All language subtitles for Bill.and.Ted.Face.the.Music (French Canada SDH)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,511 --> 00:00:35,221
(musique douce)
2
00:00:35,347 --> 00:00:37,599
- PrĂȘte, Billie?
- PrĂȘte, ThĂ©a.
3
00:00:37,724 --> 00:00:39,601
- C'est parti!
4
00:00:39,726 --> 00:00:42,354
- VoilĂ l'excellente histoire
de nos pĂšres.
5
00:00:42,479 --> 00:00:46,024
- Je suis
Bill S. Preston Esquire.
6
00:00:46,149 --> 00:00:48,693
- Et moi, c'est
Ted Théodore Logan.
7
00:00:49,736 --> 00:00:53,239
(en choeur): Et on est
les Wyld Stallyns!
8
00:00:53,365 --> 00:00:55,450
- C'est sûrement là que vous
les avez vus la premiĂšre fois.
9
00:00:55,575 --> 00:00:57,202
(en choeur):
Place au rock and roll!
10
00:00:57,327 --> 00:00:58,912
DERNIĂRE HEURE: LES WYLD STALLYNS
ATTIRENT DES FOULES RECORDS
11
00:00:59,037 --> 00:01:01,998
- Et là , c'était
probablement la derniĂšre.
12
00:01:02,916 --> 00:01:05,126
- Peu de temps
avant notre naissance,
13
00:01:05,251 --> 00:01:06,961
on leur avait prédit
qu'ils composeraient
14
00:01:07,087 --> 00:01:09,255
une chanson
qui unirait le monde entier.
15
00:01:09,381 --> 00:01:10,840
- Ce qu'ils croyaient
avoir fait
16
00:01:10,965 --> 00:01:13,051
avec leur grand hit
Those Who Rock.
17
00:01:14,219 --> 00:01:15,929
- Non seulement cette chanson
n'a pas uni le monde,
18
00:01:16,054 --> 00:01:17,681
LE GROUPE LĂGENDAIRE SE SĂPARE
19
00:01:17,806 --> 00:01:20,392
mais le groupe s'est séparé.
20
00:01:21,393 --> 00:01:24,145
- Nos pĂšres, Ă nouveau seuls, ont tout
fait pour renouer avec le succĂšs.
21
00:01:24,270 --> 00:01:25,689
UN AUTRE ESSAI MUSICAL DĂCEVANT
22
00:01:25,814 --> 00:01:28,441
- Mais le problĂšme,
c'est que plus ils essayaient,
23
00:01:28,566 --> 00:01:30,860
moins les gens semblaient
s'intéresser à leur musique.
24
00:01:30,985 --> 00:01:32,237
LEUR NOUVEL ALBUM EST UN FLOP
25
00:01:32,362 --> 00:01:33,530
UN RĂSULTAT MERDIQUE
26
00:01:33,655 --> 00:01:34,698
Non seulement ces échecs
27
00:01:34,823 --> 00:01:36,157
pesaient sur eux
et leurs familles...
28
00:01:36,282 --> 00:01:38,868
- Mais le monde qu'ils étaient
censés unifier...
29
00:01:38,993 --> 00:01:41,162
- Commençait à s'effondrer.
30
00:01:41,705 --> 00:01:44,165
- Ouais, le temps
se repliait sur lui-mĂȘme.
31
00:01:44,290 --> 00:01:46,668
L'heure était grave.
32
00:01:46,793 --> 00:01:47,752
- Quoi? Quoi?
33
00:01:47,877 --> 00:01:50,170
- Méga grave
- Faites du bruit!
34
00:01:50,295 --> 00:01:51,840
Oh!
35
00:01:52,924 --> 00:01:57,178
- Enfin bref, c'est comme ça
qu'on en est arrivés là .
36
00:01:57,470 --> 00:02:00,265
BILL ET TED
FONT FACE Ă LA MUSIQUE
37
00:02:01,808 --> 00:02:04,394
- Bonjour,
chers amis et ĂȘtres aimĂ©s.
38
00:02:04,519 --> 00:02:06,187
SAN DIMAS, CALIFORNIE
AUJOURD'HUI
39
00:02:06,312 --> 00:02:08,982
- Bienvenue à tous pour célébrer
cet événement méga réjouissant!
40
00:02:13,236 --> 00:02:15,113
- Ted et moi avons connu Missy
41
00:02:15,238 --> 00:02:17,782
dans de multiples fonctions
depuis prĂšs de 40 ans.
42
00:02:17,907 --> 00:02:20,994
Elle a d'abord été notre
gardienne quand on avait 10 ans.
43
00:02:21,119 --> 00:02:23,204
- Puis on l'a invitée ensemble
au bal des finissants
44
00:02:23,329 --> 00:02:25,498
quand elle était
en secondaire 5, et nous en 3.
45
00:02:25,623 --> 00:02:27,584
- Ouais!
Deux ans plus tard,
46
00:02:27,709 --> 00:02:29,294
elle a épousé mon pÚre
47
00:02:29,419 --> 00:02:31,463
et Missy est devenue
ma maman.
48
00:02:31,588 --> 00:02:33,548
- AprÚs avoir quitté
le pĂšre de Bill,
49
00:02:33,673 --> 00:02:36,551
elle a épousé mon pÚre
et elle est devenue ma maman.
50
00:02:36,676 --> 00:02:40,305
- Aujourd'hui, elle va épouser
le frĂšre cadet de Ted,
51
00:02:40,430 --> 00:02:41,514
l'officier Deacon Logan.
52
00:02:41,639 --> 00:02:44,267
(applaudissements)
53
00:02:45,268 --> 00:02:47,312
Ouais.
54
00:02:47,437 --> 00:02:49,481
- Missy!
Bill et moi,
55
00:02:49,606 --> 00:02:52,567
de concert avec
ma merveilleuse femme Ălizabeth
56
00:02:52,692 --> 00:02:54,402
et notre fille Billie...
57
00:02:54,527 --> 00:02:56,488
- Et ma merveilleuse
femme Joanna
58
00:02:56,613 --> 00:02:57,989
et notre fille Thea
59
00:02:58,114 --> 00:03:00,867
te réaccueillons
dans la famille...
60
00:03:00,992 --> 00:03:02,869
(en choeur): Ă bras ouverts.
61
00:03:02,994 --> 00:03:04,412
(applaudissements)
62
00:03:05,914 --> 00:03:08,750
- Si je fais pas d'erreur,
cette union fera de Deacon
63
00:03:08,875 --> 00:03:10,919
son propre beau-pĂšre
et Ted son propre oncle.
64
00:03:11,044 --> 00:03:14,297
- Et je pense qu'elle fera
de mon pĂšre son propre fils.
65
00:03:14,422 --> 00:03:17,050
- Et sur ces belles
considérations,
66
00:03:17,175 --> 00:03:19,010
pour votre premiĂšre danse,
67
00:03:19,135 --> 00:03:22,180
nous voudrions vous offrir
un magnifique cadeau de mariage.
68
00:03:22,305 --> 00:03:23,807
Un aperçu en avant-premiÚre
69
00:03:23,932 --> 00:03:25,975
de notre nouvelle
création sonique.
70
00:03:26,101 --> 00:03:27,519
- On n'est pas certains
71
00:03:27,644 --> 00:03:29,479
que c'est cette chanson
qui unira le monde...
72
00:03:29,604 --> 00:03:31,981
- Mais ça se pourrait bien.
- En tout cas, on l'espĂšre.
73
00:03:32,107 --> 00:03:33,608
- Ouais.
74
00:03:35,819 --> 00:03:37,153
En place.
75
00:03:39,906 --> 00:03:42,450
- Je te parie qu'on va assister
76
00:03:42,575 --> 00:03:44,828
Ă un autre flop
des Wyld Stallyns.
77
00:03:44,953 --> 00:03:46,204
- Un, deux.
Un, deux.
78
00:03:46,329 --> 00:03:48,498
- Viens danser, Maxi Deaky.
79
00:03:51,918 --> 00:03:53,962
- Allons-y, Sexy Missy.
80
00:03:54,087 --> 00:03:55,880
- C'est le surnom
que me donnait ton pĂšre.
81
00:03:56,006 --> 00:03:57,716
- J'ai fait exprÚs, bébé.
82
00:03:57,841 --> 00:04:00,135
- On va vous jouer les trois
premiers mouvements du morceau.
83
00:04:00,260 --> 00:04:03,596
(en choeur): La force mythique
qui unit les hommes,
84
00:04:03,722 --> 00:04:08,351
la chimie, la physique
et la biologie de la nature de l'amour,
85
00:04:08,476 --> 00:04:12,480
une exploration
du sens ultime de la vie!
86
00:04:12,605 --> 00:04:14,816
- PremiĂšre partie.
87
00:04:14,941 --> 00:04:16,860
(applaudissements)
88
00:04:16,985 --> 00:04:18,528
(raclement de gorge)
89
00:04:20,363 --> 00:04:22,240
- PrĂȘt, Bill?
- PrĂȘt, Ted.
90
00:04:22,365 --> 00:04:23,491
Et un.
- Deux.
91
00:04:23,616 --> 00:04:25,577
(en choeur):
Un, deux, trois, quatre.
92
00:04:25,702 --> 00:04:27,162
(chant de gorge)
93
00:04:29,289 --> 00:04:31,332
(musique étrange)
94
00:05:16,795 --> 00:05:18,254
- Ah!
95
00:05:23,635 --> 00:05:26,221
- Je te l'ai dit
des centaines de fois, papa,
96
00:05:26,346 --> 00:05:28,223
Bill et moi,
on doit continuer jusqu'Ă --
97
00:05:28,348 --> 00:05:30,934
- Ouais. Jusqu'Ă ce que
votre musique unisse le monde.
98
00:05:31,059 --> 00:05:33,144
- Chef Logan, les personnes
du futur nous ont dit--
99
00:05:33,269 --> 00:05:35,689
- Bill, vous n'avez pas voyagé
dans le temps, c'est faux.
100
00:05:35,814 --> 00:05:37,273
Vos femmes ne viennent pas
du Moyen Ăge.
101
00:05:37,399 --> 00:05:39,067
- Si, elles en viennent.
- Vous n'ĂȘtes allĂ©s
102
00:05:39,192 --> 00:05:41,319
ni au paradis ni en enfer.
- On y est allés!
103
00:05:41,444 --> 00:05:43,780
- Non, c'est faux.
- C'est vrai.
104
00:05:43,905 --> 00:05:46,741
- Vous savez pourquoi?
Parce que c'est impossible.
105
00:05:46,866 --> 00:05:49,786
Je vais vous donner
un bon conseil.
106
00:05:49,911 --> 00:05:53,790
- Oh, ça recommence.
- Trouvez-vous un vrai emploi.
107
00:05:53,915 --> 00:05:56,543
Servez d'exemples
Ă vos filles, les gars.
108
00:05:56,668 --> 00:05:58,628
Oh, suis-je bĂȘte...
C'est déjà fait.
109
00:05:58,753 --> 00:06:01,464
Elles ont 24 ans,
elles sont au chĂŽmage
110
00:06:01,589 --> 00:06:03,174
et habitent chez leurs parents.
111
00:06:03,299 --> 00:06:06,386
Bébés, vous les surnommiez
Petit Bill et Petit Ted.
112
00:06:06,511 --> 00:06:08,096
- On trouvait ça mignon,
grand-pĂšre.
113
00:06:08,221 --> 00:06:09,139
- Salut.
- Eh!
114
00:06:09,264 --> 00:06:10,724
- Et c'est devenu
une malédiction.
115
00:06:10,849 --> 00:06:12,350
Chaque fois que je vous vois,
116
00:06:12,475 --> 00:06:14,644
vous ĂȘtes en train
d'écouter de la musique.
117
00:06:14,769 --> 00:06:16,521
- C'est définitivement
notre activité préférée.
118
00:06:16,646 --> 00:06:19,315
- Ouais.
- Est-ce que tout va bien?
119
00:06:19,441 --> 00:06:21,109
- Joanna, Ălizabeth,
j'aimerais savoir
120
00:06:21,234 --> 00:06:24,654
l'effet que ça fait d'ĂȘtre les
seules adultes de vos familles.
121
00:06:24,779 --> 00:06:27,574
D'ĂȘtre les seules personnes
qui ont de vrais emplois?
122
00:06:27,699 --> 00:06:28,908
- Euh...
- On démonte tout!
123
00:06:29,034 --> 00:06:30,285
- Ăa ne fait rien.
Allons-y.
124
00:06:30,410 --> 00:06:32,495
- Il y va fort.
- Ce n'est rien.
125
00:06:32,620 --> 00:06:33,997
- Je te remercie d'ĂȘtre venu,
126
00:06:34,122 --> 00:06:35,665
je sais que tu préférerais
ĂȘtre ailleurs.
127
00:06:35,790 --> 00:06:37,250
- C'est tout naturel.
128
00:06:37,375 --> 00:06:39,377
Je veux vraiment que
ça marche entre nous deux.
129
00:06:39,502 --> 00:06:40,962
- Oui.
- Oh, salut.
130
00:06:41,087 --> 00:06:44,174
- Comment ça va, dude?
- Et toi, dude?
131
00:06:44,299 --> 00:06:45,759
- Ăa va.
Salut, Jo.
132
00:06:45,884 --> 00:06:47,385
- Oh, non, non.
C'est pas vrai,
133
00:06:47,510 --> 00:06:48,762
est-ce qu'on s'est
trompés de journée?
134
00:06:48,887 --> 00:06:50,347
- Non, c'est la bonne.
135
00:06:50,472 --> 00:06:53,641
- Alors, vous comprenez
pourquoi cette situation
136
00:06:53,767 --> 00:06:57,520
peut sembler étrange
aux yeux de vos femmes?
137
00:06:57,645 --> 00:06:59,856
- Non. Pas du tout.
Pourquoi?
138
00:06:59,981 --> 00:07:02,067
- Eh bien, quand vos femmes
139
00:07:02,192 --> 00:07:04,319
ont voulu
une thérapie de couple,
140
00:07:04,444 --> 00:07:06,613
croyez-vous
qu'elles avaient ça à l'esprit?
141
00:07:06,738 --> 00:07:08,114
- J'en suis persuadé.
142
00:07:08,239 --> 00:07:10,200
Nous sommes un couple
de couples, pas vrai?
143
00:07:10,325 --> 00:07:11,951
- Oui, c'est exact.
- Ouais.
144
00:07:12,077 --> 00:07:14,120
- Mais en rÚgle générale,
dans ce type de thérapie,
145
00:07:14,245 --> 00:07:16,623
je vois un couple Ă la fois.
- C'est plus logique.
146
00:07:16,748 --> 00:07:18,625
(en choeur): Ouais.
(rires)
147
00:07:18,750 --> 00:07:20,960
- Mais étant donné
que vous ĂȘtes tous lĂ ,
148
00:07:21,086 --> 00:07:22,796
on va faire avec. D'accord?
- Ouais.
149
00:07:22,921 --> 00:07:24,798
- Alors allons-y.
150
00:07:24,923 --> 00:07:26,424
Euh... Ted!
151
00:07:26,549 --> 00:07:28,468
Vous avez peut-ĂȘtre
une chose importante
152
00:07:28,593 --> 00:07:32,055
à dire à votre épouse.
- Ouais. Tout Ă fait.
153
00:07:33,556 --> 00:07:35,809
On vous aime, les filles.
154
00:07:35,934 --> 00:07:38,228
- Ah, excellent, dude.
155
00:07:38,353 --> 00:07:40,897
- Oui.
- D'une certaine façon, oui.
156
00:07:41,022 --> 00:07:43,274
- C'est bien de se sentir
vraiment aimée.
157
00:07:43,400 --> 00:07:45,026
Mais vous comprenez
158
00:07:45,151 --> 00:07:48,571
que cette phrase peut
sembler étrange à vos femmes?
159
00:07:48,697 --> 00:07:50,115
Qu'en dites-vous, Bill?
160
00:07:50,782 --> 00:07:53,660
- Non.
C'est vrai qu'on les aime.
161
00:07:53,785 --> 00:07:55,662
- Oh! On les aime...
- Ouais.
162
00:07:55,787 --> 00:07:57,789
- Ouais.
On en est fous.
163
00:07:57,914 --> 00:07:59,749
- C'est justement le on
le problĂšme.
164
00:08:00,583 --> 00:08:02,752
Ted, pouvez-vous dire
la mĂȘme chose,
165
00:08:02,877 --> 00:08:06,297
mais en commençant par la
premiĂšre personne du singulier.
166
00:08:06,423 --> 00:08:08,425
- Oh! Ouais.
- TrĂšs bien.
167
00:08:08,550 --> 00:08:10,260
- Génial.
- C'est facile.
168
00:08:10,385 --> 00:08:12,470
- OK.
- Ălizabeth?
169
00:08:12,595 --> 00:08:13,847
- Oui.
170
00:08:13,972 --> 00:08:16,474
- Moi et Bill
t'aimons, toi et Joanna.
171
00:08:16,599 --> 00:08:18,852
- D'accord.
- Dude, c'est pas du tout
172
00:08:18,977 --> 00:08:21,855
ce que tu étais censé faire.
- Alors, vas-y, dude.
173
00:08:21,980 --> 00:08:24,482
- OK. Ahem...
Ă mon tour maintenant.
174
00:08:24,607 --> 00:08:27,277
- Oui, Ă vous de jouer, dude.
Parfait.
175
00:08:27,402 --> 00:08:29,362
- Allez.
Ahem...
176
00:08:31,614 --> 00:08:33,491
Joanna...
- Hum-hum.
177
00:08:33,616 --> 00:08:36,202
- Il faut que je te dise
du fin fond de mon coeur,
178
00:08:36,327 --> 00:08:38,496
et de celui de Ted,
179
00:08:38,621 --> 00:08:41,124
que moi et Ted,
180
00:08:41,249 --> 00:08:43,960
nous vous vénérons
et vous aimons,
181
00:08:44,085 --> 00:08:46,838
toi et Ălizabeth.
182
00:08:46,963 --> 00:08:50,759
- Parfait, dude.
- Ah! Je te remercie, dude.
183
00:08:52,052 --> 00:08:55,680
- Joanna, est-ce que
vous ou Ălizabeth
184
00:08:55,805 --> 00:08:57,891
souhaitez répondre
quelque chose?
185
00:08:58,016 --> 00:09:01,269
- Oh! Eh bien...
est-ce que tu veux...
186
00:09:01,394 --> 00:09:04,898
- C'est plutĂŽt...
éprouvant pour nous...
187
00:09:05,023 --> 00:09:06,733
Ă la maison.
188
00:09:06,858 --> 00:09:10,153
Ăa va faire bientĂŽt 25 ans
que vous vous démenez
189
00:09:10,278 --> 00:09:12,614
comme des forcenés
pour composer votre chanson,
190
00:09:12,739 --> 00:09:14,491
et je ne sais pas encore
191
00:09:14,616 --> 00:09:17,118
combien de temps
nous allons pouvoir endurer ça.
192
00:09:17,243 --> 00:09:19,537
- Quoi?
193
00:09:23,333 --> 00:09:25,251
- Eh bien...
194
00:09:25,377 --> 00:09:27,128
Bill, Ted, je souhaiterais
195
00:09:27,253 --> 00:09:32,050
passer la derniĂšre partie
de la séance avec vos femmes.
196
00:09:32,175 --> 00:09:34,636
- Sans nous?
197
00:09:34,761 --> 00:09:36,304
- Oui, sans vous.
198
00:09:36,429 --> 00:09:38,348
- Désolée. Vas-y.
T'en fais pas.
199
00:09:38,473 --> 00:09:41,351
- On se retrouve Ă la maison,
d'accord?
200
00:09:43,269 --> 00:09:44,396
- Ă tout Ă l'heure.
201
00:09:44,521 --> 00:09:46,940
- Tiens.
- Ah, les clés.
202
00:09:47,065 --> 00:09:48,566
- Ouais.
203
00:09:48,692 --> 00:09:49,651
(petit rire)
204
00:09:50,902 --> 00:09:52,862
- Bye.
(porte)
205
00:09:53,446 --> 00:09:55,740
- Tu savais qu'elles étaient
pas heureuses, toi?
206
00:09:55,865 --> 00:09:57,784
- Il faut qu'on arrange ça.
207
00:09:58,702 --> 00:10:01,162
- Elles ont raison,
quand on y pense, Bill.
208
00:10:01,287 --> 00:10:02,163
Ce sont des princesses.
209
00:10:02,288 --> 00:10:03,915
- Ouais.
On les a poussées
210
00:10:04,040 --> 00:10:05,959
Ă renoncer Ă leurs vies
pour ĂȘtre avec nous.
211
00:10:06,084 --> 00:10:09,212
- Elles ont quand mĂȘme pas
traversé les siÚcles pour ça.
212
00:10:09,337 --> 00:10:11,631
- C'est pour ça qu'on doit
se remettre au travail.
213
00:10:11,756 --> 00:10:13,383
- Mais c'est pas ça
le problĂšme?
214
00:10:13,508 --> 00:10:16,177
- Ouais.
Mais c'est aussi la solution.
215
00:10:16,302 --> 00:10:18,680
- Ouais.
J'imagine.
216
00:10:18,805 --> 00:10:20,181
(chantonnement)
217
00:10:20,306 --> 00:10:22,350
- Ce morceau, c'est du délire!
218
00:10:22,475 --> 00:10:24,978
C'est bien Fillmore, 66?
- Non, Monterey Pop, 67.
219
00:10:25,103 --> 00:10:28,606
Ă la 2e balance, ils font
ce super riff sur Amazing Grace.
220
00:10:28,732 --> 00:10:29,983
(en choeur):
Quoi de neuf, papa?
221
00:10:30,108 --> 00:10:31,985
(en choeur):
Comment ça va, les filles?
222
00:10:32,110 --> 00:10:34,571
- Comment c'était, le psy?
- TrĂšs positif. Oui.
223
00:10:34,696 --> 00:10:36,948
- HĂ©, au fait, papa,
grand-pĂšre a tort.
224
00:10:37,073 --> 00:10:39,451
Elle nous a époustouflées,
votre chanson de mariage.
225
00:10:39,576 --> 00:10:41,870
- Oh! Merci, Billie.
- Content qu'elle t'ait plu.
226
00:10:41,995 --> 00:10:43,496
- Sérieux, oncle Ted,
t'es devenu
227
00:10:43,621 --> 00:10:45,165
un véritable virtuose
du thérémine.
228
00:10:45,290 --> 00:10:48,209
T'as presque le mĂȘme jeu,
je dis pas ça en l'air,
229
00:10:48,335 --> 00:10:50,837
que Clara Rockmore.
- Oh, merci, Théa.
230
00:10:50,962 --> 00:10:53,840
Clara Rockmore a été
une vraie source d'inspiration.
231
00:10:53,965 --> 00:10:56,051
- Ouais.
- Et-et toi, oncle Bill,
232
00:10:56,176 --> 00:10:57,927
ton chant de gorge
est magique.
233
00:10:58,053 --> 00:11:00,138
On passe Ă
un autre niveau d'éloquence.
234
00:11:00,263 --> 00:11:02,140
On croyait entendre
du buga khoomei.
235
00:11:02,265 --> 00:11:04,267
- Wow! C'est fou Ă quel point
236
00:11:04,392 --> 00:11:06,603
vous ĂȘtes calĂ©es en musique,
les filles.
237
00:11:10,190 --> 00:11:11,649
- Bonne chance
pour la chanson, papa.
238
00:11:11,775 --> 00:11:13,777
- Vous y ĂȘtes presque.
239
00:11:24,371 --> 00:11:26,289
- Y a un souci, Ted?
240
00:11:26,414 --> 00:11:30,877
- Lizzy a pas tort.
Ăa fait Ă peu prĂšs 25 ans
241
00:11:31,002 --> 00:11:33,254
qu'on s'acharne Ă composer
cette chanson.
242
00:11:33,380 --> 00:11:35,715
Et je suis fatigué, dude?
243
00:11:35,840 --> 00:11:39,678
- Ted, nous avons
un destin Ă accomplir.
244
00:11:39,803 --> 00:11:41,054
- Ouais.
245
00:11:41,179 --> 00:11:43,890
- Pense un peu Ă nos fans,
dude.
246
00:11:44,808 --> 00:11:47,894
- Bob et Wendy comprendront,
ça, j'en suis sûr et certain.
247
00:11:48,019 --> 00:11:51,690
Et ça fait des années qu'on
n'a pas entendu parler d'Eileen.
248
00:11:51,815 --> 00:11:54,693
(soupir)
Bill?
249
00:11:54,818 --> 00:11:56,152
- Quoi?
250
00:11:56,277 --> 00:12:01,157
- Je suis passé voir au
magasin de musique Adler hier
251
00:12:01,282 --> 00:12:05,787
et ils sont prĂȘts Ă me donner
6 400$ pour la Les Paul.
252
00:12:08,415 --> 00:12:10,709
- Est-ce que...
est-ce que t'es sérieux?
253
00:12:13,420 --> 00:12:15,088
- Ouais.
254
00:12:15,213 --> 00:12:17,799
Je crois que oui, Bill.
255
00:12:21,052 --> 00:12:23,138
- Ouais...
256
00:12:25,056 --> 00:12:27,058
(en choeur): Ouais.
257
00:12:27,642 --> 00:12:29,561
(effets sonores)
258
00:12:30,895 --> 00:12:32,605
(en choeur): Wow!
259
00:12:34,107 --> 00:12:37,986
- Dude, dude!
C'est le futur.
260
00:12:38,111 --> 00:12:41,156
- Salut Ă vous,
mes excellents amis.
261
00:12:41,281 --> 00:12:42,866
- Est-ce qu'on se connaĂźt?
262
00:12:44,075 --> 00:12:47,537
- Je suis Kelly.
- Vous ĂȘtes la fille de Rufus!
263
00:12:47,662 --> 00:12:50,165
- En effet. Je rĂȘve
depuis que je suis toute petite
264
00:12:50,290 --> 00:12:51,624
de vous voir en vrai.
265
00:12:51,750 --> 00:12:53,710
- Je suppose que
vous ĂȘtes super déçue.
266
00:12:53,835 --> 00:12:55,545
- Pas du tout!
267
00:12:55,670 --> 00:12:57,547
Nous avons un problĂšme,
j'en ai peur.
268
00:12:57,672 --> 00:13:00,133
Un problĂšme qui pourrait
s'avérer trÚs grave.
269
00:13:00,258 --> 00:13:02,761
- On parle de musique?
- On parle de musique.
270
00:13:02,886 --> 00:13:04,679
Ils veulent juste
vous dire un mot.
271
00:13:04,804 --> 00:13:05,805
Hum-hum.
272
00:13:06,598 --> 00:13:09,351
- Je t'avoue que j'ai
un trĂšs mauvais pressentiment.
273
00:13:09,476 --> 00:13:11,311
- Ne t'en fais pas, Ted.
274
00:13:11,436 --> 00:13:13,980
Ils sont totalement fans
de nous dans le futur.
275
00:13:21,112 --> 00:13:22,781
(en choeur): Wow!
276
00:13:22,906 --> 00:13:24,407
- Dude, nos pĂšres vont
définitivement avoir des ennuis.
277
00:13:24,532 --> 00:13:27,160
- Ăa me fait de la peine
pour eux. C'est pas juste,
278
00:13:27,285 --> 00:13:28,995
ils se débrouillent tout seuls
depuis le début.
279
00:13:29,120 --> 00:13:30,580
- Je sais.
Si seulement on pouvait
280
00:13:30,705 --> 00:13:32,499
leur donner un coup de main!
- Ouais.
281
00:13:32,624 --> 00:13:35,418
Mais comment?
282
00:13:35,543 --> 00:13:37,462
(effets sonores)
283
00:13:39,547 --> 00:13:41,174
(musique rock)
284
00:13:41,299 --> 00:13:43,259
(en choeur): Wow!
285
00:13:51,101 --> 00:13:54,854
SAN DIMAS, CALIFORNIE 2720 A.D.
286
00:14:08,952 --> 00:14:10,620
- Dude!
- Quoi?
287
00:14:10,745 --> 00:14:13,039
- C'est le futur!
- Ouais!
288
00:14:13,164 --> 00:14:14,332
(rires)
289
00:14:26,511 --> 00:14:29,014
(en choeur): Rufus.
290
00:14:29,973 --> 00:14:32,809
- Salut Ă vous,
mes excellents amis.
291
00:14:32,934 --> 00:14:35,729
Vous avez sous les yeux...
- Suivez-moi.
292
00:14:35,854 --> 00:14:38,690
- ...utilisée lors de ma
premiĂšre visite aux Ăminences,
293
00:14:38,815 --> 00:14:41,026
il y a bien longtemps,
en 1989.
294
00:14:41,151 --> 00:14:42,277
Selon la prophétie...
295
00:14:44,988 --> 00:14:46,948
(musique majestueuse)
296
00:14:51,995 --> 00:14:53,872
- Bill et Ted!
297
00:14:56,583 --> 00:14:58,793
Avancez-vous.
298
00:15:05,592 --> 00:15:08,678
- Comment ça va, Ăminences?
299
00:15:08,803 --> 00:15:11,097
C'est...
c'est cool de vous revoir.
300
00:15:11,222 --> 00:15:12,515
- Oui.
301
00:15:12,640 --> 00:15:15,060
- Qu'avez-vous Ă dire
pour votre défense?
302
00:15:18,605 --> 00:15:22,275
- Soyez... excellents
les uns envers les autres.
303
00:15:22,400 --> 00:15:24,486
- Et que la fĂȘte continue,
dude!
304
00:15:24,611 --> 00:15:26,112
- Ouais.
305
00:15:26,237 --> 00:15:29,032
- Il y a 25 ans,
306
00:15:29,157 --> 00:15:33,578
les Wyld Stallyns donnaient
un concert dans le Grand Canyon.
307
00:15:33,703 --> 00:15:35,330
- C'était trop cool.
308
00:15:35,455 --> 00:15:37,749
- Il y a un mois environ,
309
00:15:37,874 --> 00:15:40,418
vous avez joué au Elk Lodge
de Barstow en Californie
310
00:15:40,543 --> 00:15:42,837
devant 40 personnes,
qui pour la plupart Ă©taient lĂ
311
00:15:42,962 --> 00:15:45,256
juste parce que c'était
la soirée tacos à gogo,
312
00:15:45,382 --> 00:15:46,966
peu importe
ce que ça signifie.
313
00:15:47,092 --> 00:15:48,468
- Bah...
(en choeur): Ouais!
314
00:15:48,593 --> 00:15:50,011
C'est vrai!
315
00:15:51,429 --> 00:15:55,850
- Vous aviez pour mission
d'unifier le monde en chantant.
316
00:16:00,980 --> 00:16:03,149
Selon la prophétie de son pÚre,
317
00:16:03,274 --> 00:16:06,528
une chanson composée
par Preston-Logan...
318
00:16:06,653 --> 00:16:07,946
- C'est nous, Ted.
319
00:16:08,071 --> 00:16:09,989
- ...interprétée
lors d'un concert
320
00:16:10,115 --> 00:16:11,950
par le groupe au complet
321
00:16:12,075 --> 00:16:16,746
Ă 7 h 17 PM au MP 46...
322
00:16:16,871 --> 00:16:18,498
C'est ce soir.
323
00:16:18,623 --> 00:16:22,127
...sauvera la réalité
telle qu'on la connaĂźt
324
00:16:22,252 --> 00:16:25,880
et unira l'humanité
Ă travers les Ăąges.
325
00:16:26,006 --> 00:16:29,509
- Pardon?
Une minute.
326
00:16:29,634 --> 00:16:31,219
Quoi?
327
00:16:31,344 --> 00:16:36,349
- Avez-vous dit... la réalité
telle qu'on la connaĂźt?
328
00:16:36,474 --> 00:16:38,643
(en choeur): Oui!
329
00:16:45,108 --> 00:16:47,652
(en choeur): Oh!
330
00:16:51,321 --> 00:16:53,450
(en choeur): Wow!
331
00:16:54,325 --> 00:16:57,787
- Nous devons absolument
entendre la chanson
332
00:16:57,912 --> 00:17:00,957
dans 77 minutes
et 25 secondes.
333
00:17:01,082 --> 00:17:04,210
Vous avez tout
ce dont vous avez besoin.
334
00:17:04,336 --> 00:17:06,546
Au travail!
335
00:17:07,589 --> 00:17:10,592
- Dude, je crois
qu'ils nous détestent.
336
00:17:10,717 --> 00:17:13,386
- Et j'ai jamais entendu
parler de MP 46.
337
00:17:13,511 --> 00:17:15,221
- Non.
338
00:17:15,347 --> 00:17:16,514
Kelly?
339
00:17:17,140 --> 00:17:20,518
Comment une chanson
peut sauver la réalité?
340
00:17:20,643 --> 00:17:22,103
- J'en sais rien du tout,
341
00:17:22,228 --> 00:17:24,356
mais elle doit la sauver
d'une façon ou d'une autre.
342
00:17:24,481 --> 00:17:27,609
La grande table tournante
est déséquilibrée.
343
00:17:27,734 --> 00:17:30,779
LĂ , au centre
de l'espace et du temps,
344
00:17:30,904 --> 00:17:34,699
c'est San Dimas il y a 700 ans
Ă 7 h 17 PM.
345
00:17:34,824 --> 00:17:36,159
Mon pÚre était convaincu
346
00:17:36,284 --> 00:17:38,203
que cette chanson était le point
de convergence
347
00:17:38,328 --> 00:17:40,497
qui ferait vivre l'humanité
dans le rythme et l'harmonie.
348
00:17:40,622 --> 00:17:41,581
- Comment?
349
00:17:41,706 --> 00:17:43,666
- On ne l'a découvert
que récemment,
350
00:17:43,792 --> 00:17:46,127
mais sans elle,
la réalité va se décomposer
351
00:17:46,252 --> 00:17:48,797
et le temps et l'espace
vont cesser d'exister.
352
00:17:50,173 --> 00:17:52,676
- Alors jusqu'Ă 7 h 17 PM...
353
00:17:52,801 --> 00:17:54,427
- Tout est encore possible.
354
00:17:54,552 --> 00:17:56,763
- Et aprĂšs 7 h 17 PM?
355
00:17:56,888 --> 00:18:01,810
- Sans la chanson,
il n'y a pas d'aprĂšs 7 h 17 PM.
356
00:18:07,273 --> 00:18:10,944
Elle était à mon pÚre.
Il vous l'aurait confiée.
357
00:18:11,069 --> 00:18:13,947
Elle vous donnera l'heure
qu'il est Ă San Dimas.
358
00:18:19,244 --> 00:18:22,288
- Parfois les choses
ne prennent sens...
359
00:18:22,414 --> 00:18:25,500
- ...qu'Ă la toute fin
de l'histoire.
360
00:18:25,625 --> 00:18:28,461
- C'était la devise
de mon pĂšre.
361
00:18:28,586 --> 00:18:31,172
Je vous laisse travailler.
362
00:18:41,391 --> 00:18:43,893
(soupir)
- OK.
363
00:18:44,019 --> 00:18:46,062
Tout ce que
nous avons Ă faire,
364
00:18:46,187 --> 00:18:47,939
c'est composer une chanson
vraiment universelle.
365
00:18:48,064 --> 00:18:51,693
- Qui fera vivre le monde entier
dans le rythme et l'harmonie.
366
00:18:51,818 --> 00:18:54,904
- Et sauvera la réalité
telle qu'on la connaĂźt.
367
00:18:55,030 --> 00:18:58,783
- Ă travers le temps...
et l'espace.
368
00:19:00,952 --> 00:19:02,495
(musique grandiose)
369
00:19:02,620 --> 00:19:04,581
Dude! Nous avons passé
toute notre vie
370
00:19:04,706 --> 00:19:07,250
à tenter d'écrire la chanson
qui unira le monde.
371
00:19:07,375 --> 00:19:10,337
Comment veux-tu qu'on y arrive
dans les 75 prochaines minutes?
372
00:19:10,462 --> 00:19:12,130
- Ted, on a dĂ» la composer,
373
00:19:12,255 --> 00:19:14,632
les Ăminences du futur
nous ont dit qu'on l'a écrite.
374
00:19:14,758 --> 00:19:16,843
- Oui.
J'imagine.
375
00:19:16,968 --> 00:19:19,471
- Ăa veut dire
qu'on peut y arriver, Ted.
376
00:19:19,596 --> 00:19:21,264
Peut-ĂȘtre
qu'on l'a pas encore créée,
377
00:19:21,389 --> 00:19:23,391
mais on le fera tĂŽt ou tard.
378
00:19:23,516 --> 00:19:25,352
- Si on l'a pas encore fait,
379
00:19:25,477 --> 00:19:27,645
mais qu'on sait
qu'un jour, on la composera,
380
00:19:27,771 --> 00:19:29,647
pourquoi ne pas aller
dans le futur
381
00:19:29,773 --> 00:19:31,566
au moment oĂč on l'a composĂ©e?
382
00:19:32,275 --> 00:19:34,277
- Et on s'inspire
de nous-mĂȘmes!
383
00:19:34,402 --> 00:19:36,738
- Oui!
- Ted!
384
00:19:36,863 --> 00:19:38,782
T'as eu de nombreuses idées
contre-intuitives
385
00:19:38,907 --> 00:19:41,493
au cours des années,
mais celle-lĂ , mon ami,
386
00:19:41,618 --> 00:19:43,953
c'est l'idée la plus
contre-intuitive de toutes!
387
00:19:44,079 --> 00:19:45,372
(rires)
388
00:19:45,497 --> 00:19:48,833
- Mais ce serait pas du vol?
389
00:19:50,293 --> 00:19:52,504
- Pourquoi ce serait du vol,
390
00:19:52,629 --> 00:19:55,674
si c'est Ă nous-mĂȘmes
que nous la volons?
391
00:19:55,799 --> 00:19:57,384
Ouais.
392
00:19:57,509 --> 00:19:58,468
- Ah, ouais!
393
00:20:01,680 --> 00:20:03,181
- J'espĂšre
qu'elle fonctionne encore.
394
00:20:03,306 --> 00:20:04,641
- Ouais.
395
00:20:07,310 --> 00:20:09,437
De combien d'années il faut
qu'on avance dans le futur?
396
00:20:09,562 --> 00:20:11,981
- Tout dépend de quand
on croit avoir écrit la chanson.
397
00:20:12,107 --> 00:20:14,984
- Allons-y petit Ă petit.
Disons, deux ans?
398
00:20:15,110 --> 00:20:16,569
- D'accord, Ted.
399
00:20:16,695 --> 00:20:18,113
Une fois qu'on aura la chanson,
400
00:20:18,238 --> 00:20:20,156
on reviendra
à notre époque de départ.
401
00:20:21,825 --> 00:20:23,201
- Et aprĂšs?
402
00:20:23,326 --> 00:20:27,330
- On unit le monde
et on sauve la réalité, dude.
403
00:20:28,707 --> 00:20:30,917
(vrombissement)
404
00:20:31,042 --> 00:20:32,377
Ouais!
- Bill, mon ami.
405
00:20:32,502 --> 00:20:35,046
- Oui, Ted, mon ami?
- J'ai le pressentiment
406
00:20:35,171 --> 00:20:37,215
que les choses vont changer
méga positivement.
407
00:20:37,340 --> 00:20:39,259
- Je pourrais pas
ĂȘtre plus d'accord.
408
00:20:42,721 --> 00:20:44,222
(musique rock)
409
00:20:48,727 --> 00:20:50,311
(cris)
410
00:20:55,358 --> 00:20:57,110
(hurlements)
411
00:20:57,819 --> 00:21:01,114
SAN DIMAS, CALIFORNIE 2022
412
00:21:01,364 --> 00:21:03,450
Est-ce que ça va, dude?
- Ouais.
413
00:21:03,575 --> 00:21:05,243
Et toi?
- Ouais.
414
00:21:05,368 --> 00:21:07,871
Allons nous saluer nous-mĂȘmes
et prenons la chanson.
415
00:21:07,996 --> 00:21:10,290
Cette cabine est
un tas de ferraille.
416
00:21:10,415 --> 00:21:13,460
âȘ To those who rock âȘ
- Ăa vient de lĂ .
417
00:21:13,585 --> 00:21:15,628
âȘ They say
we're talking the talk âȘ
418
00:21:15,754 --> 00:21:17,422
âȘ But we're walking the walk âȘ
419
00:21:17,547 --> 00:21:19,257
- Ăcoute.
On joue Those Who Rock?
420
00:21:19,382 --> 00:21:22,218
Ici?
(en choeur): Yeah!
421
00:21:22,344 --> 00:21:25,305
âȘ We are those who rock âȘ
422
00:21:25,430 --> 00:21:26,264
- Tous avec nous!
423
00:21:26,389 --> 00:21:28,475
âȘ We are those who rock âȘ
424
00:21:28,600 --> 00:21:29,642
Tapez des mains!
425
00:21:29,768 --> 00:21:32,645
âȘ We are those who rock âȘâȘ
426
00:21:32,771 --> 00:21:33,813
Ouais!
(en choeur): Rock!
427
00:21:33,938 --> 00:21:36,358
- Quoi?
Dude, c'est nous.
428
00:21:39,652 --> 00:21:42,155
Les regarde pas
et ils nous verront pas.
429
00:21:42,280 --> 00:21:44,157
- Bill, attends!
430
00:21:44,282 --> 00:21:46,242
- Cours, cours, cours!
431
00:21:46,368 --> 00:21:48,078
On est presque
Ă la camionnette.
432
00:21:48,203 --> 00:21:49,746
- HĂ©, nous deux, arrĂȘtez-vous!
433
00:21:49,871 --> 00:21:52,499
- Oh, crotte!
434
00:21:52,624 --> 00:21:54,417
Oh, salut!
- On avait oublié
435
00:21:54,542 --> 00:21:56,336
que vous deviez venir.
- Ouais.
436
00:21:56,461 --> 00:21:59,297
- Contents de vous voir.
- Pourtant, on dirait pas.
437
00:21:59,422 --> 00:22:01,925
Vous vous ĂȘtes enfuis
en nous voyant.
438
00:22:02,050 --> 00:22:05,887
- Ăcoutez, on sait ce que
vous ĂȘtes en train de vous dire.
439
00:22:06,012 --> 00:22:09,099
Pourquoi on joue dans un bar
miteux Ă 6 h 15 PM,
440
00:22:09,224 --> 00:22:12,143
vu qu'en fait, on est redevenus
des grandes vedettes du rock?
441
00:22:12,268 --> 00:22:14,187
- Ouais.
- Voilà la réponse.
442
00:22:14,312 --> 00:22:18,316
Notre présence ici est
humoristiquement ironique.
443
00:22:18,441 --> 00:22:21,111
- Est-ce que vous nous croyez?
- Non.
444
00:22:21,236 --> 00:22:22,821
- Non, du tout.
445
00:22:22,946 --> 00:22:25,532
- Bah, je suis désolé
pour vous, les gars.
446
00:22:25,657 --> 00:22:26,866
(soupir)
447
00:22:26,991 --> 00:22:28,618
- Je crois qu'on est
venus trop tĂŽt.
448
00:22:28,743 --> 00:22:30,453
Ces deux doubles
n'ont pas la chanson.
449
00:22:30,578 --> 00:22:32,288
- Vous avez qu'Ă la composer
vous-mĂȘmes
450
00:22:32,414 --> 00:22:34,749
au lieu d'essayer de nous la voler.
- Ouais.
451
00:22:34,874 --> 00:22:38,795
- C'est toi qui as pas pu
la composer, Ted.
452
00:22:38,920 --> 00:22:40,714
- Oh!
453
00:22:40,839 --> 00:22:44,884
- C'est toi qui as pas su
garder ta femme, Ted.
454
00:22:45,010 --> 00:22:46,720
(en choeur): Quoi?
455
00:22:46,845 --> 00:22:48,763
Mais de quoi
est-ce que tu parles?
456
00:22:48,888 --> 00:22:50,849
- Voilà ce qui s'est passé,
Bill.
457
00:22:50,974 --> 00:22:52,851
AprĂšs que la psy
vous a dit de partir,
458
00:22:52,976 --> 00:22:55,937
Lizzy et Jo ont eu la visite
de leurs doubles du futur
459
00:22:56,062 --> 00:22:58,023
qui avec leur cabine temporelle
les ont envoyées
460
00:22:58,148 --> 00:23:00,942
loin dans le temps et l'espace
Ă la recherche d'une vie
461
00:23:01,067 --> 00:23:03,445
oĂč elles auraient pu ĂȘtre
heureuses avec vous!
462
00:23:03,570 --> 00:23:04,779
- Et devinez quoi?
463
00:23:04,904 --> 00:23:06,948
(en choeur):
Elles l'ont pas trouvée!
464
00:23:07,073 --> 00:23:08,992
- Ăa fait deux ans
qu'on est tout seuls,
465
00:23:09,117 --> 00:23:10,910
parce que vous avez
fait fuir nos princesses!
466
00:23:11,036 --> 00:23:13,204
(en choeur): C'est pas vrai!
467
00:23:13,329 --> 00:23:14,956
(en choeur): Oui, c'est vrai!
468
00:23:15,081 --> 00:23:17,000
- Nos femmes sont parties
depuis deux ans dĂ©jĂ
469
00:23:17,125 --> 00:23:18,960
et vous, vous ĂȘtes restĂ©s lĂ
sans bouger?
470
00:23:19,085 --> 00:23:21,046
- Vous deux,
vous y ĂȘtes retournĂ©s.
471
00:23:21,171 --> 00:23:22,922
Par votre faute,
c'est devenu pire!
472
00:23:23,048 --> 00:23:24,215
- Depuis ce temps-lĂ ,
473
00:23:24,341 --> 00:23:26,634
vos filles ne veulent
mĂȘme plus vous voir.
474
00:23:26,760 --> 00:23:30,138
- Tu plaisantes?
- T'es un trou de cul, Ted.
475
00:23:30,263 --> 00:23:33,683
- Tu veux te battre, imbécile?
- ArrĂȘte, ça vaut pas le coup!
476
00:23:33,808 --> 00:23:36,436
ArrĂȘte, ça vaut pas le coup,
faut qu'on y retourne!
477
00:23:36,561 --> 00:23:38,396
- Ouais!
On doit sauver nos mariages!
478
00:23:38,521 --> 00:23:40,732
- Bande de losers!
Sales minables!
479
00:23:40,857 --> 00:23:42,692
- C'est ça!
- ArrĂȘte de te battre
480
00:23:42,817 --> 00:23:45,070
contre toi-mĂȘme, ça suffit,
laisse partir ces deux idiots!
481
00:23:45,195 --> 00:23:47,280
RelĂšve-toi, espĂšce de...
482
00:23:48,531 --> 00:23:50,575
- Ăa s'est pas trĂšs bien passĂ©.
- Non.
483
00:23:50,700 --> 00:23:52,744
- Et ton double est
une vraie couille molle
484
00:23:52,869 --> 00:23:54,537
remplie d'amertume, Ted.
485
00:23:54,662 --> 00:23:57,457
- Il faut qu'on rentre
en vitesse parler Ă Liz et Jo.
486
00:23:57,582 --> 00:23:58,500
- En route, dude.
487
00:24:05,799 --> 00:24:07,425
- S'il vous plaĂźt, MĂšre.
488
00:24:07,550 --> 00:24:08,885
PĂšre a dit: Preston-Logan,
489
00:24:09,010 --> 00:24:11,429
les membres du groupe
doivent se réunir--
490
00:24:11,554 --> 00:24:13,556
- Je sais parfaitement
ce qu'il a dit.
491
00:24:13,682 --> 00:24:14,974
Je me souviens de chaque mot.
492
00:24:15,100 --> 00:24:16,393
- Eh bien,
donnez-leur une chance.
493
00:24:16,518 --> 00:24:18,061
- Je leur ai donné une chance
494
00:24:18,186 --> 00:24:19,479
et tout le matériel
qu'il fallait,
495
00:24:19,604 --> 00:24:21,439
mais ils ont préféré partir.
496
00:24:21,564 --> 00:24:25,402
Kelly, j'ai toujours approuvé
les choix que faisait ton pĂšre,
497
00:24:25,527 --> 00:24:27,404
mais il existe
d'autres interprétations
498
00:24:27,529 --> 00:24:29,447
de la prophétie
qu'il mentionnait.
499
00:24:29,572 --> 00:24:30,657
- J'en ai bien conscience.
500
00:24:30,782 --> 00:24:32,492
- Parmi les membres du conseil,
501
00:24:32,617 --> 00:24:35,662
bon nombre pensent qu'en fait,
c'est la mort de Bill et Ted
502
00:24:35,787 --> 00:24:37,414
qui annoncera
une nouvelle époque.
503
00:24:37,539 --> 00:24:40,750
- MĂšre, je suis
fondamentalement opposée à ça.
504
00:24:40,875 --> 00:24:42,544
Je trouve ça monstrueux!
505
00:24:42,669 --> 00:24:44,004
- Eh bien, quand le jour viendra
506
00:24:44,129 --> 00:24:45,505
oĂč ce sera toi
le Chef SuprĂȘme,
507
00:24:45,630 --> 00:24:47,007
tu auras tout le loisir
de décider
508
00:24:47,132 --> 00:24:49,342
ce qui présente un risque
pour le temps et l'espace.
509
00:24:49,467 --> 00:24:51,720
- Il vous suffirait
de dire chef.
510
00:24:51,845 --> 00:24:53,680
SuprĂȘme, c'est prĂ©tentieux.
- Il est prĂȘt?
511
00:24:53,805 --> 00:24:55,473
- Oui, Chef SuprĂȘme.
Enfin, je crois.
512
00:24:55,598 --> 00:24:57,851
- Vérifiez le processeur.
- Vous croyez?
513
00:24:57,976 --> 00:25:01,187
- Il est prĂȘt, madame.
514
00:25:01,312 --> 00:25:02,856
- Sais-tu qui je suis?
515
00:25:02,981 --> 00:25:07,318
- Oui, Chef SuprĂȘme.
516
00:25:12,198 --> 00:25:17,912
- Tu sais ce que tu as Ă faire.
Remplis vite ta mission.
517
00:25:18,038 --> 00:25:22,584
- Remplir vite...
la mission.
518
00:25:25,587 --> 00:25:27,756
(soupir)
519
00:25:29,215 --> 00:25:32,844
- Oh, vous n'avez pas honte
de faire tuer Bill et Ted?
520
00:25:32,969 --> 00:25:34,512
PĂšre serait furieux contre vous.
521
00:25:34,637 --> 00:25:37,640
- Je crains
de n'avoir plus le choix.
522
00:25:37,766 --> 00:25:39,684
L'effondrement final
a déjà commencé.
523
00:25:39,809 --> 00:25:42,354
(conversation indistincte)
524
00:25:49,778 --> 00:25:51,988
(effet sonore)
525
00:25:56,034 --> 00:25:58,119
- HĂ©, fille du futur,
déjà de retour?
526
00:25:58,244 --> 00:26:00,872
- En fait, je cherche vos pĂšres,
vous les auriez pas vus?
527
00:26:00,997 --> 00:26:02,832
- Non.
528
00:26:09,881 --> 00:26:11,216
- OĂč sont nos pĂšres?
529
00:26:11,341 --> 00:26:13,009
- Ils ont des méga problÚmes,
c'est ça?
530
00:26:13,134 --> 00:26:15,303
- C'est ça. D'ailleurs,
est-ce que vous avez vu
531
00:26:15,428 --> 00:26:17,639
un effroyable robot du futur?
- Quoi? Non, non!
532
00:26:17,764 --> 00:26:20,642
- Ma mÚre, qui a toujours été
un petit peu impulsive,
533
00:26:20,767 --> 00:26:22,852
vient d'en envoyer un.
- Pour tuer nos pĂšres?
534
00:26:22,977 --> 00:26:24,979
- Rassurez-vous,
je ne le laisserai jamais faire.
535
00:26:25,105 --> 00:26:27,565
- Et nous, on peut faire
quelque chose pour eux?
536
00:26:27,691 --> 00:26:28,942
- Eh!
537
00:26:29,067 --> 00:26:31,569
HĂ©, attendez, ce truc-lĂ
peut aller...
538
00:26:31,695 --> 00:26:33,571
genre...
539
00:26:33,697 --> 00:26:36,449
genre un peu n'importe oĂč
et mĂȘme remonter le temps?
540
00:26:36,574 --> 00:26:37,951
- C'est exact,
mais je dois rester.
541
00:26:38,076 --> 00:26:39,661
J'ai bien peur que
l'émissaire de ma mÚre
542
00:26:39,786 --> 00:26:41,413
pense lui aussi Ă venir
chercher vos pĂšres ici.
543
00:26:41,538 --> 00:26:42,831
- En fait, Théa et moi,
on voulait assembler
544
00:26:42,956 --> 00:26:44,666
des morceaux de musique
545
00:26:44,791 --> 00:26:46,042
pour les aider
à écrire leur succÚs.
546
00:26:46,167 --> 00:26:47,419
- Ouais, mais je crois
que maintenant,
547
00:26:47,544 --> 00:26:48,920
on peut former
un groupe complet.
548
00:26:49,045 --> 00:26:51,131
- Ouais, parce
qu'ils ne sont plus que deux.
549
00:26:51,256 --> 00:26:53,133
- Alors pendant que vous
attendez l'effroyable robot,
550
00:26:53,258 --> 00:26:55,468
vous voulez pas nous montrer
comment fonctionne la cabine?
551
00:26:55,593 --> 00:26:57,971
- Hum...
552
00:26:59,431 --> 00:27:02,392
- Dude, surtout n'oublie pas.
- Faut faire mieux et pas pire!
553
00:27:02,517 --> 00:27:05,186
- C'est ça. J'espÚre
qu'elles sont encore lĂ .
554
00:27:05,311 --> 00:27:07,647
- En fait, l'ennui,
c'est que la mission
555
00:27:07,772 --> 00:27:09,190
qu'ils doivent remplir
est quasi...
556
00:27:09,315 --> 00:27:10,150
(en choeur): Impossible.
557
00:27:10,275 --> 00:27:11,151
- Je vois.
- Joanna!
558
00:27:11,276 --> 00:27:12,652
- Ălizabeth!
- Ted?
559
00:27:12,777 --> 00:27:13,945
(en choeur): Faut
qu'on vous dise quelque chose.
560
00:27:14,070 --> 00:27:15,613
- Eh bien, les revoilĂ !
561
00:27:15,739 --> 00:27:17,365
- Désolé, c'est super
important, docteur Wood.
562
00:27:17,490 --> 00:27:19,284
- On vient de se voir
deux ans dans le futur.
563
00:27:19,409 --> 00:27:21,161
- Vous revoyagez
dans le temps?
564
00:27:21,286 --> 00:27:22,871
- Juste pour sauver la réalité
telle qu'on la connaĂźt.
565
00:27:22,996 --> 00:27:24,456
- OK, pouvez-vous--
566
00:27:24,581 --> 00:27:26,082
- Mais on a découvert
quelque chose de bien pire.
567
00:27:26,207 --> 00:27:27,584
- Vous nous quittez.
- Quoi?
568
00:27:27,709 --> 00:27:29,836
- Mais non, voyons, Ted.
- Non, c'est pas vrai!
569
00:27:29,961 --> 00:27:30,795
- Oui.
- Non.
570
00:27:30,920 --> 00:27:32,213
- Je vous jure.
- Ouais.
571
00:27:32,339 --> 00:27:34,090
Et vous avez
de bonnes raisons, Jo.
572
00:27:34,215 --> 00:27:37,010
- On avait l'air de gars qui
vivent dans leur camionnette.
573
00:27:37,135 --> 00:27:39,637
- Dude, on doit totalement
vivre dans cette camionnette.
574
00:27:39,763 --> 00:27:41,181
- Et moi,
je bois comme un trou.
575
00:27:41,306 --> 00:27:42,849
- Mais tu bois pas d'alcool,
chéri.
576
00:27:42,974 --> 00:27:45,226
- Pas encore, mais ça va venir.
Je suis un ivrogne!
577
00:27:45,352 --> 00:27:47,145
- Et tous ces mensonges
sans arrĂȘt!
578
00:27:47,270 --> 00:27:49,606
- Si vous saviez quels
menteurs on est maintenant.
579
00:27:49,731 --> 00:27:52,692
- Des sales menteurs minables,
des ratés et des gros nuls.
580
00:27:52,817 --> 00:27:55,445
- Oh, non! Oh, mon Dieu!
Pas des gros nuls.
581
00:27:55,570 --> 00:27:56,905
ArrĂȘtons-nous un moment
582
00:27:57,030 --> 00:27:58,490
et interrogeons-nous
sur cette dynamique.
583
00:27:58,615 --> 00:28:00,700
Cette soudaine panique
à l'idée de perdre vos...
584
00:28:00,825 --> 00:28:01,534
- Princesses.
- D'accord.
585
00:28:01,659 --> 00:28:03,036
C'est un mot comme un autre.
586
00:28:03,161 --> 00:28:04,788
- Non, nous sommes réellement
des princesses.
587
00:28:04,913 --> 00:28:07,123
- Nous sommes nées en 1410
et 1408.
588
00:28:07,248 --> 00:28:10,627
- Donc, on serait prĂȘtes
Ă vous quitter, d'aprĂšs eux?
589
00:28:10,752 --> 00:28:11,920
Pourquoi?
- Ouais!
590
00:28:12,045 --> 00:28:13,797
C'est totalement pour ça
qu'on est ici.
591
00:28:13,922 --> 00:28:16,341
- Pour prouver qu'on n'est pas
les ratés qu'on vient de voir.
592
00:28:16,466 --> 00:28:17,967
- MĂȘme si ces ratĂ©s
qu'on est devenus
593
00:28:18,093 --> 00:28:19,928
ont essayé de nous dissuader
de revenir vous parler.
594
00:28:20,053 --> 00:28:22,972
- Ouais, ils ont prétendu
que ce serait pire aprÚs ça.
595
00:28:23,098 --> 00:28:26,393
- Mais on n'empire pas
les choses, pas vrai?
596
00:28:26,518 --> 00:28:29,688
Ălizabeth?
Joanna?
597
00:28:29,813 --> 00:28:33,024
Docteur Wood?
- Hein?
598
00:28:33,149 --> 00:28:35,235
- Dude, on empire
définitivement les choses
599
00:28:35,360 --> 00:28:37,278
- On revient.
- On va tout arranger.
600
00:28:37,821 --> 00:28:41,032
- Quand vous dites 1408,
vous parlez de l'année?
601
00:28:41,157 --> 00:28:42,450
- Une derniĂšre chose.
- Ouais.
602
00:28:42,575 --> 00:28:44,160
Des vous du futur
vont bientĂŽt arriver
603
00:28:44,285 --> 00:28:46,204
et vous pousser
Ă partir Ă la recherche
604
00:28:46,329 --> 00:28:47,831
d'un possible bonheur
avec nous.
605
00:28:47,956 --> 00:28:50,083
- N'y allez pas, parce que
vous ne le trouverez pas.
606
00:28:50,208 --> 00:28:51,793
- Mais vous y allez
quand mĂȘme.
607
00:28:51,918 --> 00:28:54,921
(en choeur): Alors on y va ou...
- Non. Enfin, si. Allez-y.
608
00:28:55,046 --> 00:28:56,715
(en choeur):
On vous aime, les filles!
609
00:28:56,840 --> 00:28:58,591
- On va régler ça.
610
00:29:02,971 --> 00:29:04,556
- Ăa s'est pas trĂšs bien
passé, dude.
611
00:29:04,681 --> 00:29:06,766
- Ouais, deux ans dans
le futur, c'était pas assez.
612
00:29:06,891 --> 00:29:08,101
Essayons plutĂŽt cinq,
ce sera mieux.
613
00:29:08,226 --> 00:29:10,311
- Liz me manque déjà ,
mon vieux.
614
00:29:10,437 --> 00:29:11,813
- Accroche-toi, Ted.
615
00:29:11,938 --> 00:29:13,606
Les choses sont
sur le point de s'améliorer.
616
00:29:13,732 --> 00:29:15,233
Combien de temps il reste?
617
00:29:16,234 --> 00:29:17,485
- 58 minutes.
618
00:29:17,610 --> 00:29:19,195
- OK, en route.
619
00:29:26,661 --> 00:29:27,954
- On...
620
00:29:28,079 --> 00:29:29,414
Ah!
621
00:29:33,418 --> 00:29:34,836
Il faut qu'on vous laisse,
nous aussi.
622
00:29:34,961 --> 00:29:36,921
- Oui. Les nous du futur
dont ils ont parlé
623
00:29:37,047 --> 00:29:38,631
sont à l'extérieur.
- Ăa m'angoisse un peu
624
00:29:38,757 --> 00:29:40,216
de refaire des voyages
dans le temps.
625
00:29:40,342 --> 00:29:42,344
- C'est normal. On n'a pas
voyagé dans le temps
626
00:29:42,469 --> 00:29:44,137
depuis plus de 20 ans.
- Mesdames, attendez,
627
00:29:44,262 --> 00:29:47,390
je crois qu'il serait préférable
de se voir un minimum
628
00:29:47,515 --> 00:29:50,101
de deux, voire trois...
cinq fois par semaine.
629
00:29:50,226 --> 00:29:51,978
- C'est parfait.
- Merci beaucoup.
630
00:29:52,103 --> 00:29:53,646
Lizzy, attends!
- Viens vite!
631
00:30:01,196 --> 00:30:02,030
- Non.
632
00:30:02,155 --> 00:30:04,449
Non.
Non!
633
00:30:07,786 --> 00:30:10,830
LONDRES 1967
634
00:30:15,710 --> 00:30:17,587
(en choeur): Oh! Wow!
635
00:30:17,712 --> 00:30:18,672
- Wow!
636
00:30:19,714 --> 00:30:23,134
Ăa a marchĂ©.
- Manifestement, oui.
637
00:30:24,010 --> 00:30:26,596
- On est sûres
d'ĂȘtre au bon endroit?
638
00:30:26,721 --> 00:30:29,265
(musique douce
à la guitare électrique)
639
00:30:55,875 --> 00:30:57,210
(conversation indistincte)
640
00:30:57,335 --> 00:30:59,295
Euh... excusez-moi,
monsieur Jimi Hendrix?
641
00:30:59,421 --> 00:31:02,340
- Je veux juste vous dire
que c'est un honneur
642
00:31:02,465 --> 00:31:04,801
d'ĂȘtre en votre prĂ©sence, dude!
- Sans blague!
643
00:31:04,926 --> 00:31:06,761
Electric Ladyland,
on trouve l'album génial.
644
00:31:06,886 --> 00:31:07,929
- Vous ĂȘtes qui, vous?
645
00:31:08,054 --> 00:31:09,597
- Oh...
Willamina Billie S. Logan
646
00:31:09,723 --> 00:31:11,307
et Théa Théodora Preston.
- Ouais.
647
00:31:11,433 --> 00:31:13,309
On est lĂ pour aider nos pĂšres
648
00:31:13,435 --> 00:31:15,937
à écrire la chanson
qui va unir le monde.
649
00:31:16,062 --> 00:31:17,856
- Sans rire, ils doivent
littéralement unir le monde.
650
00:31:17,981 --> 00:31:20,066
- Mais pour ça,
il leur faut un groupe mortel
651
00:31:20,191 --> 00:31:21,860
et forcément, on a voulu
commencer par vous.
652
00:31:21,985 --> 00:31:24,863
- Alors, une question.
Que diriez-vous
653
00:31:24,988 --> 00:31:28,033
de participer
à cet événement historique?
654
00:31:28,158 --> 00:31:29,534
(rire)
- Non.
655
00:31:36,750 --> 00:31:38,460
- Dude, faut
qu'on ait Jimi Hendrix.
656
00:31:38,585 --> 00:31:40,462
- Ouais.
Mais...
657
00:31:40,587 --> 00:31:43,715
comment on va l'inciter
Ă collaborer avec des gens
658
00:31:43,840 --> 00:31:46,092
qu'il connaĂźt mĂȘme pas?
- Wow, OK.
659
00:31:46,217 --> 00:31:48,261
Présentons-lui
des gens qu'il connaĂźt alors.
660
00:31:48,386 --> 00:31:49,804
(rires)
661
00:31:49,929 --> 00:31:53,058
LA NOUVELLE-ORLĂANS 1922
662
00:31:54,392 --> 00:31:56,353
(chanson jazz rythmée)
663
00:32:33,848 --> 00:32:35,934
- On va faire une pause,
messieurs.
664
00:32:36,059 --> 00:32:38,561
Puis-je faire quelque chose
pour vous, jeunes filles?
665
00:32:38,687 --> 00:32:42,649
- Navrées pour cette
interruption, excusez-nous,
666
00:32:42,774 --> 00:32:44,818
monsieur...
monsieur Armstrong.
667
00:32:46,277 --> 00:32:50,573
Euh... peut-on vous...
peut-on vous parler une minute?
668
00:32:50,699 --> 00:32:53,868
(musique douce)
Ce que vous entendez lĂ ,
669
00:32:53,993 --> 00:32:58,248
c'est Amazing Grace interprété
par un certain Jimi Hendrix.
670
00:32:58,373 --> 00:33:00,041
- Il est dans le groupe aussi
671
00:33:00,166 --> 00:33:01,918
et il a spécifiquement
exigé votre présence.
672
00:33:02,043 --> 00:33:03,753
- Et voilĂ pourquoi
votre improvisation,
673
00:33:03,878 --> 00:33:06,923
qui est évidemment influencée par
Bunk Johnson et King Oliver...
674
00:33:07,048 --> 00:33:08,508
- Mais finalement sui generis.
675
00:33:08,633 --> 00:33:10,802
- ...a été une inspiration
pour lui.
676
00:33:10,927 --> 00:33:12,554
- Hé, les amis, venez voir ça.
677
00:33:12,679 --> 00:33:14,222
- Qu'est-ce que t'as lĂ ,
Louis?
678
00:33:14,347 --> 00:33:15,890
- Vous avez libéré la musique,
dude.
679
00:33:16,016 --> 00:33:18,268
- HĂ©, c'est quoi ce truc?
(en choeur): Oh!
680
00:33:19,561 --> 00:33:21,688
(rires)
681
00:33:23,314 --> 00:33:24,274
(cris)
682
00:33:24,524 --> 00:33:25,775
SAN DIMAS, CALIFORNIE 2025
683
00:33:25,900 --> 00:33:27,277
- Quel choc!
684
00:33:30,321 --> 00:33:33,700
- On a réussi!
Regarde le palace oĂč on vit!
685
00:33:33,825 --> 00:33:35,910
- Tout ça avec une chanson?
686
00:33:36,036 --> 00:33:38,079
- Qui te dit qu'il n'y a eu
qu'une chanson?
687
00:33:38,204 --> 00:33:40,623
Peut-ĂȘtre que le fait d'avoir
sauvé l'univers nous a libérés
688
00:33:40,749 --> 00:33:42,792
et qu'on a sorti des albums
les uns aprĂšs les autres!
689
00:33:42,917 --> 00:33:44,336
- Ah, oui.
690
00:33:44,461 --> 00:33:46,379
(chanson metal)
691
00:33:52,344 --> 00:33:56,306
- Bonjour.
Nous juvéniles, salutations.
692
00:33:56,431 --> 00:33:58,058
(en choeur): Salut.
693
00:33:58,183 --> 00:34:00,601
- Nous espérions votre venue
cette fois.
694
00:34:00,726 --> 00:34:02,771
- Oui, rien Ă voir
avec les deux crétins
695
00:34:02,896 --> 00:34:04,981
de la taverne misérable
il y a trois ans.
696
00:34:05,106 --> 00:34:06,524
- Nous sommes enfin capables
697
00:34:06,649 --> 00:34:08,234
d'éprouver une once
de compassion pour eux.
698
00:34:08,360 --> 00:34:11,029
- Mais contrairement Ă eux,
nous avons...
699
00:34:11,154 --> 00:34:12,697
(en choeur): La chanson.
700
00:34:14,741 --> 00:34:17,659
- Ă vos futurs.
701
00:34:17,786 --> 00:34:19,788
- On a réussi, dude.
- Ouais!
702
00:34:19,913 --> 00:34:22,165
(en choeur): Santé!
703
00:34:24,542 --> 00:34:25,627
- Ah!
- Ouh!
704
00:34:25,752 --> 00:34:27,379
(rire)
705
00:34:27,504 --> 00:34:30,005
- Au fait, pourquoi vous parlez
comme des aristocrates?
706
00:34:30,130 --> 00:34:33,927
- Ah! Vous allez rire.
Je vous en prie.
707
00:34:35,553 --> 00:34:38,723
- Une fois que Bill et moi
avons été anoblis,
708
00:34:38,848 --> 00:34:41,059
tout s'est arrangé
avec Ălizabeth et Joanna,
709
00:34:41,184 --> 00:34:43,603
alors tous les étés en famille,
710
00:34:43,728 --> 00:34:47,857
nous allons nous reposer
dans la quiĂ©tude du Moyen Ăge.
711
00:34:47,982 --> 00:34:51,361
- Et je suppose que c'est pour
ça que nous sommes un peu snobs!
712
00:34:51,486 --> 00:34:53,029
(rires)
713
00:34:53,154 --> 00:34:55,699
- C'est aussi la raison
de notre percée spectaculaire.
714
00:34:55,824 --> 00:34:59,828
(en choeur): Ăa, c'est
une excellente nouvelle.
715
00:34:59,953 --> 00:35:02,414
(rires)
716
00:35:02,539 --> 00:35:04,416
- Autant le Ted
de tout Ă l'heure
717
00:35:04,541 --> 00:35:05,917
était un pauvre trou de cul,
718
00:35:06,042 --> 00:35:07,877
autant celui-lĂ ,
je le trouve cool.
719
00:35:08,003 --> 00:35:10,714
- Ouais. J'avais pas vraiment
de problĂšme avec l'autre moi,
720
00:35:10,839 --> 00:35:13,425
mais celui qui est lĂ
me plaĂźt encore plus.
721
00:35:13,550 --> 00:35:14,551
- Ouais.
722
00:35:15,427 --> 00:35:17,887
- TrĂȘve de bavardage,
messieurs.
723
00:35:18,013 --> 00:35:19,097
- Ătes-vous prĂȘts...
724
00:35:19,222 --> 00:35:21,307
- Ă voir toute votre vie...
725
00:35:21,433 --> 00:35:22,392
- Wow!
726
00:35:23,018 --> 00:35:25,979
(en choeur):
Changer complĂštement?
727
00:35:27,605 --> 00:35:31,359
(musique en sourdine)
728
00:35:32,027 --> 00:35:33,570
- Wow...
729
00:35:36,156 --> 00:35:38,074
(musique douce)
730
00:35:46,624 --> 00:35:49,794
C'est vraiment la chanson...
731
00:35:49,919 --> 00:35:55,592
la plus exceptionnelle
que j'ai jamais entendue.
732
00:35:55,717 --> 00:35:58,845
- Elle est super.
733
00:35:58,970 --> 00:36:01,097
Je ne croyais pas
que nous avions un tel talent.
734
00:36:01,222 --> 00:36:05,018
- Ah!
La preuve est sur ce disque.
735
00:36:05,143 --> 00:36:08,063
- Alors retournez
dans le passé
736
00:36:08,188 --> 00:36:11,733
et offrez cette chanson
au monde entier.
737
00:36:11,858 --> 00:36:14,027
- Ouais! Ouais!
738
00:36:18,073 --> 00:36:21,326
- Ah! Je ne t'oublierai jamais,
sire Bill.
739
00:36:21,451 --> 00:36:24,788
- Moi non plus, Bill Preston.
(rire)
740
00:36:24,913 --> 00:36:26,581
- Bon, eh bien...
741
00:36:26,706 --> 00:36:30,460
C'est l'heure des adieux.
Merci, Ted.
742
00:36:30,585 --> 00:36:32,962
- Oui.
Bon voyage.
743
00:36:33,088 --> 00:36:36,383
- Et bon vent!
744
00:36:37,884 --> 00:36:39,969
Merveilleux!
745
00:36:40,095 --> 00:36:42,639
- Pourquoi tu te conduis aussi
bizarrement avec toi-mĂȘme?
746
00:36:42,764 --> 00:36:44,307
- J'en sais rien,
747
00:36:44,432 --> 00:36:45,934
je me conduis toujours
bizarrement avec moi-mĂȘme.
748
00:36:46,059 --> 00:36:47,560
- C'est sûr! Va falloir
que ça change, dude.
749
00:36:47,686 --> 00:36:49,062
On a la chanson!
750
00:36:50,689 --> 00:36:52,982
(en choeur): Dave Grohl!
751
00:36:53,108 --> 00:36:55,026
- Vous ĂȘtes qui, vous?
752
00:36:55,151 --> 00:36:57,404
Et vous faites quoi chez moi?
753
00:36:57,529 --> 00:36:58,988
(en choeur): Oh, non.
754
00:36:59,114 --> 00:37:02,200
Oh, non, non, non,
non, non, non!
755
00:37:02,325 --> 00:37:04,202
- Non, non, non, non, non!
756
00:37:04,911 --> 00:37:06,871
- Ah!
757
00:37:11,126 --> 00:37:14,170
- Il suffit d'attendre
qu'ils retournent dans le passé
758
00:37:14,295 --> 00:37:15,922
et qu'ils changent
notre présent.
759
00:37:16,047 --> 00:37:18,425
- Ensuite, notre vie va
grandement s'améliorer.
760
00:37:18,550 --> 00:37:20,093
- Ouais!
761
00:37:21,720 --> 00:37:25,390
- Ted, sérieux, vas-y mollo
sur la vodka, dude.
762
00:37:27,976 --> 00:37:29,686
- Tout ce que
vous avez dit est faux!
763
00:37:29,811 --> 00:37:32,188
- Vous n'avez pas offert
cette belle chanson au monde?
764
00:37:32,313 --> 00:37:34,357
- On peut pas,
vu que c'est pas la nĂŽtre!
765
00:37:34,482 --> 00:37:37,027
- Balivernes, Ted!
- C'est celle de Dave Grohl!
766
00:37:37,152 --> 00:37:40,530
- Il est devant la maison
en train d'appeler la police.
767
00:37:41,698 --> 00:37:44,534
- Ah! Je t'avais dit que Dave
Grohl revenait cette semaine.
768
00:37:44,659 --> 00:37:46,745
- Je croyais que c'était
la semaine prochaine.
769
00:37:46,870 --> 00:37:48,997
- Comment vous avez osé
faire ça, les gars?
770
00:37:49,122 --> 00:37:51,082
- Vous étiez pas foutus de
composer une super chanson.
771
00:37:51,207 --> 00:37:52,500
- Contrairement Ă Dave Grohl!
772
00:37:52,625 --> 00:37:54,586
- Alors on a été forcés
de lui voler.
773
00:37:55,170 --> 00:37:57,589
- Pas question de faire ça.
774
00:37:58,173 --> 00:37:59,674
- Vous devez le faire!
775
00:37:59,799 --> 00:38:02,469
C'est la seule façon
de faire revenir nos princesses.
776
00:38:02,594 --> 00:38:04,179
- Ăa aussi,
c'était un mensonge?
777
00:38:04,304 --> 00:38:06,181
- Bien sûr qu'on mentait.
778
00:38:06,306 --> 00:38:08,016
- Oh, merde...
779
00:38:08,141 --> 00:38:10,060
- Ouais, elles ne veulent
plus rien savoir de vous!
780
00:38:10,185 --> 00:38:11,728
- Elles ont voyagé
à toutes les époques
781
00:38:11,853 --> 00:38:13,646
et elles ont vu
que vous étiez des losers.
782
00:38:13,772 --> 00:38:16,066
- Ouais, qui font
des choix de merde.
783
00:38:16,191 --> 00:38:17,484
Genre ça!
784
00:38:17,609 --> 00:38:18,777
- Hein?
785
00:38:18,902 --> 00:38:20,028
- Prenez la chanson!
786
00:38:20,153 --> 00:38:21,529
- Détendez-vous, les gars,
787
00:38:21,654 --> 00:38:24,366
pas besoin
de nous menacer avec ça.
788
00:38:24,491 --> 00:38:26,743
- Ah, ouais? Sinon regardez
ce que vous faites.
789
00:38:26,868 --> 00:38:28,787
(armement)
790
00:38:28,912 --> 00:38:29,913
Vous voyez?
791
00:38:30,038 --> 00:38:32,957
- Je suis forcé d'admettre
que t'as raison.
792
00:38:33,083 --> 00:38:34,876
- Ouais.
- Ted!
793
00:38:35,001 --> 00:38:36,169
Vous devez le faire.
- Ouais!
794
00:38:36,294 --> 00:38:37,879
- Notre vie est un enfer!
- Ouais!
795
00:38:38,004 --> 00:38:39,089
- Retournez dans le passé
796
00:38:39,214 --> 00:38:40,382
et changez tout.
- Changez tout!
797
00:38:40,507 --> 00:38:41,841
Ah!
798
00:38:43,051 --> 00:38:44,761
(sirĂšnes)
799
00:38:47,222 --> 00:38:48,765
(crissement de pneus)
800
00:38:48,890 --> 00:38:49,891
- Central,
on est sur les lieux.
801
00:38:50,016 --> 00:38:51,726
- Unité tactique, canal un.
802
00:38:51,851 --> 00:38:54,104
- Tireurs d'élite, sur le toit.
- C'est terminé.
803
00:38:54,229 --> 00:38:56,773
Les mensonges, les délires.
Je vais leur faire la peau.
804
00:38:56,898 --> 00:38:58,358
Cette fois,
je vais m'en occuper.
805
00:38:58,483 --> 00:39:00,235
- Tu vas pas tuer Ted, papa.
806
00:39:00,360 --> 00:39:02,737
- Il a pénétré
chez Dave Grohl, bon sang!
807
00:39:02,862 --> 00:39:03,988
- Papa, reste calme.
808
00:39:04,114 --> 00:39:05,532
On ne connaĂźt pas
toute l'histoire.
809
00:39:05,657 --> 00:39:08,326
- Oh!
810
00:39:08,451 --> 00:39:11,162
(en choeur): Vous nous
échapperez pas, Bill et Ted.
811
00:39:11,287 --> 00:39:12,831
- Ted, c'est vrai, c'est nous.
812
00:39:12,956 --> 00:39:15,917
Ils savent ce qu'on va faire
avant qu'on le fasse.
813
00:39:16,042 --> 00:39:17,627
- Alors faut absolument
trouver une feinte
814
00:39:17,752 --> 00:39:19,379
dont on pourra pas se rappeler.
815
00:39:19,504 --> 00:39:20,755
- Tire-leur dessus!
816
00:39:23,008 --> 00:39:24,551
- Ah!
- Oh, non.
817
00:39:24,676 --> 00:39:27,846
Ils vont faire la feinte.
- Ah! J'espérais
818
00:39:27,971 --> 00:39:30,348
qu'ils s'en souviendraient pas
cette fois.
819
00:39:30,473 --> 00:39:32,350
(cris de rage)
820
00:39:32,475 --> 00:39:35,854
- Ne laissez sortir personne.
821
00:39:37,397 --> 00:39:38,732
(cris)
822
00:39:40,859 --> 00:39:42,986
- Oh, merde!
(cris)
823
00:39:48,408 --> 00:39:49,659
- Qu'est-ce qu'on fait
maintenant?
824
00:39:49,784 --> 00:39:51,661
- Aucune idée,
c'est ça le principe.
825
00:39:51,786 --> 00:39:54,122
- Je suis tout étourdi.
- Moi aussi.
826
00:39:55,498 --> 00:39:57,834
Vite!
827
00:40:00,253 --> 00:40:02,547
On les a semés, ça a marché.
- Ouais.
828
00:40:02,672 --> 00:40:04,966
C'est pas mal du tout
de pas savoir ce qu'on fait.
829
00:40:05,091 --> 00:40:07,010
- Combien de temps?
830
00:40:07,135 --> 00:40:08,762
- 47 minutes.
831
00:40:08,887 --> 00:40:10,638
- TrĂšs bien, on doit continuer
Ă avancer dans le futur.
832
00:40:10,764 --> 00:40:12,682
On va bien finir par
avoir écrit cette chanson.
833
00:40:12,807 --> 00:40:14,726
- Cinq ans de plus, alors?
- OK.
834
00:40:18,521 --> 00:40:22,025
- Dude.
C'est quoi ça?
835
00:40:22,150 --> 00:40:23,860
- J'en sais rien.
836
00:40:23,985 --> 00:40:26,780
Mais je pense
qu'il y a de quoi avoir peur.
837
00:40:26,905 --> 00:40:28,823
- Bill?
- Je fais ce que je peux, dude.
838
00:40:28,948 --> 00:40:30,784
- Bill!
- J'ai presque fini, dude.
839
00:40:30,909 --> 00:40:32,285
- Bill!
840
00:40:32,911 --> 00:40:33,995
- Ăa y est!
841
00:40:39,209 --> 00:40:41,127
(cris)
842
00:40:55,725 --> 00:40:58,812
- C'est pas vrai, encore vous?
J'ai dit non.
843
00:40:58,937 --> 00:41:01,231
- Ă nous, mais vous pourrez
pas dire non Ă cet homme-lĂ .
844
00:41:01,356 --> 00:41:03,942
- Jimi Hendrix, je vous
présente Louis Armstrong.
845
00:41:04,067 --> 00:41:07,821
- Oh, votre solo m'a mis
les larmes aux yeux, man.
846
00:41:07,946 --> 00:41:09,531
C'est du blues,
mais c'est aussi...
847
00:41:09,656 --> 00:41:12,242
Quel est le mot que
vous avez utilisé déjà ?
848
00:41:12,367 --> 00:41:14,452
(en choeur): Psychédélique.
- Psychédélique.
849
00:41:14,577 --> 00:41:16,788
C'est ça, oui.
850
00:41:16,913 --> 00:41:19,082
- TrĂšs amusant,
mais je vous signale
851
00:41:19,207 --> 00:41:22,210
que Louis Armstrong doit avoir
dans les 65 ans.
852
00:41:22,335 --> 00:41:23,712
- Dude, dude, je t'avais dit
853
00:41:23,837 --> 00:41:25,380
qu'il fallait prendre
le Louis plus ùgé.
854
00:41:25,505 --> 00:41:27,257
- On était toutes les deux
d'accord! Attendez!
855
00:41:27,382 --> 00:41:29,175
- Ces jeunes demoiselles
sont passées me prendre
856
00:41:29,300 --> 00:41:31,761
en 1922, Jim.
- Non seulement ça prouve
857
00:41:31,886 --> 00:41:33,138
qu'on veut former
858
00:41:33,263 --> 00:41:35,432
le plus fabuleux des
groupes de musique...
859
00:41:35,557 --> 00:41:38,351
- Mais aussi qu'on va chercher
les meilleurs musiciens
860
00:41:38,476 --> 00:41:40,020
en voyageant dans le temps.
861
00:41:40,145 --> 00:41:42,522
- ArrĂȘtez
de vous foutre de moi.
862
00:41:42,647 --> 00:41:44,691
(mélodie)
863
00:41:53,825 --> 00:41:54,993
(rire)
864
00:41:55,118 --> 00:41:56,953
- Je crois que
cet air lui a plu, hein?
865
00:41:57,078 --> 00:41:58,496
VIENNE 1782
866
00:41:58,621 --> 00:42:00,248
Potato Head Blues? Qu'est-ce que
c'est que ce titre?
867
00:42:00,373 --> 00:42:02,876
- C'est un titre
qui a marqué l'histoire.
868
00:42:03,001 --> 00:42:05,086
- Vous ĂȘtes en train
de me dire
869
00:42:05,211 --> 00:42:08,131
que vous adorez un morceau
que j'ai joué dans mon futur?
870
00:42:08,256 --> 00:42:09,799
- Qui est dans votre passé.
871
00:42:09,924 --> 00:42:12,302
- Mais on est tous ici
dans ce présent.
872
00:42:12,427 --> 00:42:15,930
- Qui en réalité est le passé?
873
00:42:16,056 --> 00:42:18,183
- Vous avez tout compris.
874
00:42:18,308 --> 00:42:21,728
(rires)
- Fascinant!
875
00:42:21,853 --> 00:42:24,356
(musique classique)
876
00:42:30,904 --> 00:42:33,990
- Herr Mozart.
LĂ , vous me faites plaisir.
877
00:42:48,046 --> 00:42:50,006
(guitare électrique)
878
00:43:06,898 --> 00:43:09,234
(profonde inspiration)
879
00:43:14,072 --> 00:43:16,700
(musique douce)
880
00:43:53,737 --> 00:43:55,739
(allemand)
881
00:44:00,994 --> 00:44:02,954
(Jimi rit.)
882
00:44:03,079 --> 00:44:05,165
- Ouais!
883
00:44:05,290 --> 00:44:07,042
Salut, Wolfie.
884
00:44:07,167 --> 00:44:09,085
Jimi.
885
00:44:11,880 --> 00:44:14,799
(gémissements)
886
00:44:14,924 --> 00:44:16,968
PRISON DE SAN DIMAS 2030
887
00:44:17,093 --> 00:44:19,262
- Les gens du futur ont envoyé
un robot tueur Ă notre poursuite.
888
00:44:19,387 --> 00:44:21,806
- C'est pour ça qu'il faut
trouver la chanson.
889
00:44:21,931 --> 00:44:24,851
âȘ Ă la fin c'est la souffrance âȘ
(foule): Ouais!
890
00:44:24,976 --> 00:44:27,437
âȘ La rĂ©ponse c'est la mort âȘ
891
00:44:27,562 --> 00:44:30,732
âȘ Dernier souffle d'agonie âȘ
892
00:44:30,857 --> 00:44:33,234
âȘ Dernier souffle
d'agonie âȘ
893
00:44:33,360 --> 00:44:35,320
âȘ La mort âȘ
- C'est une blague,
894
00:44:35,445 --> 00:44:36,946
ça peut pas ĂȘtre la chanson.
895
00:44:37,072 --> 00:44:38,239
âȘ La mort la mort âȘ
896
00:44:38,365 --> 00:44:39,657
âȘ La mort âȘ
897
00:44:39,783 --> 00:44:43,745
âȘ Bienvenue en enfer âȘâȘ
898
00:44:45,497 --> 00:44:46,748
(rires)
899
00:44:46,873 --> 00:44:48,500
(en choeur): C'est pas vrai!
900
00:44:48,625 --> 00:44:51,336
- Stop!
- Ăa suffit! Stop!
901
00:44:53,004 --> 00:44:54,464
- Approchez!
902
00:44:54,589 --> 00:44:57,384
(en choeur): Comment ça va,
Bill et Ted?
903
00:44:57,509 --> 00:44:58,843
- Notre chanson vous plaĂźt?
904
00:44:58,968 --> 00:45:00,970
- C'est une chanson ça?
- Ouais!
905
00:45:01,096 --> 00:45:05,266
- Ăa va plutĂŽt du cĂŽtĂ© sombre,
mais sinon elle est cool.
906
00:45:05,392 --> 00:45:07,435
Pourquoi vous ĂȘtes en prison?
- Oh!
907
00:45:07,560 --> 00:45:09,104
Peut-ĂȘtre bien
parce que vous avez fui
908
00:45:09,229 --> 00:45:11,981
en nous laissant porter
le chapeau y a cinq ans.
909
00:45:12,107 --> 00:45:14,067
- Oh! C'est amusant,
parce que pour nous,
910
00:45:14,192 --> 00:45:15,777
c'était y a cinq minutes, dude.
911
00:45:15,902 --> 00:45:18,571
Je crois qu'il vaut mieux
qu'on s'en aille.
912
00:45:18,697 --> 00:45:20,740
- Toi, tu vas nulle part,
Boucles d'or.
913
00:45:20,865 --> 00:45:21,991
- Ăa fait des annĂ©es
914
00:45:22,117 --> 00:45:23,535
qu'on attend
de rectifier les choses.
915
00:45:23,660 --> 00:45:25,203
- BientĂŽt tout sera
totalement différent.
916
00:45:25,328 --> 00:45:27,497
Les nous d'y a cinq ans
n'avaient rien,
917
00:45:27,622 --> 00:45:29,332
mais nous,
on a une chanson.
918
00:45:29,457 --> 00:45:31,710
- C'est une chanson?
(en choeur): Ouais!
919
00:45:31,835 --> 00:45:33,128
- Malheureusement,
cette chanson,
920
00:45:33,253 --> 00:45:35,505
on peut pas
la rapporter dans le passé.
921
00:45:35,630 --> 00:45:37,799
- Oh, vous, vous
la rapporterez pas, blondinet.
922
00:45:37,924 --> 00:45:39,551
C'est nous qui allons le faire!
923
00:45:39,676 --> 00:45:41,594
- Vous allez rester lĂ
Ă pourrir.
924
00:45:41,720 --> 00:45:44,514
Et on va récupérer nos vies
et retrouver nos princesses.
925
00:45:44,639 --> 00:45:46,975
- Et unir le monde!
- Et sauver la réalité!
926
00:45:47,100 --> 00:45:48,143
(en choeur): Ah ouais?
927
00:45:48,268 --> 00:45:50,270
(en choeur): Ouais!
928
00:45:53,440 --> 00:45:55,984
- Plus un geste,
Preston-Logan.
929
00:45:56,109 --> 00:45:58,945
- Tu sais ce qui se produira
si ce robot les tue?
930
00:45:59,070 --> 00:46:01,031
- Il nous tue nous aussi.
- Ah!
931
00:46:02,073 --> 00:46:03,324
Une seconde!
932
00:46:03,450 --> 00:46:05,285
- Tu viens pour Bill et Ted,
microbe?
933
00:46:05,410 --> 00:46:07,746
Ah!
- Oh!
934
00:46:07,871 --> 00:46:09,789
- Allez, frappez-le!
935
00:46:09,914 --> 00:46:12,876
- Souffrance.
Souffrance, souffrance.
936
00:46:13,918 --> 00:46:16,129
C'était pas une chanson.
- Quoi?
937
00:46:16,254 --> 00:46:18,965
- EspÚce de saleté!
- Souffrance.
938
00:46:19,090 --> 00:46:20,675
- Tiens.
- C'était un vrai cauchemar.
939
00:46:20,800 --> 00:46:22,677
- C'est nos pires nous-mĂȘmes
depuis le début.
940
00:46:22,802 --> 00:46:24,179
- Ouais.
Mais ils nous ont sauvés.
941
00:46:24,304 --> 00:46:26,222
- Ouais!
(en choeur): Oh, non!
942
00:46:26,348 --> 00:46:28,266
- Jo!
- Liz!
943
00:46:28,391 --> 00:46:29,768
- Oh, bonjour.
(en choeur): Comment ça va?
944
00:46:29,893 --> 00:46:30,769
- Bien.
- Bon sang!
945
00:46:30,894 --> 00:46:32,562
Est-ce que c'est vous?
946
00:46:33,605 --> 00:46:36,358
C'est vous! Mon Dieu!
- Vous devriez partir.
947
00:46:36,483 --> 00:46:37,650
- DĂ©pĂȘche-toi.
- OK.
948
00:46:37,776 --> 00:46:39,569
- On va tout arranger!
- Quelle horreur!
949
00:46:39,694 --> 00:46:40,820
- Bonté divine.
- Au revoir!
950
00:46:40,945 --> 00:46:43,239
(cris de bagarre)
951
00:46:45,116 --> 00:46:47,494
- On va oĂč maintenant?
- La montre dit que parfois,
952
00:46:47,619 --> 00:46:49,871
les choses ne prennent sens
qu'Ă la fin de l'histoire.
953
00:46:49,996 --> 00:46:51,873
- Et alors?
- Peut-ĂȘtre que la solution
954
00:46:51,998 --> 00:46:54,292
se trouve Ă la fin de nos vies.
(cris)
955
00:46:54,417 --> 00:46:57,629
- Oh! Humiliation.
Grosse souffrance.
956
00:46:57,754 --> 00:47:00,298
- Ressaisis-toi tout de suite!
Tu es un robot, bon sang!
957
00:47:00,423 --> 00:47:01,800
- AĂŻe. Ouille.
- Attends-les
958
00:47:01,925 --> 00:47:03,343
lors de leur prochaine
étape temporelle.
959
00:47:03,468 --> 00:47:04,719
- AĂŻe!
960
00:47:04,844 --> 00:47:07,263
- Il n'y a plus
une minute Ă perdre.
961
00:47:09,516 --> 00:47:12,686
CHINE 2600 AVANT NOTRE ĂRE
962
00:47:14,145 --> 00:47:16,106
(musique douce)
963
00:47:16,898 --> 00:47:19,693
- Le mythe de Ling Lun
est donc une réalité, Théa.
964
00:47:19,818 --> 00:47:22,445
- Oui, et contrairement Ă
la légende, c'est une femme.
965
00:47:22,570 --> 00:47:24,197
(allemand)
966
00:47:24,322 --> 00:47:26,199
- Ja.
(allemand)
967
00:47:26,324 --> 00:47:27,909
(en choeur): Ja!
968
00:47:39,546 --> 00:47:41,047
(chinois)
969
00:47:41,172 --> 00:47:43,425
(allemand)
970
00:47:50,932 --> 00:47:52,642
- Vous voulez faire partie
de notre groupe?
971
00:47:52,767 --> 00:47:54,436
(chinois)
Ouais.
972
00:47:54,561 --> 00:47:56,938
- Oh!
(musique douce)
973
00:48:02,986 --> 00:48:04,237
(Marche turque, Mozart)
974
00:48:04,362 --> 00:48:05,780
(allemand)
975
00:48:05,905 --> 00:48:07,073
- Grom.
Vous allez tous l'adorer.
976
00:48:07,198 --> 00:48:08,783
AFRIQUE DU NORD
11500 ANS AVANT NOTRE ĂRE
977
00:48:08,908 --> 00:48:10,160
- Ling Lun dit que c'est
978
00:48:10,285 --> 00:48:12,245
la meilleure percussionniste
de tous les temps.
979
00:48:12,370 --> 00:48:14,456
(percussions)
980
00:48:14,581 --> 00:48:15,749
- Wow!
981
00:48:29,054 --> 00:48:30,472
- Salut.
Excusez-moi.
982
00:48:30,597 --> 00:48:32,182
Bonjour, mademoiselle Grom...
983
00:48:32,307 --> 00:48:34,017
(allemand)
984
00:48:35,602 --> 00:48:37,103
(cris)
985
00:48:37,228 --> 00:48:40,106
- MĂšre, j'essaie de sauver
l'univers, moi aussi. Ha!
986
00:48:40,231 --> 00:48:44,110
C'est vrai que votre génération
a fait tellement mieux.
987
00:48:44,235 --> 00:48:47,781
Ah! Ăa va de pire en pire ici,
je préfÚre vous le dire.
988
00:48:48,615 --> 00:48:50,784
Ah! Le désert du Sahara vient
989
00:48:50,909 --> 00:48:53,161
de débarquer à San Dimas,
MĂšre.
990
00:48:53,286 --> 00:48:55,580
La reine Ălizabeth
n'en croit pas ses yeux!
991
00:48:56,623 --> 00:49:00,085
Non. Je vous dirai pas
oĂč je suis, n'insistez pas.
992
00:49:00,210 --> 00:49:02,962
Parce que je n'ai pas envie
d'ĂȘtre pourchassĂ©e
993
00:49:03,088 --> 00:49:04,798
par un robot tueur abominable.
994
00:49:06,633 --> 00:49:09,469
Oh, je dois vous laisser, MĂšre.
995
00:49:09,594 --> 00:49:12,472
(respiration haletante)
996
00:49:12,597 --> 00:49:15,725
- Oh, je le sens mal.
Ăa a vraiment commencĂ©.
997
00:49:15,850 --> 00:49:17,060
- Qu'est-ce qui se passe?
998
00:49:17,185 --> 00:49:21,064
- Oh!
(en choeur): Wow! Kid Cudi!
999
00:49:21,189 --> 00:49:22,440
- Hé, comment ça va, dude?
1000
00:49:22,565 --> 00:49:24,150
- Est-ce que vous pouvez,
s'il vous plaĂźt,
1001
00:49:24,275 --> 00:49:25,860
m'expliquer ce qui se passe?
1002
00:49:25,985 --> 00:49:27,904
- En résumé, notre systÚme
spatio-temporel s'écroulera
1003
00:49:28,029 --> 00:49:30,281
si leurs pÚres ne créent pas
une chanson
1004
00:49:30,407 --> 00:49:31,825
avant 7 h 17 PM.
1005
00:49:31,950 --> 00:49:33,326
- Une seconde.
(en choeur): Quoi?
1006
00:49:33,451 --> 00:49:35,745
- On croyait que c'était
un problĂšme de musique.
1007
00:49:35,870 --> 00:49:37,330
- C'est ça.
Et aussi un problĂšme
1008
00:49:37,455 --> 00:49:38,998
de fin spatio-temporelle.
1009
00:49:39,124 --> 00:49:41,084
- Dude, c'est vraiment pire
que ce qu'on croyait.
1010
00:49:41,209 --> 00:49:43,294
- Est-ce que c'est
une espĂšce de faille
1011
00:49:43,420 --> 00:49:44,713
dans notre double champ
holographique?
1012
00:49:44,838 --> 00:49:46,131
Ou une boucle de Wilson
1013
00:49:46,256 --> 00:49:47,549
qui provoque
une singularité temporelle?
1014
00:49:47,674 --> 00:49:49,426
- Moi, je penche
pour un cas classique
1015
00:49:49,551 --> 00:49:51,302
de circuit causal tautologique.
- J'en sais rien.
1016
00:49:51,428 --> 00:49:52,762
Ăa pourrait ĂȘtre
une intrication quantique.
1017
00:49:52,887 --> 00:49:54,681
- Ton évaluation
de cette situation dramatique
1018
00:49:54,806 --> 00:49:55,849
est méga impressionnante.
1019
00:49:55,974 --> 00:49:57,475
- Tu peux peut-ĂȘtre nous aider
1020
00:49:57,600 --> 00:49:59,144
à sauver la réalité!
- Ouais.
1021
00:49:59,269 --> 00:50:00,770
- Faites vite,
c'est la fin des temps.
1022
00:50:00,895 --> 00:50:03,565
- Ouais!
Monsieur Armstrong,
1023
00:50:03,690 --> 00:50:06,109
monsieur Hendrix, Herr Mozart,
madame Grom, madame Ling Lun
1024
00:50:06,234 --> 00:50:08,945
et monsieur Cudi,
on ouvre le studio de nos pĂšres
1025
00:50:09,070 --> 00:50:11,322
et on commence les répétitions.
- Comme ça,
1026
00:50:11,448 --> 00:50:13,074
quand nos pĂšres reviendront
avec la chanson
1027
00:50:13,199 --> 00:50:15,910
qui va unir le monde,
vous pourrez la jouer pour eux.
1028
00:50:16,036 --> 00:50:18,872
(en choeur): Ăa vous va?
- Alors au travail et vite!
1029
00:50:20,749 --> 00:50:22,876
- Oh!
(en choeur): Bogus!
1030
00:50:28,715 --> 00:50:32,677
- Oups. Je suis vraiment désolé,
Chef SuprĂȘme.
1031
00:50:33,261 --> 00:50:36,222
- Oh, non.
Oh... qu'est-ce que...
1032
00:50:36,348 --> 00:50:38,099
Oh, non.
1033
00:50:40,352 --> 00:50:42,145
Oh, non.
1034
00:50:42,270 --> 00:50:44,939
(cris)
1035
00:50:48,151 --> 00:50:51,613
- Dude, est-ce que ça va?
- Je crois que oui, dude.
1036
00:50:51,738 --> 00:50:55,700
Et toi, ça va?
- Je crois que oui, dude.
1037
00:50:56,951 --> 00:50:59,120
OĂč est-ce qu'on est?
1038
00:51:05,752 --> 00:51:07,337
- Tout le monde va bien?
1039
00:51:07,462 --> 00:51:09,464
- Ma mĂšre vient
de me faire assassiner.
1040
00:51:09,589 --> 00:51:10,674
Jamais j'aurais cru
qu'elle ferait ça,
1041
00:51:10,799 --> 00:51:12,676
mais elle l'a fait.
1042
00:51:23,937 --> 00:51:27,732
- Excusez-nous de vous avoir
conduits ici, chers musiciens.
1043
00:51:28,775 --> 00:51:31,528
Nous voulions juste
aider nos pĂšres.
1044
00:51:32,237 --> 00:51:37,450
Mais il me semble évident
que nous avons échoué.
1045
00:51:37,575 --> 00:51:39,369
(grognements)
1046
00:51:44,249 --> 00:51:46,126
(cris)
1047
00:51:55,635 --> 00:51:56,553
- L'heure?
1048
00:51:56,678 --> 00:51:58,096
SAN DIMAS, CALIFORNIE 2067
1049
00:51:58,221 --> 00:52:00,181
- 6 h 48 PM.
1050
00:52:07,313 --> 00:52:09,983
(en choeur): Wow!
1051
00:52:15,238 --> 00:52:17,782
- Dude!
1052
00:52:18,658 --> 00:52:20,952
- Jo et Lizzy sont lĂ aussi?
1053
00:52:21,077 --> 00:52:22,871
- Oui...
1054
00:52:28,251 --> 00:52:31,212
- Et non.
1055
00:52:33,256 --> 00:52:37,927
- Qu'est-ce que vous voulez
dire par oui... et non?
1056
00:52:38,053 --> 00:52:42,724
- Il y a un nombre infini
de passés
1057
00:52:42,849 --> 00:52:47,187
et chacun d'eux est lié
Ă un nombre infini de futurs.
1058
00:52:47,312 --> 00:52:48,855
- Ăa veut dire quoi, ça?
1059
00:52:48,980 --> 00:52:53,151
- Votre destin ultime
va dépendre...
1060
00:52:53,276 --> 00:52:57,280
de ce que vous ferez
de ceci.
1061
00:52:57,405 --> 00:52:58,740
- C'est la...
1062
00:52:58,865 --> 00:53:02,744
- Oui, la chanson.
C'est la réponse à tout.
1063
00:53:04,662 --> 00:53:07,040
Elle s'intitule...
1064
00:53:08,500 --> 00:53:10,001
(en choeur): Face Ă la Musique.
1065
00:53:12,504 --> 00:53:13,880
(musique rock rythmée)
1066
00:53:15,674 --> 00:53:19,886
- Les dudes,
qui joue de la guitare?
1067
00:53:20,011 --> 00:53:22,514
- C'est vous deux.
1068
00:53:23,431 --> 00:53:25,225
- C'est vrai, c'est nous.
1069
00:53:25,350 --> 00:53:27,644
(Il arrĂȘte la musique.)
1070
00:53:27,769 --> 00:53:29,646
(rires)
1071
00:53:33,525 --> 00:53:35,276
(en choeur): Face Ă la Musique.
1072
00:53:37,362 --> 00:53:38,905
(en choeur): Preston-Logan!
1073
00:53:39,030 --> 00:53:43,451
- Enregistré à 7 h 17 PM.
1074
00:53:43,576 --> 00:53:47,163
- Au MP 46.
1075
00:53:47,288 --> 00:53:50,875
- Vous avez
votre destinée en main.
1076
00:53:51,001 --> 00:53:53,670
Faites tout
pour qu'elle s'accomplisse.
1077
00:53:53,795 --> 00:53:56,423
- Merci, vieux dudes sages.
- Ouais.
1078
00:53:56,548 --> 00:53:58,341
(rire)
1079
00:54:05,348 --> 00:54:08,601
- Je voulais te dire merci,
Bill,
1080
00:54:08,727 --> 00:54:11,604
pour toutes les fois
oĂč t'as Ă©tĂ© lĂ pour moi.
1081
00:54:12,939 --> 00:54:16,860
- J'ai l'impression de jamais
t'avoir vraiment connu, Ted.
1082
00:54:16,985 --> 00:54:18,028
- Oh...
1083
00:54:18,153 --> 00:54:20,822
C'est de ma faute.
1084
00:54:20,947 --> 00:54:24,617
Je ne me suis jamais
complÚtement dévoilé à toi.
1085
00:54:24,743 --> 00:54:27,579
Ă vrai dire,
quand je te regardais,
1086
00:54:27,704 --> 00:54:29,372
je me voyais moi-mĂȘme.
1087
00:54:29,497 --> 00:54:31,041
- Ouais.
1088
00:54:31,166 --> 00:54:34,794
C'est drĂŽle.
Moi aussi.
1089
00:54:34,919 --> 00:54:36,546
- Toutes mes excuses
1090
00:54:36,671 --> 00:54:39,841
pour les fois oĂč j'ai pas Ă©tĂ©
Ă la hauteur, Bill.
1091
00:54:39,966 --> 00:54:42,844
- T'as toujours été super.
1092
00:54:42,969 --> 00:54:45,221
T'es le meilleur, Bill.
1093
00:54:50,393 --> 00:54:54,439
- Oh!
Te adoro, Guillermo.
1094
00:54:54,564 --> 00:54:57,484
- Je ne t'oublierai jamais,
Bill.
1095
00:54:57,609 --> 00:54:59,569
Jamais!
1096
00:55:01,613 --> 00:55:04,240
- Ă un de ces jours, Ted.
1097
00:55:10,914 --> 00:55:13,541
- Ă un de ces jours,
Bill et Ted.
1098
00:55:13,666 --> 00:55:16,169
(rires)
1099
00:55:20,632 --> 00:55:24,177
Oh, ils sont bien ces jeunes.
- Ouais.
1100
00:55:25,220 --> 00:55:27,472
- Dude! Maintenant,
on a la bonne chanson!
1101
00:55:27,597 --> 00:55:29,849
Il ne reste plus qu'Ă trouver
comment l'utiliser
1102
00:55:29,974 --> 00:55:32,310
pour sauver le monde.
- Et la réalité.
1103
00:55:32,435 --> 00:55:34,604
- Ouais!
(rire)
1104
00:55:34,729 --> 00:55:35,897
- Dude!
- Quoi?
1105
00:55:36,022 --> 00:55:37,732
- La cabine n'est plus lĂ .
1106
00:55:37,857 --> 00:55:41,361
- Quoi?
OĂč est-ce qu'elle est passĂ©e?
1107
00:55:41,486 --> 00:55:42,779
- Je sais pas.
1108
00:55:42,904 --> 00:55:44,739
Allons poser la question
aux vieux dudes sages.
1109
00:55:44,864 --> 00:55:46,825
- Ouais. J'espĂšre
qu'ils sont toujours en vie.
1110
00:55:50,161 --> 00:55:51,830
- Plus un geste,
Preston-Logan.
1111
00:55:51,955 --> 00:55:53,373
- Ăa, c'est le genre
de contretemps
1112
00:55:53,498 --> 00:55:55,417
dont on n'a pas besoin!
- On n'a pas le temps!
1113
00:55:55,542 --> 00:55:56,918
On doit retourner dans
le présent maintenant.
1114
00:55:57,043 --> 00:56:00,088
- Ouais! Ăcoute, on sait
que tu devais nous tuer,
1115
00:56:00,213 --> 00:56:02,007
parce qu'on n'avait pas
la chanson.
1116
00:56:02,132 --> 00:56:04,426
Mais maintenant nous l'avons
en notre possession!
1117
00:56:05,260 --> 00:56:07,137
- Quoi?
Vous avez la chanson?
1118
00:56:07,262 --> 00:56:08,638
- Ah!
1119
00:56:08,763 --> 00:56:10,932
(soupir)
1120
00:56:11,057 --> 00:56:15,895
- Ah...
Des erreurs ont été faites.
1121
00:56:16,479 --> 00:56:17,856
Mes excuses
vous sont présentées.
1122
00:56:17,981 --> 00:56:19,983
- On te pardonne,
pas de problĂšme.
1123
00:56:20,108 --> 00:56:22,193
Il faut qu'on y aille,
robot dude.
1124
00:56:22,318 --> 00:56:25,697
- Attendez, j'ai besoin
d'expier mes fautes.
1125
00:56:25,822 --> 00:56:28,283
- Pourquoi?
On va bien, alors lĂąche-nous!
1126
00:56:28,408 --> 00:56:31,327
- Pour le...
meurtre de vos familles.
1127
00:56:31,453 --> 00:56:33,371
- Le...
Le quoi?
1128
00:56:33,496 --> 00:56:35,540
- Mais de quoi
est-ce que tu parles?
1129
00:56:35,665 --> 00:56:39,252
- J'ai... désintégré
vos deux filles.
1130
00:56:39,377 --> 00:56:41,046
- Tu as désintégré nos filles?
1131
00:56:41,171 --> 00:56:42,881
- Pourquoi
tu les as désintégrées?
1132
00:56:43,006 --> 00:56:44,174
(en choeur): OĂč sont-elles?
1133
00:56:44,299 --> 00:56:47,594
- Vos filles sont... en enfer.
1134
00:56:47,719 --> 00:56:50,722
(en choeur): Tu as envoyé
nos filles en enfer?
1135
00:56:50,847 --> 00:56:52,891
(court-circuit)
1136
00:56:53,016 --> 00:56:54,768
- Il faut qu'on aille
les libérer, Bill.
1137
00:56:54,893 --> 00:56:57,562
- Ouais!
Descends-nous.
1138
00:56:57,687 --> 00:56:59,731
- Je n'ai plus le droit
de vous tuer.
1139
00:56:59,856 --> 00:57:00,940
Vous avez la chanson.
1140
00:57:01,900 --> 00:57:04,277
- Eh bien, tu sais quoi?
1141
00:57:04,402 --> 00:57:05,737
- On ne l'a plus!
1142
00:57:05,862 --> 00:57:07,864
- Alors maintenant,
t'as pas le choix, robot.
1143
00:57:07,989 --> 00:57:10,742
- Tu dois nous tuer!
1144
00:57:10,867 --> 00:57:13,370
(vrombissement)
1145
00:57:14,662 --> 00:57:15,747
- Oh...
1146
00:57:19,918 --> 00:57:21,961
Je suis incapable de tuer.
1147
00:57:22,921 --> 00:57:26,341
- Quoi?
- Erreur, erreur, erreur...
1148
00:57:26,466 --> 00:57:28,593
- Dude, il faut
qu'il nous désintÚgre,
1149
00:57:28,718 --> 00:57:30,220
mais il a l'air
d'ĂȘtre victime
1150
00:57:30,345 --> 00:57:32,263
d'une sorte
de crise existentielle.
1151
00:57:32,389 --> 00:57:34,474
- Pulvérise-nous, robot!
1152
00:57:35,392 --> 00:57:37,185
- Non!
Je peux pas faire ça.
1153
00:57:37,310 --> 00:57:38,812
Je suis nul,
je mérite pas de vivre.
1154
00:57:38,937 --> 00:57:39,979
(en choeur): Descends-nous!
1155
00:57:40,105 --> 00:57:41,898
- Je peux pas.
Je vais m'autodétruire.
1156
00:57:42,023 --> 00:57:43,400
- Non, attends! Non!
- Fais pas ça!
1157
00:57:43,525 --> 00:57:45,402
- On doit sauver
Billie et Théa.
1158
00:57:45,527 --> 00:57:47,237
- On y va?
- Ouais!
1159
00:57:47,362 --> 00:57:50,281
- Pardonnez-moi.
Adieu, monde cruel!
1160
00:57:50,407 --> 00:57:51,950
(en choeur): Ah!
1161
00:57:52,575 --> 00:57:54,536
(gémissements)
1162
00:57:55,787 --> 00:57:59,124
- Ăa a marchĂ©!
- Ouais!
1163
00:58:02,794 --> 00:58:05,005
- Monde cruel! Ah!
1164
00:58:06,172 --> 00:58:07,882
- Je m'attendais pas à ça.
1165
00:58:08,008 --> 00:58:10,093
- Ouais, est-ce
qu'un robot peut mourir?
1166
00:58:10,218 --> 00:58:12,846
- Trouvons les filles.
- Oh! Est-ce que...
1167
00:58:12,971 --> 00:58:15,056
je peux venir avec vous?
1168
00:58:16,391 --> 00:58:19,686
- C'est lui qui nous a tués.
(soupir)
1169
00:58:19,811 --> 00:58:21,646
- AmĂšne-toi, robot!
1170
00:58:23,189 --> 00:58:25,859
- Attendez. J'ai un vrai nom.
1171
00:58:25,984 --> 00:58:27,694
C'est Dennis.
1172
00:58:27,819 --> 00:58:30,071
Dennis McCoy.
1173
00:58:30,196 --> 00:58:32,490
- OK.
En route, Dennis McCoy.
1174
00:58:32,615 --> 00:58:34,284
- Théa!
- Billie!
1175
00:58:34,409 --> 00:58:37,746
- Dennis Caleb McCoy.
C'est mon nom au complet.
1176
00:58:37,871 --> 00:58:39,164
- D'accord,
mais accélÚre, dude!
1177
00:58:39,289 --> 00:58:42,459
- Oh! Je vous suis
reconnaissant. Reconnaissant.
1178
00:58:42,584 --> 00:58:45,295
- On a bien compris.
T'es un robot reconnaissant
1179
00:58:45,420 --> 00:58:47,547
et insécure,
mort on ne sait comment,
1180
00:58:47,672 --> 00:58:49,507
nommé Dennis Caleb McCoy.
- Ouais.
1181
00:58:49,632 --> 00:58:51,885
- Théa!
- Billie!
1182
00:58:52,010 --> 00:58:54,471
Wow! Comment on va
les retrouver, dude?
1183
00:58:54,596 --> 00:58:58,975
- J'en ai aucune idée, dude.
- Aucune idée non plus, dude.
1184
00:59:00,977 --> 00:59:03,605
(en choeur): Théa! Billie!
1185
00:59:06,649 --> 00:59:09,903
- Chef SuprĂȘme?
Bill et Ted sont morts.
1186
00:59:10,028 --> 00:59:11,905
Ăa a fonctionnĂ©?
- Euh...
1187
00:59:14,532 --> 00:59:18,119
Non!
Rien ne semble fonctionner.
1188
00:59:18,244 --> 00:59:20,038
- Ah...
1189
00:59:20,872 --> 00:59:22,248
- Ouais, ouais, ouais.
1190
00:59:22,374 --> 00:59:23,875
- Ce sont des morts
trĂšs sympathiques.
1191
00:59:24,000 --> 00:59:25,502
Un bon groupe.
(en choeur): Un groupe?
1192
00:59:25,627 --> 00:59:27,128
- Ouais.
Ils sont partis par lĂ .
1193
00:59:27,253 --> 00:59:28,338
(en choeur): Merci, démons.
1194
00:59:28,463 --> 00:59:29,923
- Bienvenue en enfer,
les gars.
1195
00:59:30,048 --> 00:59:32,050
Et amusez-vous bien.
- Ăa c'est trĂšs Ă©trange.
1196
00:59:32,175 --> 00:59:33,635
- Ouais, c'était quoi, un robot?
1197
00:59:33,760 --> 00:59:35,762
- J'avais jamais vu de robot
en enfer.
1198
00:59:35,887 --> 00:59:38,139
- Théa?
- Billie?
1199
00:59:38,264 --> 00:59:39,766
- Théa?
- Billie!
1200
00:59:39,891 --> 00:59:42,560
- Non, non, non...
(en choeur): Kelly?
1201
00:59:42,686 --> 00:59:45,897
- ...vos excuses, MĂšre.
Oh! Bill et Ted sont lĂ .
1202
00:59:46,022 --> 00:59:47,982
Est-ce que ça a fonctionné,
MĂšre?
1203
00:59:48,108 --> 00:59:50,110
Non.
C'est bien ce que je disais.
1204
00:59:50,235 --> 00:59:51,486
(en choeur):
OĂč sont nos filles?
1205
00:59:51,611 --> 00:59:52,987
- Par lĂ -bas.
1206
00:59:54,489 --> 00:59:57,242
- Je suis Dennis Caleb McCoy--
- Non!
1207
00:59:57,367 --> 00:59:58,451
Non.
1208
00:59:59,411 --> 01:00:02,205
C'est bien pire que l'incident
au repas de Noël l'an dernier.
1209
01:00:02,330 --> 01:00:05,166
Ah! Et tu l'as appelé Dennis?
Comme mon ex?
1210
01:00:05,291 --> 01:00:07,002
J'en reviens pas!
1211
01:00:11,423 --> 01:00:13,383
(cris des monstres)
1212
01:00:13,508 --> 01:00:15,802
- Ah!
- Je n'en peux plus!
1213
01:00:15,927 --> 01:00:19,806
- C'est trop dur.
(en choeur): Théa! Billie!
1214
01:00:19,931 --> 01:00:23,810
(en choeur): Papa!
- Continuez Ă travailler!
1215
01:00:23,935 --> 01:00:25,979
DĂ©pĂȘchez-vous!
- Oh!
1216
01:00:26,104 --> 01:00:28,106
- Papa!
1217
01:00:29,399 --> 01:00:32,152
- Comment ça va?
- On est mortes, tu sais?
1218
01:00:32,277 --> 01:00:34,863
- Et en enfer.
- Mais sinon ça va?
1219
01:00:34,988 --> 01:00:36,322
(en choeur): Ăa va!
1220
01:00:36,448 --> 01:00:38,658
- Regardez qui on a trouvé.
1221
01:00:38,783 --> 01:00:41,619
- Papa?
- Salut, Ted.
1222
01:00:41,745 --> 01:00:45,582
J'avais tort! C'est vrai,
vous ĂȘtes lĂ . Ce qui veut dire
1223
01:00:45,707 --> 01:00:48,209
que vous voyagez
réellement dans le temps
1224
01:00:48,335 --> 01:00:51,963
et que vos femmes sont
réellement des princesses.
1225
01:00:52,088 --> 01:00:54,382
Et tout ceci prouve
combien il est impératif
1226
01:00:54,507 --> 01:00:55,925
que vous composiez la chanson
1227
01:00:56,051 --> 01:00:58,762
qui doit une fois pour toutes
unir le monde.
1228
01:00:58,887 --> 01:01:00,722
(en choeur):
Et sauver la réalité.
1229
01:01:00,847 --> 01:01:02,474
- Ah... c'est nouveau ça?
1230
01:01:02,599 --> 01:01:03,767
(en choeur): Ouais.
1231
01:01:03,892 --> 01:01:06,353
- Eh bien dans ce cas,
je devrais aider un peu
1232
01:01:06,478 --> 01:01:08,021
au lieu de toujours
tout critiquer.
1233
01:01:08,146 --> 01:01:12,275
Oh, je suis vraiment,
vraiment, vraiment désolé.
1234
01:01:12,400 --> 01:01:14,569
- Merci, papa!
1235
01:01:14,694 --> 01:01:16,363
- Ouais, merci, chef Logan!
1236
01:01:16,488 --> 01:01:18,073
- C'est pas Ă toi
que je parle, Bill.
1237
01:01:18,198 --> 01:01:20,325
- Oh... Cool.
1238
01:01:20,450 --> 01:01:23,787
- Au fait, papa, voici le groupe
qu'on a monté pour vous.
1239
01:01:23,912 --> 01:01:25,955
- Voici Jimi Hendrix,
Louis Armstrong,
1240
01:01:26,081 --> 01:01:29,084
- Et Mozart,
et Ling Lun et... Grom.
1241
01:01:30,877 --> 01:01:32,629
- Enchanté, messieurs.
1242
01:01:32,754 --> 01:01:35,215
- Vous avez deux filles
extraordinaires.
1243
01:01:35,340 --> 01:01:37,467
(en choeur): Oh, merci.
- Et voici Kid Cudi,
1244
01:01:37,592 --> 01:01:39,094
qui n'est pas un personnage
historique Ă proprement parler.
1245
01:01:39,219 --> 01:01:40,887
- Je crois que maintenant, oui.
- Ouais.
1246
01:01:41,012 --> 01:01:43,181
- C'est un immense honneur
de vous rencontrer tous.
1247
01:01:43,306 --> 01:01:45,725
- Ouais.
Désolés pour ça, mais...
1248
01:01:45,850 --> 01:01:47,936
soyez les bienvenus en enfer.
1249
01:01:48,061 --> 01:01:51,314
- C'est ma faute!
(allemand)
1250
01:01:51,439 --> 01:01:54,150
- Oh...
Ăa, c'est Dennis Caleb McCoy.
1251
01:01:54,275 --> 01:01:57,987
- On se connaĂźt.
Il nous a tous tués.
1252
01:01:58,113 --> 01:02:00,156
- Je suis vraiment désolé
1253
01:02:00,281 --> 01:02:03,034
d'avoir...
désintégré tout le monde.
1254
01:02:03,159 --> 01:02:06,663
Et... j'aimerais simplement
vous dire que...
1255
01:02:06,788 --> 01:02:10,917
je m'appelle...
je m'appelle Dennis Caleb McCoy.
1256
01:02:11,042 --> 01:02:12,919
Et je veux juste--
- Bravo, Dennis.
1257
01:02:13,044 --> 01:02:15,463
- C'est gentil d'ĂȘtre venus
nous chercher.
1258
01:02:15,588 --> 01:02:16,631
- Comment
est-ce qu'on sort d'ici?
1259
01:02:16,756 --> 01:02:18,425
- Faut qu'on aille parler
Ă Faucheur.
1260
01:02:18,550 --> 01:02:19,801
- Avancez, dĂ©pĂȘchez-vous!
1261
01:02:19,926 --> 01:02:21,052
- Je le croyais fùché
contre vous.
1262
01:02:21,177 --> 01:02:22,804
- Oh, ouais.
- Oui, et nous aussi,
1263
01:02:22,929 --> 01:02:24,264
on lui en veut.
- Ouais.
1264
01:02:24,389 --> 01:02:26,433
- Oh...
- Plus que 19 minutes!
1265
01:02:26,558 --> 01:02:28,768
- Que tout le monde
nous suive!
1266
01:02:28,893 --> 01:02:30,186
(musique dramatique)
1267
01:02:31,229 --> 01:02:34,566
- C'est pas vrai!
Oui, c'est vrai.
1268
01:02:34,691 --> 01:02:35,942
(rire)
1269
01:02:36,067 --> 01:02:39,404
J'ai gagné 75 parties sur 81.
1270
01:02:39,529 --> 01:02:41,489
- Est-ce qu'il est en train
de jouer Ă la marelle?
1271
01:02:41,614 --> 01:02:42,824
Mais il est tout seul.
1272
01:02:42,949 --> 01:02:44,743
- Il fait vraiment pitié,
le pauvre.
1273
01:02:44,868 --> 01:02:46,870
- Ouais!
1274
01:02:46,995 --> 01:02:48,997
- Dude, il est
en train de tricher!
1275
01:02:49,122 --> 01:02:51,416
- Génial! Ah!
- Oh!
1276
01:02:51,541 --> 01:02:52,959
(rire)
1277
01:02:53,084 --> 01:02:54,294
- Allez, dégage!
- On y va, dude?
1278
01:02:54,419 --> 01:02:55,503
- Ouais.
- Bonne chance!
1279
01:02:55,628 --> 01:02:57,047
- Et soyez gentils.
- OK.
1280
01:02:57,172 --> 01:02:58,465
- OK.
1281
01:02:58,590 --> 01:03:00,717
(rires)
1282
01:03:02,135 --> 01:03:03,928
(en choeur): Salut, Faucheur!
1283
01:03:05,096 --> 01:03:08,058
- Si c'est pas
les Wyld Stallyns!
1284
01:03:09,601 --> 01:03:12,228
Vous ĂȘtre venus pour
me traĂźner en cour Ă nouveau?
1285
01:03:12,354 --> 01:03:14,481
- Non, Faucheur. Pas du tout.
- Non.
1286
01:03:14,606 --> 01:03:16,191
On veut juste te parler,
Faucheur.
1287
01:03:16,316 --> 01:03:19,319
- Parlez Ă mes fesses!
1288
01:03:19,444 --> 01:03:22,655
- On en a
que pour une seconde, dude.
1289
01:03:22,781 --> 01:03:24,449
(Il chantonne.)
1290
01:03:24,574 --> 01:03:26,910
(en choeur): Faucheur!
- Ăcoute-nous, s'il te plaĂźt.
1291
01:03:29,913 --> 01:03:32,665
- Qui est lĂ ?
- Bill et Ted.
1292
01:03:32,791 --> 01:03:36,336
- Quoi? Est-ce que l'ordonnance
restrictive a été levée?
1293
01:03:36,461 --> 01:03:38,797
Le juge a rejeté votre plainte?
1294
01:03:38,922 --> 01:03:42,175
J'ai maintenant la permission
de m'approcher de vous?
1295
01:03:42,300 --> 01:03:44,719
Hum? C'est pas trop prÚs, ça?
- Faucheur!
1296
01:03:44,844 --> 01:03:46,930
- On voulait pas
te faire de procĂšs, dude.
1297
01:03:47,055 --> 01:03:49,224
- N'oublie pas, faut
que tu sois gentil, dude.
1298
01:03:49,349 --> 01:03:52,227
- Il a raison.
- Tu as voulu voler
1299
01:03:52,352 --> 01:03:56,064
le nom du groupe Wyld Stallyns.
- C'était moi Wyld Stallyns.
1300
01:03:56,189 --> 01:03:58,525
- Mais de quoi tu parles?
- Vous m'avez viré,
1301
01:03:58,650 --> 01:04:00,777
parce que vous avez
toujours été jaloux de moi.
1302
01:04:00,902 --> 01:04:02,529
- Non, non, non, c'est faux.
1303
01:04:02,654 --> 01:04:04,364
T'as quitté le groupe
pour faire carriĂšre solo!
1304
01:04:04,489 --> 01:04:05,782
- Vous ne me laissiez
jamais jouer!
1305
01:04:05,907 --> 01:04:07,242
- Tu faisais des solos de basse
1306
01:04:07,367 --> 01:04:08,618
de 40 minutes
pendant les concerts.
1307
01:04:08,743 --> 01:04:10,036
Personne pouvait jouer
Ă part toi!
1308
01:04:10,161 --> 01:04:13,248
- Je me sentais dans la vibe!
- Quoi?
1309
01:04:13,373 --> 01:04:15,792
- Ces 40 minutes de solo
sur scĂšne,
1310
01:04:15,917 --> 01:04:18,461
c'était le point fort
de tous vos concerts.
1311
01:04:18,586 --> 01:04:22,924
C'est normal que vous ayez
enchaßné les fiascos aprÚs ça.
1312
01:04:25,301 --> 01:04:28,138
- Bon, maintenant on fait quoi?
1313
01:04:29,180 --> 01:04:30,682
- Oh...
- Faucheur!
1314
01:04:30,807 --> 01:04:33,309
Si on est venus te voir,
c'est parce qu'on est censés
1315
01:04:33,435 --> 01:04:35,437
jouer une chanson
dans un endroit appelé MP 46,
1316
01:04:35,562 --> 01:04:37,063
genre maintenant!
- Hum-hum.
1317
01:04:37,188 --> 01:04:39,899
- Ou le temps va se replier
sur lui-mĂȘme, dude.
1318
01:04:40,025 --> 01:04:42,402
- Ouais.
- J'ai été muté un beau matin
1319
01:04:42,527 --> 01:04:45,196
dans ce trou, parce que j'ai
aidé deux soi-disant amis
1320
01:04:45,321 --> 01:04:47,115
Ă reprendre leur vie,
1321
01:04:47,240 --> 01:04:49,909
alors qu'ils n'auraient pas dĂ»
revoir le monde des vivants.
1322
01:04:50,035 --> 01:04:52,454
Donc, si c'est pour ça
que vous ĂȘtes lĂ ...
1323
01:04:52,579 --> 01:04:55,665
Pfff! Désolé, pas désolé.
1324
01:04:55,790 --> 01:04:57,167
Bye!
1325
01:04:58,335 --> 01:05:00,628
- On fait quoi alors?
- J'en sais rien, dude.
1326
01:05:00,754 --> 01:05:03,590
- Papa, on a eu une idée.
- Vous voulez qu'on essaie?
1327
01:05:03,715 --> 01:05:06,384
- Sans blague, c'est le bassiste
le plus démentiel du monde.
1328
01:05:06,509 --> 01:05:07,594
- Ouais.
1329
01:05:09,387 --> 01:05:11,181
(en choeur): Parlez-lui.
- D'accord.
1330
01:05:11,306 --> 01:05:13,099
- Allez, venez.
- D'accord.
1331
01:05:13,224 --> 01:05:16,269
- Il peut ĂȘtre trĂšs con.
- OK.
1332
01:05:21,775 --> 01:05:23,109
(air triste)
1333
01:05:25,403 --> 01:05:28,865
(en choeur): Papa, on aimerait
mieux que vous sortiez.
1334
01:05:31,618 --> 01:05:33,787
- D'accord.
1335
01:05:46,049 --> 01:05:47,258
- Oh!
1336
01:05:47,384 --> 01:05:49,219
- Excusez-nous,
monsieur Faucheur.
1337
01:05:49,344 --> 01:05:51,304
- Ăa fait trĂšs plaisir de vous
revoir, monsieur Faucheur.
1338
01:05:51,429 --> 01:05:54,015
- Tiens, tiens. Une visite
de Petit Bill et Petit Ted.
1339
01:05:54,140 --> 01:05:56,142
- On est toujours
vos plus grandes fans!
1340
01:05:56,267 --> 01:05:57,560
- Ouais.
1341
01:05:57,686 --> 01:05:59,145
- Oh...
1342
01:05:59,270 --> 01:06:01,314
Vous m'aurez pas
avec vos flatteries.
1343
01:06:01,439 --> 01:06:02,941
- Ce sont pas des flatteries.
- Han-han.
1344
01:06:03,066 --> 01:06:03,942
- C'est sincĂšre.
- Ouais.
1345
01:06:04,067 --> 01:06:05,735
- Sérieux?
- Ouais.
1346
01:06:05,860 --> 01:06:08,446
- Le Surfeur d'Ăąmes solitaire
a vraiment été l'album
1347
01:06:08,571 --> 01:06:11,533
le plus sous-estimé de 98.
- Les critiques l'ont détesté.
1348
01:06:11,658 --> 01:06:14,369
- Je crois qu'ils étaient pas
prĂȘts pour un album 100% basse.
1349
01:06:14,494 --> 01:06:16,913
- Ăa partait dans tous les sens,
d'aprĂšs les journalistes.
1350
01:06:17,038 --> 01:06:20,917
C'était un fatras assourdissant
et indigeste, ils ont dit.
1351
01:06:21,042 --> 01:06:23,169
Un album encore plus mauvais
1352
01:06:23,294 --> 01:06:26,423
que PĂąleur de marbre,
ils ont dit.
1353
01:06:26,548 --> 01:06:28,967
(en choeur): Bien...
- En fait, disons que...
1354
01:06:29,092 --> 01:06:31,553
- En fait, c'est
peut-ĂȘtre vrai, en partie.
1355
01:06:31,678 --> 01:06:34,180
- Ouais, mais
y avait de bons trucs.
1356
01:06:34,305 --> 01:06:36,099
- La finale dans
L'Ăternel mal-aimĂ©
1357
01:06:36,224 --> 01:06:37,934
était méga spectaculaire.
1358
01:06:38,059 --> 01:06:41,563
- Et les trois derniĂšres mesures
juste avant les choeurs
1359
01:06:41,688 --> 01:06:44,566
dans Trop pĂąle pour pleurer.
- Oh, ouais.
1360
01:06:44,691 --> 01:06:47,152
Vous l'avez trouvé
comment le refrain
1361
01:06:47,277 --> 01:06:50,196
dans Le Boogie d'enfer
du docteur M?
1362
01:06:50,321 --> 01:06:52,532
- On n'a mĂȘme pas les mots
pour le dire.
1363
01:06:52,657 --> 01:06:54,701
- Délirant! On n'a jamais
vu un bassiste
1364
01:06:54,826 --> 01:06:56,286
avec une telle technique.
- Je sais, oui.
1365
01:06:56,411 --> 01:06:57,954
J'ai appris tout seul en plus.
1366
01:06:58,079 --> 01:07:01,374
- Vous avez vraiment
un talent exceptionnel, dude!
1367
01:07:01,499 --> 01:07:03,793
- Oh, merci.
1368
01:07:03,918 --> 01:07:07,213
- Il vous manque qu'un truc.
- Hum?
1369
01:07:07,339 --> 01:07:09,215
- Un vrai groupe de musique.
1370
01:07:09,341 --> 01:07:12,260
- Le groupe a besoin de vous.
1371
01:07:12,385 --> 01:07:14,804
(soupir)
- Oh...
1372
01:07:14,929 --> 01:07:17,098
- Théa?
- Billie.
1373
01:07:20,143 --> 01:07:22,979
- C'est bon, entrez.
1374
01:07:23,104 --> 01:07:25,732
- C'est Ă vous.
Je crois que vous avez
1375
01:07:25,857 --> 01:07:27,650
quelque chose Ă dire
Ă Faucheur.
1376
01:07:27,776 --> 01:07:30,487
(soupir)
- Oh...
1377
01:07:35,408 --> 01:07:36,618
(profonde inspiration)
1378
01:07:36,743 --> 01:07:38,036
Ah...
1379
01:07:41,748 --> 01:07:47,253
- On est désolés que ça se
soit fini comme ça entre nous,
1380
01:07:47,379 --> 01:07:49,506
Faucheur.
- Ouais. SincÚrement désolés.
1381
01:07:49,631 --> 01:07:53,635
- Je... tiens Ă m'excuser.
1382
01:07:53,760 --> 01:07:56,845
Le succÚs m'est monté
Ă la tĂȘte.
1383
01:07:56,970 --> 01:08:00,015
Ăa peut vite devenir grisant.
1384
01:08:00,140 --> 01:08:05,772
- Je t'assure qu'on aimait...
vraiment jouer avec toi, dude.
1385
01:08:05,897 --> 01:08:08,692
- On mettait le feu
Ă la scĂšne, pas vrai?
1386
01:08:08,817 --> 01:08:11,444
- Ouais, ça, tu peux le dire!
1387
01:08:11,569 --> 01:08:14,823
- Alors, si ce n'est pas
trop tard, Faucheur...
1388
01:08:14,948 --> 01:08:19,285
- Pourrais-tu envisager
de réintégrer...
1389
01:08:19,411 --> 01:08:21,830
(en choeur): Wyld Stallyns?
1390
01:08:23,997 --> 01:08:26,334
- Oh, je...
1391
01:08:31,589 --> 01:08:35,176
(petit rire)
Je suppose.
1392
01:08:36,219 --> 01:08:39,389
(rires)
- Ouais!
1393
01:08:43,350 --> 01:08:45,478
(musique rock)
1394
01:08:45,603 --> 01:08:46,604
(rires)
1395
01:08:46,729 --> 01:08:49,566
(cris de joie)
1396
01:08:50,899 --> 01:08:52,652
- Allez, en route!
1397
01:08:52,777 --> 01:08:56,448
- Ouais. C'est parti.
Et un, deux, trois!
1398
01:08:56,573 --> 01:08:58,700
(toc-toc!)
1399
01:08:59,826 --> 01:09:02,578
- C'est Dennis.
Salut.
1400
01:09:03,121 --> 01:09:04,913
(allemand)
1401
01:09:05,040 --> 01:09:06,916
Je me suis perdu.
- Monte, Dennis.
1402
01:09:07,042 --> 01:09:10,337
- OK. Merci, les gars.
(en choeur): Salut, Dennis.
1403
01:09:10,462 --> 01:09:12,339
- Oh, salut.
Salut, tout le monde.
1404
01:09:12,464 --> 01:09:14,716
(cris)
- Attention, Dennis.
1405
01:09:14,841 --> 01:09:17,135
- Place au rock!
1406
01:09:17,260 --> 01:09:19,845
(musique rock, cris)
1407
01:09:24,725 --> 01:09:27,520
- C'était cool quand tu as dit
place au rock,
1408
01:09:27,645 --> 01:09:30,148
parce que ça m'a
donné envie de faire du rock.
1409
01:09:30,273 --> 01:09:31,941
- Han-han...
1410
01:09:32,067 --> 01:09:34,569
C'est pas tout
de vouloir faire du rock.
1411
01:09:34,694 --> 01:09:37,947
il faut d'abord gagner
le droit de faire du rock.
1412
01:09:38,073 --> 01:09:41,076
- Dude!
Il ne reste que 11 minutes.
1413
01:09:41,201 --> 01:09:44,079
- Quelqu'un sait oĂč est MP 46?
1414
01:09:44,204 --> 01:09:46,831
- Ăa dĂ©pend de ta perspective.
Pour ĂȘtre en phase quantique
1415
01:09:46,956 --> 01:09:49,167
avec le rythme cosmique, faut
choisir un passage uniforme.
1416
01:09:49,292 --> 01:09:50,627
Tu vois?
1417
01:09:52,295 --> 01:09:54,714
- Quelqu'un sait oĂč est MP 46?
1418
01:09:54,839 --> 01:09:57,175
(cris)
1419
01:09:57,300 --> 01:09:59,219
J'en ai assez de ces conneries!
1420
01:10:00,637 --> 01:10:03,098
- Ah, merde,
on va manquer notre vol.
1421
01:10:03,223 --> 01:10:05,058
(soupir)
1422
01:10:09,479 --> 01:10:11,856
- Deacon, Deacon!
Regarde ça.
1423
01:10:11,981 --> 01:10:13,358
(toc-toc!)
Ah?
1424
01:10:14,984 --> 01:10:17,404
- Ah!
- WĂŽ!
1425
01:10:18,321 --> 01:10:20,949
- Je m'en charge.
1426
01:10:21,074 --> 01:10:22,742
ArrĂȘtez-vous!
1427
01:10:22,867 --> 01:10:23,910
(cris)
1428
01:10:26,705 --> 01:10:27,914
(en choeur): On est vivants!
1429
01:10:28,039 --> 01:10:29,708
- D'oĂč vient...
1430
01:10:30,917 --> 01:10:34,129
- Qu'est-ce que c'est que ça?
(en choeur): Ăa va pas bien.
1431
01:10:34,254 --> 01:10:35,296
- Avancez!
Pourquoi ça bloque?
1432
01:10:35,422 --> 01:10:38,341
(en choeur): Vraiment pas bien.
1433
01:10:39,134 --> 01:10:41,886
- Terminus,
tout le monde descend!
1434
01:10:43,346 --> 01:10:45,849
- Descendez!
1435
01:10:45,974 --> 01:10:47,809
- Allez, Mozart.
1436
01:10:47,934 --> 01:10:50,020
- Descends du toit
de ma voiture, abruti!
1437
01:10:50,145 --> 01:10:52,272
- Ted! MĂȘme si on savait
quelle chanson jouer,
1438
01:10:52,397 --> 01:10:54,524
on ne pourrait jamais arriver
Ă temps sur place.
1439
01:10:54,649 --> 01:10:56,901
- Hé, toi là . Rends-moi ça!
- Bill, regarde!
1440
01:10:57,027 --> 01:10:59,696
- On est au MP 46?
- Ăa n'a pas de sens.
1441
01:10:59,821 --> 01:11:01,573
Pourquoi le concert
devrait se passer ici?
1442
01:11:02,741 --> 01:11:04,784
- Parce que c'est ici
qu'il s'est passé.
1443
01:11:04,909 --> 01:11:06,453
- On se croirait Ă l'Halloween!
1444
01:11:06,578 --> 01:11:09,039
- Ted, t'as raison, dude!
- Mais, dude...
1445
01:11:09,164 --> 01:11:10,540
qu'est-ce qu'on va jouer?
1446
01:11:10,665 --> 01:11:12,459
- Votre déguisement fait
vraiment authentique!
1447
01:11:12,584 --> 01:11:14,627
- J'en sais rien, dude.
1448
01:11:16,254 --> 01:11:18,590
(soupir)
- Euh... Bill et Ted?
1449
01:11:18,715 --> 01:11:20,550
- J'ai gardé ces morceaux.
1450
01:11:20,675 --> 01:11:24,220
Je pensais que ça pourrait
peut-ĂȘtre vous servir, mais...
1451
01:11:24,346 --> 01:11:26,681
- Merci, Dennis.
- Papa!
1452
01:11:26,806 --> 01:11:29,893
- Papa! MP 46.
- Le groupe est prĂȘt Ă jouer.
1453
01:11:30,018 --> 01:11:32,354
- Il ne manque plus
que la chanson.
1454
01:11:32,479 --> 01:11:34,439
- Il met le feu
Ă ma camionnette!
1455
01:11:34,564 --> 01:11:36,483
- Remonte vite
dans la voiture,
1456
01:11:36,608 --> 01:11:38,068
c'est dangereux à l'extérieur.
1457
01:11:38,193 --> 01:11:40,737
- Théa.
- Billie?
1458
01:11:41,404 --> 01:11:44,074
On est désolés
de vous décevoir...
1459
01:11:44,199 --> 01:11:47,077
- Mais on n'a pas la chanson.
1460
01:11:47,202 --> 01:11:49,287
- Quoi?
1461
01:11:49,412 --> 01:11:51,748
(en choeur): Vous l'avez pas?
1462
01:11:52,791 --> 01:11:56,628
(en choeur): Non.
On est désolés.
1463
01:11:56,753 --> 01:11:58,672
- On est désolées aussi.
1464
01:11:58,797 --> 01:12:01,591
- Ouais, parce qu'on voulait
vraiment vous aider.
1465
01:12:01,716 --> 01:12:03,718
(effets sonores)
1466
01:12:06,930 --> 01:12:09,683
- Dude, est-ce que tu vois
la mĂȘme chose que moi?
1467
01:12:13,812 --> 01:12:16,606
- Preston?
- Logan?
1468
01:12:19,025 --> 01:12:22,237
(en choeur): Preston-Logan.
1469
01:12:23,238 --> 01:12:25,907
(en choeur): Wow!
- Je déplace mon camion.
1470
01:12:26,032 --> 01:12:28,451
(en choeur):
Mais qu'est-ce qui se passe?
1471
01:12:28,576 --> 01:12:30,036
(en choeur): C'est vous!
1472
01:12:30,161 --> 01:12:31,663
(en choeur): Quoi?
1473
01:12:31,788 --> 01:12:34,708
- C'est vous deux qui devez
composer cette chanson.
1474
01:12:34,833 --> 01:12:36,501
- Mais on compose pas
de musique.
1475
01:12:36,626 --> 01:12:38,545
- Nous, on écoute juste
des.. trucs qu'on aime...
1476
01:12:38,670 --> 01:12:39,963
- Ouais, un peu de tout.
1477
01:12:40,088 --> 01:12:41,923
- Et puis
on les mixe tous ensemble.
1478
01:12:42,048 --> 01:12:43,800
- Alors, il vous suffit
d'écouter,
1479
01:12:43,925 --> 01:12:46,511
de prendre ce qui vous plaĂźt.
- Et de mixer tout ensemble.
1480
01:12:46,636 --> 01:12:49,639
- Vous ĂȘtes pas ici pour
nous accompagner les filles.
1481
01:12:49,764 --> 01:12:50,974
- Non, c'est plutĂŽt nous
1482
01:12:51,099 --> 01:12:52,600
qui sommes ici
pour jouer avec vous.
1483
01:12:52,726 --> 01:12:54,686
- C'est vous les vedettes.
1484
01:12:54,811 --> 01:12:56,938
(rire)
(en choeur): Wow!
1485
01:12:57,063 --> 01:12:57,939
(effets sonores)
1486
01:12:58,064 --> 01:12:59,774
(musique inquiétante)
1487
01:12:59,899 --> 01:13:00,775
(rire)
1488
01:13:00,900 --> 01:13:02,569
(en choeur): Suivez-nous!
- Ouais.
1489
01:13:05,989 --> 01:13:08,742
- VoilĂ les instruments!
(en choeur): Wow!
1490
01:13:08,867 --> 01:13:09,868
(rires)
1491
01:13:09,993 --> 01:13:12,704
- Dude, je viens de penser
Ă quelque chose.
1492
01:13:12,829 --> 01:13:14,080
- Qu'est-ce qu'il y a, Ted?
1493
01:13:14,205 --> 01:13:16,124
- Comment le simple fait
d'écouter une chanson...
1494
01:13:16,249 --> 01:13:18,376
- Va réussir à unir le monde...
1495
01:13:18,501 --> 01:13:20,962
- Ă travers le temps
et l'espace?
1496
01:13:21,087 --> 01:13:24,049
- C'est une excellente
question, dude.
1497
01:13:29,012 --> 01:13:30,889
- J'ai l'impression que tous
les gens doivent l'entendre
1498
01:13:31,014 --> 01:13:33,183
pour la jouer en mĂȘme temps.
- Ted, t'as raison!
1499
01:13:33,308 --> 01:13:35,894
On va les unir en les faisant
tous jouer en mĂȘme temps.
1500
01:13:36,019 --> 01:13:38,188
- Alors il faut qu'on aille voir
tous les gens
1501
01:13:38,313 --> 01:13:39,773
à toutes les époques
pour les informer.
1502
01:13:39,898 --> 01:13:41,441
- Et leur donner
des instruments, dude.
1503
01:13:41,566 --> 01:13:43,526
- En 7 minutes et 25 secondes.
1504
01:13:43,651 --> 01:13:44,944
- Pourquoi pas un tambourin?
1505
01:13:45,070 --> 01:13:47,614
C'est pas difficile
de faire du rock avec ça.
1506
01:13:47,739 --> 01:13:50,617
- Le tambourin, c'est
moins facile que ça en a l'air.
1507
01:13:50,742 --> 01:13:53,411
- Je pourrais peut-ĂȘtre danser?
On m'a programmé pour danser.
1508
01:13:53,536 --> 01:13:55,622
- Tu sais danser?
- Han-han.
1509
01:13:55,747 --> 01:13:58,541
- Vraiment?
Va derriĂšre ce camion
1510
01:13:58,666 --> 01:14:01,002
et répÚte ta chorégraphie,
d'accord?
1511
01:14:01,127 --> 01:14:03,129
- OK. OK.
1512
01:14:03,254 --> 01:14:04,756
- HĂ©, Kid,
on n'a pas de courant.
1513
01:14:04,881 --> 01:14:06,633
- T'en fais pas, je m'en charge.
- OK.
1514
01:14:06,758 --> 01:14:09,427
- J'ai besoin de cĂąbles.
(note de musique, allemand)
1515
01:14:09,552 --> 01:14:12,347
- Ouais, ce sera votre micro
pendant le concert.
1516
01:14:12,472 --> 01:14:14,015
Vous vous mettrez lĂ .
- Assurément.
1517
01:14:14,140 --> 01:14:16,142
- Jouez quelques notes,
il faut improviser, Louis.
1518
01:14:16,267 --> 01:14:17,852
- Oui, mais je joue quoi?
(effets sonores)
1519
01:14:20,730 --> 01:14:23,233
- Oh, non.
- Les voilĂ ! Oh, Jo.
1520
01:14:23,358 --> 01:14:24,943
- Théodore.
- William!
1521
01:14:25,068 --> 01:14:26,653
- Joanna!
- Lizzy!
1522
01:14:26,778 --> 01:14:28,571
- Comment ça va?
- Oh!
1523
01:14:28,697 --> 01:14:31,032
- Vous avez trouvé une réalité
oĂč vous Ă©tiez plus heureuses?
1524
01:14:31,157 --> 01:14:33,034
- Oui.
- On s'est rendu compte
1525
01:14:33,159 --> 01:14:35,662
qu'il n'y a rien de mieux
que cette réalité.
1526
01:14:35,787 --> 01:14:38,415
(en choeur): Super!
1527
01:14:39,791 --> 01:14:42,419
- Oh! Vous voulez
qu'on vous accompagne pour...
1528
01:14:42,544 --> 01:14:45,630
distribuer des instruments
Ă travers le temps et l'espace?
1529
01:14:45,755 --> 01:14:48,174
- PrĂȘte, ThĂ©a?
(en choeur): Cinq, six!
1530
01:14:48,299 --> 01:14:50,010
Cinq, six, sept, huit!
1531
01:14:50,135 --> 01:14:55,682
(airs musicaux entremĂȘlĂ©s)
1532
01:14:55,807 --> 01:14:58,768
(en choeur): Oh, mon Dieu!
- Quelle cacophonie!
1533
01:14:59,310 --> 01:15:00,729
- Excusez-moi,
monsieur Kid Cudi.
1534
01:15:00,854 --> 01:15:03,148
Nos femmes viennent de
traverser de multiples réalités.
1535
01:15:03,273 --> 01:15:05,025
- Et elles ont vu
que ces réalités...
1536
01:15:05,150 --> 01:15:06,776
- Se déroulaient toutes...
(en choeur): Simultanément.
1537
01:15:06,901 --> 01:15:08,695
- Est-ce qu'il faut aller
individuellement
1538
01:15:08,820 --> 01:15:10,947
livrer des instruments
dans toutes les dimensions?
1539
01:15:11,072 --> 01:15:14,159
- OK. Alors, contrairement Ă ce
que pensent beaucoup d'experts,
1540
01:15:14,284 --> 01:15:15,827
la fonction d'onde universelle
est,
1541
01:15:15,952 --> 01:15:17,120
épistémologiquement parlant,
1542
01:15:17,245 --> 01:15:19,080
Ă la fois cyclique
et dissociante--
1543
01:15:19,205 --> 01:15:21,082
- Excusez-moi, Kid Cudi,
je voudrais pas vous brusquer,
1544
01:15:21,207 --> 01:15:22,959
mais il nous reste
moins de cinq minutes.
1545
01:15:23,084 --> 01:15:24,377
(grondement)
1546
01:15:24,502 --> 01:15:27,672
- Ăvacuez les lieux!
- Madame, il faut partir.
1547
01:15:27,797 --> 01:15:30,008
Nous ne sommes plus
en sécurité ici.
1548
01:15:30,133 --> 01:15:32,135
- Et oĂč comptez-vous
trouver refuge?
1549
01:15:32,260 --> 01:15:35,805
(cacophonie, allemand)
1550
01:15:37,849 --> 01:15:40,602
- Mozart!
Vous énervez pas, c'est rien.
1551
01:15:42,979 --> 01:15:44,314
(cris)
1552
01:15:47,233 --> 01:15:49,319
- Regardez, je crois que
c'est une éclipse de lune.
1553
01:15:49,444 --> 01:15:50,945
- C'est pas la lune, les gars.
1554
01:15:51,071 --> 01:15:54,491
(cris de la foule)
1555
01:15:56,659 --> 01:15:58,286
- C'est une catastrophe, Théa.
1556
01:15:58,411 --> 01:16:00,830
- Mais qu'est-ce
qu'on va faire, Billie?
1557
01:16:06,670 --> 01:16:08,672
(en choeur): Stop!
1558
01:16:09,673 --> 01:16:11,675
- Il suffit d'aller
dans la superposition quantique
1559
01:16:11,800 --> 01:16:14,719
oĂč il y a de multiples rĂ©alitĂ©s.
(en choeur): Mais comment?
1560
01:16:14,844 --> 01:16:16,888
- Dude, la cabine
est clairement un tunnel
1561
01:16:17,013 --> 01:16:19,140
qui va au royaume quantique.
Go, go, go!
1562
01:16:19,265 --> 01:16:20,767
(en choeur):
Merci, monsieur Cudi!
1563
01:16:20,892 --> 01:16:23,478
- C'est géant!
(en choeur): C'est géant!
1564
01:16:23,603 --> 01:16:24,938
(en choeur): Grom!
- Tu commences!
1565
01:16:25,063 --> 01:16:27,315
(percussions)
- Non, non, non!
1566
01:16:27,440 --> 01:16:29,526
- Stop, stop!
- Attends.
1567
01:16:29,651 --> 01:16:33,071
(musique rythmée)
1568
01:16:34,322 --> 01:16:35,782
(Elle suit la mesure.)
1569
01:16:35,907 --> 01:16:38,868
Et maintenant, Faucheur!
1570
01:16:38,993 --> 01:16:41,287
(en choeur):
Euh... ouais, c'est bien...
1571
01:16:41,413 --> 01:16:43,581
mais pourquoi pas genre
Trop pĂąle pour pleurer.
1572
01:16:43,707 --> 01:16:46,251
- Le dernier riff?
- Génial.
1573
01:16:46,376 --> 01:16:49,671
(airs harmonisés)
(en choeur): Ouais!
1574
01:16:55,093 --> 01:16:56,344
- D'accord, mais tous ces gens,
1575
01:16:56,469 --> 01:16:57,971
qu'est-ce qu'on leur dit
qu'il faut jouer?
1576
01:16:58,096 --> 01:16:59,806
(en choeur): Euh...
- On revient vite.
1577
01:16:59,931 --> 01:17:01,266
- OK.
- DĂ©pĂȘchons-nous.
1578
01:17:01,391 --> 01:17:03,101
- Donne-moi le numéro
de l'infini, dude.
1579
01:17:05,311 --> 01:17:06,688
- 6-9...
1580
01:17:06,813 --> 01:17:07,605
- 6-9.
1581
01:17:07,731 --> 01:17:09,357
- 2-9-9...
1582
01:17:09,482 --> 01:17:10,984
- Pourquoi pas le concerto?
- OK, va lui dire.
1583
01:17:11,109 --> 01:17:12,819
- Mozart!
1584
01:17:12,944 --> 01:17:14,696
(clavecin)
1585
01:17:16,031 --> 01:17:19,909
- 3-4-5-5-5-1-0-1...
1586
01:17:20,952 --> 01:17:22,537
- J'ai déjà fait mes adieux
aux filles.
1587
01:17:22,662 --> 01:17:25,582
- Moi, je veux rester danser.
- Dennis...
1588
01:17:25,707 --> 01:17:28,126
Bonne chance,
mes excellents amis.
1589
01:17:28,251 --> 01:17:31,129
(en choeur): Merci, Kelly.
Salut, Dennis.
1590
01:17:31,254 --> 01:17:34,090
- Je m'appelle Dennis.
Dennis McCoy.
1591
01:17:35,467 --> 01:17:36,843
- 2-7-1-8...
- 2-7...
1592
01:17:36,968 --> 01:17:39,846
- Plus rapide, le rythme!
VoilĂ ! Maintenant Faucheur!
1593
01:17:39,971 --> 01:17:43,767
- Super.
- Ouais!
1594
01:17:43,892 --> 01:17:46,686
- OK.
- Regarde ça!
1595
01:17:50,565 --> 01:17:51,775
(flûte, allemand)
1596
01:17:51,900 --> 01:17:53,985
Jimi, Ă toi de jouer!
1597
01:17:54,110 --> 01:17:56,363
(guitare électrique)
1598
01:17:56,488 --> 01:17:57,655
- 1-8-2-8....
1599
01:17:57,781 --> 01:17:59,366
- Alors les filles ont dit
do majeur.
1600
01:17:59,491 --> 01:18:01,242
- Ouais, et 113 battements
par minute.
1601
01:18:01,368 --> 01:18:02,786
- Compris.
- Super.
1602
01:18:02,911 --> 01:18:04,412
- Ouais.
- OK.
1603
01:18:04,537 --> 01:18:06,206
- 4-5-5-5-8...
1604
01:18:06,331 --> 01:18:09,751
(musique harmonieuse)
1605
01:18:14,047 --> 01:18:16,883
- Par ici! Venez, venez!
On va aller se mettre devant.
1606
01:18:18,593 --> 01:18:20,887
- Wouh!
Incroyable, cette musique!
1607
01:18:21,012 --> 01:18:23,848
- Approchez-vous!
1608
01:18:23,973 --> 01:18:25,892
- Et si t'appuyais sur
le bouton infini pour voir?
1609
01:18:26,017 --> 01:18:28,978
- Oh, ouais!
- Ouais.
1610
01:18:29,104 --> 01:18:31,564
(bip, vrombissement)
1611
01:18:34,025 --> 01:18:35,652
Une derniĂšre chose.
1612
01:18:35,777 --> 01:18:37,529
- Je t'aime, Ălizabeth.
1613
01:18:37,654 --> 01:18:39,781
- Je t'aime, Joanna.
1614
01:18:39,906 --> 01:18:41,366
(en choeur):
On l'a toujours su.
1615
01:18:42,242 --> 01:18:43,993
- Je t'aime.
1616
01:18:44,953 --> 01:18:47,789
- OK, en route!
- OK. C'est parti.
1617
01:18:47,914 --> 01:18:50,208
- Oh, mon Dieu!
- Allez!
1618
01:18:50,333 --> 01:18:51,960
(cris)
1619
01:19:02,971 --> 01:19:04,723
(musique harmonieuse)
1620
01:19:13,231 --> 01:19:15,108
- Comment ça va, Deacon?
- Wow!
1621
01:19:15,233 --> 01:19:16,943
- Missy.
Ăa peut surprendre,
1622
01:19:17,068 --> 01:19:19,946
mais au fond,
je suis un moi infini.
1623
01:19:20,071 --> 01:19:23,283
Ă tout Ă l'heure.
(en choeur): Extraordinaire!
1624
01:19:32,751 --> 01:19:34,419
- Ouais!
(acclamations)
1625
01:19:39,090 --> 01:19:41,217
(cris)
1626
01:19:41,343 --> 01:19:43,595
(chant du public)
1627
01:19:43,720 --> 01:19:46,222
- C'est incroyable.
1628
01:19:48,892 --> 01:19:51,061
(en choeur): Excellent!
1629
01:19:53,897 --> 01:19:55,607
(en choeur): Papa!
1630
01:20:06,159 --> 01:20:09,079
(en choeur): Une minute!
- OK. OK. OK.
1631
01:20:13,500 --> 01:20:16,711
- San Dimas, faites du bruit!
1632
01:20:17,712 --> 01:20:20,882
(fredonnement du public)
1633
01:20:27,514 --> 01:20:28,890
Ouais!
1634
01:20:31,059 --> 01:20:34,062
(en choeur): Dix, neuf, huit,
1635
01:20:34,187 --> 01:20:37,148
sept, six, cinq...
1636
01:20:37,649 --> 01:20:39,317
(en choeur): Papa!
1637
01:20:39,442 --> 01:20:42,404
(en choeur):
Quatre, trois, deux, un.
1638
01:20:42,529 --> 01:20:47,867
(solos)
1639
01:20:52,622 --> 01:20:55,375
- Madame,
vous devriez venir voir ça.
1640
01:20:55,500 --> 01:20:57,419
- Oh!
1641
01:21:01,089 --> 01:21:03,925
Ton pĂšre serait
vraiment fier de toi.
1642
01:21:15,145 --> 01:21:17,647
- Wow! HĂ©!
- Au revoir!
1643
01:21:17,772 --> 01:21:19,774
- Bye, Kid Cudi!
- Salut, Kid Cudi!
1644
01:21:21,234 --> 01:21:23,319
- On est en retard!
1645
01:21:41,379 --> 01:21:43,423
(fredonnement du public)
1646
01:21:55,185 --> 01:21:57,395
- Ăa marche, dude!
- Ouais!
1647
01:22:03,943 --> 01:22:06,196
- Oh, wow!
- Wow!
1648
01:22:15,413 --> 01:22:17,123
(acclamations)
1649
01:22:18,833 --> 01:22:20,919
(Billie):
En fin de compte,
c'est pas la chanson elle-mĂȘme
1650
01:22:21,044 --> 01:22:22,712
qui a été déterminante.
1651
01:22:22,837 --> 01:22:25,799
(Théa):
Mais le fait de
l'avoir jouée tous ensemble.
1652
01:22:26,841 --> 01:22:28,385
- Et ça a marché.
1653
01:22:30,470 --> 01:22:32,389
(chanson rock)
1654
01:24:09,486 --> 01:24:12,739
BILL ET TED FONT
FACE Ă LA MUSIQUE
1655
01:25:07,419 --> 01:25:09,379
(chanson rock)
1656
01:29:32,851 --> 01:29:35,437
Sous-titrage: difuze
1657
01:29:40,066 --> 01:29:41,735
- Dude...
1658
01:29:41,860 --> 01:29:46,239
est-ce que tu es mort,
ça y est?
1659
01:29:46,364 --> 01:29:48,033
- Non...
1660
01:29:51,077 --> 01:29:53,371
Et toi?
1661
01:29:54,497 --> 01:29:56,708
- Non...
1662
01:29:57,500 --> 01:30:00,378
Y a encore une petite chose
1663
01:30:00,503 --> 01:30:05,633
qu'il faut qu'on fasse
avant de mourir.
1664
01:30:06,509 --> 01:30:09,054
- C'est vrai, dude.
1665
01:30:18,104 --> 01:30:20,273
(soupir)
1666
01:30:21,107 --> 01:30:22,984
PrĂȘt, Bill?
1667
01:30:23,109 --> 01:30:24,778
- PrĂȘt, Ted.
1668
01:30:24,903 --> 01:30:26,613
Un...
- Deux...
1669
01:30:26,738 --> 01:30:29,616
(en choeur):
Un, deux, trois, quatre.
1670
01:30:29,741 --> 01:30:32,077
(musique rock)
1671
01:30:51,346 --> 01:30:52,806
- Ah...
1672
01:30:52,931 --> 01:30:55,308
Ah, ouais!
- Yah!
1673
01:30:56,559 --> 01:30:58,812
(gémissements)
- Génial.
1674
01:30:58,937 --> 01:31:01,648
Ouais. Attends.
- Ah-ah!
1675
01:31:01,773 --> 01:31:03,191
- C'est bon.
- OK.
1676
01:31:03,316 --> 01:31:05,235
(rires)
1677
01:31:05,360 --> 01:31:07,320
- Ouais.
1678
01:31:10,782 --> 01:31:12,534
- Yeah!
1679
01:31:13,410 --> 01:31:15,036
(effort)
1680
01:31:15,161 --> 01:31:17,831
Ouais!
- T'as pas perdu la main.
1681
01:31:17,956 --> 01:31:20,208
- Toi non plus, dude.
- Super.
1682
01:31:20,333 --> 01:31:23,044
- Bill.
- Ouais?
1683
01:31:23,169 --> 01:31:24,462
(en choeur): Ah!
1684
01:31:24,587 --> 01:31:26,548
(rires)
1685
01:31:29,175 --> 01:31:31,261
- Il faut que
je m'assoie une seconde.
1686
01:31:31,386 --> 01:31:34,472
Je suis désolé.
(gémissements)
1687
01:31:34,597 --> 01:31:37,559
- C'était cool, hein!
- Super cool.
1688
01:31:40,603 --> 01:31:42,188
(effort)
- InfirmiĂšre!
1689
01:31:42,313 --> 01:31:43,356
(soupir)
125222