1253 01:02:00,281 --> 01:02:03,034 d'avoir... dĂ©sintĂ©grĂ© tout le monde. 1254 01:02:03,159 --> 01:02:06,663 Et... j'aimerais simplement vous dire que... 1255 01:02:06,788 --> 01:02:10,917 je m'appelle... je m'appelle Dennis Caleb McCoy. 1256 01:02:11,042 --> 01:02:12,919 Et je veux juste-- - Bravo, Dennis. 1257 01:02:13,044 --> 01:02:15,463 - C'est gentil d'ĂȘtre venus nous chercher. 1258 01:02:15,588 --> 01:02:16,631 - Comment est-ce qu'on sort d'ici? 1259 01:02:16,756 --> 01:02:18,425 - Faut qu'on aille parler Ă  Faucheur. 1260 01:02:18,550 --> 01:02:19,801 - Avancez, dĂ©pĂȘchez-vous! 1261 01:02:19,926 --> 01:02:21,052 - Je le croyais fĂąchĂ© contre vous. 1262 01:02:21,177 --> 01:02:22,804 - Oh, ouais. - Oui, et nous aussi, 1263 01:02:22,929 --> 01:02:24,264 on lui en veut. - Ouais. 1264 01:02:24,389 --> 01:02:26,433 - Oh... - Plus que 19 minutes! 1265 01:02:26,558 --> 01:02:28,768 - Que tout le monde nous suive! 1266 01:02:28,893 --> 01:02:30,186 (musique dramatique) 1267 01:02:31,229 --> 01:02:34,566 - C'est pas vrai! Oui, c'est vrai. 1268 01:02:34,691 --> 01:02:35,942 (rire) 1269 01:02:36,067 --> 01:02:39,404 J'ai gagnĂ© 75 parties sur 81. 1270 01:02:39,529 --> 01:02:41,489 - Est-ce qu'il est en train de jouer Ă  la marelle? 1271 01:02:41,614 --> 01:02:42,824 Mais il est tout seul. 1272 01:02:42,949 --> 01:02:44,743 - Il fait vraiment pitiĂ©, le pauvre. 1273 01:02:44,868 --> 01:02:46,870 - Ouais! 1274 01:02:46,995 --> 01:02:48,997 - Dude, il est en train de tricher! 1275 01:02:49,122 --> 01:02:51,416 - GĂ©nial! Ah! - Oh! 1276 01:02:51,541 --> 01:02:52,959 (rire) 1277 01:02:53,084 --> 01:02:54,294 - Allez, dĂ©gage! - On y va, dude? 1278 01:02:54,419 --> 01:02:55,503 - Ouais. - Bonne chance! 1279 01:02:55,628 --> 01:02:57,047 - Et soyez gentils. - OK. 1280 01:02:57,172 --> 01:02:58,465 - OK. 1281 01:02:58,590 --> 01:03:00,717 (rires) 1282 01:03:02,135 --> 01:03:03,928 (en choeur): Salut, Faucheur! 1283 01:03:05,096 --> 01:03:08,058 - Si c'est pas les Wyld Stallyns! 1284 01:03:09,601 --> 01:03:12,228 Vous ĂȘtre venus pour me traĂźner en cour Ă  nouveau? 1285 01:03:12,354 --> 01:03:14,481 - Non, Faucheur. Pas du tout. - Non. 1286 01:03:14,606 --> 01:03:16,191 On veut juste te parler, Faucheur. 1287 01:03:16,316 --> 01:03:19,319 - Parlez Ă  mes fesses! 1288 01:03:19,444 --> 01:03:22,655 - On en a que pour une seconde, dude. 1289 01:03:22,781 --> 01:03:24,449 (Il chantonne.) 1290 01:03:24,574 --> 01:03:26,910 (en choeur): Faucheur! - Écoute-nous, s'il te plaĂźt. 1291 01:03:29,913 --> 01:03:32,665 - Qui est lĂ ? - Bill et Ted. 1292 01:03:32,791 --> 01:03:36,336 - Quoi? Est-ce que l'ordonnance restrictive a Ă©tĂ© levĂ©e? 1293 01:03:36,461 --> 01:03:38,797 Le juge a rejetĂ© votre plainte? 1294 01:03:38,922 --> 01:03:42,175 J'ai maintenant la permission de m'approcher de vous? 1295 01:03:42,300 --> 01:03:44,719 Hum? C'est pas trop prĂšs, ça? - Faucheur! 1296 01:03:44,844 --> 01:03:46,930 - On voulait pas te faire de procĂšs, dude. 1297 01:03:47,055 --> 01:03:49,224 - N'oublie pas, faut que tu sois gentil, dude. 1298 01:03:49,349 --> 01:03:52,227 - Il a raison. - Tu as voulu voler 1299 01:03:52,352 --> 01:03:56,064 le nom du groupe Wyld Stallyns. - C'Ă©tait moi Wyld Stallyns. 1300 01:03:56,189 --> 01:03:58,525 - Mais de quoi tu parles? - Vous m'avez virĂ©, 1301 01:03:58,650 --> 01:04:00,777 parce que vous avez toujours Ă©tĂ© jaloux de moi. 1302 01:04:00,902 --> 01:04:02,529 - Non, non, non, c'est faux. 1303 01:04:02,654 --> 01:04:04,364 T'as quittĂ© le groupe pour faire carriĂšre solo! 1304 01:04:04,489 --> 01:04:05,782 - Vous ne me laissiez jamais jouer! 1305 01:04:05,907 --> 01:04:07,242 - Tu faisais des solos de basse 1306 01:04:07,367 --> 01:04:08,618 de 40 minutes pendant les concerts. 1307 01:04:08,743 --> 01:04:10,036 Personne pouvait jouer Ă  part toi! 1308 01:04:10,161 --> 01:04:13,248 - Je me sentais dans la vibe! - Quoi? 1309 01:04:13,373 --> 01:04:15,792 - Ces 40 minutes de solo sur scĂšne, 1310 01:04:15,917 --> 01:04:18,461 c'Ă©tait le point fort de tous vos concerts. 1311 01:04:18,586 --> 01:04:22,924 C'est normal que vous ayez enchaĂźnĂ© les fiascos aprĂšs ça. 1312 01:04:25,301 --> 01:04:28,138 - Bon, maintenant on fait quoi? 1313 01:04:29,180 --> 01:04:30,682 - Oh... - Faucheur! 1314 01:04:30,807 --> 01:04:33,309 Si on est venus te voir, c'est parce qu'on est censĂ©s 1315 01:04:33,435 --> 01:04:35,437 jouer une chanson dans un endroit appelĂ© MP 46, 1316 01:04:35,562 --> 01:04:37,063 genre maintenant! - Hum-hum. 1317 01:04:37,188 --> 01:04:39,899 - Ou le temps va se replier sur lui-mĂȘme, dude. 1318 01:04:40,025 --> 01:04:42,402 - Ouais. - J'ai Ă©tĂ© mutĂ© un beau matin 1319 01:04:42,527 --> 01:04:45,196 dans ce trou, parce que j'ai aidĂ© deux soi-disant amis 1320 01:04:45,321 --> 01:04:47,115 Ă  reprendre leur vie, 1321 01:04:47,240 --> 01:04:49,909 alors qu'ils n'auraient pas dĂ» revoir le monde des vivants. 1322 01:04:50,035 --> 01:04:52,454 Donc, si c'est pour ça que vous ĂȘtes lĂ ... 1323 01:04:52,579 --> 01:04:55,665 Pfff! DĂ©solĂ©, pas dĂ©solĂ©. 1324 01:04:55,790 --> 01:04:57,167 Bye! 1325 01:04:58,335 --> 01:05:00,628 - On fait quoi alors? - J'en sais rien, dude. 1326 01:05:00,754 --> 01:05:03,590 - Papa, on a eu une idĂ©e. - Vous voulez qu'on essaie? 1327 01:05:03,715 --> 01:05:06,384 - Sans blague, c'est le bassiste le plus dĂ©mentiel du monde. 1328 01:05:06,509 --> 01:05:07,594 - Ouais. 1329 01:05:09,387 --> 01:05:11,181 (en choeur): Parlez-lui. - D'accord. 1330 01:05:11,306 --> 01:05:13,099 - Allez, venez. - D'accord. 1331 01:05:13,224 --> 01:05:16,269 - Il peut ĂȘtre trĂšs con. - OK. 1332 01:05:21,775 --> 01:05:23,109 (air triste) 1333 01:05:25,403 --> 01:05:28,865 (en choeur): Papa, on aimerait mieux que vous sortiez. 1334 01:05:31,618 --> 01:05:33,787 - D'accord. 1335 01:05:46,049 --> 01:05:47,258 - Oh! 1336 01:05:47,384 --> 01:05:49,219 - Excusez-nous, monsieur Faucheur. 1337 01:05:49,344 --> 01:05:51,304 - Ça fait trĂšs plaisir de vous revoir, monsieur Faucheur. 1338 01:05:51,429 --> 01:05:54,015 - Tiens, tiens. Une visite de Petit Bill et Petit Ted. 1339 01:05:54,140 --> 01:05:56,142 - On est toujours vos plus grandes fans! 1340 01:05:56,267 --> 01:05:57,560 - Ouais. 1341 01:05:57,686 --> 01:05:59,145 - Oh... 1342 01:05:59,270 --> 01:06:01,314 Vous m'aurez pas avec vos flatteries. 1343 01:06:01,439 --> 01:06:02,941 - Ce sont pas des flatteries. - Han-han. 1344 01:06:03,066 --> 01:06:03,942 - C'est sincĂšre. - Ouais. 1345 01:06:04,067 --> 01:06:05,735 - SĂ©rieux? - Ouais. 1346 01:06:05,860 --> 01:06:08,446 - Le Surfeur d'Ăąmes solitaire a vraiment Ă©tĂ© l'album 1347 01:06:08,571 --> 01:06:11,533 le plus sous-estimĂ© de 98. - Les critiques l'ont dĂ©testĂ©. 1348 01:06:11,658 --> 01:06:14,369 - Je crois qu'ils Ă©taient pas prĂȘts pour un album 100% basse. 1349 01:06:14,494 --> 01:06:16,913 - Ça partait dans tous les sens, d'aprĂšs les journalistes. 1350 01:06:17,038 --> 01:06:20,917 C'Ă©tait un fatras assourdissant et indigeste, ils ont dit. 1351 01:06:21,042 --> 01:06:23,169 Un album encore plus mauvais 1352 01:06:23,294 --> 01:06:26,423 que PĂąleur de marbre, ils ont dit. 1353 01:06:26,548 --> 01:06:28,967 (en choeur): Bien... - En fait, disons que... 1354 01:06:29,092 --> 01:06:31,553 - En fait, c'est peut-ĂȘtre vrai, en partie. 1355 01:06:31,678 --> 01:06:34,180 - Ouais, mais y avait de bons trucs. 1356 01:06:34,305 --> 01:06:36,099 - La finale dans L'Éternel mal-aimĂ© 1357 01:06:36,224 --> 01:06:37,934 Ă©tait mĂ©ga spectaculaire. 1358 01:06:38,059 --> 01:06:41,563 - Et les trois derniĂšres mesures juste avant les choeurs 1359 01:06:41,688 --> 01:06:44,566 dans Trop pĂąle pour pleurer. - Oh, ouais. 1360 01:06:44,691 --> 01:06:47,152 Vous l'avez trouvĂ© comment le refrain 1361 01:06:47,277 --> 01:06:50,196 dans Le Boogie d'enfer du docteur M? 1362 01:06:50,321 --> 01:06:52,532 - On n'a mĂȘme pas les mots pour le dire. 1363 01:06:52,657 --> 01:06:54,701 - DĂ©lirant! On n'a jamais vu un bassiste 1364 01:06:54,826 --> 01:06:56,286 avec une telle technique. - Je sais, oui. 1365 01:06:56,411 --> 01:06:57,954 J'ai appris tout seul en plus. 1366 01:06:58,079 --> 01:07:01,374 - Vous avez vraiment un talent exceptionnel, dude! 1367 01:07:01,499 --> 01:07:03,793 - Oh, merci. 1368 01:07:03,918 --> 01:07:07,213 - Il vous manque qu'un truc. - Hum? 1369 01:07:07,339 --> 01:07:09,215 - Un vrai groupe de musique. 1370 01:07:09,341 --> 01:07:12,260 - Le groupe a besoin de vous. 1371 01:07:12,385 --> 01:07:14,804 (soupir) - Oh... 1372 01:07:14,929 --> 01:07:17,098 - ThĂ©a? - Billie. 1373 01:07:20,143 --> 01:07:22,979 - C'est bon, entrez. 1374 01:07:23,104 --> 01:07:25,732 - C'est Ă  vous. Je crois que vous avez 1375 01:07:25,857 --> 01:07:27,650 quelque chose Ă  dire Ă  Faucheur. 1376 01:07:27,776 --> 01:07:30,487 (soupir) - Oh... 1377 01:07:35,408 --> 01:07:36,618 (profonde inspiration) 1378 01:07:36,743 --> 01:07:38,036 Ah... 1379 01:07:41,748 --> 01:07:47,253 - On est dĂ©solĂ©s que ça se soit fini comme ça entre nous, 1380 01:07:47,379 --> 01:07:49,506 Faucheur. - Ouais. SincĂšrement dĂ©solĂ©s. 1381 01:07:49,631 --> 01:07:53,635 - Je... tiens Ă  m'excuser. 1382 01:07:53,760 --> 01:07:56,845 Le succĂšs m'est montĂ© Ă  la tĂȘte. 1383 01:07:56,970 --> 01:08:00,015 Ça peut vite devenir grisant. 1384 01:08:00,140 --> 01:08:05,772 - Je t'assure qu'on aimait... vraiment jouer avec toi, dude. 1385 01:08:05,897 --> 01:08:08,692 - On mettait le feu Ă  la scĂšne, pas vrai? 1386 01:08:08,817 --> 01:08:11,444 - Ouais, ça, tu peux le dire! 1387 01:08:11,569 --> 01:08:14,823 - Alors, si ce n'est pas trop tard, Faucheur... 1388 01:08:14,948 --> 01:08:19,285 - Pourrais-tu envisager de rĂ©intĂ©grer... 1389 01:08:19,411 --> 01:08:21,830 (en choeur): Wyld Stallyns? 1390 01:08:23,997 --> 01:08:26,334 - Oh, je... 1391 01:08:31,589 --> 01:08:35,176 (petit rire) Je suppose. 1392 01:08:36,219 --> 01:08:39,389 (rires) - Ouais! 1393 01:08:43,350 --> 01:08:45,478 (musique rock) 1394 01:08:45,603 --> 01:08:46,604 (rires) 1395 01:08:46,729 --> 01:08:49,566 (cris de joie) 1396 01:08:50,899 --> 01:08:52,652 - Allez, en route! 1397 01:08:52,777 --> 01:08:56,448 - Ouais. C'est parti. Et un, deux, trois! 1398 01:08:56,573 --> 01:08:58,700 (toc-toc!) 1399 01:08:59,826 --> 01:09:02,578 - C'est Dennis. Salut. 1400 01:09:03,121 --> 01:09:04,913 (allemand) 1401 01:09:05,040 --> 01:09:06,916 Je me suis perdu. - Monte, Dennis. 1402 01:09:07,042 --> 01:09:10,337 - OK. Merci, les gars. (en choeur): Salut, Dennis. 1403 01:09:10,462 --> 01:09:12,339 - Oh, salut. Salut, tout le monde. 1404 01:09:12,464 --> 01:09:14,716 (cris) - Attention, Dennis. 1405 01:09:14,841 --> 01:09:17,135 - Place au rock! 1406 01:09:17,260 --> 01:09:19,845 (musique rock, cris) 1407 01:09:24,725 --> 01:09:27,520 - C'Ă©tait cool quand tu as dit place au rock, 1408 01:09:27,645 --> 01:09:30,148 parce que ça m'a donnĂ© envie de faire du rock. 1409 01:09:30,273 --> 01:09:31,941 - Han-han... 1410 01:09:32,067 --> 01:09:34,569 C'est pas tout de vouloir faire du rock. 1411 01:09:34,694 --> 01:09:37,947 il faut d'abord gagner le droit de faire du rock. 1412 01:09:38,073 --> 01:09:41,076 - Dude! Il ne reste que 11 minutes. 1413 01:09:41,201 --> 01:09:44,079 - Quelqu'un sait oĂč est MP 46? 1414 01:09:44,204 --> 01:09:46,831 - Ça dĂ©pend de ta perspective. Pour ĂȘtre en phase quantique 1415 01:09:46,956 --> 01:09:49,167 avec le rythme cosmique, faut choisir un passage uniforme. 1416 01:09:49,292 --> 01:09:50,627 Tu vois? 1417 01:09:52,295 --> 01:09:54,714 - Quelqu'un sait oĂč est MP 46? 1418 01:09:54,839 --> 01:09:57,175 (cris) 1419 01:09:57,300 --> 01:09:59,219 J'en ai assez de ces conneries! 1420 01:10:00,637 --> 01:10:03,098 - Ah, merde, on va manquer notre vol. 1421 01:10:03,223 --> 01:10:05,058 (soupir) 1422 01:10:09,479 --> 01:10:11,856 - Deacon, Deacon! Regarde ça. 1423 01:10:11,981 --> 01:10:13,358 (toc-toc!) Ah? 1424 01:10:14,984 --> 01:10:17,404 - Ah! - WĂŽ! 1425 01:10:18,321 --> 01:10:20,949 - Je m'en charge. 1426 01:10:21,074 --> 01:10:22,742 ArrĂȘtez-vous! 1427 01:10:22,867 --> 01:10:23,910 (cris) 1428 01:10:26,705 --> 01:10:27,914 (en choeur): On est vivants! 1429 01:10:28,039 --> 01:10:29,708 - D'oĂč vient... 1430 01:10:30,917 --> 01:10:34,129 - Qu'est-ce que c'est que ça? (en choeur): Ça va pas bien. 1431 01:10:34,254 --> 01:10:35,296 - Avancez! Pourquoi ça bloque? 1432 01:10:35,422 --> 01:10:38,341 (en choeur): Vraiment pas bien. 1433 01:10:39,134 --> 01:10:41,886 - Terminus, tout le monde descend! 1434 01:10:43,346 --> 01:10:45,849 - Descendez! 1435 01:10:45,974 --> 01:10:47,809 - Allez, Mozart. 1436 01:10:47,934 --> 01:10:50,020 - Descends du toit de ma voiture, abruti! 1437 01:10:50,145 --> 01:10:52,272 - Ted! MĂȘme si on savait quelle chanson jouer, 1438 01:10:52,397 --> 01:10:54,524 on ne pourrait jamais arriver Ă  temps sur place. 1439 01:10:54,649 --> 01:10:56,901 - HĂ©, toi lĂ . Rends-moi ça! - Bill, regarde! 1440 01:10:57,027 --> 01:10:59,696 - On est au MP 46? - Ça n'a pas de sens. 1441 01:10:59,821 --> 01:11:01,573 Pourquoi le concert devrait se passer ici? 1442 01:11:02,741 --> 01:11:04,784 - Parce que c'est ici qu'il s'est passĂ©. 1443 01:11:04,909 --> 01:11:06,453 - On se croirait Ă  l'Halloween! 1444 01:11:06,578 --> 01:11:09,039 - Ted, t'as raison, dude! - Mais, dude... 1445 01:11:09,164 --> 01:11:10,540 qu'est-ce qu'on va jouer? 1446 01:11:10,665 --> 01:11:12,459 - Votre dĂ©guisement fait vraiment authentique! 1447 01:11:12,584 --> 01:11:14,627 - J'en sais rien, dude. 1448 01:11:16,254 --> 01:11:18,590 (soupir) - Euh... Bill et Ted? 1449 01:11:18,715 --> 01:11:20,550 - J'ai gardĂ© ces morceaux. 1450 01:11:20,675 --> 01:11:24,220 Je pensais que ça pourrait peut-ĂȘtre vous servir, mais... 1451 01:11:24,346 --> 01:11:26,681 - Merci, Dennis. - Papa! 1452 01:11:26,806 --> 01:11:29,893 - Papa! MP 46. - Le groupe est prĂȘt Ă  jouer. 1453 01:11:30,018 --> 01:11:32,354 - Il ne manque plus que la chanson. 1454 01:11:32,479 --> 01:11:34,439 - Il met le feu Ă  ma camionnette! 1455 01:11:34,564 --> 01:11:36,483 - Remonte vite dans la voiture, 1456 01:11:36,608 --> 01:11:38,068 c'est dangereux Ă  l'extĂ©rieur. 1457 01:11:38,193 --> 01:11:40,737 - ThĂ©a. - Billie? 1458 01:11:41,404 --> 01:11:44,074 On est dĂ©solĂ©s de vous dĂ©cevoir... 1459 01:11:44,199 --> 01:11:47,077 - Mais on n'a pas la chanson. 1460 01:11:47,202 --> 01:11:49,287 - Quoi? 1461 01:11:49,412 --> 01:11:51,748 (en choeur): Vous l'avez pas? 1462 01:11:52,791 --> 01:11:56,628 (en choeur): Non. On est dĂ©solĂ©s. 1463 01:11:56,753 --> 01:11:58,672 - On est dĂ©solĂ©es aussi. 1464 01:11:58,797 --> 01:12:01,591 - Ouais, parce qu'on voulait vraiment vous aider. 1465 01:12:01,716 --> 01:12:03,718 (effets sonores) 1466 01:12:06,930 --> 01:12:09,683 - Dude, est-ce que tu vois la mĂȘme chose que moi? 1467 01:12:13,812 --> 01:12:16,606 - Preston? - Logan? 1468 01:12:19,025 --> 01:12:22,237 (en choeur): Preston-Logan. 1469 01:12:23,238 --> 01:12:25,907 (en choeur): Wow! - Je dĂ©place mon camion. 1470 01:12:26,032 --> 01:12:28,451 (en choeur): Mais qu'est-ce qui se passe? 1471 01:12:28,576 --> 01:12:30,036 (en choeur): C'est vous! 1472 01:12:30,161 --> 01:12:31,663 (en choeur): Quoi? 1473 01:12:31,788 --> 01:12:34,708 - C'est vous deux qui devez composer cette chanson. 1474 01:12:34,833 --> 01:12:36,501 - Mais on compose pas de musique. 1475 01:12:36,626 --> 01:12:38,545 - Nous, on Ă©coute juste des.. trucs qu'on aime... 1476 01:12:38,670 --> 01:12:39,963 - Ouais, un peu de tout. 1477 01:12:40,088 --> 01:12:41,923 - Et puis on les mixe tous ensemble. 1478 01:12:42,048 --> 01:12:43,800 - Alors, il vous suffit d'Ă©couter, 1479 01:12:43,925 --> 01:12:46,511 de prendre ce qui vous plaĂźt. - Et de mixer tout ensemble. 1480 01:12:46,636 --> 01:12:49,639 - Vous ĂȘtes pas ici pour nous accompagner les filles. 1481 01:12:49,764 --> 01:12:50,974 - Non, c'est plutĂŽt nous 1482 01:12:51,099 --> 01:12:52,600 qui sommes ici pour jouer avec vous. 1483 01:12:52,726 --> 01:12:54,686 - C'est vous les vedettes. 1484 01:12:54,811 --> 01:12:56,938 (rire) (en choeur): Wow! 1485 01:12:57,063 --> 01:12:57,939 (effets sonores) 1486 01:12:58,064 --> 01:12:59,774 (musique inquiĂ©tante) 1487 01:12:59,899 --> 01:13:00,775 (rire) 1488 01:13:00,900 --> 01:13:02,569 (en choeur): Suivez-nous! - Ouais. 1489 01:13:05,989 --> 01:13:08,742 - VoilĂ  les instruments! (en choeur): Wow! 1490 01:13:08,867 --> 01:13:09,868 (rires) 1491 01:13:09,993 --> 01:13:12,704 - Dude, je viens de penser Ă  quelque chose. 1492 01:13:12,829 --> 01:13:14,080 - Qu'est-ce qu'il y a, Ted? 1493 01:13:14,205 --> 01:13:16,124 - Comment le simple fait d'Ă©couter une chanson... 1494 01:13:16,249 --> 01:13:18,376 - Va rĂ©ussir Ă  unir le monde... 1495 01:13:18,501 --> 01:13:20,962 - À travers le temps et l'espace? 1496 01:13:21,087 --> 01:13:24,049 - C'est une excellente question, dude. 1497 01:13:29,012 --> 01:13:30,889 - J'ai l'impression que tous les gens doivent l'entendre 1498 01:13:31,014 --> 01:13:33,183 pour la jouer en mĂȘme temps. - Ted, t'as raison! 1499 01:13:33,308 --> 01:13:35,894 On va les unir en les faisant tous jouer en mĂȘme temps. 1500 01:13:36,019 --> 01:13:38,188 - Alors il faut qu'on aille voir tous les gens 1501 01:13:38,313 --> 01:13:39,773 Ă  toutes les Ă©poques pour les informer. 1502 01:13:39,898 --> 01:13:41,441 - Et leur donner des instruments, dude. 1503 01:13:41,566 --> 01:13:43,526 - En 7 minutes et 25 secondes. 1504 01:13:43,651 --> 01:13:44,944 - Pourquoi pas un tambourin? 1505 01:13:45,070 --> 01:13:47,614 C'est pas difficile de faire du rock avec ça. 1506 01:13:47,739 --> 01:13:50,617 - Le tambourin, c'est moins facile que ça en a l'air. 1507 01:13:50,742 --> 01:13:53,411 - Je pourrais peut-ĂȘtre danser? On m'a programmĂ© pour danser. 1508 01:13:53,536 --> 01:13:55,622 - Tu sais danser? - Han-han. 1509 01:13:55,747 --> 01:13:58,541 - Vraiment? Va derriĂšre ce camion 1510 01:13:58,666 --> 01:14:01,002 et rĂ©pĂšte ta chorĂ©graphie, d'accord? 1511 01:14:01,127 --> 01:14:03,129 - OK. OK. 1512 01:14:03,254 --> 01:14:04,756 - HĂ©, Kid, on n'a pas de courant. 1513 01:14:04,881 --> 01:14:06,633 - T'en fais pas, je m'en charge. - OK. 1514 01:14:06,758 --> 01:14:09,427 - J'ai besoin de cĂąbles. (note de musique, allemand) 1515 01:14:09,552 --> 01:14:12,347 - Ouais, ce sera votre micro pendant le concert. 1516 01:14:12,472 --> 01:14:14,015 Vous vous mettrez lĂ . - AssurĂ©ment. 1517 01:14:14,140 --> 01:14:16,142 - Jouez quelques notes, il faut improviser, Louis. 1518 01:14:16,267 --> 01:14:17,852 - Oui, mais je joue quoi? (effets sonores) 1519 01:14:20,730 --> 01:14:23,233 - Oh, non. - Les voilĂ ! Oh, Jo. 1520 01:14:23,358 --> 01:14:24,943 - ThĂ©odore. - William! 1521 01:14:25,068 --> 01:14:26,653 - Joanna! - Lizzy! 1522 01:14:26,778 --> 01:14:28,571 - Comment ça va? - Oh! 1523 01:14:28,697 --> 01:14:31,032 - Vous avez trouvĂ© une rĂ©alitĂ© oĂč vous Ă©tiez plus heureuses? 1524 01:14:31,157 --> 01:14:33,034 - Oui. - On s'est rendu compte 1525 01:14:33,159 --> 01:14:35,662 qu'il n'y a rien de mieux que cette rĂ©alitĂ©. 1526 01:14:35,787 --> 01:14:38,415 (en choeur): Super! 1527 01:14:39,791 --> 01:14:42,419 - Oh! Vous voulez qu'on vous accompagne pour... 1528 01:14:42,544 --> 01:14:45,630 distribuer des instruments Ă  travers le temps et l'espace? 1529 01:14:45,755 --> 01:14:48,174 - PrĂȘte, ThĂ©a? (en choeur): Cinq, six! 1530 01:14:48,299 --> 01:14:50,010 Cinq, six, sept, huit! 1531 01:14:50,135 --> 01:14:55,682 (airs musicaux entremĂȘlĂ©s) 1532 01:14:55,807 --> 01:14:58,768 (en choeur): Oh, mon Dieu! - Quelle cacophonie! 1533 01:14:59,310 --> 01:15:00,729 - Excusez-moi, monsieur Kid Cudi. 1534 01:15:00,854 --> 01:15:03,148 Nos femmes viennent de traverser de multiples rĂ©alitĂ©s. 1535 01:15:03,273 --> 01:15:05,025 - Et elles ont vu que ces rĂ©alitĂ©s... 1536 01:15:05,150 --> 01:15:06,776 - Se dĂ©roulaient toutes... (en choeur): SimultanĂ©ment. 1537 01:15:06,901 --> 01:15:08,695 - Est-ce qu'il faut aller individuellement 1538 01:15:08,820 --> 01:15:10,947 livrer des instruments dans toutes les dimensions? 1539 01:15:11,072 --> 01:15:14,159 - OK. Alors, contrairement Ă  ce que pensent beaucoup d'experts, 1540 01:15:14,284 --> 01:15:15,827 la fonction d'onde universelle est, 1541 01:15:15,952 --> 01:15:17,120 Ă©pistĂ©mologiquement parlant, 1542 01:15:17,245 --> 01:15:19,080 Ă  la fois cyclique et dissociante-- 1543 01:15:19,205 --> 01:15:21,082 - Excusez-moi, Kid Cudi, je voudrais pas vous brusquer, 1544 01:15:21,207 --> 01:15:22,959 mais il nous reste moins de cinq minutes. 1545 01:15:23,084 --> 01:15:24,377 (grondement) 1546 01:15:24,502 --> 01:15:27,672 - Évacuez les lieux! - Madame, il faut partir. 1547 01:15:27,797 --> 01:15:30,008 Nous ne sommes plus en sĂ©curitĂ© ici. 1548 01:15:30,133 --> 01:15:32,135 - Et oĂč comptez-vous trouver refuge? 1549 01:15:32,260 --> 01:15:35,805 (cacophonie, allemand) 1550 01:15:37,849 --> 01:15:40,602 - Mozart! Vous Ă©nervez pas, c'est rien. 1551 01:15:42,979 --> 01:15:44,314 (cris) 1552 01:15:47,233 --> 01:15:49,319 - Regardez, je crois que c'est une Ă©clipse de lune. 1553 01:15:49,444 --> 01:15:50,945 - C'est pas la lune, les gars. 1554 01:15:51,071 --> 01:15:54,491 (cris de la foule) 1555 01:15:56,659 --> 01:15:58,286 - C'est une catastrophe, ThĂ©a. 1556 01:15:58,411 --> 01:16:00,830 - Mais qu'est-ce qu'on va faire, Billie? 1557 01:16:06,670 --> 01:16:08,672 (en choeur): Stop! 1558 01:16:09,673 --> 01:16:11,675 - Il suffit d'aller dans la superposition quantique 1559 01:16:11,800 --> 01:16:14,719 oĂč il y a de multiples rĂ©alitĂ©s. (en choeur): Mais comment? 1560 01:16:14,844 --> 01:16:16,888 - Dude, la cabine est clairement un tunnel 1561 01:16:17,013 --> 01:16:19,140 qui va au royaume quantique. Go, go, go! 1562 01:16:19,265 --> 01:16:20,767 (en choeur): Merci, monsieur Cudi! 1563 01:16:20,892 --> 01:16:23,478 - C'est gĂ©ant! (en choeur): C'est gĂ©ant! 1564 01:16:23,603 --> 01:16:24,938 (en choeur): Grom! - Tu commences! 1565 01:16:25,063 --> 01:16:27,315 (percussions) - Non, non, non! 1566 01:16:27,440 --> 01:16:29,526 - Stop, stop! - Attends. 1567 01:16:29,651 --> 01:16:33,071 (musique rythmĂ©e) 1568 01:16:34,322 --> 01:16:35,782 (Elle suit la mesure.) 1569 01:16:35,907 --> 01:16:38,868 Et maintenant, Faucheur! 1570 01:16:38,993 --> 01:16:41,287 (en choeur): Euh... ouais, c'est bien... 1571 01:16:41,413 --> 01:16:43,581 mais pourquoi pas genre Trop pĂąle pour pleurer. 1572 01:16:43,707 --> 01:16:46,251 - Le dernier riff? - GĂ©nial. 1573 01:16:46,376 --> 01:16:49,671 (airs harmonisĂ©s) (en choeur): Ouais! 1574 01:16:55,093 --> 01:16:56,344 - D'accord, mais tous ces gens, 1575 01:16:56,469 --> 01:16:57,971 qu'est-ce qu'on leur dit qu'il faut jouer? 1576 01:16:58,096 --> 01:16:59,806 (en choeur): Euh... - On revient vite. 1577 01:16:59,931 --> 01:17:01,266 - OK. - DĂ©pĂȘchons-nous. 1578 01:17:01,391 --> 01:17:03,101 - Donne-moi le numĂ©ro de l'infini, dude. 1579 01:17:05,311 --> 01:17:06,688 - 6-9... 1580 01:17:06,813 --> 01:17:07,605 - 6-9. 1581 01:17:07,731 --> 01:17:09,357 - 2-9-9... 1582 01:17:09,482 --> 01:17:10,984 - Pourquoi pas le concerto? - OK, va lui dire. 1583 01:17:11,109 --> 01:17:12,819 - Mozart! 1584 01:17:12,944 --> 01:17:14,696 (clavecin) 1585 01:17:16,031 --> 01:17:19,909 - 3-4-5-5-5-1-0-1... 1586 01:17:20,952 --> 01:17:22,537 - J'ai dĂ©jĂ  fait mes adieux aux filles. 1587 01:17:22,662 --> 01:17:25,582 - Moi, je veux rester danser. - Dennis... 1588 01:17:25,707 --> 01:17:28,126 Bonne chance, mes excellents amis. 1589 01:17:28,251 --> 01:17:31,129 (en choeur): Merci, Kelly. Salut, Dennis. 1590 01:17:31,254 --> 01:17:34,090 - Je m'appelle Dennis. Dennis McCoy. 1591 01:17:35,467 --> 01:17:36,843 - 2-7-1-8... - 2-7... 1592 01:17:36,968 --> 01:17:39,846 - Plus rapide, le rythme! VoilĂ ! Maintenant Faucheur! 1593 01:17:39,971 --> 01:17:43,767 - Super. - Ouais! 1594 01:17:43,892 --> 01:17:46,686 - OK. - Regarde ça! 1595 01:17:50,565 --> 01:17:51,775 (flĂ»te, allemand) 1596 01:17:51,900 --> 01:17:53,985 Jimi, Ă  toi de jouer! 1597 01:17:54,110 --> 01:17:56,363 (guitare Ă©lectrique) 1598 01:17:56,488 --> 01:17:57,655 - 1-8-2-8.... 1599 01:17:57,781 --> 01:17:59,366 - Alors les filles ont dit do majeur. 1600 01:17:59,491 --> 01:18:01,242 - Ouais, et 113 battements par minute. 1601 01:18:01,368 --> 01:18:02,786 - Compris. - Super. 1602 01:18:02,911 --> 01:18:04,412 - Ouais. - OK. 1603 01:18:04,537 --> 01:18:06,206 - 4-5-5-5-8... 1604 01:18:06,331 --> 01:18:09,751 (musique harmonieuse) 1605 01:18:14,047 --> 01:18:16,883 - Par ici! Venez, venez! On va aller se mettre devant. 1606 01:18:18,593 --> 01:18:20,887 - Wouh! Incroyable, cette musique! 1607 01:18:21,012 --> 01:18:23,848 - Approchez-vous! 1608 01:18:23,973 --> 01:18:25,892 - Et si t'appuyais sur le bouton infini pour voir? 1609 01:18:26,017 --> 01:18:28,978 - Oh, ouais! - Ouais. 1610 01:18:29,104 --> 01:18:31,564 (bip, vrombissement) 1611 01:18:34,025 --> 01:18:35,652 Une derniĂšre chose. 1612 01:18:35,777 --> 01:18:37,529 - Je t'aime, Élizabeth. 1613 01:18:37,654 --> 01:18:39,781 - Je t'aime, Joanna. 1614 01:18:39,906 --> 01:18:41,366 (en choeur): On l'a toujours su. 1615 01:18:42,242 --> 01:18:43,993 - Je t'aime. 1616 01:18:44,953 --> 01:18:47,789 - OK, en route! - OK. C'est parti. 1617 01:18:47,914 --> 01:18:50,208 - Oh, mon Dieu! - Allez! 1618 01:18:50,333 --> 01:18:51,960 (cris) 1619 01:19:02,971 --> 01:19:04,723 (musique harmonieuse) 1620 01:19:13,231 --> 01:19:15,108 - Comment ça va, Deacon? - Wow! 1621 01:19:15,233 --> 01:19:16,943 - Missy. Ça peut surprendre, 1622 01:19:17,068 --> 01:19:19,946 mais au fond, je suis un moi infini. 1623 01:19:20,071 --> 01:19:23,283 À tout Ă  l'heure. (en choeur): Extraordinaire! 1624 01:19:32,751 --> 01:19:34,419 - Ouais! (acclamations) 1625 01:19:39,090 --> 01:19:41,217 (cris) 1626 01:19:41,343 --> 01:19:43,595 (chant du public) 1627 01:19:43,720 --> 01:19:46,222 - C'est incroyable. 1628 01:19:48,892 --> 01:19:51,061 (en choeur): Excellent! 1629 01:19:53,897 --> 01:19:55,607 (en choeur): Papa! 1630 01:20:06,159 --> 01:20:09,079 (en choeur): Une minute! - OK. OK. OK. 1631 01:20:13,500 --> 01:20:16,711 - San Dimas, faites du bruit! 1632 01:20:17,712 --> 01:20:20,882 (fredonnement du public) 1633 01:20:27,514 --> 01:20:28,890 Ouais! 1634 01:20:31,059 --> 01:20:34,062 (en choeur): Dix, neuf, huit, 1635 01:20:34,187 --> 01:20:37,148 sept, six, cinq... 1636 01:20:37,649 --> 01:20:39,317 (en choeur): Papa! 1637 01:20:39,442 --> 01:20:42,404 (en choeur): Quatre, trois, deux, un. 1638 01:20:42,529 --> 01:20:47,867 (solos) 1639 01:20:52,622 --> 01:20:55,375 - Madame, vous devriez venir voir ça. 1640 01:20:55,500 --> 01:20:57,419 - Oh! 1641 01:21:01,089 --> 01:21:03,925 Ton pĂšre serait vraiment fier de toi. 1642 01:21:15,145 --> 01:21:17,647 - Wow! HĂ©! - Au revoir! 1643 01:21:17,772 --> 01:21:19,774 - Bye, Kid Cudi! - Salut, Kid Cudi! 1644 01:21:21,234 --> 01:21:23,319 - On est en retard! 1645 01:21:41,379 --> 01:21:43,423 (fredonnement du public) 1646 01:21:55,185 --> 01:21:57,395 - Ça marche, dude! - Ouais! 1647 01:22:03,943 --> 01:22:06,196 - Oh, wow! - Wow! 1648 01:22:15,413 --> 01:22:17,123 (acclamations) 1649 01:22:18,833 --> 01:22:20,919 (Billie): En fin de compte, c'est pas la chanson elle-mĂȘme 1650 01:22:21,044 --> 01:22:22,712 qui a Ă©tĂ© dĂ©terminante. 1651 01:22:22,837 --> 01:22:25,799 (ThĂ©a): Mais le fait de l'avoir jouĂ©e tous ensemble. 1652 01:22:26,841 --> 01:22:28,385 - Et ça a marchĂ©. 1653 01:22:30,470 --> 01:22:32,389 (chanson rock) 1654 01:24:09,486 --> 01:24:12,739 BILL ET TED FONT FACE À LA MUSIQUE 1655 01:25:07,419 --> 01:25:09,379 (chanson rock) 1656 01:29:32,851 --> 01:29:35,437 Sous-titrage: difuze 1657 01:29:40,066 --> 01:29:41,735 - Dude... 1658 01:29:41,860 --> 01:29:46,239 est-ce que tu es mort, ça y est? 1659 01:29:46,364 --> 01:29:48,033 - Non... 1660 01:29:51,077 --> 01:29:53,371 Et toi? 1661 01:29:54,497 --> 01:29:56,708 - Non... 1662 01:29:57,500 --> 01:30:00,378 Y a encore une petite chose 1663 01:30:00,503 --> 01:30:05,633 qu'il faut qu'on fasse avant de mourir. 1664 01:30:06,509 --> 01:30:09,054 - C'est vrai, dude. 1665 01:30:18,104 --> 01:30:20,273 (soupir) 1666 01:30:21,107 --> 01:30:22,984 PrĂȘt, Bill? 1667 01:30:23,109 --> 01:30:24,778 - PrĂȘt, Ted. 1668 01:30:24,903 --> 01:30:26,613 Un... - Deux... 1669 01:30:26,738 --> 01:30:29,616 (en choeur): Un, deux, trois, quatre. 1670 01:30:29,741 --> 01:30:32,077 (musique rock) 1671 01:30:51,346 --> 01:30:52,806 - Ah... 1672 01:30:52,931 --> 01:30:55,308 Ah, ouais! - Yah! 1673 01:30:56,559 --> 01:30:58,812 (gĂ©missements) - GĂ©nial. 1674 01:30:58,937 --> 01:31:01,648 Ouais. Attends. - Ah-ah! 1675 01:31:01,773 --> 01:31:03,191 - C'est bon. - OK. 1676 01:31:03,316 --> 01:31:05,235 (rires) 1677 01:31:05,360 --> 01:31:07,320 - Ouais. 1678 01:31:10,782 --> 01:31:12,534 - Yeah! 1679 01:31:13,410 --> 01:31:15,036 (effort) 1680 01:31:15,161 --> 01:31:17,831 Ouais! - T'as pas perdu la main. 1681 01:31:17,956 --> 01:31:20,208 - Toi non plus, dude. - Super. 1682 01:31:20,333 --> 01:31:23,044 - Bill. - Ouais? 1683 01:31:23,169 --> 01:31:24,462 (en choeur): Ah! 1684 01:31:24,587 --> 01:31:26,548 (rires) 1685 01:31:29,175 --> 01:31:31,261 - Il faut que je m'assoie une seconde. 1686 01:31:31,386 --> 01:31:34,472 Je suis dĂ©solĂ©. (gĂ©missements) 1687 01:31:34,597 --> 01:31:37,559 - C'Ă©tait cool, hein! - Super cool. 1688 01:31:40,603 --> 01:31:42,188 (effort) - InfirmiĂšre! 1689 01:31:42,313 --> 01:31:43,356 (soupir) 125222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.