All language subtitles for Bill and Ted Face the Music 2020 1080p WEB-DL H264 AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:34,385 --> 00:00:35,385 ¿Lista, B? 3 00:00:35,421 --> 00:00:37,133 Lista, T. 4 00:00:37,256 --> 00:00:38,667 Está bien. 5 00:00:38,790 --> 00:00:41,637 Esta es la historia de nuestros muy excelentes papás. 6 00:00:41,760 --> 00:00:45,107 Soy Bill S. Preston, Esquire. 7 00:00:45,230 --> 00:00:47,889 Y yo soy Ted Theodore Logan. 8 00:00:48,666 --> 00:00:51,514 ¡Y nosotros somos Los Sementales Salvajes! 9 00:00:51,637 --> 00:00:54,597 Esta fue probablemente la primera vez que los vieron. 10 00:00:55,341 --> 00:00:57,532 ¡Vamos a rockear! 11 00:00:58,476 --> 00:01:01,390 Y esta fue probablemente la última. 12 00:01:01,513 --> 00:01:03,392 No mucho antes de que naciéramos, 13 00:01:03,515 --> 00:01:05,194 se les dijo que iban a escribir una canción 14 00:01:05,218 --> 00:01:08,398 que iba a unir al mundo entero. 15 00:01:08,521 --> 00:01:09,798 Lo que pensaban que habían hecho 16 00:01:09,822 --> 00:01:11,199 con su exitoso single... 17 00:01:11,322 --> 00:01:13,502 "Los que Rockean". 18 00:01:13,625 --> 00:01:16,517 No sólo no unió al mundo, 19 00:01:17,529 --> 00:01:19,374 sino que la banda se desmoronó. 20 00:01:19,497 --> 00:01:24,014 Y nuestros papás, ahora solos, se esforzaban cada vez más. 21 00:01:24,137 --> 00:01:26,849 Pero el problema era que cuanto más se esforzaban nuestros papás... 22 00:01:26,972 --> 00:01:28,318 Cuanto menos interesada 23 00:01:28,441 --> 00:01:30,720 la gente parecía estar en su música. 24 00:01:30,843 --> 00:01:34,423 No sólo los afectaba a ellos y a la familia... 25 00:01:34,546 --> 00:01:36,058 Sino al Universo que se les dijo 26 00:01:36,181 --> 00:01:37,825 que iban a reunir... 27 00:01:37,948 --> 00:01:40,060 y que estaba empezando a desmoronarse. 28 00:01:40,183 --> 00:01:43,410 Sí, el tiempo se doblaba sobre sí mismo. 29 00:01:43,987 --> 00:01:45,298 Era malo. 30 00:01:45,421 --> 00:01:46,421 ¿Qué, qué? 31 00:01:46,621 --> 00:01:47,267 Totalmente, amiga. 32 00:01:47,390 --> 00:01:48,946 ¡Hagan algo de ruido! 33 00:01:51,860 --> 00:01:56,288 De todas formas, así es como llegamos a donde estamos ahora. 34 00:02:00,806 --> 00:02:02,891 Hola, amigos y seres queridos. 35 00:02:03,026 --> 00:02:04,785 Les damos la bienvenida, a todos y cada uno 36 00:02:04,908 --> 00:02:08,134 ...a esta feliz ocasión. 37 00:02:12,348 --> 00:02:14,893 Ted y yo hemos conocido a Missy en diferentes capacidades 38 00:02:15,016 --> 00:02:16,862 durante muchas décadas. 39 00:02:16,985 --> 00:02:19,699 Primero, fue nuestra niñera cuando teníamos diez años. 40 00:02:19,822 --> 00:02:21,867 Entonces, ambos la invitamos al baile de Graduación, 41 00:02:21,990 --> 00:02:24,068 cuando ella estaba en el último año y nosotros en Primero. 42 00:02:24,092 --> 00:02:25,271 ¡Sí! 43 00:02:25,394 --> 00:02:27,672 Dos años después, se casó con mi papá 44 00:02:27,795 --> 00:02:29,609 y Missy se convirtió en mi mamá. 45 00:02:29,732 --> 00:02:33,380 Después de divorciarse del papá de Bill y se casó con mi papá 46 00:02:33,503 --> 00:02:35,148 y se convirtió en mi mamá. 47 00:02:35,271 --> 00:02:36,482 Sí. 48 00:02:36,605 --> 00:02:38,417 Y ahora se casa con el hermano pequeño de Ted, 49 00:02:38,540 --> 00:02:40,666 el Oficial Deacon Logan. 50 00:02:44,514 --> 00:02:46,138 Sí. 51 00:02:46,581 --> 00:02:48,361 Missy, Bill y yo, 52 00:02:48,484 --> 00:02:50,964 junto con mi hermosa esposa, Elizabeth, 53 00:02:51,087 --> 00:02:52,666 y nuestra hija, Billie... 54 00:02:52,789 --> 00:02:57,438 Y mi hermosa esposa, Joanna, y nuestra hija, Thea, 55 00:02:57,561 --> 00:02:59,539 todos queremos darte la bienvenida... 56 00:02:59,662 --> 00:03:01,655 Con los brazos abiertos. 57 00:03:04,501 --> 00:03:05,981 Este feliz acontecimiento parece hacer 58 00:03:06,036 --> 00:03:07,681 a Deacon su propio suegro 59 00:03:07,804 --> 00:03:09,184 y a Ted su propio tío. 60 00:03:09,307 --> 00:03:13,166 Sin mencionar el hecho de que mi papá es su propio hijo. 61 00:03:14,676 --> 00:03:16,196 Y con ese hermoso pensamiento en mente, 62 00:03:16,245 --> 00:03:17,756 para su primer baile, 63 00:03:17,879 --> 00:03:20,825 queremos presentarte una ofrenda matrimonial. 64 00:03:20,948 --> 00:03:22,693 Un vistazo al estreno mundial 65 00:03:22,816 --> 00:03:24,462 de nuestra más reciente creación sónica. 66 00:03:24,585 --> 00:03:26,164 No estamos seguros de si esta va a ser 67 00:03:26,287 --> 00:03:28,133 la canción que una al mundo. 68 00:03:28,256 --> 00:03:29,699 Estamos bastante seguros de que podría ser así. 69 00:03:29,723 --> 00:03:32,649 - Al menos eso esperamos. - Sí. 70 00:03:38,966 --> 00:03:43,146 Seguro que será otro verdadero éxito de Los Sementales Salvajes. 71 00:03:43,269 --> 00:03:44,514 Probando y uno, dos... 72 00:03:44,637 --> 00:03:46,828 Bailemos, Freaky Deaky. 73 00:03:50,876 --> 00:03:52,287 Ya vas, Kissy Missy. 74 00:03:52,410 --> 00:03:54,657 Tu papá solía llamarme así. 75 00:03:54,780 --> 00:03:56,290 Estoy totalmente consciente de eso, nena. 76 00:03:56,314 --> 00:03:58,961 Por favor, disfruten de los tres primeros movimientos de... 77 00:03:59,084 --> 00:04:01,497 "Lo que nos Une a Través del Tiempo... 78 00:04:01,620 --> 00:04:06,737 La Naturaleza Química, Física y Biológica del Amor... 79 00:04:06,860 --> 00:04:11,310 Una Exploración del Significado del Significado. 80 00:04:11,433 --> 00:04:13,690 Primera Parte". 81 00:04:17,838 --> 00:04:20,751 - ¿Listo, Bill? - Listo, Ted. 82 00:04:20,874 --> 00:04:22,086 - Uno. - Dos. 83 00:04:22,209 --> 00:04:24,435 Uno, dos, tres, cuatro. 84 00:05:22,236 --> 00:05:24,350 Papá, te lo he dicho mil veces, 85 00:05:24,473 --> 00:05:26,617 Bill y yo tenemos que seguir hasta... 86 00:05:26,740 --> 00:05:29,521 Sí, sí, sí. "Hasta que su música una al mundo". 87 00:05:29,644 --> 00:05:32,423 Jefe Logan, la gente del futuro nos dijo... 88 00:05:32,546 --> 00:05:33,891 Bill, Bill, Bill, no viajaste en el tiempo. 89 00:05:33,915 --> 00:05:35,259 Lo hicimos. 90 00:05:35,382 --> 00:05:36,992 Sus esposas no son de la Inglaterra medieval. 91 00:05:37,016 --> 00:05:38,359 Lo son. 92 00:05:38,482 --> 00:05:39,360 Y no fueron al Cielo y al Infierno. 93 00:05:39,483 --> 00:05:40,483 ¡Lo hicimos! 94 00:05:40,518 --> 00:05:41,595 - ¡No lo hiciste! - ¡Sí lo hicimos! 95 00:05:41,619 --> 00:05:42,763 ¿Y saben por qué? 96 00:05:42,886 --> 00:05:46,333 Porque es imposible. 97 00:05:46,456 --> 00:05:48,970 Aquí hay una idea real para ambos. 98 00:05:49,093 --> 00:05:50,472 Aquí viene, amigo. 99 00:05:50,595 --> 00:05:52,307 Consigan trabajos de verdad. 100 00:05:52,430 --> 00:05:55,110 Sean modelos a seguir para sus hijas. 101 00:05:55,233 --> 00:05:56,945 No importa. 102 00:05:57,068 --> 00:05:58,180 Ya lo son. 103 00:05:58,303 --> 00:06:00,149 Ellas tienen 24 años, viven en casa 104 00:06:00,272 --> 00:06:01,985 y están desempleadas. 105 00:06:02,108 --> 00:06:03,754 ¿Recuerdan cuando solían llamarles... 106 00:06:03,877 --> 00:06:05,151 el Pequeño Bill y el Pequeño Ted? 107 00:06:05,175 --> 00:06:06,787 Pensamos que era lindo, abuelo. 108 00:06:06,910 --> 00:06:08,189 Hola. 109 00:06:08,312 --> 00:06:10,158 Sí. Bueno, resultó ser una maldición. 110 00:06:10,281 --> 00:06:13,362 Todo lo que veo que hacen ellas es sentarse y escuchar música. 111 00:06:13,485 --> 00:06:14,929 Esa es nuestra principal actividad, 112 00:06:15,052 --> 00:06:16,432 - definitivamente. - Sí. 113 00:06:16,555 --> 00:06:17,566 ¿Están bien? 114 00:06:17,689 --> 00:06:19,167 Joanna, Elizabeth, 115 00:06:19,290 --> 00:06:20,869 ¿cómo se sienten acerca de ser 116 00:06:20,992 --> 00:06:22,871 las únicas adultos en sus familias? 117 00:06:22,994 --> 00:06:26,909 ¿Las únicas con trabajos reales? 118 00:06:27,032 --> 00:06:28,411 Vamos a empacar. 119 00:06:28,534 --> 00:06:30,758 No lo escuchen. 120 00:06:31,503 --> 00:06:33,347 Realmente aprecio que hagas esto. 121 00:06:33,470 --> 00:06:34,782 Sé que no fue tu elección. 122 00:06:34,905 --> 00:06:36,285 Por supuesto, Jo. 123 00:06:36,408 --> 00:06:38,018 Realmente quiero que esto funcione para los dos. 124 00:06:38,042 --> 00:06:39,420 Sí. 125 00:06:39,543 --> 00:06:41,056 Hola. 126 00:06:41,179 --> 00:06:42,491 ¿Cómo va todo, amigo? 127 00:06:42,614 --> 00:06:43,614 Bien, amigo. 128 00:06:43,715 --> 00:06:44,793 - ¡Hola! - Hola, Jo. 129 00:06:44,916 --> 00:06:46,127 No, no. 130 00:06:46,250 --> 00:06:47,794 Lo siento, ¿es este el día correcto? 131 00:06:47,917 --> 00:06:49,596 Sí, totalmente. 132 00:06:49,719 --> 00:06:52,733 Entonces, ¿entienden por qué esta situación 133 00:06:52,856 --> 00:06:56,171 podría parecerles extraño a sus esposas? 134 00:06:56,294 --> 00:06:58,740 No. Para nada. ¿Por qué? 135 00:06:58,863 --> 00:07:02,442 Bueno, cuando sus esposas sugirieron terapia de pareja, 136 00:07:02,565 --> 00:07:05,479 ¿creen que esto es lo que ellas tenían en mente? 137 00:07:05,602 --> 00:07:06,781 Bueno, definitivamente. 138 00:07:06,904 --> 00:07:09,050 Quiero decir, somos un par de parejas, ¿verdad? 139 00:07:09,173 --> 00:07:10,517 - Eso es cierto. - Sí. 140 00:07:10,640 --> 00:07:13,686 Pero normalmente, con la terapia de pareja, 141 00:07:13,809 --> 00:07:14,955 sólo significa una pareja. 142 00:07:15,078 --> 00:07:16,123 Eso tiene sentido. 143 00:07:16,246 --> 00:07:17,625 Sí. 144 00:07:17,748 --> 00:07:19,193 Bueno, pero saben, ya estamos aquí, 145 00:07:19,316 --> 00:07:20,695 así que trabajemos con ello. 146 00:07:20,818 --> 00:07:21,895 - ¿Sí? - Sí. 147 00:07:22,018 --> 00:07:23,709 Bien, genial. 148 00:07:24,723 --> 00:07:26,902 Ted, ¿hay algo que sientes 149 00:07:27,025 --> 00:07:28,804 que tu esposa necesite saber de ti? 150 00:07:28,927 --> 00:07:31,251 Sí. Totalmente. 151 00:07:32,797 --> 00:07:34,809 Las amamos, chicas. 152 00:07:34,932 --> 00:07:37,724 Eso es bueno, amigo. 153 00:07:38,136 --> 00:07:39,414 En cierto modo, sí. 154 00:07:39,537 --> 00:07:42,117 Quiero decir, es genial sentirse amado. 155 00:07:42,240 --> 00:07:44,453 Pero, ¿entienden 156 00:07:44,576 --> 00:07:47,388 ...como eso podría sonar extraño para sus esposas? 157 00:07:47,511 --> 00:07:49,471 Le dejaré esta a Bill. 158 00:07:50,081 --> 00:07:51,081 No. 159 00:07:51,148 --> 00:07:52,294 Quiero decir, las amamos. 160 00:07:52,417 --> 00:07:54,162 Las amamos. 161 00:07:54,285 --> 00:07:55,929 - Sí. - Sí. Lo hacemos. 162 00:07:56,052 --> 00:07:58,299 Bien. Es la parte del "nosotros". 163 00:07:58,422 --> 00:08:01,401 Ted, ¿puedes decir lo mismo, 164 00:08:01,524 --> 00:08:05,272 pero en lugar de "nosotros", dí "yo" en la frase? 165 00:08:05,395 --> 00:08:07,875 - Sí. - De acuerdo. 166 00:08:07,998 --> 00:08:09,443 Por supuesto. 167 00:08:09,566 --> 00:08:10,442 Está bien. 168 00:08:10,565 --> 00:08:11,978 - ¿Elizabeth? - Sí. 169 00:08:12,101 --> 00:08:15,182 Bill y "yo" te amamos a ti y a Joanna. 170 00:08:15,305 --> 00:08:16,549 Está bien. 171 00:08:16,672 --> 00:08:18,218 Amigo, con el debido respeto, 172 00:08:18,341 --> 00:08:19,618 no creo que estés entendiendo esto. 173 00:08:19,642 --> 00:08:20,920 Lánzate tú, amigo. 174 00:08:21,043 --> 00:08:22,043 Está bien. 175 00:08:22,110 --> 00:08:23,256 Voy a hacer una. 176 00:08:23,379 --> 00:08:25,191 Sí, lánzate amigo. 177 00:08:25,314 --> 00:08:27,073 - Genial. - Bien. 178 00:08:30,518 --> 00:08:32,097 ¿Joanna? 179 00:08:32,220 --> 00:08:35,034 Desde el fondo de mi corazón de yo... 180 00:08:35,157 --> 00:08:37,434 y el de Ted, 181 00:08:37,557 --> 00:08:43,207 Yo y Ted te amamos y adoramos totalmente 182 00:08:43,330 --> 00:08:45,089 y a Elizabeth. 183 00:08:46,767 --> 00:08:47,778 Perfecto, amigo. 184 00:08:47,901 --> 00:08:49,927 Impresionante, amigo, gracias. 185 00:08:50,905 --> 00:08:56,535 Joanna, ¿te gustaría a ti o a Elizabeth responder a eso? 186 00:08:57,411 --> 00:08:58,856 Bueno... 187 00:08:58,979 --> 00:09:00,191 ¿Podrías... 188 00:09:00,314 --> 00:09:04,061 Bueno, ha sido duro para nosotras. 189 00:09:04,184 --> 00:09:05,529 En casa. 190 00:09:05,652 --> 00:09:07,798 Saben, ha sido tan difícil verles 191 00:09:07,921 --> 00:09:11,668 golpearse sus cabezas contra la pared durante 25 años 192 00:09:11,791 --> 00:09:13,737 y no estoy segura de cuánto tiempo más 193 00:09:13,860 --> 00:09:16,207 podremos seguir así. 194 00:09:16,330 --> 00:09:18,688 ¿Qué? 195 00:09:22,103 --> 00:09:23,827 Bueno... 196 00:09:24,671 --> 00:09:26,182 Bill, Ted, 197 00:09:26,305 --> 00:09:28,183 me encantaría pasar la última parte 198 00:09:28,306 --> 00:09:31,400 de esta sesión con sus esposas. 199 00:09:31,944 --> 00:09:33,290 ¿A solas? 200 00:09:33,413 --> 00:09:35,826 Sí, a solas. 201 00:09:35,949 --> 00:09:37,228 Bien. De acuerdo. 202 00:09:37,351 --> 00:09:40,743 Los veremos en casa, ¿de acuerdo? 203 00:09:41,420 --> 00:09:43,812 Está bien. Muy bien, entonces. 204 00:09:44,925 --> 00:09:45,925 Sí. 205 00:09:45,993 --> 00:09:47,116 Sí. 206 00:09:51,965 --> 00:09:54,577 Amigo, ¿sabías que se sentían así? 207 00:09:54,700 --> 00:09:56,958 Tenemos que arreglar esto. 208 00:09:57,670 --> 00:10:00,149 La cosa es que tienen razón, Bill. 209 00:10:00,272 --> 00:10:01,619 Son unas Princesas. 210 00:10:01,742 --> 00:10:03,052 Sí. 211 00:10:03,175 --> 00:10:04,853 Las sacamos de sus vidas para estar aquí con nosotros. 212 00:10:04,877 --> 00:10:07,656 Y no vinieron hasta aquí para esto. 213 00:10:07,779 --> 00:10:10,259 Por eso tenemos que seguir trabajando, amigo. 214 00:10:10,382 --> 00:10:12,094 ¿Pero no es ese el problema? 215 00:10:12,217 --> 00:10:13,228 Sí. 216 00:10:13,351 --> 00:10:15,196 Pero también es la solución. 217 00:10:15,319 --> 00:10:17,478 Sí. Supongo. 218 00:10:19,659 --> 00:10:21,104 Amiga, esto es trascendental. 219 00:10:21,227 --> 00:10:22,471 ¿Esto es Fillmore 66'? 220 00:10:22,594 --> 00:10:23,939 No, Monterey Pop, 67'. 221 00:10:24,062 --> 00:10:26,102 Esa segunda prueba de sonido donde hicieron ese riff 222 00:10:26,130 --> 00:10:27,344 en Amazing Grace. 223 00:10:27,467 --> 00:10:29,079 ¿Cómo va todo, papás? 224 00:10:29,202 --> 00:10:30,412 ¿Cómo va todo, niñas? 225 00:10:30,535 --> 00:10:31,781 ¿Cómo estuvo la terapia? 226 00:10:31,904 --> 00:10:33,451 Salió bien. Sí. 227 00:10:33,574 --> 00:10:35,752 Por cierto, papá, el abuelo se equivocó. 228 00:10:35,875 --> 00:10:38,187 La canción de la boda fue muy luminosa. 229 00:10:38,310 --> 00:10:40,123 Gracias, B. 230 00:10:40,246 --> 00:10:41,522 Me alegro de que la hayas entendido, Billie. 231 00:10:41,546 --> 00:10:42,926 No, en serio, tío Ted, 232 00:10:43,049 --> 00:10:44,761 ¿cuándo te volviste tan excelente con el theremín? 233 00:10:44,785 --> 00:10:47,129 Tu tocada rivaliza, y no estoy bromeando, 234 00:10:47,252 --> 00:10:48,465 con la de Clara Rockmore. 235 00:10:48,588 --> 00:10:49,999 Gracias, T. 236 00:10:50,122 --> 00:10:52,769 Clara Rockmore fue definitivamente una inspiración. 237 00:10:52,892 --> 00:10:53,892 Sí. 238 00:10:53,926 --> 00:10:55,138 - ¡Y, tío Bill! - Sí. 239 00:10:55,261 --> 00:10:56,604 El canto de la garganta, quiero decir, 240 00:10:56,628 --> 00:10:59,008 fue un nivel de elocuencia totalmente nuevo. 241 00:10:59,131 --> 00:11:01,389 Un serio buga khoomei. 242 00:11:02,901 --> 00:11:05,896 Su perspicacia musical es muy impresionante, chicas. 243 00:11:08,743 --> 00:11:10,086 Oye, papá, buena suerte con la canción. 244 00:11:10,110 --> 00:11:11,703 Ustedes pueden con esto. 245 00:11:23,589 --> 00:11:25,748 ¿Qué pasa, Ted? 246 00:11:26,493 --> 00:11:28,139 Liz tiene razón. 247 00:11:28,262 --> 00:11:32,375 Hemos estado golpeando nuestras cabezas contra una pared durante 25 años. 248 00:11:32,498 --> 00:11:34,912 Y estoy cansado, amigo. 249 00:11:35,035 --> 00:11:36,413 Ted. 250 00:11:36,536 --> 00:11:38,849 Tenemos un destino que cumplir. 251 00:11:38,972 --> 00:11:40,117 Sí. 252 00:11:40,240 --> 00:11:43,197 Y piensa en nuestros admiradores, amigo. 253 00:11:43,975 --> 00:11:46,789 Bob y Wendy lo entenderán totalmente. 254 00:11:46,912 --> 00:11:50,905 Eileen, de la que no hemos sabido nada desde hace varios años... 255 00:11:51,514 --> 00:11:53,862 ¿Bill? 256 00:11:53,985 --> 00:11:55,642 ¿Qué? 257 00:11:56,854 --> 00:12:00,738 Ayer entré en Cyrus Adler Music. 258 00:12:00,861 --> 00:12:04,854 Dijo que me daría $6.400 dólares por la Les Paul. 259 00:12:07,300 --> 00:12:09,958 ¿Estás diciendo que... 260 00:12:12,238 --> 00:12:14,061 Sí. 261 00:12:15,140 --> 00:12:16,998 Creo que sí. 262 00:12:20,279 --> 00:12:21,903 Sí. 263 00:12:24,082 --> 00:12:25,839 Sí. 264 00:12:32,957 --> 00:12:34,749 ¡Amiga! ¡Amiga! 265 00:12:35,093 --> 00:12:36,571 ¡Es del futuro! 266 00:12:36,894 --> 00:12:40,007 Saludos, mis excelentes amigos. 267 00:12:40,130 --> 00:12:42,123 ¿Te conocemos? 268 00:12:43,068 --> 00:12:44,312 Soy Kelly. 269 00:12:44,435 --> 00:12:46,982 ¡Espera, eres la hija de Rufus! 270 00:12:47,105 --> 00:12:48,449 Lo soy. 271 00:12:48,572 --> 00:12:50,351 Y he querido conocerlos toda mi vida. 272 00:12:50,474 --> 00:12:52,420 Debe ser muy decepcionante. 273 00:12:52,543 --> 00:12:54,289 No, en lo absoluto. 274 00:12:54,412 --> 00:12:56,058 Tenemos un problema, caballeros. 275 00:12:56,181 --> 00:12:58,993 Potencialmente, un problema muy serio. 276 00:12:59,116 --> 00:13:00,459 ¿Sobre la música? 277 00:13:00,582 --> 00:13:03,608 Sobre la música. Sólo quieren hablar con ustedes. 278 00:13:05,623 --> 00:13:08,303 Amigo, tengo un muy mal presentimiento sobre esto. 279 00:13:08,426 --> 00:13:09,837 Estará bien, Ted. 280 00:13:09,960 --> 00:13:13,054 Nos quieren totalmente en el futuro, amigo. 281 00:13:21,771 --> 00:13:24,318 Amiga, nuestros papás están totalmente en problemas. 282 00:13:24,441 --> 00:13:25,721 Me siento tan mal por ellos. 283 00:13:25,844 --> 00:13:27,187 Han estado haciendo esto por su cuenta 284 00:13:27,211 --> 00:13:28,389 durante mucho tiempo. 285 00:13:28,512 --> 00:13:29,756 Sí, desearía que hubiera alguna forma 286 00:13:29,780 --> 00:13:30,626 de nosotras ayudarles, ¿sabes? 287 00:13:30,749 --> 00:13:34,142 Sí. ¿Pero cómo? 288 00:13:49,878 --> 00:13:53,806 SAN DIMAS, CALIFORNIA 2.720 D.C. 289 00:14:07,849 --> 00:14:09,562 - Amigo. - ¿Sí? 290 00:14:09,685 --> 00:14:10,929 Es el futuro. 291 00:14:11,052 --> 00:14:12,644 Sí. 292 00:14:25,631 --> 00:14:27,256 Rufus. 293 00:14:28,335 --> 00:14:31,247 Saludos, mis excelentes amigos. 294 00:14:31,370 --> 00:14:33,415 Lo que están viendo es la cabina telefónica original... 295 00:14:33,439 --> 00:14:35,018 ¿Caballeros? 296 00:14:35,141 --> 00:14:37,253 ...que usé en mi primera visita a los Grandes, 297 00:14:37,376 --> 00:14:39,522 en 1989. 298 00:14:39,645 --> 00:14:41,369 La profecía nos dice... 299 00:14:51,125 --> 00:14:53,282 Bill y Ted. 300 00:14:55,530 --> 00:14:57,388 Un paso adelante. 301 00:15:04,440 --> 00:15:06,019 ¿Cómo les va... 302 00:15:06,142 --> 00:15:07,352 ¿Grandes? 303 00:15:07,475 --> 00:15:08,787 Es... 304 00:15:08,910 --> 00:15:11,089 Es bueno estar de vuelta. 305 00:15:11,212 --> 00:15:14,138 ¿Qué tienen que decir en su defensa? 306 00:15:18,019 --> 00:15:19,432 Sean... 307 00:15:19,555 --> 00:15:21,567 excelentes los unos con los otros. 308 00:15:21,690 --> 00:15:23,369 Y que siga la fiesta, amigos. 309 00:15:23,492 --> 00:15:25,217 Sí. 310 00:15:25,727 --> 00:15:27,840 Hace veinticinco años, 311 00:15:27,963 --> 00:15:30,576 Los Sementales Salvajes dieron un concierto 312 00:15:30,699 --> 00:15:32,378 en el Gran Cañón. 313 00:15:32,501 --> 00:15:34,447 Eso es cierto. 314 00:15:34,570 --> 00:15:36,514 Y hace un mes, 315 00:15:36,637 --> 00:15:38,116 tocaron en La Logia de los Alces 316 00:15:38,239 --> 00:15:40,319 en Barstow, California, para 40 personas, 317 00:15:40,442 --> 00:15:42,123 la mayoría de los cuales estaban allí sólo... 318 00:15:42,147 --> 00:15:43,947 porque era la noche de los tacos a $2 dólares, 319 00:15:44,011 --> 00:15:45,588 lo que sea que eso signifique. 320 00:15:45,711 --> 00:15:49,037 - Bueno, sí. Lo hicimos. - Sí. ¡Lo hicimos! 321 00:15:50,849 --> 00:15:55,212 Se suponía que iban a unir al mundo con una canción. 322 00:16:00,127 --> 00:16:02,071 Según su padre, 323 00:16:02,194 --> 00:16:05,574 una canción creada por Preston/Logan... 324 00:16:05,697 --> 00:16:07,077 Esos somos nosotros, amigo. 325 00:16:07,200 --> 00:16:11,245 ...en un concierto interpretado por todos los miembros de la banda. 326 00:16:11,368 --> 00:16:13,481 A las 7:17 p.m. 327 00:16:13,604 --> 00:16:15,650 en la MP 46, 328 00:16:15,773 --> 00:16:17,853 que sería esta noche, 329 00:16:17,976 --> 00:16:20,522 y eso salvará a la realidad tal y como la conocemos, 330 00:16:20,645 --> 00:16:25,106 uniendo a la humanidad a través de todos los tiempos. 331 00:16:25,551 --> 00:16:26,729 Espere... 332 00:16:26,852 --> 00:16:28,665 Lo siento. 333 00:16:28,788 --> 00:16:30,299 ¿Qué? 334 00:16:30,422 --> 00:16:32,469 ¿Dijo... 335 00:16:32,592 --> 00:16:35,737 ¿La realidad tal como la conocemos? 336 00:16:35,860 --> 00:16:38,051 ¡Sí! 337 00:16:53,411 --> 00:16:55,957 Necesitamos escuchar la canción 338 00:16:56,080 --> 00:17:00,096 en 77 minutos y 25 segundos. 339 00:17:00,219 --> 00:17:03,366 Tienen ahí todo lo que necesiten. 340 00:17:03,489 --> 00:17:05,946 Pónganse a trabajar. 341 00:17:06,690 --> 00:17:09,403 Amigo, nos odian totalmente. 342 00:17:09,526 --> 00:17:12,573 Y nunca he oído hablar de la MP 46. 343 00:17:12,696 --> 00:17:14,243 Sí. 344 00:17:14,366 --> 00:17:15,990 ¡Kelly! 345 00:17:16,567 --> 00:17:19,046 ¿Cómo una canción salvará a la realidad? 346 00:17:19,169 --> 00:17:21,982 Eso no puedo decírselos, pero tiene que ser. 347 00:17:22,105 --> 00:17:23,918 De alguna manera. 348 00:17:24,041 --> 00:17:26,286 El Gran Giradiscos se está inclinando. 349 00:17:26,409 --> 00:17:29,489 Eso de ahí, es el centro del espacio y del tiempo. 350 00:17:29,613 --> 00:17:33,294 San Dimas hace 700 años, 7:17 p.m. 351 00:17:33,417 --> 00:17:35,597 Mi padre creía que la canción 352 00:17:35,720 --> 00:17:37,565 podría ser el punto de unión que lleve... 353 00:17:37,688 --> 00:17:39,333 a la humanidad a un ritmo y armonía. 354 00:17:39,456 --> 00:17:41,002 ¿Cómo? 355 00:17:41,125 --> 00:17:43,069 Sólo descubrimos esto recientemente, pero sin ella... 356 00:17:43,093 --> 00:17:44,739 la realidad se colapsará, 357 00:17:44,862 --> 00:17:47,954 y el tiempo y el espacio dejarán de existir. 358 00:17:48,932 --> 00:17:51,712 Así que hasta las 7:17 p.m... 359 00:17:51,835 --> 00:17:53,445 Todo es posible. 360 00:17:53,568 --> 00:17:55,348 ¿Y después de las 7:17 p.m.? 361 00:17:55,471 --> 00:18:00,432 Sin la canción, no habrá un después de las 7:17 p.m. 362 00:18:06,485 --> 00:18:09,398 Esto era de mi papá. Él querría que lo tuvieran. 363 00:18:09,521 --> 00:18:13,214 Ayudará a llevar la cuenta del tiempo en San Dimas. 364 00:18:17,963 --> 00:18:20,910 A veces las cosas no tienen un sentido... 365 00:18:21,033 --> 00:18:24,779 ...hasta el final de la historia. 366 00:18:24,902 --> 00:18:27,462 Eso es lo que mi papá siempre decía. 367 00:18:27,973 --> 00:18:30,399 ¿Los dejo a ello? 368 00:18:41,753 --> 00:18:43,297 Está bien. 369 00:18:43,420 --> 00:18:44,832 Ahora todo lo que tenemos que hacer 370 00:18:44,955 --> 00:18:46,901 es escribir la mejor canción jamás escrita. 371 00:18:47,024 --> 00:18:50,671 Eso llevará al mundo entero a un ritmo y armonía. 372 00:18:50,794 --> 00:18:53,842 Y salvará a la realidad tal como la conocemos. 373 00:18:53,965 --> 00:18:55,990 Todo a través de... 374 00:18:56,434 --> 00:18:58,192 el tiempo. 375 00:19:01,172 --> 00:19:01,948 Amigo. 376 00:19:02,071 --> 00:19:03,616 Hemos pasado toda nuestra vida 377 00:19:03,739 --> 00:19:06,085 tratando de escribir la canción que unirá al mundo. 378 00:19:06,208 --> 00:19:09,156 ¿Qué nos hace pensar que podremos escribirla en unos 75 minutos? 379 00:19:09,279 --> 00:19:11,079 Ted, tuvimos ya que haber escrito esa canción. 380 00:19:11,147 --> 00:19:13,428 La gente del futuro nos dijeron que lo hiciéramos. 381 00:19:13,551 --> 00:19:15,363 Sí. Supongo. 382 00:19:15,486 --> 00:19:18,499 Lo que significa que la tenemos en nosotros, amigo. 383 00:19:18,622 --> 00:19:20,900 Tal vez no la hemos escrito todavía. 384 00:19:21,023 --> 00:19:22,402 Tal vez todavía lo hagamos. 385 00:19:22,525 --> 00:19:24,138 Bueno, sí aún no la hemos escrito, 386 00:19:24,261 --> 00:19:26,607 pero sabemos que en algún momento vamos a... 387 00:19:26,730 --> 00:19:28,808 ¿Por qué no podemos ir al futuro 388 00:19:28,931 --> 00:19:30,976 a cuando la hayamos escrito ya? 389 00:19:31,099 --> 00:19:33,214 ¡Y la tomamos de nosotros mismos! 390 00:19:33,337 --> 00:19:34,947 ¡Sí! 391 00:19:35,070 --> 00:19:36,883 ¡Ted! Has tenido muchas... 392 00:19:37,006 --> 00:19:39,151 ideas contradictorias a la intuición a lo largo de los años, 393 00:19:39,175 --> 00:19:40,521 pero esto es por mucho 394 00:19:40,644 --> 00:19:43,436 ¡la más contradictoria a la intuición de todas ellas, amigo! 395 00:19:44,280 --> 00:19:48,040 Excepto que, ¿no sería eso robar? 396 00:19:49,518 --> 00:19:51,330 ¿Cómo sería robar... 397 00:19:51,453 --> 00:19:54,980 sí nos la estamos robando a nosotros mismos, amigo? 398 00:19:55,624 --> 00:19:57,983 - Sí. - Sí. 399 00:20:00,295 --> 00:20:02,174 Espero que todavía funcione. 400 00:20:02,297 --> 00:20:03,755 Sí. 401 00:20:06,068 --> 00:20:08,447 ¿Hasta dónde crees que debemos ir en nuestro futuro? 402 00:20:08,570 --> 00:20:11,083 Depende de cuándo pensemos que hemos escrito ya esa canción. 403 00:20:11,206 --> 00:20:14,253 Seamos conservadores. Digamos, ¿unos dos años? 404 00:20:14,376 --> 00:20:15,522 Suena bien, Ted. 405 00:20:15,645 --> 00:20:17,054 Entonces, una vez que tengamos la canción, 406 00:20:17,078 --> 00:20:18,702 volveremos a casa a justo antes de irnos. 407 00:20:18,879 --> 00:20:20,435 DIRECTORIO DE CIRCUITOS DEL TIEMPO 408 00:20:21,016 --> 00:20:22,360 ¿Y luego qué? 409 00:20:22,483 --> 00:20:26,210 Unir al mundo y salvar a la realidad, amigo. 410 00:20:30,259 --> 00:20:32,271 - Bill, amigo mío. - ¿Sí, Ted, amigo mío? 411 00:20:32,394 --> 00:20:34,638 Tengo la sensación de que las cosas están a punto de cambiar 412 00:20:34,662 --> 00:20:35,941 de la manera más sobresaliente. 413 00:20:36,064 --> 00:20:38,356 No podría estar más de acuerdo. 414 00:20:56,169 --> 00:21:00,052 SAN DIMAS, CALIFORNIA 2022 415 00:21:00,720 --> 00:21:01,720 ¿Estás bien, amigo? 416 00:21:01,822 --> 00:21:03,268 Sí. ¿Y tú? 417 00:21:03,391 --> 00:21:04,703 Sí. 418 00:21:04,826 --> 00:21:06,736 Vamos a saludarnos a nosotros mismos y a conseguir esa canción. 419 00:21:06,760 --> 00:21:08,674 Es un cubo oxidado, amigo. 420 00:21:08,797 --> 00:21:11,510 ♪ A los que rockean 421 00:21:11,633 --> 00:21:12,877 Por aquí, amigo. 422 00:21:13,000 --> 00:21:14,145 ♪ Dicen que estamos hablando de la charla 423 00:21:14,169 --> 00:21:15,569 ♪ Pero estamos recorriendo el camino 424 00:21:15,670 --> 00:21:18,549 Espera. ¿Vamos a tocar "Los que Rockean"? 425 00:21:18,672 --> 00:21:19,716 ¿Aquí? 426 00:21:19,839 --> 00:21:20,885 ♪ ... rock, ¡sí! 427 00:21:21,008 --> 00:21:23,987 ♪ Somos los que rockean 428 00:21:24,110 --> 00:21:25,110 ¡Todos! 429 00:21:25,210 --> 00:21:27,558 ♪ Somos los que rockean 430 00:21:27,681 --> 00:21:28,681 ¡Aplaudan ahora! 431 00:21:28,781 --> 00:21:31,759 ♪ Somos los que rockean 432 00:21:31,882 --> 00:21:33,194 Sí, ¡a rockear! 433 00:21:33,317 --> 00:21:35,576 ¡Amigo, esos somos nosotros! 434 00:21:39,324 --> 00:21:40,870 ¡No mires y no nos verán, amigo! 435 00:21:40,993 --> 00:21:43,305 ¡Bill, espera! 436 00:21:43,428 --> 00:21:46,107 ¡Vamos, vamos, vamos! 437 00:21:46,230 --> 00:21:49,090 - ¡Casi en la camioneta! - ¡Oigan, nosotros, deténganse! 438 00:21:52,568 --> 00:21:54,113 ¡Hola! 439 00:21:54,236 --> 00:21:55,883 Olvidamos por completo que vendrían. 440 00:21:56,006 --> 00:21:57,685 - Sí. - Qué bueno verlos. 441 00:21:57,808 --> 00:22:01,789 ¿De qué están hablando? Huyeron totalmente de nosotros. 442 00:22:01,912 --> 00:22:04,425 Miren, chicos, sabemos exactamente lo que están pensando. 443 00:22:04,548 --> 00:22:07,095 ¿Por qué estaríamos tocando en la Noche de Micrófono Abierto a las 6:15 p.m.? 444 00:22:07,119 --> 00:22:10,865 Cuando, de hecho, nos hemos convertido en grandes estrellas de rock de nuevo. 445 00:22:10,988 --> 00:22:12,166 Sí. 446 00:22:12,289 --> 00:22:13,301 Aquí está la respuesta. 447 00:22:13,424 --> 00:22:14,824 - Sí. - El hecho de que estemos aquí 448 00:22:14,926 --> 00:22:16,838 es humorísticamente irónico. 449 00:22:16,961 --> 00:22:18,853 ¿Nos creen? 450 00:22:19,631 --> 00:22:20,631 No. 451 00:22:20,698 --> 00:22:21,910 No, en lo absoluto. 452 00:22:22,033 --> 00:22:24,312 Bueno, lo siento por ustedes, entonces. 453 00:22:24,435 --> 00:22:26,514 Amigo, creo que llegamos demasiado pronto. 454 00:22:26,637 --> 00:22:29,817 Estos otros nosotros no tienen la canción. 455 00:22:29,940 --> 00:22:31,318 ¿Por qué no van a escribirla ustedes mismos? 456 00:22:31,342 --> 00:22:34,522 ¿En lugar de intentar robárnosla a nosotros? 457 00:22:34,645 --> 00:22:37,805 Tú eres el que no pudo escribirla, Ted. 458 00:22:39,418 --> 00:22:44,180 Bueno, tú eres el que perdió a tu esposa, Ted. 459 00:22:44,758 --> 00:22:45,770 ¿Qué? 460 00:22:45,893 --> 00:22:47,203 ¿De qué estás hablando? 461 00:22:47,326 --> 00:22:50,305 Esto es lo que pasó, Bill. 462 00:22:50,428 --> 00:22:52,308 Después de que fallaran en la terapia de pareja, 463 00:22:52,363 --> 00:22:55,211 Liz y Jo fueron visitadas por otras suyas del futuro, 464 00:22:55,334 --> 00:22:56,711 que les trajeron una cabina telefónica 465 00:22:56,735 --> 00:22:58,747 y las mandaron a través del tiempo y el espacio 466 00:22:58,870 --> 00:23:00,315 ¡buscando una sola vida 467 00:23:00,438 --> 00:23:02,081 donde ellas pudieran ser felices con ustedes! 468 00:23:02,105 --> 00:23:03,385 ¿Y adivinen qué? 469 00:23:03,508 --> 00:23:05,420 ¡No encontraron ninguna! 470 00:23:05,543 --> 00:23:07,456 Y ahora hemos estado solos durante dos años... 471 00:23:07,579 --> 00:23:10,460 porque enviaron a nuestras esposas lejos. 472 00:23:10,583 --> 00:23:11,927 ¡No puede ser! 473 00:23:12,050 --> 00:23:13,496 ¡Sí, así es! 474 00:23:13,619 --> 00:23:15,531 ¿Nuestras esposas se han ido por dos años 475 00:23:15,654 --> 00:23:17,766 y ustedes no hicieron nada al respecto? 476 00:23:17,889 --> 00:23:19,234 Lo hicieron, de acuerdo. 477 00:23:19,357 --> 00:23:21,469 ¡Regresaron y lo empeoraron! 478 00:23:21,592 --> 00:23:23,203 ¿Y adivinen qué más? 479 00:23:23,326 --> 00:23:25,472 Sus hijas ni siquiera les hablan ya. 480 00:23:25,595 --> 00:23:26,595 ¿Qué? 481 00:23:26,631 --> 00:23:28,608 Eres un idiota, Ted. 482 00:23:28,731 --> 00:23:31,379 - ¿Quieres un pedazo de mí, Ted? - ¡Ted, no vale la pena! 483 00:23:31,502 --> 00:23:33,980 ¡Oye! No vale la pena, amigo. Tenemos que irnos. 484 00:23:34,103 --> 00:23:37,585 ¡Sí! Y salvar nuestros matrimonios. 485 00:23:37,708 --> 00:23:39,319 ¡Perdedores! ¡Fueron alguien una vez! 486 00:23:39,442 --> 00:23:41,202 - ¡Como sea! - ¡Deja de pelear contigo mismo! 487 00:23:41,246 --> 00:23:42,624 ¡Flashes en las cacerolas! 488 00:23:42,747 --> 00:23:44,339 ¡Deja de pelear contigo mismo! 489 00:23:47,918 --> 00:23:49,430 Eso no salió bien. 490 00:23:49,553 --> 00:23:52,766 Sí. Y tu "tú" es un imbécil muy polémico. 491 00:23:52,889 --> 00:23:55,635 Bill, tenemos que volver y hablar con Liz y Jo. 492 00:23:55,758 --> 00:23:57,449 Estoy en ello, amigo. 493 00:24:04,398 --> 00:24:08,113 Por favor, madre, papá dijo Preston/Logan 494 00:24:08,236 --> 00:24:10,284 y todos en la banda se unirán... 495 00:24:10,407 --> 00:24:13,020 Recuerdo lo que dijo. Cada palabra. 496 00:24:13,143 --> 00:24:14,689 Bueno, entonces, dales una oportunidad. 497 00:24:14,812 --> 00:24:16,090 Ya les dí una oportunidad 498 00:24:16,213 --> 00:24:17,824 y todo lo que podían necesitar, 499 00:24:17,947 --> 00:24:19,839 pero se escaparon. 500 00:24:20,816 --> 00:24:22,295 Kelly, 501 00:24:22,418 --> 00:24:24,262 sabes que tu padre y yo estábamos de acuerdo en todo, 502 00:24:24,286 --> 00:24:26,166 pero hay otras interpretaciones 503 00:24:26,289 --> 00:24:28,169 de la información con la que él estaba actuando. 504 00:24:28,257 --> 00:24:29,736 Soy consciente de ello. 505 00:24:29,859 --> 00:24:32,372 Muchos en el Consejo creen que es, de hecho, 506 00:24:32,495 --> 00:24:34,207 sobre la muerte de Bill y Ted... 507 00:24:34,330 --> 00:24:36,743 lo que traerá la nueva época. 508 00:24:36,866 --> 00:24:39,912 ¡Bueno, pues estoy completamente en desacuerdo con ello! 509 00:24:40,035 --> 00:24:41,546 ¡Eso es atroz! 510 00:24:41,669 --> 00:24:44,415 Bueno, tal vez algún día cuando seas la Gran Lidereza, 511 00:24:44,538 --> 00:24:45,950 tú podrás tomar las decisiones 512 00:24:46,073 --> 00:24:48,188 que afectarán a todo el tiempo y el espacio. 513 00:24:48,311 --> 00:24:50,957 Podrías decir simplemente Lidereza. 514 00:24:51,080 --> 00:24:52,558 - Tan pretenciosa. - ¿Está listo? 515 00:24:52,681 --> 00:24:55,728 Sí, Gran Lidereza. Debería estarlo. 516 00:24:55,851 --> 00:24:56,851 ¿Debería? 517 00:24:56,885 --> 00:24:58,029 Lo está. 518 00:24:58,152 --> 00:24:59,930 Señora. 519 00:25:00,053 --> 00:25:02,414 ¿Sabes quién soy? 520 00:25:03,225 --> 00:25:06,453 Sí, la Gran Lidereza. 521 00:25:11,900 --> 00:25:13,778 Ya sabes qué hacer. 522 00:25:13,901 --> 00:25:17,329 No debes fallar. 523 00:25:17,606 --> 00:25:18,718 No... 524 00:25:18,841 --> 00:25:20,020 debo... 525 00:25:20,143 --> 00:25:21,869 fallar. 526 00:25:28,686 --> 00:25:31,431 ¡No puedo creer que vayas a matar a Bill y a Ted! 527 00:25:31,554 --> 00:25:33,200 Papá se enfadaría mucho contigo. 528 00:25:33,323 --> 00:25:36,037 Nos quedamos sin opciones, Kel. 529 00:25:36,160 --> 00:25:38,852 El desmoronamiento ya ha comenzado. 530 00:25:55,311 --> 00:25:56,823 ¡Amiga del futuro! ¿Has vuelto? 531 00:25:56,946 --> 00:26:00,005 Estoy buscando a sus padres. ¿Han estado aquí? 532 00:26:00,850 --> 00:26:02,442 No. 533 00:26:09,124 --> 00:26:10,369 ¿Dónde están nuestros papás? 534 00:26:10,492 --> 00:26:11,804 Están en una tribulación, ¿no? 535 00:26:11,927 --> 00:26:13,339 Lo están. 536 00:26:13,462 --> 00:26:14,505 Escuchen, no vieron a un robot de aspecto aterrador 537 00:26:14,529 --> 00:26:15,708 del futuro, ¿verdad? 538 00:26:15,831 --> 00:26:17,075 ¿Qué? No. 539 00:26:17,198 --> 00:26:19,276 Mi mamá, que reacciona exageradamente sobre todo 540 00:26:19,399 --> 00:26:21,546 - acaba de enviar a uno. - ¿Para atrapar a nuestros papás? 541 00:26:21,570 --> 00:26:23,514 No se preocupen. No dejaré que eso suceda. 542 00:26:23,637 --> 00:26:26,563 Bueno, nosotras también intentamos ayudarlos. 543 00:26:27,140 --> 00:26:28,319 Oye. 544 00:26:28,442 --> 00:26:31,369 Oye, esto puede ir, como... 545 00:26:32,612 --> 00:26:35,360 cómo, a cualquier lugar, ¿verdad? Como, ¿por todo el tiempo? 546 00:26:35,483 --> 00:26:37,329 Eso es correcto, pero yo necesito quedarme. 547 00:26:37,452 --> 00:26:39,329 Supongo que el emisario de mi mamá 548 00:26:39,452 --> 00:26:40,731 los buscará aquí. 549 00:26:40,854 --> 00:26:42,398 Bueno... 550 00:26:42,521 --> 00:26:43,833 Thea y yo íbamos a ayudar a nuestros papás con su música 551 00:26:43,857 --> 00:26:44,966 ...reuniendo muestras para ellos. 552 00:26:44,990 --> 00:26:46,003 Sí, pero ahora parece que 553 00:26:46,126 --> 00:26:47,537 podríamos formar una banda de verdad. 554 00:26:47,561 --> 00:26:49,239 Quiero decir, son sólo ellos, ¡y están solos! 555 00:26:49,263 --> 00:26:50,583 Oye, entonces, ¿te importaría que 556 00:26:50,697 --> 00:26:52,276 mientras tú te quedas aquí y esperas al robot de aspecto espantoso, 557 00:26:52,300 --> 00:26:54,125 el enseñarnos a cómo usar la cabina? 558 00:26:58,338 --> 00:26:59,916 Amigo, tenemos que recordar. 559 00:27:00,039 --> 00:27:01,350 ¡Mejorarlo, no empeorarlo! 560 00:27:01,473 --> 00:27:03,685 Sí. Espero que sigan ahí. 561 00:27:03,808 --> 00:27:06,722 Es sólo que el trabajo que se les ha dado, es... 562 00:27:06,845 --> 00:27:08,523 - Imposible. - ...imposible. 563 00:27:08,646 --> 00:27:10,259 ¡Joanna! 564 00:27:10,382 --> 00:27:11,426 - ¡Elizabeth! - ¡Hola! 565 00:27:11,549 --> 00:27:12,828 Tenemos que hablar con ustedes. 566 00:27:12,951 --> 00:27:14,262 Y estamos de vuelta. 567 00:27:14,385 --> 00:27:15,905 Esto es súper importante, doctora Wood. 568 00:27:15,988 --> 00:27:18,367 Nos acabamos de ver a nosotros mismos dos años en el futuro. 569 00:27:18,490 --> 00:27:19,833 Espera, ¿están viajando en el tiempo otra vez? 570 00:27:19,857 --> 00:27:21,803 Sólo para salvar a la realidad tal y como la conocemos. 571 00:27:21,827 --> 00:27:23,106 Está bien. Tal vez... 572 00:27:23,229 --> 00:27:24,772 Pero acabamos de descubrir algo mucho peor. 573 00:27:24,796 --> 00:27:26,242 - Nos dejarán. - ¿Qué? 574 00:27:26,365 --> 00:27:28,743 - ¿Qué? No, no lo haremos. - No, ¿verdad? 575 00:27:28,866 --> 00:27:30,079 Sí. Lo harán. 576 00:27:30,202 --> 00:27:32,615 Sí. Y tienes una muy buena razón para hacerlo, Jo. 577 00:27:32,738 --> 00:27:34,350 Porque parece en serio... 578 00:27:34,473 --> 00:27:35,918 que estamos viviendo en nuestra camioneta. 579 00:27:35,942 --> 00:27:38,321 Amigo, totalmente estamos viviendo en esa camioneta. 580 00:27:38,444 --> 00:27:39,990 Y yo estoy bebiendo demasiado. 581 00:27:40,113 --> 00:27:41,225 Cariño, ni siquiera bebes. 582 00:27:41,348 --> 00:27:42,525 Todavía no. 583 00:27:42,648 --> 00:27:43,927 Pero voy a hacerlo. Y mucho. 584 00:27:44,050 --> 00:27:45,763 - ¿Qué? - Sí. Y la mentira. 585 00:27:45,886 --> 00:27:47,897 No pueden creer lo mentirosos que somos. 586 00:27:48,020 --> 00:27:50,900 Sí, perdedores desesperados, patéticos y mentirosos. 587 00:27:51,023 --> 00:27:52,535 ¡No! ¡Dios mío! ¡Dios mío! 588 00:27:52,658 --> 00:27:54,338 De acuerdo, paremos un momento 589 00:27:54,461 --> 00:27:56,473 y tomemos nota de esta dinámica. 590 00:27:56,596 --> 00:27:59,275 Amenazados por la idea de perder a sus... 591 00:27:59,398 --> 00:28:00,398 Princesas. 592 00:28:00,500 --> 00:28:01,712 Claro. Es una palabra. 593 00:28:01,835 --> 00:28:03,413 No, en realidad somos Princesas. 594 00:28:03,536 --> 00:28:05,680 Nacimos en 1410 y 1408. 595 00:28:05,803 --> 00:28:08,918 Está bien. ¿Y si nosotras los dejamos? 596 00:28:09,041 --> 00:28:10,087 Viejo. 597 00:28:10,210 --> 00:28:12,188 Por eso estamos aquí. 598 00:28:12,311 --> 00:28:13,490 Sí. Para probar que no somos 599 00:28:13,613 --> 00:28:15,056 los perdedores que acabamos de ver que éramos. 600 00:28:15,080 --> 00:28:17,328 A pesar de que esos perdedores han tratado de decirnos 601 00:28:17,451 --> 00:28:18,994 ...que no vengamos a hablar con ustedes. 602 00:28:19,018 --> 00:28:21,498 Sí. Como si de alguna manera fuéramos a empeorar las cosas así. 603 00:28:22,755 --> 00:28:25,881 Pero no lo estamos empeorando, ¿verdad? 604 00:28:26,425 --> 00:28:27,637 ¿Elizabeth? 605 00:28:27,760 --> 00:28:29,206 ¿Joanna? 606 00:28:29,329 --> 00:28:31,019 ¿Doctora Wood? 607 00:28:32,365 --> 00:28:33,805 Amigo, lo hemos empeorado totalmente. 608 00:28:33,866 --> 00:28:36,478 - Volveremos. - Y lo mejoraremos. 609 00:28:36,601 --> 00:28:39,715 Cuando dices 1408, te refieres al año... 610 00:28:39,838 --> 00:28:41,651 - Una última cosa. - Sí. 611 00:28:41,774 --> 00:28:43,987 Sus viejas "yo" del futuro están a punto de aparecer 612 00:28:44,110 --> 00:28:45,223 para llevarlas a un viaje 613 00:28:45,346 --> 00:28:46,856 en busca de una vida feliz con nosotros. 614 00:28:46,880 --> 00:28:49,391 No vayan. Porque no van a encontrar una. 615 00:28:49,514 --> 00:28:50,514 Sí, pero van a ir. 616 00:28:50,616 --> 00:28:51,893 - Así que no ir. - Entonces, ¿si ir? 617 00:28:51,917 --> 00:28:54,096 No. Supongo, sólo vayan. 618 00:28:54,219 --> 00:28:55,598 Las amamos, chicas. 619 00:28:55,721 --> 00:28:57,679 Vamos a arreglarlo. 620 00:29:02,358 --> 00:29:03,672 Eso salió terrible, amigo. 621 00:29:03,795 --> 00:29:05,572 Dos años más adelante claramente no fue suficiente. 622 00:29:05,596 --> 00:29:07,174 Probemos con cinco esta vez. 623 00:29:07,297 --> 00:29:09,109 Amigo, ya extraño a Liz. 624 00:29:09,232 --> 00:29:10,644 Aguanta, Ted. 625 00:29:10,767 --> 00:29:12,444 Las cosas están a punto de mejorar mucho. 626 00:29:12,567 --> 00:29:14,048 ¿Qué hora es, amigo? 627 00:29:14,171 --> 00:29:16,384 Faltan cincuenta y ocho minutos. 628 00:29:16,507 --> 00:29:17,898 Bien, vamos. 629 00:29:31,949 --> 00:29:33,993 En realidad, nosotras también tenemos que irnos. 630 00:29:34,116 --> 00:29:37,229 Correcto. Las viejas nosotras a las que ellos se referían, están afuera. 631 00:29:37,352 --> 00:29:38,131 Estoy un poco nerviosa 632 00:29:38,254 --> 00:29:39,531 de viajar en el tiempo otra vez, para ser honesta. 633 00:29:39,555 --> 00:29:41,065 Como yo. No hemos viajado en el tiempo 634 00:29:41,188 --> 00:29:41,901 en más de dos décadas. 635 00:29:42,024 --> 00:29:42,704 - No, lo sé. - ¿Saben qué, señoritas? 636 00:29:42,827 --> 00:29:44,603 Me gustaría recomendar que nos veamos 637 00:29:44,726 --> 00:29:47,240 un mínimo de dos a tres, 638 00:29:47,497 --> 00:29:48,741 o cinco días a la semana. 639 00:29:48,864 --> 00:29:50,547 - Muy bien, entonces. - Encantador, encantador. Gracias. 640 00:29:50,571 --> 00:29:52,389 Gracias a ustedes. 641 00:30:00,142 --> 00:30:02,087 No. No. 642 00:30:02,210 --> 00:30:03,934 ¡No! 643 00:30:06,358 --> 00:30:10,599 LONDRES, 1967 644 00:30:18,453 --> 00:30:19,565 Funcionó. 645 00:30:19,688 --> 00:30:21,915 Sin duda alguna. 646 00:30:23,626 --> 00:30:25,284 ¿Estás segura de que es aquí? 647 00:30:56,060 --> 00:30:58,006 Disculpe, ¿el señor Jimi Hendrix? 648 00:30:58,129 --> 00:31:01,443 ¿Puedo decir que es un honor estar en tu presencia, amigo? 649 00:31:01,566 --> 00:31:05,514 Quiero decir, Electric Ladyland, ¿qué podemos decir? 650 00:31:05,637 --> 00:31:06,995 ¿Quiénes son ambas? 651 00:31:07,974 --> 00:31:10,954 Willamina Billie S. Logan, y Thea Theodora Preston. 652 00:31:11,077 --> 00:31:14,358 Sí. Estamos aquí para ayudar a nuestros papás a unir al mundo. 653 00:31:14,481 --> 00:31:16,994 Como, sin exagerar, literalmente unir al mundo. 654 00:31:17,117 --> 00:31:18,927 Al reunir una banda tremenda para ellos, 655 00:31:19,050 --> 00:31:20,696 y tuvimos que empezar contigo, amigo. 656 00:31:20,819 --> 00:31:22,429 Así que, pregunta... 657 00:31:22,552 --> 00:31:26,266 ¿te gustaría ser una parte clave de esta canción de épocas? 658 00:31:26,389 --> 00:31:29,350 No. 659 00:31:35,233 --> 00:31:37,245 Amiga, tenemos que tener a Jimi Hendrix. 660 00:31:37,368 --> 00:31:38,781 Sí. 661 00:31:38,904 --> 00:31:40,864 ¿Pero cómo vamos a conseguir que esté en una banda 662 00:31:40,973 --> 00:31:42,550 con gente de la que ni siquiera ha oído hablar? 663 00:31:42,574 --> 00:31:44,388 Bueno, está bien. 664 00:31:44,511 --> 00:31:47,470 ¿Quién es alguien de quien sí haya oído hablar? 665 00:31:48,556 --> 00:31:52,551 NUEVA ORLEANS, 1922 666 00:32:15,743 --> 00:32:17,938 ♪ Cuando los santos 667 00:32:18,073 --> 00:32:19,624 ♪ Van marchando 668 00:32:19,747 --> 00:32:23,841 ♪ Cuando los santos van marchando 669 00:32:23,964 --> 00:32:27,857 ♪ Bueno, quiero estar en ese número 670 00:32:27,980 --> 00:32:31,265 ♪ Cuando los santos van marchando 671 00:32:31,388 --> 00:32:33,837 Está bien, está bien, está bien. Está bien, está bien. 672 00:32:33,960 --> 00:32:37,742 ¿Puedo ayudarlas, jovencitas? 673 00:32:37,865 --> 00:32:39,479 Lo sentimos mucho. 674 00:32:39,602 --> 00:32:44,029 Por favor, discúlpenos, señor Armstrong, señor. 675 00:32:45,940 --> 00:32:49,566 ¿Podemos hablar con usted? 676 00:32:51,880 --> 00:32:54,393 Así que, esa es "Amazing Grace" 677 00:32:54,516 --> 00:32:56,796 interpretada por un tal señor Jimi Hendrix. 678 00:32:56,919 --> 00:32:58,764 Que está en la banda. 679 00:32:58,887 --> 00:33:00,597 Y solicitó específicamente su presencia, así que... 680 00:33:00,621 --> 00:33:02,200 Y aquí está el porqué. 681 00:33:02,323 --> 00:33:03,934 Sus improvisaciones, obviamente fueron influenciadas 682 00:33:03,958 --> 00:33:05,278 por Bunk Johnson y King Oliver... 683 00:33:05,361 --> 00:33:07,075 Sí, pero en última instancia sui generis. 684 00:33:07,198 --> 00:33:09,144 ...lo inspiraron totalmente, señor. 685 00:33:09,267 --> 00:33:10,811 Tienen que venir a ver esto, amigos. 686 00:33:10,934 --> 00:33:12,180 ¿Qué tienes ahí, Lou? 687 00:33:12,303 --> 00:33:13,715 Liberaste a toda la música, amigo. 688 00:33:13,838 --> 00:33:16,229 Oye, ¿qué es esa cosa? 689 00:33:22,915 --> 00:33:24,261 SAN DIMAS, CALIFORNIA 2025 690 00:33:24,384 --> 00:33:26,007 ¡Maldita sea! 691 00:33:29,287 --> 00:33:30,599 ¡Lo hicimos! 692 00:33:30,722 --> 00:33:32,768 ¡Amigo, mira donde vivimos! 693 00:33:32,891 --> 00:33:34,570 ¿Una canción logró todo esto? 694 00:33:34,693 --> 00:33:36,270 Ted, ¿y si no fue sólo una canción? 695 00:33:36,393 --> 00:33:38,973 ¿Y si después de que la escribimos y salvamos el Universo, 696 00:33:39,096 --> 00:33:42,079 una presa se rompió y las canciones siguieron viniendo y viniendo? 697 00:33:42,202 --> 00:33:43,325 Sí. 698 00:33:51,076 --> 00:33:52,453 ¡Hola! 699 00:33:52,576 --> 00:33:55,258 Nuestros "yo" más jóvenes, ¡hola! 700 00:33:55,381 --> 00:33:56,591 - ¡Hola! - ¡Hola! 701 00:33:56,714 --> 00:33:58,960 Esta vez, ya los estábamos esperando. 702 00:33:59,083 --> 00:34:01,962 Sí, y a diferencia de esos tristes tipos en el Micrófono Abierto 703 00:34:02,085 --> 00:34:03,365 de hace tres años... 704 00:34:03,488 --> 00:34:04,999 Ahora finalmente somos capaces 705 00:34:05,122 --> 00:34:07,535 ...de reunir algo de compasión por ellos. 706 00:34:07,658 --> 00:34:09,837 ...en realidad tenemos... 707 00:34:09,960 --> 00:34:11,919 ...la mercancía. 708 00:34:13,665 --> 00:34:16,547 Por su futuro. 709 00:34:16,670 --> 00:34:19,182 - Lo hicimos, amigo. - ¡Sí! 710 00:34:19,305 --> 00:34:21,330 ¡Salud! 711 00:34:25,142 --> 00:34:28,823 Entonces, ¿por qué ambos tienen acento inglés? 712 00:34:28,946 --> 00:34:32,640 Una historia divertida. Por favor. 713 00:34:34,785 --> 00:34:37,165 Una vez que Bill y yo fuimos nombrados caballeros, 714 00:34:37,288 --> 00:34:40,169 las cosas se pusieron tan bien con Liz y Jo... 715 00:34:40,292 --> 00:34:42,171 que decidimos, como familias, 716 00:34:42,294 --> 00:34:46,409 el empezar a veranear en la Inglaterra medieval. 717 00:34:46,532 --> 00:34:50,326 ¡Y supongo que se nos ha pegado por completo! 718 00:34:51,537 --> 00:34:54,651 Y no puedo decir lo contentos que estamos por ello. 719 00:34:54,774 --> 00:34:58,368 ¡Es un alivio! 720 00:35:01,381 --> 00:35:02,760 Debo decir, 721 00:35:02,883 --> 00:35:05,396 tanto como me disgustaban los anteriores, 722 00:35:05,519 --> 00:35:06,763 me agradan estos "nosotros". 723 00:35:06,886 --> 00:35:08,086 Sí. No tuve un gran problema... 724 00:35:08,155 --> 00:35:09,466 con ese otro yo, 725 00:35:09,589 --> 00:35:12,169 pero me gusta más este otro yo. 726 00:35:12,292 --> 00:35:13,683 Sí. 727 00:35:14,995 --> 00:35:16,640 Basta de hablar, compañeros. 728 00:35:16,763 --> 00:35:18,008 ¿Están listos... 729 00:35:18,131 --> 00:35:20,223 ...para que todo... 730 00:35:22,703 --> 00:35:24,627 ...cambie? 731 00:35:46,294 --> 00:35:48,472 Eso es realmente... 732 00:35:48,595 --> 00:35:51,943 la canción más asombrosa... 733 00:35:52,066 --> 00:35:54,992 que haya escuchado. 734 00:35:55,570 --> 00:35:57,183 Es genial. 735 00:35:57,306 --> 00:35:59,997 Honestamente, no hubiera pensado que lo tendríamos en nosotros. 736 00:36:02,541 --> 00:36:04,020 ¡Pero lo tienen! 737 00:36:04,143 --> 00:36:06,401 Y ahora es el momento... 738 00:36:07,879 --> 00:36:10,605 de sacarla al mundo. 739 00:36:11,885 --> 00:36:13,343 ¡Sí! 740 00:36:17,856 --> 00:36:19,969 Nunca lo olvidaré, Sir Bill. 741 00:36:20,092 --> 00:36:23,585 Lo mismo digo, Billie Boyo. 742 00:36:24,036 --> 00:36:25,323 Bueno... 743 00:36:25,797 --> 00:36:27,879 Hasta luego, supongo. 744 00:36:28,002 --> 00:36:29,314 ¡Y gracias! 745 00:36:29,437 --> 00:36:30,513 Sí. 746 00:36:30,636 --> 00:36:31,981 Hasta la vista. 747 00:36:32,104 --> 00:36:34,297 ¡Tallyho! 748 00:36:37,310 --> 00:36:38,789 ¡Maravilloso! 749 00:36:38,912 --> 00:36:41,123 Ted, ¿por qué estabas actuando tan raro contigo mismo, amigo? 750 00:36:41,147 --> 00:36:43,426 No lo sé. Siempre parezco actuar de forma extraña conmigo mismo. 751 00:36:43,450 --> 00:36:45,963 ¡Sí, lo haces! Tienes que superar eso, amigo. 752 00:36:46,086 --> 00:36:48,278 ¡Ya tenemos la canción! 753 00:36:49,990 --> 00:36:51,736 ¡Dave Grohl! 754 00:36:51,859 --> 00:36:54,638 ¿Quiénes son ustedes? 755 00:36:54,761 --> 00:36:56,274 ¿Qué están haciendo en mi casa? 756 00:36:56,397 --> 00:36:57,874 No. 757 00:36:57,997 --> 00:37:01,931 No, no, no, no, no. 758 00:37:02,054 --> 00:37:03,476 - No... - ¡No! 759 00:37:10,344 --> 00:37:12,056 Ahora esperaremos a que esos otros nosotros 760 00:37:12,179 --> 00:37:14,093 vuelvan y lo cambien todo. 761 00:37:14,216 --> 00:37:17,229 Para que nuestras vidas sean mucho mejores. 762 00:37:17,352 --> 00:37:18,810 Sí. 763 00:37:20,423 --> 00:37:24,549 Ted, en serio, baja la velocidad con el vodka, amigo. 764 00:37:26,396 --> 00:37:28,073 ¡Nos han mentido totalmente! 765 00:37:28,196 --> 00:37:30,843 ¿Por qué no se han llevado la canción a San Dimas? 766 00:37:30,966 --> 00:37:33,245 ¡Quizás porque no es nuestra canción! 767 00:37:33,368 --> 00:37:34,815 ¡Tarados! 768 00:37:34,938 --> 00:37:36,283 ¡Es de Dave Grohl! 769 00:37:36,406 --> 00:37:39,665 Y está afuera ahora mismo llamando a la Policía. 770 00:37:41,010 --> 00:37:42,188 Ted, te dije que... 771 00:37:42,311 --> 00:37:43,655 Dave Grohl volvía esta semana. 772 00:37:43,778 --> 00:37:45,378 Pensaba que volvería la semana que viene. 773 00:37:45,448 --> 00:37:47,493 ¿En qué estaban pensando? 774 00:37:47,616 --> 00:37:49,862 Sólo porque no se les ocurrió una gran canción... 775 00:37:49,985 --> 00:37:51,396 ¡Y a Dave Grohl sí! 776 00:37:51,519 --> 00:37:53,711 ...no significa que debamos ser castigados por eso. 777 00:37:54,689 --> 00:37:56,447 No vamos a hacerlo. 778 00:37:57,659 --> 00:37:59,071 ¡Tienen que hacerlo! 779 00:37:59,194 --> 00:38:01,204 Es su única oportunidad de recuperar a nuestras esposas. 780 00:38:01,228 --> 00:38:02,939 ¿Estaban mintiendo sobre eso? 781 00:38:03,062 --> 00:38:04,908 Por supuesto que estábamos mintiendo. 782 00:38:05,031 --> 00:38:06,542 Viejo. 783 00:38:06,665 --> 00:38:08,479 ¡Sí, no quieren tener nada que ver con ustedes! 784 00:38:08,503 --> 00:38:10,049 Porque viajaron a través del tiempo 785 00:38:10,172 --> 00:38:12,148 y finalmente se dieron cuenta de que son unos perdedores. 786 00:38:12,172 --> 00:38:15,020 Sí, ¡porque toman malas decisiones! 787 00:38:15,143 --> 00:38:16,733 ¡Como esta! 788 00:38:17,612 --> 00:38:19,358 ¡Ahora, tomen la canción! 789 00:38:19,481 --> 00:38:20,894 Chicos, en serio, 790 00:38:21,017 --> 00:38:23,028 no tienen que apuntarnos con armas. 791 00:38:23,151 --> 00:38:25,977 ¿Sí? Mira lo que pasa cuando no lo hacemos. 792 00:38:27,722 --> 00:38:29,135 ¿Ven? 793 00:38:29,258 --> 00:38:31,969 Tengo que admitirlo, Bill. Tenías razón. 794 00:38:32,092 --> 00:38:33,205 ¡Ted! 795 00:38:33,328 --> 00:38:35,339 - Tienes que hacerlo. - Sí... 796 00:38:35,462 --> 00:38:36,942 - ¡Nuestra vida es un Infierno! - ¡Sí! 797 00:38:36,998 --> 00:38:38,008 Y si no regresan y la cambian... 798 00:38:38,032 --> 00:38:39,456 ¡Cámbienla! 799 00:38:51,513 --> 00:38:55,294 Esto termina ahora. Las mentiras, los delirios. 800 00:38:55,417 --> 00:38:57,463 He terminado con él. He terminado con los dos. 801 00:38:57,586 --> 00:38:59,064 No vas a matar a Ted, papá. 802 00:38:59,187 --> 00:39:01,600 ¡Entró en la casa de Dave Grohl! 803 00:39:01,723 --> 00:39:02,969 Papá, más despacio. 804 00:39:03,092 --> 00:39:04,784 Aún no tenemos la historia completa. 805 00:39:06,897 --> 00:39:09,846 No pueden alejarse de nosotros, Bill y Ted. 806 00:39:09,969 --> 00:39:11,312 Ted, tienen razón. Son nosotros. 807 00:39:11,435 --> 00:39:13,381 ¡Recuerdan todo lo que vamos a hacer! 808 00:39:13,504 --> 00:39:15,064 Eso significa que tenemos que hacer algo 809 00:39:15,175 --> 00:39:17,634 que no podamos recordar. 810 00:39:18,479 --> 00:39:20,170 Dispárales. 811 00:39:22,417 --> 00:39:25,263 No. Ellos van a hacer la cosa esa. 812 00:39:25,386 --> 00:39:26,698 Esperaba que 813 00:39:26,821 --> 00:39:29,079 ...no lo recordarán esta vez. 814 00:39:31,058 --> 00:39:33,551 Nadie sale del edificio. 815 00:39:47,138 --> 00:39:48,284 Amigo, ¿qué hacemos? 816 00:39:48,407 --> 00:39:50,320 Ni idea, ¡ese es el punto! 817 00:39:50,443 --> 00:39:51,621 ¡Estoy confundido! 818 00:39:51,744 --> 00:39:53,369 ¡Yo también! 819 00:39:59,284 --> 00:40:00,864 ¡Ted, eso funcionó totalmente! 820 00:40:00,987 --> 00:40:03,633 Sí. Tal vez no deberíamos saber siempre lo que estamos haciendo. 821 00:40:03,756 --> 00:40:05,413 ¿Hora? 822 00:40:05,924 --> 00:40:07,435 Cuarenta y siete minutos. 823 00:40:07,558 --> 00:40:09,369 De acuerdo, tenemos que seguir yendo más lejos en el futuro. 824 00:40:09,393 --> 00:40:11,553 En algún momento, debimos de haber escrito esa canción. 825 00:40:11,596 --> 00:40:13,855 - Inténtalo dentro de otros cinco años. - De acuerdo. 826 00:40:18,070 --> 00:40:19,682 Amigo. 827 00:40:19,805 --> 00:40:20,916 ¿Qué es eso? 828 00:40:21,039 --> 00:40:22,687 No lo sé. 829 00:40:22,810 --> 00:40:25,856 Pero es de lo más alarmante. 830 00:40:25,979 --> 00:40:27,392 - ¿Bill? - Lo intento, amigo. 831 00:40:27,515 --> 00:40:29,627 - ¿Bill? - Ya casi está, amigo. 832 00:40:29,750 --> 00:40:31,508 ¡Bill! 833 00:40:31,752 --> 00:40:33,342 ¡Ya lo tengo! 834 00:40:54,408 --> 00:40:57,390 Vamos... ¿Otra vez ustedes? Les dije que no. 835 00:40:57,513 --> 00:40:59,824 A nosotras. Pero apuesto a que no puedes decirle que no a este hombre. 836 00:40:59,848 --> 00:41:02,495 Señor Jimi Hendrix, le presento al señor Louis Armstrong. 837 00:41:02,618 --> 00:41:06,700 Ese lametazo que tocaste fue el maullido del gato, viejo. 838 00:41:06,823 --> 00:41:08,468 Es un blues, pero también es... 839 00:41:08,591 --> 00:41:10,736 ¿Cuál es la palabra que usó, jovencitas? 840 00:41:10,859 --> 00:41:13,538 - Psicodélico. - Psicodélico. 841 00:41:13,661 --> 00:41:15,440 Exactamente. 842 00:41:15,563 --> 00:41:17,509 Muy gracioso, quienquiera que tú seas. 843 00:41:17,632 --> 00:41:20,945 Louis Armstrong tiene como 65 años. 844 00:41:21,068 --> 00:41:22,280 Amiga, amiga, te dije que... 845 00:41:22,403 --> 00:41:23,723 debimos haber envejecido a Louis. 846 00:41:23,838 --> 00:41:25,851 ¡También fue tu idea! 847 00:41:25,974 --> 00:41:30,823 Bueno, las jovencitas me recogieron en 1922, Jim. 848 00:41:30,946 --> 00:41:33,193 Lo que apoya a las dos de que estamos armando 849 00:41:33,316 --> 00:41:35,027 una banda de lo más extraordinaria... 850 00:41:35,150 --> 00:41:36,762 Sí. Y que lo estamos haciendo 851 00:41:36,885 --> 00:41:38,797 viajando a través del tiempo. 852 00:41:38,920 --> 00:41:41,378 Vamos, denme un respiro. 853 00:41:52,869 --> 00:41:55,515 Le gusto esa, ¿no? 854 00:41:55,638 --> 00:41:57,278 VIENA 1782 - ¿El Blues del Cabeza de Papa? 855 00:41:57,372 --> 00:41:58,750 VIENA 1782 - ¿Qué clase de título sería ese? 856 00:41:58,774 --> 00:42:01,221 Uno definitivo, señor Armstrong. 857 00:42:01,344 --> 00:42:02,954 Entonces, lo que todos ustedes están diciendo 858 00:42:02,978 --> 00:42:07,059 ¿es que les encanta una canción que escribí en mi futuro? 859 00:42:07,182 --> 00:42:08,361 Lo que estaría en su pasado. 860 00:42:08,484 --> 00:42:11,298 Pero todos estamos aquí ahora en este presente. 861 00:42:11,421 --> 00:42:15,200 ¿Qué es en realidad el pasado? 862 00:42:15,323 --> 00:42:17,048 Exactamente, caballeros. 863 00:42:18,261 --> 00:42:20,087 Fascinante. 864 00:42:29,438 --> 00:42:33,065 Herr Mozart. Ahora estamos hablando. 865 00:44:02,635 --> 00:44:05,662 ¡Sí! Hola, Wolfie. 866 00:44:06,806 --> 00:44:08,463 Jimi. 867 00:44:13,611 --> 00:44:16,859 PRISIÓN DE SAN DIMAS 2030 - Amigo, el futuro envió a un robot asesino tras nosotros. 868 00:44:16,883 --> 00:44:19,943 Por eso tenemos que encontrar la canción, amigo. 869 00:44:26,459 --> 00:44:27,903 ♪ El aliento de la muerte... 870 00:44:28,026 --> 00:44:29,405 ♪ desesperado e indefenso 871 00:44:29,528 --> 00:44:32,575 ♪ El aliento de la muerte desesperado e indefenso 872 00:44:32,698 --> 00:44:35,412 Esta no puede ser la canción, amigo. 873 00:44:35,535 --> 00:44:36,879 ♪ - ¡Dolor! ♪ - ¡Dolor! 874 00:44:37,002 --> 00:44:38,413 ♪ - ¡Muerte! ♪ - ¡Muerte! 875 00:44:38,536 --> 00:44:41,183 ♪ Bienvenidos a... 876 00:44:41,306 --> 00:44:43,097 ♪ ... ¡el final! 877 00:44:45,577 --> 00:44:47,124 ¡No puede ser! 878 00:44:47,247 --> 00:44:50,074 - ¡Basta! ¡Basta! - ¡Basta! ¡Deténganse! 879 00:44:52,051 --> 00:44:53,331 Acérquense. 880 00:44:53,454 --> 00:44:56,201 ¿Cómo va todo, Bill y Ted? 881 00:44:56,324 --> 00:44:57,600 ¿Qué les pareció nuestra canción? 882 00:44:57,624 --> 00:45:00,271 - ¿Eso fue una canción? - ¡Sí! 883 00:45:00,394 --> 00:45:02,007 Está un poco en el lado oscuro, 884 00:45:02,130 --> 00:45:04,710 pero, ya saben, eso fue genial. 885 00:45:04,833 --> 00:45:06,144 ¿Por qué están en prisión? 886 00:45:06,267 --> 00:45:08,412 Tal vez porque ustedes nos dejaron 887 00:45:08,535 --> 00:45:10,581 ...para asumir la culpa hace cinco años. 888 00:45:10,704 --> 00:45:12,750 Eso es gracioso, porque para nosotros 889 00:45:12,873 --> 00:45:14,551 fue sólo, como, hace cinco minutos. 890 00:45:14,674 --> 00:45:17,055 Así que, nos iremos ahora. 891 00:45:17,178 --> 00:45:19,390 No vas a ir a ninguna parte, niño bonito. 892 00:45:19,513 --> 00:45:20,757 Hemos estado esperando durante años 893 00:45:20,781 --> 00:45:22,229 para hacer las cosas bien. 894 00:45:22,352 --> 00:45:23,897 Pero todo será diferente. 895 00:45:24,020 --> 00:45:28,133 Porque a diferencia de los últimos nosotros, nosotros sí tenemos una canción. 896 00:45:28,256 --> 00:45:29,256 ¿Eso fue una canción? 897 00:45:29,325 --> 00:45:30,870 ¡Sí! 898 00:45:30,993 --> 00:45:34,540 Bill, Ted, en serio, no podemos llevarnos esa canción. 899 00:45:34,663 --> 00:45:37,410 No te la llevarás, Rizos. 900 00:45:37,533 --> 00:45:38,843 ¡Nosotros la llevaremos! 901 00:45:38,966 --> 00:45:40,726 Ustedes se van a quedar aquí y se pudrirán... 902 00:45:40,770 --> 00:45:43,382 ¡y nosotros vamos a recuperar a nuestras vidas y a nuestras esposas! 903 00:45:43,406 --> 00:45:44,417 ¡Y a unir al mundo! 904 00:45:44,540 --> 00:45:45,685 ¡Y a salvar a la realidad! 905 00:45:45,808 --> 00:45:48,034 - ¿Lo harán? - Sí. 906 00:45:52,681 --> 00:45:54,627 Quietos, Preston/Logan. 907 00:45:54,750 --> 00:45:56,663 Ya sabes lo que pasa si los mata, amigo. 908 00:45:56,786 --> 00:45:59,078 Nos matará a nosotros, amigo. 909 00:46:01,090 --> 00:46:02,335 ¡Espera! 910 00:46:02,458 --> 00:46:04,650 ¿Quieres un poco de Bill y Ted, idiota? 911 00:46:06,329 --> 00:46:07,587 ¡Atrápenlo! 912 00:46:12,632 --> 00:46:14,257 Eso ni fue una canción. 913 00:46:15,502 --> 00:46:18,415 ¡Estás siendo un maldito idiota! 914 00:46:18,538 --> 00:46:19,817 Eso fue horrible, amigo. 915 00:46:19,940 --> 00:46:21,386 ¡Esos son los peores nosotros, amigo! 916 00:46:21,509 --> 00:46:22,509 Sí. Pero nos salvaron. 917 00:46:22,576 --> 00:46:23,576 Sí. 918 00:46:23,643 --> 00:46:25,157 ¡No! 919 00:46:25,280 --> 00:46:26,826 - ¡Jo! - ¡Liz! 920 00:46:26,949 --> 00:46:28,461 - ¡Hola! - ¿Cómo va todo? 921 00:46:28,584 --> 00:46:31,877 - Bien. - Dios mío, ¿son ustedes? 922 00:46:32,721 --> 00:46:34,299 - ¡No, no, no! - Las amamos, chicas. 923 00:46:34,422 --> 00:46:35,967 - Tienen que irse. - Probablemente deberían de irse. 924 00:46:35,991 --> 00:46:37,571 - Está bien. - Está bien. 925 00:46:37,694 --> 00:46:38,936 - ¡Vamos a arreglarlo! - Yo me encargo. 926 00:46:38,960 --> 00:46:40,284 - ¡Dios mío! - Santo Cielo. 927 00:46:44,399 --> 00:46:45,511 Amigo, ¿y ahora qué? 928 00:46:45,634 --> 00:46:46,994 El reloj dice que a veces las cosas 929 00:46:47,069 --> 00:46:48,880 no tienen sentido hasta el final de la historia. 930 00:46:48,904 --> 00:46:50,350 ¿Y qué? 931 00:46:50,473 --> 00:46:52,817 Tal vez tengamos que ir hasta el final para averiguarlo, Ted. 932 00:46:52,841 --> 00:46:56,424 La mayoría... No son triunfantes... 933 00:46:56,547 --> 00:46:57,925 Contrólate. 934 00:46:58,048 --> 00:47:00,027 ¡Eres un robot! 935 00:47:00,150 --> 00:47:02,742 Ve a donde van a ir después y espéralos. 936 00:47:03,586 --> 00:47:06,079 Nos estamos quedando sin tiempo. 937 00:47:08,145 --> 00:47:12,142 CHINA 2.600 A.C. 938 00:47:15,199 --> 00:47:17,744 El mito de Ling Lun resultó ser cierto, T. 939 00:47:17,867 --> 00:47:21,182 Lo sé. Y ella es una mujer. 940 00:47:21,305 --> 00:47:22,969 ¿Esa es Ling Lun? 941 00:47:23,147 --> 00:47:23,756 - ¡Sí! - ¡Sí! 942 00:47:23,879 --> 00:47:25,114 ¿La flautista? 943 00:47:25,292 --> 00:47:26,823 - ¡Sí! - ¡Sí! 944 00:47:27,261 --> 00:47:28,843 Dios... 945 00:47:37,353 --> 00:47:39,730 Dios, ¿quiénes son ustedes? 946 00:47:39,853 --> 00:47:42,194 ¿Me permite probarla? 947 00:47:49,600 --> 00:47:51,179 Oye, ¿quieres estar en nuestra banda? 948 00:47:51,302 --> 00:47:55,096 - ¿Yo? - Sí. 949 00:48:02,799 --> 00:48:04,527 Esto es fantástico. 950 00:48:04,650 --> 00:48:06,593 ÁFRICA DEL NORTE 11.500 A.C. - Es Grom. Te va a encantar ella. 951 00:48:06,617 --> 00:48:10,211 ÁFRICA DEL NORTE 11.500 A.C. - Ling Lun dice que es la mejor baterista de todos los tiempos. 952 00:48:13,458 --> 00:48:15,283 ¿Qué? 953 00:48:27,306 --> 00:48:30,754 Hola. Disculpe. Hola. Señorita... Señorita Grom... 954 00:48:30,877 --> 00:48:32,775 Señora, ¿podemos hablar con usted? 955 00:48:32,898 --> 00:48:35,036 ¡Tenemos que hablarle de algo! 956 00:48:35,979 --> 00:48:38,961 Bueno, yo también estoy intentando salvar al mundo, madre. 957 00:48:39,084 --> 00:48:42,010 No es que tu generación lo haya hecho tan bien. 958 00:48:43,689 --> 00:48:46,448 Se está poniendo peor y peor aquí, sí te lo preguntabas. 959 00:48:47,526 --> 00:48:49,240 Bueno, el desierto del Sahara 960 00:48:49,363 --> 00:48:52,040 acaba de aparecer en San Dimas, madre. 961 00:48:52,163 --> 00:48:53,163 Y la Reina Isabel 962 00:48:53,264 --> 00:48:55,009 está mirando directamente a este. 963 00:48:55,132 --> 00:48:58,947 No. No, no voy a decirte dónde estoy. 964 00:48:59,070 --> 00:49:00,782 Porque, ¿cómo sé que no enviarás 965 00:49:00,905 --> 00:49:03,898 a tu robot asesino tras de mí, mamá? 966 00:49:07,179 --> 00:49:08,403 Tengo que irme, mamá. 967 00:49:11,483 --> 00:49:14,496 Esto es malo. Esto está sucediendo realmente. 968 00:49:14,619 --> 00:49:16,379 ¿Qué es lo que está pasando? 969 00:49:17,390 --> 00:49:20,204 ¡Kid Cudi! 970 00:49:20,327 --> 00:49:22,104 Hola, ¿cómo te va, amigo? 971 00:49:22,227 --> 00:49:24,742 ¿Alguien puede decirme por favor qué demonios está pasando? 972 00:49:24,865 --> 00:49:27,143 Básicamente, todo el tiempo y el espacio están a punto de terminar, 973 00:49:27,167 --> 00:49:30,513 al menos que a sus papás se les ocurra una canción para las 7:17 p.m. 974 00:49:30,636 --> 00:49:32,516 - Espera. ¿Qué? - Espera. ¿Qué? 975 00:49:32,639 --> 00:49:34,252 Pensamos que esto era por la música. 976 00:49:34,375 --> 00:49:37,054 Lo es. También se trata del fin del espacio y del tiempo. 977 00:49:37,177 --> 00:49:39,589 Amiga, esto es mucho peor de lo que pensábamos. 978 00:49:39,712 --> 00:49:43,293 Entonces, ¿esto es algún tipo de error en nuestro campo dual holográfico? 979 00:49:43,416 --> 00:49:44,594 ¿O es un bucle wilsoniano 980 00:49:44,717 --> 00:49:46,263 causando una singularidad temporal? 981 00:49:46,386 --> 00:49:47,699 Bueno, a mi me parece que es... 982 00:49:47,822 --> 00:49:49,342 el clásico circuito causal tautológico. 983 00:49:49,423 --> 00:49:51,535 No lo sé. A mí me parece un entrelazado de libro de texto. 984 00:49:51,559 --> 00:49:52,903 Debo decir que tu comprensión 985 00:49:53,026 --> 00:49:54,939 de nuestras graves circunstancias, es de lo más impresionante. 986 00:49:54,963 --> 00:49:57,076 ¡Deberías darle un buen uso y ayudarnos a salvar a la realidad! 987 00:49:57,100 --> 00:49:58,444 ¡Sí! 988 00:49:58,567 --> 00:50:00,079 Eso es genial. Porque será el fin del espacio y del tiempo. 989 00:50:00,103 --> 00:50:01,381 Bien. 990 00:50:01,504 --> 00:50:03,951 Señor Armstrong, señor Hendrix, Herr Mozart, 991 00:50:04,074 --> 00:50:06,752 señorita Grom, señorita Ling Lun, y el señor Cudi, 992 00:50:06,875 --> 00:50:08,320 vamos a llevarlos al Estudio de nuestros papás 993 00:50:08,344 --> 00:50:09,623 y empezaremos a practicar. 994 00:50:09,746 --> 00:50:11,187 Para que cuando nuestros papás vuelvan aquí 995 00:50:11,211 --> 00:50:12,557 con la canción que unirá al mundo, 996 00:50:12,581 --> 00:50:13,459 ustedes podrán tocarla para ellos. 997 00:50:13,582 --> 00:50:15,093 ¿Suena bien? 998 00:50:15,216 --> 00:50:18,075 Vamos a practicar. 999 00:50:20,354 --> 00:50:22,113 ¡Maldición! 1000 00:50:29,531 --> 00:50:32,057 Lo siento, Gran Lidereza. 1001 00:50:32,534 --> 00:50:34,279 No. 1002 00:50:34,402 --> 00:50:37,062 Ay, no. 1003 00:50:39,708 --> 00:50:41,066 No. 1004 00:50:48,421 --> 00:50:49,193 ¿Estás bien? 1005 00:50:49,316 --> 00:50:50,528 Eso creo, amiga. 1006 00:50:50,651 --> 00:50:52,396 ¿Tú estás bien? 1007 00:50:52,519 --> 00:50:53,845 Eso creo, amiga. 1008 00:50:55,725 --> 00:50:57,616 Amiga, ¿dónde estamos? 1009 00:51:04,467 --> 00:51:05,946 ¿Están bien? 1010 00:51:06,069 --> 00:51:08,047 Mi madre me acaba de matar. 1011 00:51:08,170 --> 00:51:11,631 No creí que lo hiciera, pero lo hizo. 1012 00:51:22,452 --> 00:51:27,234 Nuestras más sinceras disculpas por estar aquí, grandes músicos. 1013 00:51:27,357 --> 00:51:30,417 Sólo queríamos ayudar a nuestros papás. 1014 00:51:31,127 --> 00:51:35,355 En lo que claramente fallamos por completo. 1015 00:51:54,553 --> 00:51:56,945 SAN DIMAS, CALIFORNIA 2067 - ¿Hora? 1016 00:51:57,068 --> 00:51:59,013 6:48 p.m. 1017 00:52:14,372 --> 00:52:15,964 ¡Amigo! 1018 00:52:17,308 --> 00:52:19,721 ¿Están Jo y Liz aquí? 1019 00:52:19,844 --> 00:52:22,003 Sí. 1020 00:52:27,819 --> 00:52:29,977 Y no. 1021 00:52:32,687 --> 00:52:34,568 ¿Qué quisieron decir con... 1022 00:52:34,691 --> 00:52:37,471 ¿Sí y no? 1023 00:52:37,594 --> 00:52:40,875 Hay pasados infinitos. 1024 00:52:40,998 --> 00:52:45,946 Cada uno está entrelazado con futuros infinitos. 1025 00:52:46,069 --> 00:52:47,682 Entonces, ¿qué estás diciendo? 1026 00:52:47,805 --> 00:52:50,263 Donde terminen... 1027 00:52:50,640 --> 00:52:52,321 todo dependerá... 1028 00:52:52,444 --> 00:52:54,488 sobre lo que pase... 1029 00:52:54,611 --> 00:52:56,191 con esto. 1030 00:52:56,314 --> 00:52:57,559 ¿Esa es... 1031 00:52:57,682 --> 00:53:01,709 Es la respuesta a todo. 1032 00:53:03,722 --> 00:53:05,180 Se llama... 1033 00:53:06,724 --> 00:53:09,442 "Enfrenta la Música". 1034 00:53:15,337 --> 00:53:16,716 Viejos... 1035 00:53:16,839 --> 00:53:18,784 ¿Quién es ese de la guitarra? 1036 00:53:18,907 --> 00:53:21,534 Son ambos. 1037 00:53:21,978 --> 00:53:23,969 Somos nosotros. 1038 00:53:31,885 --> 00:53:34,345 Enfrenta la Música. 1039 00:53:36,091 --> 00:53:37,702 ¡Preston/Logan! 1040 00:53:37,825 --> 00:53:42,342 Grabada a las 7:17 p.m. 1041 00:53:42,465 --> 00:53:45,945 En la MP 46. 1042 00:53:46,068 --> 00:53:49,459 Queda en sus manos ahora. 1043 00:53:49,838 --> 00:53:52,517 Vayan y hagan que suceda. 1044 00:53:52,640 --> 00:53:54,248 Gracias, viejos sabios de nosotros. 1045 00:53:54,371 --> 00:53:55,633 Sí. 1046 00:54:04,420 --> 00:54:07,568 Sólo quiero darte las gracias, Bill, 1047 00:54:07,691 --> 00:54:10,616 por todas las veces que has estado ahí para mí. 1048 00:54:12,062 --> 00:54:15,855 Siento que nunca te conocí realmente, Ted. 1049 00:54:17,535 --> 00:54:20,078 Eso sería mi culpa. 1050 00:54:20,201 --> 00:54:23,648 Nunca me abrí de verdad a ti. 1051 00:54:23,771 --> 00:54:28,533 La verdad es que te miré y me ví a mí mismo. 1052 00:54:29,210 --> 00:54:33,393 Sí. Lo sé. Yo también. 1053 00:54:33,516 --> 00:54:38,696 Siento las veces que te he decepcionado, Bill. 1054 00:54:38,819 --> 00:54:41,145 Nunca lo has hecho, Bill. 1055 00:54:41,823 --> 00:54:44,281 Nunca lo has hecho. 1056 00:54:53,636 --> 00:54:56,496 Nunca te olvidaré, Bill. 1057 00:54:56,739 --> 00:54:58,364 Nunca. 1058 00:55:00,742 --> 00:55:03,335 Te veo luego, Ted. 1059 00:55:09,552 --> 00:55:12,644 Nos vemos luego, Bill y Ted. 1060 00:55:19,761 --> 00:55:21,440 Son buenos chicos. 1061 00:55:21,563 --> 00:55:23,323 Sí. 1062 00:55:24,033 --> 00:55:26,646 ¡Amigo! ¡Tenemos la verdadera canción! 1063 00:55:26,769 --> 00:55:28,348 Ahora todo lo que tenemos que hacer es averiguar 1064 00:55:28,372 --> 00:55:29,950 cómo unir al mundo entero con ella. 1065 00:55:30,073 --> 00:55:31,318 Y salvar a la realidad. 1066 00:55:31,441 --> 00:55:32,865 Sí. 1067 00:55:33,276 --> 00:55:34,689 - ¡Amigo! - ¿Qué? 1068 00:55:34,812 --> 00:55:36,990 La cabina se ha ido. 1069 00:55:37,113 --> 00:55:38,426 ¿Qué? 1070 00:55:38,549 --> 00:55:39,960 ¿Adónde se fue? 1071 00:55:40,083 --> 00:55:43,330 No lo sé. Volvamos y preguntemos a esos viejos sabios de nosotros. 1072 00:55:43,453 --> 00:55:45,812 Sí. Espero que sigamos vivos. 1073 00:55:48,958 --> 00:55:50,471 Quietos, Preston/Logan. 1074 00:55:50,594 --> 00:55:52,714 Esto es exactamente lo que no necesitamos ahora mismo. 1075 00:55:52,763 --> 00:55:55,644 No podemos. Tenemos que volver al presente, como, ahora. 1076 00:55:55,767 --> 00:55:57,914 Sí. Mira, sabemos que te enviaron aquí 1077 00:55:58,037 --> 00:55:59,579 para matarnos si no teníamos la canción. 1078 00:55:59,603 --> 00:56:03,566 Pero ya tenemos la canción, así que... 1079 00:56:04,043 --> 00:56:06,369 Esperen. ¿Tienen la canción? 1080 00:56:12,418 --> 00:56:14,876 Se cometieron errores. 1081 00:56:15,885 --> 00:56:17,497 Se ofrecen disculpas. 1082 00:56:17,620 --> 00:56:20,968 Estás perdonado. Está bien. Pero tenemos que irnos, amigo robot. 1083 00:56:21,091 --> 00:56:24,305 ¡Esperen! No, debo expiar mi culpa. 1084 00:56:24,428 --> 00:56:27,072 ¿De qué? Estamos bien, amigo. ¡Déjanos ir! 1085 00:56:27,195 --> 00:56:30,076 Por... Asesinar a su familia. 1086 00:56:30,199 --> 00:56:32,145 Espera. ¿Qué? 1087 00:56:32,269 --> 00:56:34,680 ¿De qué estás hablando? 1088 00:56:34,803 --> 00:56:38,052 Les tiré un láser a sus hijas. 1089 00:56:38,175 --> 00:56:39,255 ¿Les has dado con un láser? 1090 00:56:39,376 --> 00:56:41,320 ¿Usaste el láser con nuestras hijas? 1091 00:56:41,443 --> 00:56:42,989 ¡¿Dónde están?! 1092 00:56:43,212 --> 00:56:45,003 Sus hijas se fueron... 1093 00:56:45,546 --> 00:56:46,557 al Infierno. 1094 00:56:46,780 --> 00:56:49,572 ¡¿Enviaste a nuestras hijas al Infierno?! 1095 00:56:52,185 --> 00:56:53,876 Tenemos que ir a buscarlas. 1096 00:56:54,687 --> 00:56:56,200 Dispáranos. 1097 00:56:56,323 --> 00:56:59,915 No puedo dispararles. Ya tienen la canción. 1098 00:57:01,060 --> 00:57:02,472 Bueno, ¿adivina qué? 1099 00:57:03,106 --> 00:57:04,440 Ahora no hay ninguna canción. 1100 00:57:04,563 --> 00:57:06,709 Ahora no tienes elección, Robot. 1101 00:57:06,832 --> 00:57:08,690 ¡Tienes que matarnos! 1102 00:57:19,373 --> 00:57:21,124 Ya no puede quitar la vida. 1103 00:57:21,247 --> 00:57:22,392 ¿Qué? 1104 00:57:22,515 --> 00:57:24,660 Fracaso. Fracaso. Fracaso. Fracaso. 1105 00:57:24,783 --> 00:57:27,765 Amigo, necesitamos que este tipo nos tire un láser, 1106 00:57:27,888 --> 00:57:29,064 pero parece estar teniendo 1107 00:57:29,187 --> 00:57:31,068 algún tipo de crisis nerviosa. 1108 00:57:31,191 --> 00:57:34,069 ¡Dispáranos, Robot! 1109 00:57:34,192 --> 00:57:35,472 No puedo. Soy un fracaso. 1110 00:57:35,595 --> 00:57:37,240 Ni siquiera merezco vivir, ¿saben? 1111 00:57:37,363 --> 00:57:38,363 ¡Dispáranos! 1112 00:57:38,464 --> 00:57:40,176 No puedo hacerlo. Me dispararé yo. 1113 00:57:40,299 --> 00:57:41,739 - ¡Espera, no lo hagas! - ¡No puedes! 1114 00:57:41,801 --> 00:57:43,814 Tenemos que ir a salvar a Billie y a Thea. 1115 00:57:43,937 --> 00:57:45,749 - ¡Hagámoslo! - Sí. 1116 00:57:45,872 --> 00:57:49,230 Lo siento mucho. ¡Adiós, mundo cruel! 1117 00:57:54,912 --> 00:57:55,992 ¡Funcionó! 1118 00:57:56,115 --> 00:57:57,739 ¡Sí! 1119 00:58:01,951 --> 00:58:03,977 ...¡cruel! 1120 00:58:05,055 --> 00:58:06,234 Eso es inesperado. 1121 00:58:06,357 --> 00:58:08,903 Sí. ¿Cómo puede morirse un robot? 1122 00:58:09,026 --> 00:58:10,817 Encontremos a las chicas. 1123 00:58:11,294 --> 00:58:13,952 ¿Puedo ir con ustedes? 1124 00:58:15,465 --> 00:58:17,088 Él sí nos mató. 1125 00:58:18,900 --> 00:58:20,693 ¡Vamos, Robot! 1126 00:58:22,036 --> 00:58:24,096 Esperen. Tengo un nombre. 1127 00:58:24,774 --> 00:58:26,763 Es Dennis. 1128 00:58:27,307 --> 00:58:28,887 Dennis McCoy. 1129 00:58:29,010 --> 00:58:31,189 Está bien. Andando, Dennis McCoy. 1130 00:58:31,312 --> 00:58:33,230 - ¡Thea! - ¡Billie! 1131 00:58:33,353 --> 00:58:35,859 Dennis Caleb McCoy. Ese es el nombre completo. 1132 00:58:35,982 --> 00:58:38,295 ¡Vamos, amigo! 1133 00:58:38,418 --> 00:58:41,232 Siento gratitud. Gratitud. 1134 00:58:41,355 --> 00:58:42,633 Bien, lo entendemos. 1135 00:58:42,756 --> 00:58:44,316 Eres un agradecido, totalmente inseguro, 1136 00:58:44,425 --> 00:58:47,805 robot de alguna manera muerto llamado Dennis Caleb McCoy. 1137 00:58:47,928 --> 00:58:50,420 - ¡Thea! - ¡Billie! 1138 00:58:51,563 --> 00:58:53,277 ¿Cómo vamos a encontrarles, amigo? 1139 00:58:53,400 --> 00:58:54,478 No lo sé, amigo. 1140 00:58:54,601 --> 00:58:57,427 Sí, ni siquiera lo sé, amigo. 1141 00:58:59,371 --> 00:59:02,700 ¡Thea! ¡Billie! 1142 00:59:05,613 --> 00:59:07,258 ¿Gran Lidereza? 1143 00:59:07,381 --> 00:59:10,376 Bill y Ted ya están muertos. ¿Funcionó? 1144 00:59:13,754 --> 00:59:15,134 No. 1145 00:59:15,257 --> 00:59:17,482 Nada funciona. 1146 00:59:20,961 --> 00:59:23,407 Fueron muy amables. Muy simpáticas. Buen grupo. 1147 00:59:23,530 --> 00:59:26,010 - ¿Grupo? - Sí. Se fueron por ahí. 1148 00:59:26,133 --> 00:59:27,512 Gracias, demonios. 1149 00:59:27,635 --> 00:59:28,946 - Ya lo creo. - Disfruten del Infierno, todos. 1150 00:59:28,970 --> 00:59:30,180 - Gracias, demonios. - Pásenlo bien, chicos. 1151 00:59:30,204 --> 00:59:31,204 Sé que ese es extraño. 1152 00:59:31,238 --> 00:59:32,284 ¿Qué sería eso, un robot? 1153 00:59:32,407 --> 00:59:34,485 Sí, eso es un robot en el Infierno. 1154 00:59:34,608 --> 00:59:36,287 - ¿Thea? - ¿Billie? 1155 00:59:36,410 --> 00:59:38,754 - ¿Thea? - ¡Billie! 1156 00:59:38,877 --> 00:59:40,290 ¡No! 1157 00:59:40,413 --> 00:59:42,391 - No se aceptan disculpas, madre. - ¿Kelly? 1158 00:59:42,514 --> 00:59:46,143 Bill y Ted ya están aquí. ¿Te funcionó, mamá? 1159 00:59:46,753 --> 00:59:48,930 Sí. Eso es lo que pensé. 1160 00:59:49,053 --> 00:59:50,053 ¿Dónde están? 1161 00:59:50,122 --> 00:59:51,980 Están por ahí. 1162 00:59:53,459 --> 00:59:54,970 Soy Dennis Caleb McCoy. Y lo... 1163 00:59:55,093 --> 00:59:57,640 ¡No! No. 1164 00:59:57,763 --> 01:00:00,375 Sí. Esto es mucho peor que el incidente de Navidad. 1165 01:00:00,798 --> 01:00:04,011 ¿Y lo llamaste Dennis? ¿Por mi ex? 1166 01:00:04,334 --> 01:00:05,993 ¡Fuera de aquí! 1167 01:00:16,349 --> 01:00:18,663 - ¡Thea! ¡Billie! - ¡Billie! ¡Thea! 1168 01:00:18,786 --> 01:00:20,476 ¡Papás! 1169 01:00:24,957 --> 01:00:26,215 ¡Papás! 1170 01:00:28,060 --> 01:00:29,138 ¿Cómo están? 1171 01:00:29,261 --> 01:00:30,974 Bueno, ya sabes, estamos muertas. 1172 01:00:31,097 --> 01:00:32,274 Y estamos en el Infierno. 1173 01:00:32,397 --> 01:00:33,877 Pero, ¿cómo están? 1174 01:00:34,000 --> 01:00:35,011 ¡Estamos bien! 1175 01:00:35,134 --> 01:00:37,126 Sí. Miren a quien encontramos. 1176 01:00:37,703 --> 01:00:38,882 ¿Papá? 1177 01:00:39,005 --> 01:00:40,217 Hola, Ted. 1178 01:00:40,340 --> 01:00:43,218 Me equivoqué. Quiero decir, estás aquí. 1179 01:00:43,341 --> 01:00:46,789 Lo que implica que también viajaste a través del tiempo 1180 01:00:46,912 --> 01:00:50,559 y que sus esposas son realmente Princesas. 1181 01:00:50,682 --> 01:00:53,229 Todo lo cual demuestra que es imperativo 1182 01:00:53,352 --> 01:00:54,895 que escriban la canción 1183 01:00:55,018 --> 01:00:57,497 que unirá al mundo entero. 1184 01:00:57,620 --> 01:00:59,966 Y salvará a la realidad... 1185 01:01:00,089 --> 01:01:01,234 Esperen, ¿eso es nuevo? 1186 01:01:01,357 --> 01:01:03,003 Sí. 1187 01:01:03,126 --> 01:01:06,639 Bueno, entonces, debería ayudarte en lugar de criticarte. 1188 01:01:06,762 --> 01:01:11,078 Y lo siento, mucho, mucho. 1189 01:01:11,201 --> 01:01:12,858 ¡Gracias, papá! 1190 01:01:13,436 --> 01:01:15,148 ¡Sí, gracias, jefe Logan! 1191 01:01:15,271 --> 01:01:17,016 No estaba hablando contigo, Bill. 1192 01:01:17,139 --> 01:01:19,052 Genial. 1193 01:01:19,175 --> 01:01:21,920 Bueno, papás, esta es la banda que hemos reunido para ustedes. 1194 01:01:22,043 --> 01:01:24,790 Este es Jimi Hendrix, Louis Armstrong... 1195 01:01:24,913 --> 01:01:28,773 Y Mozart, y Ling Lun, y Grom. 1196 01:01:29,518 --> 01:01:31,296 Un placer, caballeros. 1197 01:01:31,519 --> 01:01:33,765 Criaron a dos jovencitas muy buenas. 1198 01:01:33,888 --> 01:01:35,468 - Gracias. - Y este es Kid Cudi, 1199 01:01:35,591 --> 01:01:37,400 que no es técnicamente una figura histórica. 1200 01:01:37,523 --> 01:01:39,536 - Más o menos ahora, creo. - Sí. 1201 01:01:39,659 --> 01:01:41,740 Es un gran honor conocerlos a todos. 1202 01:01:41,863 --> 01:01:46,846 Sí. Bienvenidos, y lo siento por lo de, el Infierno. 1203 01:01:46,969 --> 01:01:48,093 Culpa mía. 1204 01:01:50,773 --> 01:01:54,020 Ese es Dennis Caleb McCoy. 1205 01:01:54,143 --> 01:01:57,090 Ya nos conocemos. Él nos ha matado. 1206 01:01:57,213 --> 01:01:59,025 Lo siento mucho. 1207 01:01:59,148 --> 01:02:01,395 De que les tiré un láser a todos ustedes. 1208 01:02:01,518 --> 01:02:03,228 Y... 1209 01:02:03,351 --> 01:02:05,332 Sólo necesito decirles que... 1210 01:02:05,455 --> 01:02:10,070 Me llamo Dennis Caleb McCoy, y... 1211 01:02:10,193 --> 01:02:12,138 Gracias, Dennis. 1212 01:02:12,261 --> 01:02:14,240 Bueno, gracias por venir a buscarnos. 1213 01:02:14,363 --> 01:02:15,483 ¿Cómo vamos a salir de aquí? 1214 01:02:15,529 --> 01:02:16,941 Vamos a hablar con La Muerte. 1215 01:02:17,064 --> 01:02:19,911 Bueno, ¿no seguirá enfadado con ustedes? 1216 01:02:20,034 --> 01:02:21,278 Sí. 1217 01:02:21,401 --> 01:02:23,258 - Y todavía estamos enojados con él. - Sí. 1218 01:02:24,704 --> 01:02:25,949 Diecinueve minutos. 1219 01:02:26,072 --> 01:02:27,930 Todos, sígannos. 1220 01:02:30,648 --> 01:02:31,694 ¡De ninguna manera! 1221 01:02:31,817 --> 01:02:33,502 ¡Sí, así es! 1222 01:02:34,480 --> 01:02:37,960 El mejor 75 de 81. 1223 01:02:38,083 --> 01:02:40,330 ¿Está jugando a la rayuela él solo? 1224 01:02:40,453 --> 01:02:41,597 Te he superado de nuevo. 1225 01:02:41,720 --> 01:02:44,133 Se ve miserable, amigo. 1226 01:02:44,256 --> 01:02:46,135 ¡Sí! 1227 01:02:46,258 --> 01:02:47,436 ¡Amigo, está haciendo trampa! 1228 01:02:47,559 --> 01:02:49,150 ¡Sí! 1229 01:02:51,428 --> 01:02:53,006 - Vete a dar una vuelta. - Vamos, amigo. 1230 01:02:53,129 --> 01:02:54,173 Buena suerte, papás. 1231 01:02:54,296 --> 01:02:55,308 - Sean amables. - Está bien. 1232 01:02:55,332 --> 01:02:56,957 Está bien. 1233 01:03:01,104 --> 01:03:02,962 Oye, Muerte. 1234 01:03:03,905 --> 01:03:07,165 Vaya, sí son Los Sementales Salvajes. 1235 01:03:08,376 --> 01:03:10,189 ¿Han venido a demandarme otra vez? 1236 01:03:10,312 --> 01:03:12,057 No, Muerte. No, en lo absoluto. 1237 01:03:12,180 --> 01:03:14,906 No. Sólo necesitamos hablar contigo, Muerte. 1238 01:03:15,283 --> 01:03:17,776 Háblale a la mano. 1239 01:03:18,987 --> 01:03:21,246 Sólo tomará un segundo, amigo. 1240 01:03:22,557 --> 01:03:24,382 - ¡Muerte! - Vamos, amigo. 1241 01:03:28,594 --> 01:03:29,639 ¿Quién es? 1242 01:03:29,762 --> 01:03:31,640 ¡Bill y Ted! 1243 01:03:31,763 --> 01:03:35,478 ¿Qué? ¿Se agotó su orden de restricción? 1244 01:03:35,601 --> 01:03:37,514 ¿Cambió el Juez de opinión? 1245 01:03:37,637 --> 01:03:41,117 Entonces, ¿ahora se me permite acercarme a ustedes? 1246 01:03:41,240 --> 01:03:42,360 ¿Esto sería demasiado cerca? 1247 01:03:42,442 --> 01:03:43,554 Muerte. 1248 01:03:43,677 --> 01:03:45,755 No queríamos demandarte, amigo. 1249 01:03:45,878 --> 01:03:48,891 - Recuerda, sé dulce, amigo. - Tienes razón. 1250 01:03:49,014 --> 01:03:52,694 Intentaste tomar el nombre de Los Sementales Salvajes. 1251 01:03:52,817 --> 01:03:54,731 Yo era un Semental Salvaje. 1252 01:03:54,854 --> 01:03:56,265 ¿De qué estás hablando? 1253 01:03:56,388 --> 01:03:59,000 Me echaron porque estaban celosos de mí. 1254 01:03:59,123 --> 01:04:00,736 - No, no, no, no, amigo. - Sí, sí, sí. 1255 01:04:00,859 --> 01:04:02,705 ¡Dejaste la banda para irte por tu cuenta! 1256 01:04:02,828 --> 01:04:04,274 ¡No me dejaron tocar! 1257 01:04:04,397 --> 01:04:07,276 Amigo, estabas tocando solos de bajo de 40 minutos. 1258 01:04:07,399 --> 01:04:08,711 ¡Nadie más que tú podía tocar! 1259 01:04:08,834 --> 01:04:11,314 ¡Estaba en el rollo! 1260 01:04:11,437 --> 01:04:13,783 - ¿Qué? - Esos solos de 40 minutos, 1261 01:04:13,906 --> 01:04:17,019 fueron el punto culminante de sus espectáculos. 1262 01:04:17,142 --> 01:04:20,936 No es de extrañar que se hayan metido en los tubos. 1263 01:04:24,715 --> 01:04:26,774 ¿Qué vamos a hacer? 1264 01:04:28,920 --> 01:04:30,880 Muerte, la razón por la que vinimos aquí es porque 1265 01:04:30,956 --> 01:04:32,676 tenemos que tocar una canción en algún lugar 1266 01:04:32,791 --> 01:04:33,802 llamado la MP 46, 1267 01:04:33,925 --> 01:04:35,669 cómo, ahora mismo. 1268 01:04:35,792 --> 01:04:39,373 Todo el tiempo se va a doblar sobre sí mismo, amigo. 1269 01:04:39,496 --> 01:04:42,010 He sido degradado aquí abajo, 1270 01:04:42,133 --> 01:04:46,414 porque me llevé a dos supuestos amigos de vuelta, 1271 01:04:46,537 --> 01:04:48,650 que no deberían de haber vuelto a subir. 1272 01:04:48,773 --> 01:04:50,752 Así que, sí es por ello que están aquí... 1273 01:04:50,875 --> 01:04:54,270 Lo siento, no lo siento. 1274 01:04:55,013 --> 01:04:56,439 ¡Adiós! 1275 01:04:57,548 --> 01:04:59,661 - ¿Y ahora qué? - No lo sé, amigo. 1276 01:04:59,784 --> 01:05:01,829 Papás, nosotras tenemos una idea. 1277 01:05:01,952 --> 01:05:03,565 ¿Les importa si lo intentamos? 1278 01:05:03,688 --> 01:05:05,166 Quiero decir, el tipo es el bajista más radical, como, de siempre. 1279 01:05:05,190 --> 01:05:06,781 Sí. 1280 01:05:08,227 --> 01:05:09,238 Por favor. 1281 01:05:09,361 --> 01:05:11,040 - Bien. - Vamos. 1282 01:05:11,163 --> 01:05:13,309 - Está bien. - Es una especie de idiota. 1283 01:05:13,432 --> 01:05:15,256 Está bien. 1284 01:05:23,838 --> 01:05:28,066 Papás, creemos que deberían esperar afuera. 1285 01:05:45,060 --> 01:05:47,373 Discúlpenos, señor Muerte, señor. 1286 01:05:47,496 --> 01:05:49,416 Me alegro de volver a verlo, señor Muerte, señor. 1287 01:05:49,530 --> 01:05:52,708 Bueno, pero si son el Pequeño Bill y el Pequeño Ted. 1288 01:05:52,831 --> 01:05:55,212 Seguimos siendo sus más grandes admiradoras. 1289 01:05:55,335 --> 01:05:56,793 Sí. 1290 01:05:57,804 --> 01:05:59,616 No se hagan las tontas conmigo. 1291 01:05:59,739 --> 01:06:01,015 No estamos jugando con usted, señor. 1292 01:06:01,039 --> 01:06:02,584 - Es legítimo. - Sí. 1293 01:06:02,707 --> 01:06:03,820 - ¿En serio? - Sí. 1294 01:06:03,943 --> 01:06:05,286 Quiero decir, El Surfista del Alma Solitaria 1295 01:06:05,310 --> 01:06:08,189 fue el álbum más subestimado en 1998. 1296 01:06:08,312 --> 01:06:09,858 Los críticos lo odiaron. 1297 01:06:09,981 --> 01:06:11,160 Bueno, no estaban preparados 1298 01:06:11,283 --> 01:06:12,794 para un álbum que era puro bajo. 1299 01:06:12,917 --> 01:06:15,930 Estaba por todas partes, dijeron. 1300 01:06:16,053 --> 01:06:20,368 Era un lío furioso y confuso, dijeron. 1301 01:06:20,491 --> 01:06:25,472 Fue incluso peor que Pálido y más Pálido, dijeron. 1302 01:06:25,595 --> 01:06:27,575 Bueno... 1303 01:06:27,698 --> 01:06:30,877 Lo fue, en partes. 1304 01:06:31,000 --> 01:06:32,580 Pero, en otras partes... 1305 01:06:32,703 --> 01:06:34,314 La salida en Nunca Seré Amado... 1306 01:06:34,437 --> 01:06:36,984 es de lo más corpóreo. 1307 01:06:37,107 --> 01:06:38,627 Quiero decir, los últimos tres compases 1308 01:06:38,742 --> 01:06:41,188 antes del coro en Demasiado Pálido para Llorar... 1309 01:06:41,311 --> 01:06:43,089 Bueno... 1310 01:06:43,212 --> 01:06:47,961 ¿Qué les pareció el gancho de Abajo con Doctor D? 1311 01:06:48,084 --> 01:06:49,962 ¿Qué podemos decir? 1312 01:06:50,085 --> 01:06:53,566 Una locura. Nunca hemos visto una técnica de mano izquierda como esa. 1313 01:06:53,689 --> 01:06:56,403 ¡Ya lo sé! Fuí un autodidacta. 1314 01:06:56,526 --> 01:07:00,174 ¡Tienes unas habilidades muy, muy locas, amigo! 1315 01:07:00,297 --> 01:07:02,710 Bueno... 1316 01:07:02,833 --> 01:07:05,056 ¿Sabes lo que necesitas? 1317 01:07:06,001 --> 01:07:08,514 Sólo necesitas una banda. 1318 01:07:08,637 --> 01:07:10,431 Y la banda te necesita a ti. 1319 01:07:13,376 --> 01:07:15,369 - ¿T? - B. 1320 01:07:19,448 --> 01:07:21,040 Pasen. 1321 01:07:21,819 --> 01:07:23,330 Papás, 1322 01:07:23,453 --> 01:07:26,611 ¿hay algo que les gustaría decirle a La Muerte? 1323 01:07:41,170 --> 01:07:45,150 Sentimos mucho cómo han ido las cosas entre nosotros, Muerte. 1324 01:07:45,273 --> 01:07:46,517 Sí. 1325 01:07:46,640 --> 01:07:48,565 Lo siento sinceramente. 1326 01:07:50,145 --> 01:07:55,474 Siento que la fama se me subiera a la cabeza. 1327 01:07:56,619 --> 01:07:59,311 Es muy intoxicante. 1328 01:08:00,088 --> 01:08:04,215 Realmente nos encantaba tocar contigo, amigo. 1329 01:08:04,994 --> 01:08:07,239 Realmente rockeamos, ¿no? 1330 01:08:07,362 --> 01:08:09,909 Definitivamente lo hicimos. 1331 01:08:10,032 --> 01:08:12,411 Y si no es demasiado tarde, Muerte... 1332 01:08:12,534 --> 01:08:13,813 ¿Sí? 1333 01:08:14,136 --> 01:08:17,581 ¿Considerarías volver a unirte... 1334 01:08:18,557 --> 01:08:20,931 ¿A Los Sementales Salvajes? 1335 01:08:21,976 --> 01:08:24,368 Yo... 1336 01:08:31,684 --> 01:08:33,776 Supongo que sí. 1337 01:08:49,702 --> 01:08:51,445 Bien, ¡vámonos! 1338 01:08:51,568 --> 01:08:53,993 Bien. Bien. 1339 01:08:58,575 --> 01:09:01,268 Soy Dennis. Hola. 1340 01:09:04,047 --> 01:09:05,658 - Me perdí. - Entra ya, Dennis. 1341 01:09:05,781 --> 01:09:07,894 Está bien. Gracias, chicos. 1342 01:09:08,017 --> 01:09:09,529 - Hola, Kid Cudi. - Hola, Dennis. 1343 01:09:09,652 --> 01:09:11,032 Hola. Hola, a todos. 1344 01:09:11,155 --> 01:09:13,500 Hola. Sí, está bien, amigos. 1345 01:09:13,623 --> 01:09:15,915 ¡Vamos a rockear! 1346 01:09:23,266 --> 01:09:26,713 Fue genial cuando dijiste, "vamos a rockear". 1347 01:09:26,836 --> 01:09:29,627 Porque me hizo querer rockear. 1348 01:09:31,173 --> 01:09:33,653 No sólo se rockea. 1349 01:09:33,776 --> 01:09:36,822 Tienes que ganarte el derecho a rockear. 1350 01:09:36,945 --> 01:09:40,528 ¡Amigo! Nos quedan 11 minutos. 1351 01:09:40,651 --> 01:09:42,796 ¿Alguien sabe dónde está la MP 46? 1352 01:09:42,919 --> 01:09:44,299 Depende de tu perspectiva. 1353 01:09:44,422 --> 01:09:46,342 Para realmente cavar el surco del Reino Cuántico, 1354 01:09:46,389 --> 01:09:48,335 tienes que elegir un lugar para excavar. 1355 01:09:48,458 --> 01:09:50,016 ¿Excavar? 1356 01:09:51,227 --> 01:09:54,120 ¿Alguien más sabe dónde está la MP 46? 1357 01:10:00,336 --> 01:10:02,461 Nunca vamos a llegar a nuestro vuelo. 1358 01:10:08,043 --> 01:10:10,835 Deac, Deac. Mira eso. 1359 01:10:17,051 --> 01:10:18,677 Yo me encargo de esto. 1360 01:10:19,823 --> 01:10:21,447 ¡Detente! 1361 01:10:25,761 --> 01:10:27,440 ¡Hemos vuelto! 1362 01:10:27,563 --> 01:10:29,121 ¿Qué? 1363 01:10:31,466 --> 01:10:33,057 Esto es malo. 1364 01:10:34,869 --> 01:10:37,227 Muy malo. 1365 01:10:37,871 --> 01:10:40,397 Bien, chicos, ¡andando! 1366 01:10:42,843 --> 01:10:44,387 Vamos... 1367 01:10:44,510 --> 01:10:46,300 Vamos, Mozart. 1368 01:10:48,379 --> 01:10:49,724 ¡Ted! Incluso si supiéramos 1369 01:10:49,847 --> 01:10:51,247 donde se suponía que íbamos a tocar, 1370 01:10:51,350 --> 01:10:53,763 no hay forma de que lleguemos a tiempo ahí. 1371 01:10:53,886 --> 01:10:55,831 ¡Bill, mira! 1372 01:10:55,954 --> 01:10:58,299 ¿Esto es la MP 46? No tiene sentido. 1373 01:10:58,422 --> 01:11:01,081 ¿Cómo puede ocurrir la canción aquí mismo? 1374 01:11:01,926 --> 01:11:04,786 Porque aquí es donde ocurrió. 1375 01:11:05,262 --> 01:11:06,474 ¡Ted, tienes razón, amigo! 1376 01:11:06,597 --> 01:11:10,124 Pero, amigo, ¿qué vamos a tocar? 1377 01:11:10,902 --> 01:11:12,760 No lo sé, amigo. 1378 01:11:16,240 --> 01:11:19,153 ¿Bill y Ted? Les guardé esto. 1379 01:11:19,276 --> 01:11:20,989 No estoy seguro de sí... 1380 01:11:21,112 --> 01:11:23,324 son de alguna utilidad, pero... 1381 01:11:23,547 --> 01:11:25,526 - Gracias, Dennis. - ¡Papá! 1382 01:11:25,649 --> 01:11:27,595 ¡Papá! La MP 46. 1383 01:11:27,718 --> 01:11:29,038 Y la banda está lista para tocar. 1384 01:11:29,118 --> 01:11:31,745 Todo lo que necesitamos es la canción. 1385 01:11:36,859 --> 01:11:38,504 Thea. 1386 01:11:38,627 --> 01:11:39,906 Billie. 1387 01:11:40,029 --> 01:11:43,275 No sabemos cómo decirles esto. 1388 01:11:43,398 --> 01:11:46,158 No tenemos la canción. 1389 01:11:47,068 --> 01:11:48,560 Esperen... 1390 01:11:48,838 --> 01:11:50,562 ¿No? 1391 01:11:52,040 --> 01:11:53,864 No. 1392 01:11:54,143 --> 01:11:55,555 Lo sentimos. 1393 01:11:55,678 --> 01:11:57,455 Nosotras lo sentimos, papás. 1394 01:11:57,578 --> 01:12:00,671 Sí, realmente queríamos ayudarlos con esto. 1395 01:12:05,519 --> 01:12:08,679 Amigo, ¿estás viendo lo que yo estoy viendo? 1396 01:12:12,759 --> 01:12:14,418 ¿Preston? 1397 01:12:14,795 --> 01:12:16,520 ¿Logan? 1398 01:12:18,665 --> 01:12:21,358 Preston/Logan. 1399 01:12:25,372 --> 01:12:27,616 ¿Qué pasa, papás? 1400 01:12:27,739 --> 01:12:29,453 Son ustedes... 1401 01:12:29,576 --> 01:12:30,854 ¿Qué? 1402 01:12:30,977 --> 01:12:33,923 Fueron las dos todo el tiempo. Simplemente no lo vimos. 1403 01:12:34,046 --> 01:12:35,258 No podemos escribir música. 1404 01:12:35,381 --> 01:12:37,727 Lo que sea... Sólo escuchamos cosas. 1405 01:12:37,850 --> 01:12:39,195 De las cosas que nos gustan. 1406 01:12:39,318 --> 01:12:40,530 Y como que juntamos las cosas. 1407 01:12:40,653 --> 01:12:42,131 Sí, tal vez sólo escuchen un poco, 1408 01:12:42,254 --> 01:12:43,701 y hagan cosas que les gusten. 1409 01:12:43,824 --> 01:12:45,468 Y pónganlo todo junto. 1410 01:12:45,591 --> 01:12:48,838 Chicas, no están aquí para respaldarnos. 1411 01:12:48,961 --> 01:12:51,741 Nosotros estamos aquí para apoyarlas a ustedes. 1412 01:12:51,864 --> 01:12:53,822 Somos su banda. 1413 01:12:59,770 --> 01:13:01,495 ¡Síganos! 1414 01:13:05,241 --> 01:13:06,966 Aquí tienen. ¡Instrumentos! 1415 01:13:08,478 --> 01:13:11,560 Amigo, se me acaba de ocurrir algo. 1416 01:13:11,683 --> 01:13:12,926 ¿Qué pasa, Ted? 1417 01:13:13,049 --> 01:13:15,430 ¿Cómo es que escuchar una canción... 1418 01:13:15,553 --> 01:13:17,832 ...va a unir al mundo entero... 1419 01:13:17,955 --> 01:13:20,247 ...a lo largo de todo el tiempo? 1420 01:13:20,825 --> 01:13:23,484 Esa es una buena pregunta, amigo. 1421 01:13:27,564 --> 01:13:29,643 Es casi como si todos tuvieran que oírla. 1422 01:13:29,766 --> 01:13:31,245 Para poder tocarla. 1423 01:13:31,368 --> 01:13:33,248 ¡Ted, por supuesto! Así es como vamos a unirlos. 1424 01:13:33,334 --> 01:13:34,734 Conseguimos que nos sigan el ritmo. 1425 01:13:34,838 --> 01:13:36,416 Bueno, si eso es cierto, todo lo que tenemos que hacer es 1426 01:13:36,440 --> 01:13:37,817 llegar a todos a lo largo de todo el tiempo. 1427 01:13:37,841 --> 01:13:40,052 Sí, y conseguirles instrumentos, amigo. 1428 01:13:40,175 --> 01:13:42,720 En siete minutos y 25 segundos. 1429 01:13:42,843 --> 01:13:44,255 ¿Qué tal una pandereta? 1430 01:13:44,378 --> 01:13:46,390 Quiero decir, ¿qué tan difícil puede ser rockear con eso? 1431 01:13:46,414 --> 01:13:49,494 La pandereta no es tan fácil como parece. 1432 01:13:49,617 --> 01:13:52,396 ¿Y qué hay del baile? Soy un bailarín muy dotado. 1433 01:13:52,519 --> 01:13:53,964 ¿Bailas? 1434 01:13:54,087 --> 01:13:55,600 ¿En serio? 1435 01:13:55,723 --> 01:13:59,950 ¿Por qué no vas allí y ensayas tu baile? 1436 01:14:00,127 --> 01:14:01,686 Está bien. 1437 01:14:02,364 --> 01:14:03,741 ¡Amigo, no tenemos energía! 1438 01:14:03,864 --> 01:14:05,010 No digas más. En eso. 1439 01:14:05,133 --> 01:14:06,523 Está bien. 1440 01:14:20,750 --> 01:14:22,228 ¡Allí! Jo. 1441 01:14:22,351 --> 01:14:23,796 - Theodore. - ¡William! 1442 01:14:23,919 --> 01:14:24,997 - ¡Joanna! - ¡Liz! 1443 01:14:25,120 --> 01:14:26,866 Hola. 1444 01:14:26,989 --> 01:14:29,768 ¿Encontraron una realidad en la que todos seamos felices juntos? 1445 01:14:29,891 --> 01:14:31,201 Lo hicimos. 1446 01:14:31,324 --> 01:14:34,573 Nos dimos cuenta de que somos más felices en esta misma realidad. 1447 01:14:34,696 --> 01:14:36,454 ¡Genial! 1448 01:14:39,266 --> 01:14:41,512 Ahora, ¿los escuchamos decir algo sobre 1449 01:14:41,635 --> 01:14:44,516 distribuir instrumentos a lo largo del tiempo? 1450 01:14:44,639 --> 01:14:45,516 ¿Lista, T? 1451 01:14:45,639 --> 01:14:48,700 ¡Cinco, seis, cinco, seis, siete, ocho! 1452 01:14:54,447 --> 01:14:57,540 Dios mío, ¿qué está pasando? 1453 01:14:58,050 --> 01:14:59,596 Disculpe, señor Cudi, ¿señor? 1454 01:14:59,719 --> 01:15:01,997 Nuestras esposas acaban de viajar a través de múltiples realidades. 1455 01:15:02,021 --> 01:15:03,332 Y al hacerlo, se dieron cuenta... 1456 01:15:03,356 --> 01:15:04,533 Todas ellas están sucediendo... 1457 01:15:04,557 --> 01:15:05,834 - simultáneamente. - Simultáneamente. 1458 01:15:05,858 --> 01:15:07,436 ¿Necesitamos que los individuales nosotros 1459 01:15:07,460 --> 01:15:09,573 llevemos los instrumentos a infinitos lugares? 1460 01:15:09,696 --> 01:15:13,009 Bien. Verán, al contrario de lo que algunos han argumentado, 1461 01:15:13,132 --> 01:15:14,778 la función de onda universal es, 1462 01:15:14,901 --> 01:15:16,278 epistemológicamente hablando, 1463 01:15:16,401 --> 01:15:17,845 tanto cíclica, como de separación. En otras palabras... 1464 01:15:17,869 --> 01:15:19,748 Disculpa, Kid Cudi. No quiero ser grosero, 1465 01:15:19,871 --> 01:15:22,497 pero tenemos como cuatro minutos y medio. 1466 01:15:23,709 --> 01:15:28,157 Señora. ¡Señora! Tenemos que irnos. No es seguro estar aquí. 1467 01:15:28,280 --> 01:15:31,106 ¿Y a dónde pretendes ir? 1468 01:15:45,998 --> 01:15:47,809 Creo que es un eclipse lunar. 1469 01:15:47,932 --> 01:15:50,057 Eso no es lunar, chicos. 1470 01:15:55,270 --> 01:15:57,183 Esto es un desastre, T. 1471 01:15:57,306 --> 01:15:59,197 ¿Qué vamos a hacer, B? 1472 01:16:05,583 --> 01:16:07,963 ¡Deténganse! 1473 01:16:08,086 --> 01:16:10,799 Todo lo que necesitan hacer es ir en la superposición cuántica 1474 01:16:10,922 --> 01:16:12,042 de las múltiples realidades. 1475 01:16:12,154 --> 01:16:13,834 ¿Pero cómo? 1476 01:16:13,957 --> 01:16:16,236 Amigos, la cabina es obviamente un túnel hacia el Reino Cuántico. 1477 01:16:16,260 --> 01:16:17,669 ¡Vayan, vayan, vayan! 1478 01:16:17,792 --> 01:16:19,537 - ¡Gracias, señor Cudi! - ¡Gracias, señor Cudi! 1479 01:16:19,561 --> 01:16:20,839 Estación. 1480 01:16:20,962 --> 01:16:22,208 ¡Estación! 1481 01:16:22,331 --> 01:16:24,457 - ¡Grom! - Grom, ¡empieza tú! 1482 01:16:25,367 --> 01:16:27,213 - No, no, no... - ¡Detente, detente! 1483 01:16:27,336 --> 01:16:28,960 Aquí. 1484 01:16:35,342 --> 01:16:37,867 ¡Y ahora, La Muerte! 1485 01:16:38,677 --> 01:16:41,124 De acuerdo... Es... Tal vez algo como... 1486 01:16:41,247 --> 01:16:42,407 Demasiado Pálido para Llorar. 1487 01:16:42,480 --> 01:16:44,874 - ¿Ese último riff? - ¡Increíble! 1488 01:16:46,952 --> 01:16:48,644 Sí. 1489 01:16:53,892 --> 01:16:56,785 ¿Qué le vamos a decir a la gente que toque? 1490 01:16:57,462 --> 01:16:59,475 - Volveremos enseguida. - De acuerdo. 1491 01:16:59,598 --> 01:17:02,491 Léeme el número del infinito, amigo. 1492 01:17:04,303 --> 01:17:05,381 Seis-nueve... 1493 01:17:05,504 --> 01:17:06,683 Seis-nueve... 1494 01:17:06,806 --> 01:17:07,885 Dos-nueve-nueve... 1495 01:17:08,008 --> 01:17:09,451 - ¿Qué hay de ese concierto? - Bien, ve a decírselo. 1496 01:17:09,475 --> 01:17:10,703 Mozart. 1497 01:17:14,613 --> 01:17:16,460 Tres, cuatro, cinco, cinco... 1498 01:17:16,583 --> 01:17:19,496 Cinco-uno-cero-uno... 1499 01:17:19,619 --> 01:17:21,164 Ya me he despedido de las chicas. 1500 01:17:21,287 --> 01:17:22,934 Pero quiero quedarme aquí y bailar. 1501 01:17:23,057 --> 01:17:24,868 Dennis. 1502 01:17:24,991 --> 01:17:27,004 Buena suerte, mis excelentes amigos. 1503 01:17:27,127 --> 01:17:28,773 Gracias, Kelly. 1504 01:17:28,896 --> 01:17:30,108 Nos vemos, Dennis. 1505 01:17:30,231 --> 01:17:32,990 Me llamo Dennis. Dennis McCoy. 1506 01:17:34,000 --> 01:17:35,412 Dos-uno-ocho. 1507 01:17:35,535 --> 01:17:38,916 Más rápido, ¿sabes? Sí... Ahora, D. 1508 01:17:39,039 --> 01:17:40,730 Sí. 1509 01:17:41,307 --> 01:17:43,219 ¡Sí! 1510 01:17:43,342 --> 01:17:45,468 ¡Miren esto! 1511 01:17:51,116 --> 01:17:53,509 ¡Jimi, por la victoria! 1512 01:17:55,219 --> 01:17:56,498 Uno-ocho-dos-ocho... 1513 01:17:56,621 --> 01:17:58,066 Está bien. Está bien. Las chicas dijeron Do mayor. 1514 01:17:58,090 --> 01:18:00,002 Ciento trece pulsaciones por minuto. 1515 01:18:00,125 --> 01:18:02,670 - Ya lo tengo. - Está bien. Sí. 1516 01:18:02,793 --> 01:18:05,717 Cuatro-cinco-cinco. Cinco-uno... 1517 01:18:22,542 --> 01:18:23,919 - Cuatro-tres-cinco... - Chicos, tal vez sólo presionen 1518 01:18:23,943 --> 01:18:24,943 el "botón del infinito". 1519 01:18:25,011 --> 01:18:26,289 Sí. 1520 01:18:26,412 --> 01:18:28,504 Sí. 1521 01:18:33,117 --> 01:18:34,329 Una última cosa. 1522 01:18:34,452 --> 01:18:36,899 Te amo, Elizabeth. 1523 01:18:37,022 --> 01:18:38,702 Te amo, Joanna. 1524 01:18:38,825 --> 01:18:40,217 Lo sabemos. 1525 01:18:41,460 --> 01:18:43,707 Te amo. 1526 01:18:43,830 --> 01:18:46,589 - Bien, vamos. - Está bien. 1527 01:19:12,024 --> 01:19:13,904 ¿Cómo va todo, Deac? 1528 01:19:14,027 --> 01:19:15,604 Missy. 1529 01:19:15,727 --> 01:19:18,606 En caso de que se lo estén preguntando, soy esencialmente un yo infinito. 1530 01:19:18,630 --> 01:19:19,908 Los veo luego. 1531 01:19:20,031 --> 01:19:22,224 ¡Excelente! 1532 01:19:31,509 --> 01:19:32,733 ¡Sí! 1533 01:19:47,658 --> 01:19:49,916 - ¡Excelente! - ¡Excelente! 1534 01:19:52,662 --> 01:19:54,921 ¡Papás! 1535 01:20:05,041 --> 01:20:06,632 Esperen. 1536 01:20:12,715 --> 01:20:16,042 ¡San Dimas, haz un poco de ruido! 1537 01:20:26,262 --> 01:20:27,987 ¡Sí! 1538 01:20:30,167 --> 01:20:32,244 Diez, nueve... 1539 01:20:32,367 --> 01:20:34,212 ocho, siete... 1540 01:20:34,335 --> 01:20:35,613 seis... 1541 01:20:35,736 --> 01:20:37,881 - cinco... - ¡Papás! 1542 01:20:38,004 --> 01:20:39,250 ...cuatro, tres... 1543 01:20:39,373 --> 01:20:41,864 dos, uno. 1544 01:20:51,852 --> 01:20:54,644 Señora, tiene que ver esto. 1545 01:20:59,926 --> 01:21:03,117 Tu padre estaría muy orgulloso de ti. 1546 01:21:15,742 --> 01:21:16,862 - ¡Adiós! - ¡Adiós, Kid Cudi! 1547 01:21:16,976 --> 01:21:19,068 - ¡Adiós! - ¡Nos vemos, Kid Cudi! 1548 01:21:54,048 --> 01:21:55,193 ¡Está funcionando! 1549 01:21:55,316 --> 01:21:56,939 ¡Sí! 1550 01:22:18,101 --> 01:22:19,676 Y así, no fue tanto 1551 01:22:19,811 --> 01:22:21,531 la canción misma lo que marcó la diferencia. 1552 01:22:21,645 --> 01:22:24,399 Fue el que todo el mundo la tocaran juntos. 1553 01:22:26,042 --> 01:22:27,697 Y resultó... 1554 01:25:06,528 --> 01:25:14,528 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 1555 01:29:38,687 --> 01:29:40,599 Amigo... 1556 01:29:40,722 --> 01:29:44,902 ¿Ya estás muerto? 1557 01:29:45,025 --> 01:29:47,184 No. 1558 01:29:50,164 --> 01:29:52,556 ¿Y tú? 1559 01:29:53,834 --> 01:29:55,913 No. 1560 01:29:56,336 --> 01:30:02,119 Hay una cosa más que tenemos que hacer 1561 01:30:02,242 --> 01:30:04,534 antes de que nos vayamos. 1562 01:30:05,779 --> 01:30:07,804 Definitivamente. 1563 01:30:20,092 --> 01:30:21,537 ¿Listo, Bill? 1564 01:30:21,660 --> 01:30:23,586 Listo, Ted. 1565 01:30:23,897 --> 01:30:25,275 - Uno... - Dos... 1566 01:30:25,398 --> 01:30:28,656 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 1567 01:30:51,827 --> 01:30:53,384 ¡Sí! 1568 01:30:56,460 --> 01:30:57,904 Está bien. 1569 01:30:58,327 --> 01:30:59,908 Sí. Bien. 1570 01:31:00,343 --> 01:31:02,221 - De acuerdo. - De acuerdo. 1571 01:31:15,477 --> 01:31:18,256 - Todavía lo tenemos. - Todavía lo tenemos. 1572 01:31:18,479 --> 01:31:20,905 - Oye, Bill. - ¿Sí? 1573 01:31:27,788 --> 01:31:30,247 Bien, tengo que sentarme. 1574 01:31:30,891 --> 01:31:32,783 Lo siento. 1575 01:31:33,561 --> 01:31:35,987 - Eso fue divertido. - Eso estuvo bien. 1576 01:31:40,568 --> 01:31:41,726 ¡Enfermera! 1577 01:31:42,305 --> 01:32:42,331 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 111683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.