Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,927 --> 00:00:10,430
*************************
**********[B&M]**********
*************************
1
00:00:37,927 --> 00:00:40,430
Dash. Dash.
2
00:00:41,298 --> 00:00:42,634
Dash.
3
00:00:43,667 --> 00:00:44,867
O, shit.
4
00:01:25,509 --> 00:01:27,311
Geef me dekking.
5
00:01:43,560 --> 00:01:44,829
Miller.
6
00:03:02,806 --> 00:03:04,006
Is dat het?
7
00:03:06,710 --> 00:03:08,546
Project 725.
8
00:03:17,445 --> 00:03:19,579
Als u een server levert
die krachtig genoeg is...
9
00:03:19,704 --> 00:03:21,975
zal de A.I. hierop draaien.
10
00:03:23,127 --> 00:03:26,531
Zo klein, maar toch zo krachtig.
11
00:03:29,766 --> 00:03:31,368
Dit...
12
00:03:32,902 --> 00:03:35,572
is hoe we de wereld veranderen.
13
00:04:31,627 --> 00:04:33,297
Ik heb hier wat hulp nodig,
schiet op.
14
00:04:34,898 --> 00:04:36,774
Miller.
15
00:04:36,899 --> 00:04:38,935
Laat mij niet achter.
16
00:05:39,696 --> 00:05:41,932
Je hebt het gedaan.
Goed gedaan, goed gedaan.
17
00:06:09,759 --> 00:06:11,127
Tjonge.
18
00:06:13,697 --> 00:06:15,500
Derek Miller.
19
00:06:19,069 --> 00:06:22,014
David Chalmers.
- Prettig kennis te maken.
20
00:06:22,139 --> 00:06:23,941
Welkom bij Chapter House.
21
00:06:31,113 --> 00:06:32,516
Ik heb over je gelezen.
22
00:06:33,250 --> 00:06:34,892
Indrukwekkende dingen.
23
00:06:35,017 --> 00:06:36,595
Ik doe gewoon mijn plicht.
24
00:06:36,720 --> 00:06:39,130
Gesproken als een echte soldaat.
25
00:06:39,255 --> 00:06:41,925
Wel, er is er een nodig
om er een te kennen, toch?
26
00:06:43,694 --> 00:06:45,237
Je hebt je huiswerk gemaakt.
27
00:06:45,362 --> 00:06:46,739
Ja, meneer.
28
00:06:46,864 --> 00:06:49,333
Je ontmoet niet elke dag
een vechtjas...
29
00:06:49,466 --> 00:06:51,009
die CEO is geworden.
30
00:06:51,134 --> 00:06:54,178
75e Regiment,
Task Force Ranger...
31
00:06:54,303 --> 00:06:55,547
B Compagnie.
32
00:06:55,672 --> 00:06:57,041
Mogadishu?
33
00:06:57,807 --> 00:06:59,817
Mogadishu...
34
00:06:59,942 --> 00:07:02,178
Somalië, Bosnië...
35
00:07:03,279 --> 00:07:04,523
Irak.
36
00:07:04,648 --> 00:07:06,591
Een hele carrièreswitch.
37
00:07:06,716 --> 00:07:07,916
Waarom de overstap?
38
00:07:09,920 --> 00:07:11,254
Gezinsleven...
39
00:07:12,755 --> 00:07:14,691
verandert alles.
40
00:07:15,791 --> 00:07:17,134
Ja.
41
00:07:17,259 --> 00:07:19,697
Uw referentie was
erg lovend over u.
42
00:07:21,264 --> 00:07:22,833
Is dat zo?
43
00:07:33,410 --> 00:07:35,286
En wie was mijn referentie?
44
00:07:35,411 --> 00:07:37,588
Dat was ik, klootzak.
45
00:07:37,713 --> 00:07:39,223
Fox. Kijk jou eens.
46
00:07:42,218 --> 00:07:43,996
"Pakken en stropdassen
zijn voor watjes."
47
00:07:44,121 --> 00:07:44,896
O, man.
48
00:07:45,021 --> 00:07:48,232
Maggie wilde me uit het spel hebben
terwijl ik nog al mijn ledematen had.
49
00:07:48,357 --> 00:07:50,201
Vrouwen.
- Ja, vertel mij wat.
50
00:07:50,326 --> 00:07:53,704
Ze dwong me mijn ziel te verkopen
voor een mooie pensioenregeling.
51
00:07:53,829 --> 00:07:55,574
Je ziet er goed uit.
- Dank je, broer.
52
00:07:55,699 --> 00:07:57,299
Het is goed om je te zien.
- Jou ook.
53
00:07:57,424 --> 00:07:58,744
Juist.
- Hé, Fox...
54
00:07:58,869 --> 00:07:59,810
Ja, meneer?
55
00:07:59,935 --> 00:08:01,838
Neem met Derek het voorstel door.
56
00:08:06,242 --> 00:08:08,653
Ik weet zeker dat je
je oude vriend herkent...
57
00:08:08,778 --> 00:08:10,254
de Pardoner.
58
00:08:10,379 --> 00:08:13,046
De terroristische revolutionair
die ellende heeft gebracht...
59
00:08:13,171 --> 00:08:15,226
over de hele wereld in de
afgelopen twee jaar.
60
00:08:15,351 --> 00:08:16,961
Hoe kan ik hem vergeten?
61
00:08:17,086 --> 00:08:19,031
Hij schoot een
kogel in mijn rug.
62
00:08:19,156 --> 00:08:21,201
Heb nog steeds het litteken
om het te bewijzen.
63
00:08:24,293 --> 00:08:27,605
Wat heeft dit te maken
met Chapter House?
64
00:08:27,730 --> 00:08:29,875
Vorige week heeft de Pardoner...
65
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
een stukje Chapter
House-technologie gestolen.
66
00:08:32,125 --> 00:08:35,814
Een stukje gesloten technologie dat we niet
in handen zoals die van hem willen zien.
67
00:08:35,939 --> 00:08:37,341
Waarom is dat?
68
00:08:38,442 --> 00:08:40,619
Kan slecht zijn.
69
00:08:40,744 --> 00:08:42,821
"Kan slecht zijn?"
Slecht voor wie?
70
00:08:42,946 --> 00:08:44,148
Slecht voor jou?
71
00:08:45,816 --> 00:08:47,752
Slecht voor iedereen.
72
00:08:49,852 --> 00:08:51,663
Vlucht 314...
73
00:08:51,788 --> 00:08:52,965
Neergestort voor de kust...
74
00:08:53,090 --> 00:08:54,832
geen overlevenden.
75
00:08:54,957 --> 00:08:58,102
We hebben reden om aan te nemen
dat de Pardoner aansprakelijk is.
76
00:08:58,227 --> 00:09:00,172
Nu, gelukkig voor ons...
77
00:09:00,297 --> 00:09:03,142
hebben we een beveiliging op
de trigger van het apparaat gezet...
78
00:09:03,267 --> 00:09:05,232
voor het geval van
omstandigheden zoals deze.
79
00:09:05,357 --> 00:09:07,144
Dat is toch goed?
80
00:09:07,269 --> 00:09:08,279
Ja...
81
00:09:08,404 --> 00:09:11,316
maar er is maar één man die de
code heeft om het te decoderen.
82
00:09:11,441 --> 00:09:13,978
En nu is die man een
belangrijk doelwit.
83
00:09:14,945 --> 00:09:16,980
Die man ben ik.
84
00:09:19,852 --> 00:09:22,159
Het bestuur heeft een reis gepland
voor meneer Chalmers...
85
00:09:22,284 --> 00:09:24,507
om een locatie voor een
nieuwe fabriek te bekijken.
86
00:09:24,632 --> 00:09:26,097
Nu is het een oud pakhuis...
87
00:09:26,222 --> 00:09:29,835
dat ze erg graag willen afbreken,
maar we moeten snel handelen.
88
00:09:29,960 --> 00:09:32,236
Belastingvoordelen,
kredieten, kortingen...
89
00:09:32,361 --> 00:09:34,139
Miljarden op het spel.
90
00:09:34,264 --> 00:09:35,640
Dus?
91
00:09:35,765 --> 00:09:38,435
Wil je dat ik en mijn
team op jou gaan passen?
92
00:09:38,869 --> 00:09:40,144
Kom op.
93
00:09:40,269 --> 00:09:42,740
Hé. Dit is een inkoppertje.
94
00:09:43,264 --> 00:09:44,550
Oké, misschien gebeurt er niets...
95
00:09:44,675 --> 00:09:46,364
maar jij en je team
gaan naar binnen...
96
00:09:46,489 --> 00:09:48,889
en weer naar huis met een
gemakkelijk verdiend inkomen.
97
00:09:50,279 --> 00:09:51,590
Of misschien...
98
00:09:51,715 --> 00:09:55,219
Misschien krijg je nog een kans om
nog een ronde tegen de Pardoner te doen.
99
00:09:58,053 --> 00:09:59,898
Ik weet het niet, Nick.
100
00:10:00,023 --> 00:10:01,935
We doen meestal geen
beveiligingsopdrachten.
101
00:10:02,060 --> 00:10:04,030
Kom op.
Ik heb je hierbij nodig.
102
00:10:05,828 --> 00:10:07,673
Kun je geen gunsten vragen?
103
00:10:07,798 --> 00:10:09,576
Nog een paar extra teams
erbij betrekken?
104
00:10:09,701 --> 00:10:12,413
De Pardoner is een voormalige
Niveau-1 die geradicaliseerd is.
105
00:10:12,538 --> 00:10:14,011
Zijn invloed reikt ver.
106
00:10:14,136 --> 00:10:16,973
We kunnen de mogelijkheid
van infiltratie niet riskeren.
107
00:10:17,407 --> 00:10:19,150
Ik kan jou vertrouwen.
108
00:10:19,275 --> 00:10:21,811
Ik kan niet hetzelfde zeggen
over mijn andere contacten.
109
00:10:23,413 --> 00:10:24,849
Herinner je je Darfur nog?
110
00:10:25,615 --> 00:10:29,027
Ik ben degene die
je heeft gered.
111
00:10:29,152 --> 00:10:31,288
Ik dacht dat je me
dit wel verschuldigd bent.
112
00:10:33,423 --> 00:10:37,168
Chapter House heeft
onbeperkte middelen.
113
00:10:37,293 --> 00:10:41,005
Wij zijn bereid je een zeer
lucratief contract aan te bieden.
114
00:10:41,130 --> 00:10:43,075
Veel nullen, maat.
115
00:10:43,200 --> 00:10:46,070
Veel nullen.
116
00:10:56,178 --> 00:10:57,389
Oké.
117
00:10:57,514 --> 00:11:00,892
Als we dit doen,
doen we het op mijn manier.
118
00:11:01,017 --> 00:11:03,928
Je vertelt me alles.
119
00:11:04,053 --> 00:11:05,931
En alles gaat via mij.
120
00:11:06,056 --> 00:11:08,025
Geen vragen stellen.
121
00:11:09,024 --> 00:11:11,095
Dus je gaat het doen?
122
00:11:13,028 --> 00:11:14,331
Ja.
123
00:11:23,606 --> 00:11:25,049
Crystal, mag ik twee biertjes?
124
00:11:25,174 --> 00:11:26,509
Zeker.
- Dank je.
125
00:11:27,644 --> 00:11:28,986
Wat heb je gisteravond gedaan?
126
00:11:29,111 --> 00:11:30,422
De was gedaan.
127
00:11:30,547 --> 00:11:32,157
Feestbeest.
- Ja.
128
00:11:32,282 --> 00:11:35,025
Heb je iets voor
vanavond gepland?
129
00:11:35,150 --> 00:11:36,827
De hond wassen.
130
00:11:36,952 --> 00:11:38,288
Oké.
131
00:11:39,188 --> 00:11:41,232
Oké, ik zie je later wel.
132
00:11:41,357 --> 00:11:43,059
Veel plezier met je hond.
133
00:11:43,559 --> 00:11:44,970
Het gebruikelijke, lieverd?
134
00:11:45,095 --> 00:11:46,471
Ja, graag.
135
00:11:46,596 --> 00:11:48,465
Club soda met limoen.
136
00:11:49,342 --> 00:11:50,542
Dank je.
137
00:11:50,667 --> 00:11:52,903
Wat is er mis?
Je lijkt neerslachtig.
138
00:11:55,337 --> 00:11:56,537
Gewoon dingen.
139
00:12:06,048 --> 00:12:09,027
Wat is er, maat?
Leuk je te zien.
140
00:12:09,152 --> 00:12:11,019
Kerel, vind je dat ik
met haar moet praten?
141
00:12:11,144 --> 00:12:11,996
Haar?
- Ja.
142
00:12:12,121 --> 00:12:13,831
O, absoluut.
143
00:12:13,956 --> 00:12:17,126
Je kunt een meisje zoals zij
niet alleen laten drinken, toch?
144
00:12:19,528 --> 00:12:21,306
Wat denk je...
145
00:12:21,431 --> 00:12:23,240
Luister, luister.
146
00:12:23,365 --> 00:12:25,309
Dat is niet zomaar een meisje.
147
00:12:25,434 --> 00:12:28,413
Dat is een vrouw.
Een echte vrouw.
148
00:12:28,538 --> 00:12:30,115
Nu, wees dapper.
149
00:12:30,240 --> 00:12:32,350
En je sluipt daarheen...
150
00:12:32,475 --> 00:12:34,418
je kijkt haar in de ogen...
151
00:12:34,543 --> 00:12:35,854
je kust haar.
152
00:12:35,979 --> 00:12:37,087
Oké?
153
00:12:37,212 --> 00:12:39,024
Meiden houden daarvan.
154
00:12:39,149 --> 00:12:41,184
Ga ervoor, grote vent.
155
00:12:45,020 --> 00:12:47,290
Kijk 'ns aan.
- Verdomme.
156
00:12:48,200 --> 00:12:49,400
Je bent een klootzak.
157
00:12:49,525 --> 00:12:51,361
Dit kan interessant worden.
158
00:12:53,263 --> 00:12:54,463
Hé...
159
00:12:55,698 --> 00:12:57,908
O.
160
00:12:58,033 --> 00:13:00,412
Raak mij verdomme niet aan.
161
00:13:00,537 --> 00:13:02,072
Jezus, Sasha.
162
00:13:03,740 --> 00:13:05,517
Echt, Dash?
163
00:13:05,642 --> 00:13:07,912
Laat hem gaan, Sash.
164
00:13:09,078 --> 00:13:11,288
Verdomme.
165
00:13:11,413 --> 00:13:13,350
We hebben zaken te bespreken.
166
00:13:15,684 --> 00:13:18,621
Kijk, ik weet dat ik veel vraag.
167
00:13:21,291 --> 00:13:24,402
De vorige keer werden we
door de Pardoner in de pan gehakt.
168
00:13:24,527 --> 00:13:26,238
We raakten onze VIP kwijt.
169
00:13:26,363 --> 00:13:28,405
En als je het je goed herinnert...
170
00:13:28,530 --> 00:13:31,109
je kwam bijna thuis
in een lijkzak.
171
00:13:31,234 --> 00:13:33,477
Is dit een soort wraakactie?
172
00:13:33,602 --> 00:13:35,013
Dat lijkt niets voor jou, man.
173
00:13:35,138 --> 00:13:37,883
Het is een klus.
Niks persoonlijks.
174
00:13:38,008 --> 00:13:41,342
Luister, het kan me geen ruk schelen als
je een rekening te vereffenen hebt.
175
00:13:41,467 --> 00:13:43,645
Het is een hoop geld waar
we het hier over hebben.
176
00:13:43,770 --> 00:13:45,482
Dat klopt.
- Levensveranderend.
177
00:13:47,017 --> 00:13:48,217
Ik doe mee.
178
00:13:52,288 --> 00:13:54,331
En hoe zit het met jullie twee?
179
00:13:54,456 --> 00:13:57,461
Weet je, het is
"alles voor één en één voor allen".
180
00:13:57,793 --> 00:13:59,804
Toch?
181
00:13:59,929 --> 00:14:02,974
Ik weet het niet. Ik heb het gevoel dat
we niet het volledige verhaal kennen.
182
00:14:03,099 --> 00:14:05,455
En ik wil weten wat deze
Pardoner-gast heeft gestolen.
183
00:14:05,580 --> 00:14:06,644
Dat willen we allemaal.
184
00:14:06,769 --> 00:14:08,647
Maar dat is niet de klus.
185
00:14:08,772 --> 00:14:11,283
Dit is puur VIP-bescherming.
186
00:14:11,408 --> 00:14:12,743
Makkelijk geld.
187
00:14:13,375 --> 00:14:15,352
Maar waarom het uitgeklede team?
188
00:14:15,477 --> 00:14:18,188
Zou het niet logischer
zijn om met een flink aantal te zijn?
189
00:14:18,313 --> 00:14:19,957
Ik ben het met Fox eens.
190
00:14:20,082 --> 00:14:22,259
Weet je, naar binnen gaan
met een volledige uitrusting...
191
00:14:22,384 --> 00:14:24,353
kan de gemeenteraad ter
plaatse intimideren.
192
00:14:24,486 --> 00:14:26,798
Het ziet er misschien zelfs
slecht uit voor Chalmers.
193
00:14:26,923 --> 00:14:29,200
Moeten we die bedrijfs-
marionet echt meenemen?
194
00:14:29,325 --> 00:14:31,469
We kennen elkaar al erg lang.
195
00:14:31,594 --> 00:14:34,398
Hij is goed in een gevecht.
Geloof me.
196
00:14:39,878 --> 00:14:41,078
Oké.
197
00:14:41,203 --> 00:14:43,648
Als je nog een kans
op de Pardoner wilt...
198
00:14:43,773 --> 00:14:45,642
Ik sta achter je, baas.
199
00:14:48,778 --> 00:14:52,657
Luister, je weet dat ik overal heen zou
gaan om met jullie wat koppen te rammen.
200
00:14:52,782 --> 00:14:56,427
Maar dit akkefietje klopt niet.
201
00:14:56,552 --> 00:14:59,123
Er gehaast in gaan,
zonder voorbereiding...
202
00:15:01,490 --> 00:15:04,168
Sasha,
je kunt dit doen als je wilt...
203
00:15:04,293 --> 00:15:07,138
Ik doe niet mee.
- Harrison, je hebt gelijk...
204
00:15:07,263 --> 00:15:10,208
maar deze klus
verandert het spel volledig.
205
00:15:10,333 --> 00:15:12,689
Zou je de rest van het jaar
niet willen doorbrengen...
206
00:15:12,814 --> 00:15:14,980
zonder één keer beschoten te worden?
207
00:15:15,105 --> 00:15:16,706
Ik bedoel, denk er eens over na.
208
00:15:17,874 --> 00:15:19,317
Kom op.
209
00:15:19,442 --> 00:15:21,044
Doe het voor mij.
210
00:15:22,245 --> 00:15:24,089
Verdomme.
211
00:15:24,214 --> 00:15:25,356
Daar gaan we.
212
00:15:25,481 --> 00:15:27,993
Zie je?
Daar zijn broers voor.
213
00:15:28,118 --> 00:15:29,896
Om hun zussen uit de
problemen te houden.
214
00:15:30,021 --> 00:15:32,592
Zo'n hartverwarmend moment.
215
00:15:33,188 --> 00:15:34,732
Oké. Crystal.
216
00:15:34,857 --> 00:15:36,433
Nog een rondje shotjess.
217
00:15:36,558 --> 00:15:38,194
Hé Crystal, maak er twee van.
218
00:15:38,861 --> 00:15:40,105
Jij betaalt?
219
00:15:40,230 --> 00:15:42,039
We sturen de rekening
naar Chapter House.
220
00:15:42,164 --> 00:15:43,508
Ik hoor het.
221
00:17:34,810 --> 00:17:36,913
Wat een klotezooi.
222
00:17:43,752 --> 00:17:46,798
Ik hou niet van deze plek, baas.
223
00:17:46,923 --> 00:17:48,700
Veel ramen...
224
00:17:48,825 --> 00:17:50,602
veel plekken om te verstoppen.
225
00:17:50,727 --> 00:17:53,497
Hoe minder tijd hier binnen,
hoe beter.
226
00:17:54,564 --> 00:17:56,574
Waar is onze afspraak, Fox?
227
00:17:56,699 --> 00:17:59,202
Je zei dat we een afspraak
hadden met de gebouwbeheerder?
228
00:18:01,003 --> 00:18:02,939
Meneer Chalmers?
229
00:18:04,707 --> 00:18:06,243
Vertel het ze.
230
00:18:07,509 --> 00:18:09,820
Er is geen gebouwbeheerder.
231
00:18:09,945 --> 00:18:12,891
Er is geen afspraak.
232
00:18:13,016 --> 00:18:15,819
Ik wist het verdomme.
- Waar gaat dit in godsnaam over, Fox?
233
00:18:19,655 --> 00:18:21,357
De Pardoner.
234
00:18:22,959 --> 00:18:24,769
Hij komt hierheen.
- Hou vol.
235
00:18:24,894 --> 00:18:26,371
Je wist dat de
Pardoner eraan kwam...
236
00:18:26,496 --> 00:18:28,438
en je hebt de verdomde
cavalerie niet meegenomen?
237
00:18:28,563 --> 00:18:29,573
Wij zijn de cavalerie.
238
00:18:29,698 --> 00:18:32,401
Een cavalerie die onderbemand
is en met beperkte vuurkracht.
239
00:18:33,970 --> 00:18:35,680
Dus dit was allemaal een valstrik?
240
00:18:35,805 --> 00:18:37,781
We hebben gedaan wat we moesten doen.
241
00:18:37,906 --> 00:18:39,951
Ons voordoen als burgers
was de enige manier...
242
00:18:40,076 --> 00:18:42,512
dat we een team binnen
bereik konden krijgen.
243
00:18:42,845 --> 00:18:44,454
Dit zal lukken.
244
00:18:44,579 --> 00:18:47,491
Als de Pardoner ons had zien
komen met de autoriteiten...
245
00:18:47,616 --> 00:18:49,572
zou hij zich misschien hebben
teruggetrokken.
246
00:18:49,697 --> 00:18:51,930
Het moest een klein
beveiligingsteam zijn.
247
00:18:52,055 --> 00:18:53,856
Jij moest het zijn, Miller.
248
00:18:58,327 --> 00:18:59,771
Geweldig. Geen ontvangst.
249
00:18:59,896 --> 00:19:03,227
Jullie zijn Chapter House, kunnen jullie
geen satelliet verplaatsen of zoiets?
250
00:19:03,352 --> 00:19:05,797
Waarschijnlijk blokkeert
de Pardoner de signalen gewoon.
251
00:19:05,922 --> 00:19:06,711
Dus we zijn aas.
252
00:19:06,836 --> 00:19:08,579
Nee. Jullie zijn niet het aas.
253
00:19:08,704 --> 00:19:10,406
Dat ben ik.
254
00:19:52,914 --> 00:19:54,584
Van alle mensen...
255
00:19:55,951 --> 00:19:58,422
verwachtte ik dat jij
het zou begrijpen.
256
00:20:01,423 --> 00:20:04,461
Als dit allemaal voorbij is,
zul je zien waarom het zo moet zijn.
257
00:20:16,939 --> 00:20:18,650
Je loog tegen me.
258
00:20:18,775 --> 00:20:20,610
Ik had geen keuze.
259
00:20:21,676 --> 00:20:22,978
Ik ken je, Miller.
260
00:20:24,113 --> 00:20:27,525
Al jullie privé-huurling geworden
ex-zandhazen...
261
00:20:27,650 --> 00:20:29,693
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
262
00:20:29,818 --> 00:20:33,631
Je komt terug in de Verenigde Staten
en wil nog steeds dat leven leiden...
263
00:20:33,756 --> 00:20:36,433
maar het gaat niet meer
om God en land...
264
00:20:36,558 --> 00:20:38,494
maar om hoeveel
geld je kunt verdienen.
265
00:20:39,862 --> 00:20:41,405
Nou, je wordt betaald.
266
00:20:41,530 --> 00:20:42,640
Dus doe je werk.
267
00:20:42,765 --> 00:20:45,977
Je brengt mijn team in gevaar.
268
00:20:46,102 --> 00:20:48,712
Ze hebben gezinnen, levens.
269
00:20:48,837 --> 00:20:52,317
En je bracht ons
hier onvoorbereid.
270
00:20:52,442 --> 00:20:54,786
Na alles wat we
hebben meegemaakt.
271
00:20:54,911 --> 00:20:58,990
Heeft iemand van jullie z'n
bankrekening gecontroleerd?
272
00:20:59,115 --> 00:21:02,986
De helft van het geld vooraf.
Precies zoals je wilde.
273
00:21:03,885 --> 00:21:06,497
We komen hier levend uit...
274
00:21:06,622 --> 00:21:08,766
en je krijgt de andere helft.
275
00:21:08,891 --> 00:21:10,867
Het gaat niet om het geld.
276
00:21:10,992 --> 00:21:12,836
Wie wil deze kerel
in elkaar slaan?
277
00:21:12,961 --> 00:21:14,538
Ik. Iemand anders?
278
00:21:14,663 --> 00:21:16,665
Graag.
- Ik wil ook een stuk.
279
00:21:17,467 --> 00:21:18,776
Kom het maar halen.
280
00:21:18,901 --> 00:21:20,504
Laat hem met rust.
281
00:21:23,138 --> 00:21:26,750
Het maakt niet uit hoe
je hier bent gekomen.
282
00:21:26,875 --> 00:21:29,846
Als je wilt overleven,
zullen we moeten samenwerken.
283
00:21:33,148 --> 00:21:34,683
Ik wil gewoon weten waarom.
284
00:21:38,221 --> 00:21:40,530
Die klootzak...
285
00:21:40,655 --> 00:21:43,460
gebruikt mijn dochter
om bij mij te komen.
286
00:21:46,061 --> 00:21:47,897
Heb je kinderen, Miller?
287
00:21:51,601 --> 00:21:53,470
Je zou alles voor ze doen.
288
00:21:53,736 --> 00:21:54,936
Toch?
289
00:21:57,906 --> 00:22:00,109
Op dit moment heeft
mijn meisje problemen.
290
00:22:08,984 --> 00:22:10,619
Er komt een gevecht aan.
291
00:22:13,788 --> 00:22:15,732
En Harrison heeft gelijk.
292
00:22:15,857 --> 00:22:18,494
We zijn onderbemand, onderbewapend.
293
00:22:20,128 --> 00:22:22,164
Maar het gevecht komt nog steeds...
294
00:22:24,666 --> 00:22:26,735
of we het leuk vinden of niet.
295
00:22:29,271 --> 00:22:31,183
Laten we jou naar een veilige plek brengen.
296
00:23:12,048 --> 00:23:13,250
Dit is goed genoeg.
297
00:23:16,751 --> 00:23:18,653
Weet je nog hoe je
dit moet gebruiken?
298
00:23:19,855 --> 00:23:21,590
Maak je over mij geen zorgen, soldaat.
299
00:23:22,825 --> 00:23:25,236
Ga gewoon mijn kleine meid
halen, oké?
300
00:23:25,361 --> 00:23:28,538
Wat er ook gebeurt,
open deze deur niet.
301
00:23:28,663 --> 00:23:31,008
Miller, alsjeblieft.
302
00:23:31,133 --> 00:23:33,845
We halen je dochter.
Ik beloof het.
303
00:23:33,970 --> 00:23:36,038
Ik weet dat je dat zult doen, Miller.
304
00:23:50,619 --> 00:23:52,655
Als er iets gebeurt met mijn team...
305
00:23:53,288 --> 00:23:55,592
kom ik achter jou aan.
306
00:23:57,660 --> 00:23:59,663
Ik zou niet anders verwachten.
307
00:24:05,034 --> 00:24:06,570
Laten we gaan.
308
00:26:07,455 --> 00:26:09,358
Tijd om de roest eraf te
schudden, maat.
309
00:26:24,982 --> 00:26:26,182
Kom binnen.
310
00:26:26,307 --> 00:26:27,507
Kom binnen.
311
00:26:30,111 --> 00:26:32,423
We hebben de verbinding met
onze verkenners verloren.
312
00:26:32,548 --> 00:26:35,037
Blijkbaar zijn Chalmers en
zijn vrienden vindingrijker...
313
00:26:35,162 --> 00:26:36,362
dan we dachten.
314
00:26:47,863 --> 00:26:49,265
Tijd voor een nieuwe strategie.
315
00:26:50,932 --> 00:26:52,467
Ik hoop dat je er klaar voor bent.
316
00:26:55,069 --> 00:26:56,269
Wij verplaatsen ons.
317
00:27:05,480 --> 00:27:07,057
Hoeveel in zicht?
318
00:27:07,182 --> 00:27:09,426
Moeilijk te zeggen. Ik tel er tien.
319
00:27:09,551 --> 00:27:12,121
Misschien meer.
Er is te veel dekking.
320
00:27:14,123 --> 00:27:17,701
Gelaagde aanvallen.
Ze komen in golven.
321
00:27:17,826 --> 00:27:20,563
Ze zullen de grote aanval bewaren
voor als we wanhopig worden.
322
00:27:21,430 --> 00:27:24,909
Weet je... ik haat het om te
zeggen: ik zei het je toch.
323
00:27:25,034 --> 00:27:28,772
Een cheque zo groot en zo snel, daar
zitten altijd addertjes onder het gras.
324
00:27:30,873 --> 00:27:33,185
Ik liet mijn vriendschap
met Fox de overhand krijgen.
325
00:27:33,509 --> 00:27:36,119
Weet je wat? Laat ze verrekken.
326
00:27:36,244 --> 00:27:38,022
Het geld staat al op
onze bankrekeningen.
327
00:27:38,147 --> 00:27:40,490
Laten we gewoon wegrennen.
Laat Fox en zijn baas...
328
00:27:40,615 --> 00:27:41,817
voor zichzelf zorgen.
- Nee.
329
00:27:42,351 --> 00:27:44,295
Nee.
330
00:27:44,420 --> 00:27:47,557
Maar ik doe dit niet
voor Fox of Chalmers.
331
00:27:49,458 --> 00:27:51,636
Het is moeilijk om een
man in de ogen te kijken...
332
00:27:52,124 --> 00:27:54,928
die om hulp vraagt om zijn gezin
te redden en hem nee te zeggen.
333
00:27:55,364 --> 00:27:58,067
Trouwens, we rennen niet weg
voor gevechten.
334
00:28:00,201 --> 00:28:02,172
Hoe-ra.
335
00:28:09,944 --> 00:28:11,144
Dat moet Ava zijn.
336
00:28:11,413 --> 00:28:12,613
Kom op.
337
00:28:22,134 --> 00:28:23,334
Het is Ava.
338
00:28:23,459 --> 00:28:24,368
We moeten haar nu pakken.
339
00:28:24,493 --> 00:28:25,503
Hé, hé. Kijk...
340
00:28:25,628 --> 00:28:27,406
Geef me wat dekvuur en
dan grijp ik haar.
341
00:28:27,531 --> 00:28:28,272
Rustig aan.
342
00:28:28,397 --> 00:28:31,541
De Pardoner is slim.
Dat is precies wat hij wil.
343
00:28:31,666 --> 00:28:34,169
Dus, laten we haar
daar gewoon staan?
344
00:28:37,071 --> 00:28:38,271
Nee.
345
00:29:21,349 --> 00:29:24,019
Ava, gaat het?
346
00:29:28,523 --> 00:29:29,933
Wie ben jij?
347
00:29:30,058 --> 00:29:31,326
Nicholas Fox.
348
00:29:33,095 --> 00:29:34,295
Het spijt me.
349
00:29:37,365 --> 00:29:40,044
Ik wilde niet dat dit
allemaal zou gebeuren.
350
00:29:40,169 --> 00:29:42,105
Ik wilde het gewoon
in het veld uittesten.
351
00:29:45,140 --> 00:29:46,340
Waar heeft ze het over?
352
00:29:49,310 --> 00:29:51,255
Kijk, dat doet er nu
allemaal niet toe. Oké.
353
00:29:51,380 --> 00:29:53,647
We zijn allemaal gekomen
om je naar huis te brengen.
354
00:29:58,287 --> 00:29:59,989
Mijn vader is er niet, of wel?
355
00:30:03,092 --> 00:30:05,595
Zeg me alsjeblieft dat
mijn vader er niet is.
356
00:30:21,009 --> 00:30:23,232
Het was de enige manier om
je te pakken te krijgen.
357
00:30:25,513 --> 00:30:26,713
Mij?
358
00:30:28,750 --> 00:30:31,019
Of Project 725?
359
00:30:36,724 --> 00:30:38,193
Genoeg.
360
00:31:00,715 --> 00:31:02,226
Leuk je weer te zien, Miller.
361
00:31:02,351 --> 00:31:03,551
Hoe is het met je rug?
362
00:31:13,729 --> 00:31:15,097
Zeven pond.
363
00:31:18,267 --> 00:31:21,412
Dat is de hoeveelheid druk die nodig
is om een trekker over te halen.
364
00:31:21,537 --> 00:31:23,506
Gewoon zomaar.
365
00:31:23,905 --> 00:31:25,340
Het is allemaal voorbij.
366
00:31:26,174 --> 00:31:28,251
Luister,
je laat haar erbuiten, oké?
367
00:31:28,376 --> 00:31:30,554
Als je Chalmers wilt,
kom hem dan halen, klootzak.
368
00:31:32,681 --> 00:31:33,881
Te zijner tijd.
369
00:31:35,851 --> 00:31:39,555
Mijn mannen vechten voor een
zaak, voor een doel.
370
00:31:40,689 --> 00:31:42,325
Voor een nieuwe wereldorde.
371
00:31:44,425 --> 00:31:46,428
We weten wat er op het spel staat.
372
00:31:48,329 --> 00:31:50,574
Weet jij dat?
373
00:31:50,699 --> 00:31:53,811
Zullen je mannen aan jouw kant blijven
als ze de waarheid leren kennen?
374
00:31:56,637 --> 00:31:58,106
Blijf je, Derek?
375
00:31:59,607 --> 00:32:01,184
En welke waarheid is dat?
376
00:32:01,309 --> 00:32:02,744
Dat je een psychopaat bent?
377
00:32:09,852 --> 00:32:12,588
Dit gebouw is een
beveiligingsnachtmerrie.
378
00:32:14,288 --> 00:32:15,924
Veel manieren om binnen te komen.
379
00:32:16,357 --> 00:32:17,793
Moeilijk te beschermen.
380
00:32:18,826 --> 00:32:20,229
Denk eraan.
381
00:32:23,499 --> 00:32:27,069
We hebben alle wapens,
alle mankracht.
382
00:32:28,436 --> 00:32:30,213
En alle hefboomwerking.
383
00:32:30,338 --> 00:32:32,482
Nu, ik geef je een uur
om Chalmers te brengen...
384
00:32:32,607 --> 00:32:37,287
met de code voor Project 725,
anders wordt het rommelig.
385
00:32:37,412 --> 00:32:38,612
Nee, hé.
386
00:32:39,548 --> 00:32:40,748
Niet nu.
387
00:32:52,728 --> 00:32:54,330
Ik zie je snel, Miller.
388
00:33:06,674 --> 00:33:09,153
Heb je haar gevonden?
Gaat het goed met haar?
389
00:33:09,278 --> 00:33:10,880
Ze is in leven.
Voor nu.
390
00:33:12,280 --> 00:33:13,582
Wat is Project 725?
391
00:33:18,696 --> 00:33:19,896
Vertel het me.
392
00:33:20,021 --> 00:33:23,133
Kijk, ik zei jullie allebei dat
als ik deze baan zou aannemen...
393
00:33:23,258 --> 00:33:24,334
Ik alles moest weten.
394
00:33:24,459 --> 00:33:26,603
En alles wat ik steeds
hoor is leugen na leugen.
395
00:33:26,728 --> 00:33:28,631
Vertel me wat er
verdomme aan de hand is.
396
00:33:30,365 --> 00:33:33,469
Project 725 is een systeem
van kunstmatige intelligentie.
397
00:33:35,304 --> 00:33:36,839
Niet gewoon een A.I.- systeem.
398
00:33:37,649 --> 00:33:38,849
Het is een kwantum-A.I.
399
00:33:38,974 --> 00:33:42,286
Wacht, je hebt een binair-
kwantumsysteem gerealiseerd?
400
00:33:42,411 --> 00:33:44,634
Wat dacht je ervan
als we stoppen met die nerdtaal.
401
00:33:44,759 --> 00:33:46,623
Het is binair op steroïden.
402
00:33:46,748 --> 00:33:48,617
Wat?
Ik ben geabonneerd op TechCrunch.
403
00:33:49,285 --> 00:33:50,930
Het was het project van mijn dochter.
404
00:33:52,621 --> 00:33:54,357
Vers van MIT.
405
00:33:58,559 --> 00:34:01,429
En ze bouwde iets
ver boven mijn pet.
406
00:34:02,297 --> 00:34:04,432
En toen heeft ze het gestolen.
407
00:34:04,967 --> 00:34:06,235
Ava...
408
00:34:07,635 --> 00:34:09,237
Ava was in de war.
409
00:34:10,472 --> 00:34:12,341
Boos over veel dingen.
410
00:34:13,909 --> 00:34:17,153
Ze heeft gewoon teveel
van mij in zich.
411
00:34:17,278 --> 00:34:20,301
Dus je probeerde haar de A.I.
af te pakken, maar in plaats daarvan...
412
00:34:20,426 --> 00:34:22,129
ze bracht het naar de Pardoner.
413
00:34:24,396 --> 00:34:25,596
Het bestuur.
414
00:34:25,721 --> 00:34:27,657
Ze zagen het project
gewoon anders.
415
00:34:28,422 --> 00:34:29,622
Heel anders.
416
00:34:32,360 --> 00:34:33,560
En hier zijn we dan.
417
00:34:34,996 --> 00:34:36,199
Ja.
418
00:34:37,431 --> 00:34:38,631
Hier zijn we.
419
00:34:54,449 --> 00:34:56,586
Ik weet dat je van streek bent.
420
00:34:58,320 --> 00:35:02,199
Je kwam bij mij om hulp.
421
00:35:02,324 --> 00:35:04,680
Je wilde dat ik je zou helpen
de wereld te veranderen.
422
00:35:06,394 --> 00:35:07,863
Dat is wat ik aan het doen ben.
423
00:35:08,963 --> 00:35:11,275
Ik heb contact met je
opgenomen omdat ik...
424
00:35:11,400 --> 00:35:13,045
project 725 in het veld wilde testen.
425
00:35:15,369 --> 00:35:16,947
Om te bewijzen dat het werkte.
426
00:35:17,072 --> 00:35:19,715
Om te bewijzen dat
het mensen zou helpen.
427
00:35:19,840 --> 00:35:21,876
En dat heb je me beloofd.
428
00:35:23,878 --> 00:35:25,078
En je loog.
429
00:35:31,052 --> 00:35:34,257
Dat is precies wat ik aan het doen ben.
430
00:35:36,324 --> 00:35:38,994
We vechten voor hetzelfde doel.
431
00:35:41,563 --> 00:35:44,532
Waarom zie je dat niet?
432
00:35:46,001 --> 00:35:48,846
Je wilt je technologie gebruiken
om de samenleving te verbeteren.
433
00:35:49,804 --> 00:35:52,040
Om te herstellen wat al ziek is.
434
00:35:53,809 --> 00:35:56,385
We hebben de mogelijkheid om echt
te veranderen, maar...
435
00:35:56,510 --> 00:35:59,488
om een remedie voor de ziekte te
vinden, moeten we de oorzaak weten.
436
00:36:00,614 --> 00:36:03,318
Hebzucht is de wortel van alle pijn.
437
00:36:04,985 --> 00:36:08,590
Van alle lijden, van alle kwaad.
438
00:36:10,958 --> 00:36:13,469
Farmaceutische bedrijven
verbeteren hun medicijnen...
439
00:36:13,594 --> 00:36:14,883
om meer verslavend te worden.
440
00:36:15,008 --> 00:36:17,807
Politici vullen hun
zakken terwijl daklozen...
441
00:36:17,932 --> 00:36:19,335
de straten vullen.
442
00:36:21,503 --> 00:36:24,347
Ik ben niet de slechterik.
443
00:36:24,472 --> 00:36:26,516
Ik ben een heilige...
444
00:36:26,641 --> 00:36:31,621
vergeleken met de pijn en ellende
die zij elke seconde veroorzaken...
445
00:36:31,746 --> 00:36:35,050
van elke minuut, van elke dag.
446
00:36:36,784 --> 00:36:39,563
Als je een remedie voor
deze ziekte wilt vinden, zeg ik je...
447
00:36:39,688 --> 00:36:40,998
wat het is.
448
00:36:41,123 --> 00:36:43,759
Met de code van Chalmers
kunnen we het verbranden.
449
00:36:45,659 --> 00:36:48,630
Alles tot op de grond afbranden.
450
00:36:58,873 --> 00:37:01,042
Ben je het niet zat
om een pion te zijn?
451
00:37:06,782 --> 00:37:08,918
De tijd is om. Stuur ze naar binnen.
452
00:37:21,929 --> 00:37:24,775
Met dank aan onze onlangs
overleden vrienden.
453
00:37:24,900 --> 00:37:26,100
Leuk.
454
00:37:31,005 --> 00:37:33,516
Zelfs met de extra
wapens en munitie...
455
00:37:33,641 --> 00:37:35,719
wordt het een zwaar gevecht.
456
00:37:35,844 --> 00:37:38,889
En de zon gaat snel onder...
457
00:37:39,014 --> 00:37:41,483
dus voordat we het weten
kloppen ze bij ons aan.
458
00:37:42,851 --> 00:37:44,527
Derek.
459
00:37:44,652 --> 00:37:46,855
Het is oké, we snappen het.
460
00:37:47,922 --> 00:37:49,632
Dit is niet jouw schuld.
461
00:37:49,757 --> 00:37:51,735
Ja, daar ben ik
niet zo zeker van.
462
00:37:51,860 --> 00:37:53,604
Ik heb jullie allemaal overgehaald.
463
00:37:53,729 --> 00:37:56,406
Eigenlijk ben ik er vrij zeker van
dat het de gouden wortel was...
464
00:37:56,531 --> 00:37:57,865
die ze voor onze neus hielden.
465
00:37:57,990 --> 00:37:59,768
Waar jullie het allemaal mee eens waren.
466
00:38:01,902 --> 00:38:04,815
Jongens, we hebben allemaal
besloten om te komen, weet je nog?
467
00:38:04,940 --> 00:38:07,143
Ik sta nog steeds achter je, baas.
468
00:38:13,014 --> 00:38:16,559
Als we het willen overleven,
moeten we flexibel zijn.
469
00:38:16,684 --> 00:38:19,396
De locatie in ons voordeel gebruiken.
470
00:38:19,521 --> 00:38:22,191
We komen de nacht nooit door
als we ze frontaal aanvallen.
471
00:38:25,126 --> 00:38:26,562
Laten we dit doen.
472
00:38:57,659 --> 00:38:59,227
Waar denk je heen te gaan, maat?
473
00:39:59,019 --> 00:40:00,219
Laten we gaan.
474
00:40:03,824 --> 00:40:05,793
Kom op, klootzakken.
475
00:40:06,860 --> 00:40:08,060
Gaan.
476
00:41:08,856 --> 00:41:10,960
Zij- en hoofdingangen
zijn gecompromitteerd.
477
00:41:14,929 --> 00:41:16,932
Ben je zeker van dit plan?
478
00:41:17,898 --> 00:41:19,101
Twijfel je aan het doel?
479
00:41:20,168 --> 00:41:21,971
Nee, het is gewoon...
480
00:41:24,005 --> 00:41:26,181
We verliezen goede mannen.
481
00:41:26,306 --> 00:41:30,645
Ik voel hun pijn, maar je weet
wat er hier op het spel staat.
482
00:41:33,148 --> 00:41:35,617
Hun offers zullen
niet worden vergeten.
483
00:41:37,351 --> 00:41:38,551
Geloof me.
484
00:41:40,188 --> 00:41:42,322
Neem een paar mannen en
ga om de zij-ingang heen.
485
00:41:42,447 --> 00:41:43,932
Geef een sein als je binnen bent.
486
00:41:44,057 --> 00:41:45,034
Begrepen.
487
00:41:45,159 --> 00:41:46,394
B-team, laten we uitrollen.
488
00:42:02,143 --> 00:42:04,913
We zijn hier,
achteringang van de kelder.
489
00:42:07,081 --> 00:42:08,281
Laten we gaan.
490
00:42:38,246 --> 00:42:39,989
De tijd is om, Miller.
491
00:42:40,114 --> 00:42:41,716
Waar is Chalmers?
492
00:42:44,952 --> 00:42:46,721
Staakt het vuren, of ze sterft.
493
00:42:55,362 --> 00:42:57,432
Hoeveel betaalt Chalmers
je, Miller?
494
00:43:00,268 --> 00:43:02,036
Hoeveel is genoeg?
495
00:43:04,038 --> 00:43:06,775
Je zet hier je
leven op het spel.
496
00:43:08,409 --> 00:43:10,945
De levens van je team
staan op het spel.
497
00:43:13,815 --> 00:43:15,015
En voor wat?
498
00:43:16,885 --> 00:43:18,085
Geld?
499
00:43:18,853 --> 00:43:21,164
Meer geld.
500
00:43:21,289 --> 00:43:26,161
Jullie zijn schapen.
Je bent slaven van een machine.
501
00:43:29,030 --> 00:43:31,675
Je bent slaven van degenen
die het allemaal besturen...
502
00:43:31,800 --> 00:43:34,844
voor hun enorme winsten,
terwijl jij je vastklampt aan de centen...
503
00:43:34,969 --> 00:43:36,771
die uit hun zakken vallen.
504
00:43:45,413 --> 00:43:46,836
Ik ga je een aanbod
doen, Miller.
505
00:43:48,949 --> 00:43:51,419
Leg je wapens neer
en vecht met mij mee.
506
00:43:54,956 --> 00:43:57,967
Je kunt aan tafel gaan
zitten en ergens voor vechten...
507
00:43:58,092 --> 00:43:59,360
dat er echt toe doet.
508
00:44:14,943 --> 00:44:16,318
Fox.
509
00:44:16,443 --> 00:44:18,112
Scheur deze plek uit elkaar.
510
00:44:49,610 --> 00:44:50,945
Fox.
511
00:45:56,143 --> 00:45:57,979
Sasha, kom naar beneden.
512
00:45:59,280 --> 00:46:01,990
Luister naar mij.
Hij zou je ook niet dood willen hebben.
513
00:46:02,115 --> 00:46:03,518
Laten we gaan. Kom op.
514
00:46:10,023 --> 00:46:11,460
Ava?
515
00:46:41,489 --> 00:46:43,191
Hij leeft nog.
Geef mij dekking.
516
00:47:43,251 --> 00:47:44,451
Daarginds.
517
00:47:44,751 --> 00:47:46,087
Ava, kom naar beneden.
518
00:47:54,594 --> 00:47:55,997
Wacht even, grote kerel.
519
00:47:56,496 --> 00:47:57,765
Kom op.
520
00:47:58,833 --> 00:48:00,434
Daarginds.
521
00:48:07,708 --> 00:48:09,711
Wat dacht je in Godsnaam?
522
00:48:10,777 --> 00:48:12,013
Ik dacht niet na.
523
00:48:13,280 --> 00:48:15,057
Hé.
524
00:48:15,182 --> 00:48:17,351
Zeg Maggie dat het me spijt.
525
00:48:18,219 --> 00:48:20,596
Ik probeerde het gewoon
nog een keer te doen.
526
00:48:20,721 --> 00:48:22,556
Maar ik denk dat ze gelijk had.
527
00:48:24,291 --> 00:48:26,335
Ik had met m'n kont op de
bank moeten blijven.
528
00:48:26,460 --> 00:48:29,196
Hou het vast.
Zet er druk op. Kom op.
529
00:48:34,668 --> 00:48:38,039
Laat die terroristische
klootzak Chalmers niet vinden.
530
00:48:39,440 --> 00:48:43,110
Je kunt hem Project 725
niet laten starten.
531
00:48:44,811 --> 00:48:46,621
Beloof me dat.
532
00:48:46,746 --> 00:48:47,923
Miller.
533
00:48:48,048 --> 00:48:49,025
Miller.
534
00:48:49,150 --> 00:48:51,293
Baas, we moeten gaan,
het wordt daar te heet.
535
00:48:51,418 --> 00:48:53,054
Laten we gaan. Kom op.
536
00:48:56,257 --> 00:48:59,068
Laat hem verrekken.
Laat die klootzak sterven.
537
00:48:59,193 --> 00:49:01,204
Hij heeft Harrison laten vermoorden.
538
00:49:01,329 --> 00:49:04,041
Als hij niet tegen ons had
gelogen en jou had gemanipuleerd...
539
00:49:04,798 --> 00:49:07,110
zou mijn broer nog in leven zijn.
540
00:49:07,235 --> 00:49:09,204
Die klootzak kreeg
precies wat hij verdiende.
541
00:49:10,304 --> 00:49:11,840
Sasha.
542
00:49:14,407 --> 00:49:15,607
Niet doen.
543
00:49:19,413 --> 00:49:21,583
Dat is het lijk van
mijn broer daarbuiten.
544
00:49:22,315 --> 00:49:23,515
De mijne.
545
00:49:27,788 --> 00:49:29,557
Je zei dat ik je moest vertrouwen.
546
00:49:30,968 --> 00:49:32,168
Harrison wist het.
547
00:49:32,293 --> 00:49:34,804
Hij wist vanaf het begin
dat deze klus verkeerd was.
548
00:49:34,929 --> 00:49:36,664
En ik haalde hem ertoe over.
549
00:49:38,666 --> 00:49:40,802
We hebben nu allemaal zijn
bloed aan onze handen.
550
00:49:43,371 --> 00:49:44,873
Zeker jij.
551
00:49:46,606 --> 00:49:48,650
Hé...
Hé, waar denk je heen te gaan?
552
00:49:48,775 --> 00:49:51,119
Ik laat hem daar niet
achter voor die beesten.
553
00:49:51,244 --> 00:49:52,255
Dat is zelfmoord.
554
00:49:52,380 --> 00:49:55,416
Luister, ik zou je tijd
geven, maar we hebben die niet.
555
00:49:56,650 --> 00:49:57,850
Alsjeblieft.
556
00:50:05,626 --> 00:50:06,826
Prima.
557
00:50:07,427 --> 00:50:08,630
Wat is onze volgende stap?
558
00:50:12,365 --> 00:50:13,576
Blijf hier.
559
00:50:13,701 --> 00:50:14,901
Ik ga Ava zoeken.
560
00:50:48,802 --> 00:50:50,404
Ik kan dit niet geloven.
561
00:50:54,541 --> 00:50:55,741
We redden het wel.
562
00:50:56,844 --> 00:50:58,044
Nee.
563
00:51:01,949 --> 00:51:03,826
Pap, wat snap je nu niet?
564
00:51:03,951 --> 00:51:06,188
Ik bedoel, dit is mijn schuld.
565
00:51:09,523 --> 00:51:10,825
Het is mijn fout.
566
00:51:12,659 --> 00:51:14,862
Je had eerst naar mij moeten
komen, Ava.
567
00:51:16,797 --> 00:51:19,300
Ik wilde het wel,
maar ik wist niet wat je zou zeggen.
568
00:51:21,802 --> 00:51:23,637
Je hebt me nooit vertrouwd.
569
00:51:29,577 --> 00:51:32,155
Soms heb ik het gevoel dat
je meer van het bedrijf houdt...
570
00:51:32,280 --> 00:51:33,650
dan van wat dan ook.
571
00:51:35,782 --> 00:51:37,351
Als je dat ooit dacht...
572
00:51:38,485 --> 00:51:39,753
dan spijt dat me.
573
00:51:48,396 --> 00:51:49,596
Goed...
574
00:51:50,864 --> 00:51:52,733
als we hier wegkomen...
575
00:51:54,066 --> 00:51:55,311
wil ik dat je mij vertelt...
576
00:51:55,436 --> 00:51:57,171
waarom je die ring nog steeds draagt.
577
00:51:58,438 --> 00:51:59,638
Om te onthouden.
578
00:52:03,943 --> 00:52:06,780
Mam heeft je heel lang
geleden verlaten, Pap.
579
00:52:09,317 --> 00:52:10,885
Fouten...
580
00:52:11,719 --> 00:52:13,421
Echt heel veel...
581
00:52:14,722 --> 00:52:16,557
Veel fouten.
582
00:52:18,726 --> 00:52:20,595
Ik kan het mezelf niet laten vergeten.
583
00:52:24,331 --> 00:52:27,220
Ik denk dat we het allebei moeilijk
hebben om dingen los te laten.
584
00:52:29,103 --> 00:52:32,440
Nou, zo vader, zo dochter.
585
00:52:36,344 --> 00:52:37,544
Wat was dat?
586
00:52:45,485 --> 00:52:46,829
Ga erin.
- Meen je dat?
587
00:52:46,954 --> 00:52:49,364
Ga erin, ja. Vertrouw me gewoon.
588
00:52:49,489 --> 00:52:51,467
Kom je niet?
- Nee, ze hebben me nodig.
589
00:52:51,592 --> 00:52:52,792
Ga nu.
590
00:52:53,427 --> 00:52:54,627
Doe voorzichtig.
591
00:53:01,902 --> 00:53:03,102
Laat vallen, Chalmers.
592
00:53:09,143 --> 00:53:10,612
Als je me vermoordt...
593
00:53:11,746 --> 00:53:15,784
is Project 725 dood.
594
00:53:20,054 --> 00:53:21,254
Je hebt gelijk.
595
00:53:31,664 --> 00:53:33,909
Ik kan je niet vermoorden.
596
00:53:34,034 --> 00:53:35,978
Dat zal verbleken bij wat ik je...
597
00:53:36,103 --> 00:53:37,313
aan zal doen...
598
00:53:37,438 --> 00:53:39,340
als je me de code niet geeft.
599
00:53:46,547 --> 00:53:47,747
Til hem op.
600
00:54:25,018 --> 00:54:26,486
Stop.
601
00:54:55,583 --> 00:54:56,984
Nog steeds niet aan het praten?
602
00:54:58,686 --> 00:54:59,886
Het is goed.
603
00:55:00,586 --> 00:55:03,490
Ik ben trouwens nog niet
helemaal klaar met het opzetten.
604
00:55:08,161 --> 00:55:10,072
Kijk David...
605
00:55:10,197 --> 00:55:11,899
Vind je het erg als
ik je David noem?
606
00:55:15,235 --> 00:55:17,458
Jij en ik weten allebei
dat ik je niets kan doen...
607
00:55:17,583 --> 00:55:19,385
om je te dwingen mij die code
te geven.
608
00:55:20,641 --> 00:55:21,943
Hoe langer je wacht...
609
00:55:23,210 --> 00:55:25,179
hoe meer tijd ik heb
om Ava te vinden.
610
00:55:26,847 --> 00:55:28,450
En als ik dat doe...
611
00:55:29,884 --> 00:55:32,027
ga ik haar martelen.
612
00:55:32,152 --> 00:55:36,124
En ik ga je naar de
dat alles laten kijken.
613
00:55:39,693 --> 00:55:42,405
Je zult me smeken om
Project 725 te gebruiken...
614
00:55:42,530 --> 00:55:44,264
tegen de tijd dat ik
klaar met haar ben.
615
00:55:44,389 --> 00:55:45,925
Ik kan je dat beloven.
616
00:55:50,603 --> 00:55:52,506
Wil je iemand martelen?
617
00:55:52,972 --> 00:55:54,541
Martel mij.
618
00:55:55,543 --> 00:55:56,911
Je laat haar erbuiten.
619
00:56:27,807 --> 00:56:29,007
Verdomme.
620
00:56:58,838 --> 00:57:00,038
Hier.
621
00:57:24,898 --> 00:57:27,035
Kom op.
We zijn nodig in het basiskamp.
622
00:58:08,007 --> 00:58:09,207
O...
623
00:58:11,811 --> 00:58:13,748
Dr. Chalmers in zicht.
Noordelijke gang.
624
00:58:17,384 --> 00:58:19,695
We komen nu dichterbij haar.
625
00:58:19,820 --> 00:58:22,256
O, het lijkt erop dat
onze gasten vroeg aankomen.
626
00:58:25,125 --> 00:58:27,869
Onderschat mijn dochter niet.
627
00:58:27,994 --> 00:58:29,829
Ze zit vol verrassingen.
628
00:58:49,083 --> 00:58:50,684
Ik ben niet een van hen.
629
00:58:52,786 --> 00:58:54,730
Derek Miller.
630
00:58:54,855 --> 00:58:57,900
Ben jij een vriend van Fox?
- Dat klopt.
631
00:58:58,025 --> 00:59:00,268
Het spijt me.
- Geen tijd voor excuses.
632
00:59:00,393 --> 00:59:02,036
We moeten hier weg.
Oké?
633
00:59:02,161 --> 00:59:03,361
Oké.
- Kom op.
634
00:59:12,438 --> 00:59:14,675
Meneer, we zijn haar kwijt.
Ze is gewoon verdwenen.
635
00:59:16,043 --> 00:59:19,621
Leg me alsjeblieft uit hoe
je haar bent kwijtgeraakt.
636
00:59:19,746 --> 00:59:23,116
Ik blijf maar zeggen,
goede hulp is niet makkelijk te vinden.
637
00:59:25,018 --> 00:59:26,821
Heb je de camera's al gehackt?
638
00:59:26,954 --> 00:59:27,929
Bijna.
639
00:59:28,054 --> 00:59:30,023
De live feed komt nu in beeld.
640
00:59:36,063 --> 00:59:38,365
Wacht even.
Ze is... Ze is weg.
641
00:59:40,099 --> 00:59:42,202
Leg me uit hoe dat mogelijk is.
642
00:59:43,036 --> 00:59:44,346
Ik weet het niet.
643
00:59:44,471 --> 00:59:46,474
Het is alsof ze in het
niets is verdwenen.
644
00:59:46,707 --> 00:59:47,650
Ze verdween...
645
00:59:47,775 --> 00:59:50,077
Vind haar.
646
00:59:51,411 --> 00:59:53,447
En geef me een nieuwe walkie.
647
00:59:58,050 --> 00:59:59,886
Nee, nee, ho.
Hé, ik ben het.
648
01:00:03,389 --> 01:00:04,725
Ava.
649
01:00:06,460 --> 01:00:07,894
Vertel ze wat je me vertelde.
650
01:00:12,065 --> 01:00:13,967
De Pardoner heeft mijn vader.
651
01:00:19,239 --> 01:00:21,409
Mijn vader is een
van de sterkste...
652
01:00:22,309 --> 01:00:25,012
meest eigenzinnige mannen
die ik ooit heb ontmoet.
653
01:00:27,914 --> 01:00:31,193
Maar de afgelopen dagen heb ik
gezien hoe gevaarlijk de Pardoner is...
654
01:00:31,318 --> 01:00:34,163
en ik heb gezien hoe graag
hij de toegangscodes wil...
655
01:00:34,288 --> 01:00:35,956
voor Project 725.
656
01:00:38,125 --> 01:00:39,802
Alsjeblieft...
657
01:00:39,927 --> 01:00:42,296
Ik weet niet hoelang mijn
vader het nog volhoudt.
658
01:00:43,831 --> 01:00:46,307
We kunnen de Pardoner Project
725 niet laten besturen.
659
01:00:46,432 --> 01:00:48,210
Dat kunnen we gewoon niet doen.
- Waarom?
660
01:00:48,335 --> 01:00:51,138
Wat is er eigenlijk zo verdomd
speciaal aan deze computer?
661
01:00:51,605 --> 01:00:54,449
Toen we hem creëerden...
662
01:00:54,574 --> 01:00:57,819
wilde ik er een revolutie mee teweeg
brengen in de manier waarop we leven.
663
01:00:57,944 --> 01:01:00,113
Onze regering helpen
efficiënter om te gaan...
664
01:01:01,215 --> 01:01:03,992
met onze economie en
elk aspect van de samenleving.
665
01:01:04,117 --> 01:01:06,195
En hij is tot meer in staat
dan die dingen.
666
01:01:06,320 --> 01:01:07,989
Ik weet dat hij dat kan.
667
01:01:09,155 --> 01:01:10,978
Ik probeerde het bestuur te overtuigen...
668
01:01:11,103 --> 01:01:12,867
om me budget te geven
voor een proef.
669
01:01:12,992 --> 01:01:15,371
Mijn vader steunde me zelfs.
Ze stemden hem weg.
670
01:01:15,496 --> 01:01:18,340
Het enige waar ze aan bleven denken,
was het geld dat ze konden verdienen...
671
01:01:18,465 --> 01:01:20,275
door hem te overhandigen aan het leger.
672
01:01:20,400 --> 01:01:22,135
Ze wilden er een
wapen van maken.
673
01:01:22,568 --> 01:01:23,879
Precies.
674
01:01:24,004 --> 01:01:25,114
Ik kon ze dat niet laten doen...
675
01:01:25,239 --> 01:01:26,751
niet na hoe hard ik had gewerkt...
676
01:01:26,876 --> 01:01:28,388
om iets goeds tot
stand te brengen.
677
01:01:28,876 --> 01:01:30,318
Ik bleef maar denken...
678
01:01:30,443 --> 01:01:32,132
als ik ze de gegevens
kon laten zien...
679
01:01:32,257 --> 01:01:35,161
als ze het konden zien,
zouden ze het begrijpen.
680
01:01:37,617 --> 01:01:39,219
Heb je het ooit in
het veld getest?
681
01:01:39,920 --> 01:01:41,120
Eén keer.
682
01:01:41,954 --> 01:01:43,257
Vlucht 314.
683
01:01:45,516 --> 01:01:47,561
De Pardoner veroorzaakte
de crash op afstand...
684
01:01:47,686 --> 01:01:49,938
en proefde zijn kracht.
685
01:01:50,063 --> 01:01:52,306
Gelukkig kon ik voorkomen
dat hij verder ging...
686
01:01:52,431 --> 01:01:55,043
door de beveiliging te activeren.
687
01:01:55,168 --> 01:01:57,238
En wat wil de Pardoner
er nog meer mee doen?
688
01:01:59,172 --> 01:02:01,949
Ik wilde de wereld
redden met Project 725.
689
01:02:02,074 --> 01:02:04,652
Hij wil het gebruiken om het
tot op de grond af te branden.
690
01:02:05,512 --> 01:02:07,088
Wat bedoel je?
691
01:02:07,213 --> 01:02:10,826
Ze bedoelt dat hij van plan
is het programma te gebruiken...
692
01:02:10,951 --> 01:02:12,960
om alles uit te wissen.
693
01:02:13,085 --> 01:02:16,590
Financiële gegevens,
bankafschriften, communicatie...
694
01:02:18,324 --> 01:02:19,867
Jezus.
695
01:02:19,992 --> 01:02:22,126
Het zou ons terugsturen
naar het Stenen Tijdperk.
696
01:02:22,251 --> 01:02:23,451
Precies.
697
01:02:23,861 --> 01:02:25,239
Weet je, de Pardoner gelooft...
698
01:02:25,364 --> 01:02:26,975
dat als hij alles op nul zet...
699
01:02:27,100 --> 01:02:29,900
dat dat de enige manier is waarop
het de samenleving zal redden.
700
01:02:30,025 --> 01:02:32,380
Alles uitvegen,
met een schone lei beginnen.
701
01:02:32,505 --> 01:02:33,907
Ongelooflijk.
702
01:02:36,409 --> 01:02:38,586
En de Pardoner kan
dat allemaal doen?
703
01:02:38,711 --> 01:02:40,614
Als je vader hem
de beveiligingscode geeft?
704
01:02:43,550 --> 01:02:46,929
Ik heb een vreselijke fout
gemaakt en dat besef ik nu.
705
01:02:47,054 --> 01:02:49,631
Dit is een kracht waar de
mensheid niet klaar voor is.
706
01:02:49,756 --> 01:02:51,579
Wij zijn de enigen die
hem kunnen stoppen.
707
01:02:51,704 --> 01:02:55,342
Dus ik smeek je,
help me alsjeblieft.
708
01:03:06,106 --> 01:03:07,706
Het is lang geleden
dat we vochten...
709
01:03:07,831 --> 01:03:09,499
voor iets anders
dan een uitbetaling.
710
01:03:11,744 --> 01:03:14,088
Maar misschien zijn
we daarom nu hier.
711
01:03:14,213 --> 01:03:16,836
Misschien is dat de reden
waarom al deze rotzooi is gebeurd.
712
01:03:17,284 --> 01:03:18,484
Dit.
713
01:03:20,152 --> 01:03:21,922
Dit is het waard
om voor te vechten.
714
01:03:28,661 --> 01:03:30,364
Mijn broer is vandaag overleden.
715
01:03:32,365 --> 01:03:34,141
Dit...
716
01:03:34,266 --> 01:03:36,636
Dit is het gevecht dat
Harrison zou willen voeren.
717
01:03:40,606 --> 01:03:42,375
Hij zou de Pardoner
willen stoppen.
718
01:03:45,644 --> 01:03:47,054
En dat is wat ik ga doen.
719
01:03:47,179 --> 01:03:49,668
Ik ga er helemaal voor, baas.
Ik zal doen wat nodig is...
720
01:03:49,793 --> 01:03:51,462
om dat mogelijk te maken.
721
01:03:54,653 --> 01:03:55,989
Dash?
722
01:04:09,402 --> 01:04:11,071
Hoe wil je het spelen, baas?
723
01:04:13,172 --> 01:04:15,175
Ik weet dat jullie
de experts zijn...
724
01:04:16,043 --> 01:04:17,243
maar ik heb een idee.
725
01:04:25,351 --> 01:04:27,061
Wanneer heb je die
schema's gezien?
726
01:04:27,186 --> 01:04:28,763
De Pardoner heeft blauwdrukken.
727
01:04:28,888 --> 01:04:30,755
Hij heeft deze plek
dagenlang voorbereid...
728
01:04:30,880 --> 01:04:32,067
wachtend op mijn vader.
729
01:04:32,192 --> 01:04:34,402
Dus je tekent dit allemaal
vanuit je geheugen?
730
01:04:34,527 --> 01:04:35,438
Het is een beetje ruw...
731
01:04:35,563 --> 01:04:38,097
maar het zou ons een goed idee
moeten geven van de ruimte.
732
01:04:38,222 --> 01:04:39,608
De controlekamer.
733
01:04:39,733 --> 01:04:43,144
Hier komt de hoofdstroom
naar het gebouw vandaan.
734
01:04:43,269 --> 01:04:46,336
Lastig om een computer te laten
draaien als we de stroom uitschakelen.
735
01:04:46,572 --> 01:04:47,772
Denk je dat het zal werken?
736
01:04:48,708 --> 01:04:49,908
Het moet werken.
737
01:05:25,144 --> 01:05:26,487
Veilig.
738
01:05:26,612 --> 01:05:28,348
Uitwaaieren. Ogen open.
739
01:05:32,853 --> 01:05:34,188
Miller, wacht even.
740
01:05:51,237 --> 01:05:52,526
De controlekamer is daarheen.
741
01:05:53,639 --> 01:05:55,375
Oké, laten we gaan. Actie.
742
01:05:58,677 --> 01:05:59,877
Ik zie er nog een.
743
01:06:02,681 --> 01:06:03,881
Shit.
744
01:06:21,835 --> 01:06:23,537
Derek Miller.
745
01:06:25,572 --> 01:06:27,675
Je volharding is indrukwekkend.
746
01:06:28,909 --> 01:06:31,412
Je weet duidelijk niet
wanneer je moet stoppen.
747
01:06:35,382 --> 01:06:36,582
Het is bewonderenswaardig.
748
01:06:38,717 --> 01:06:39,917
Dom...
749
01:06:41,521 --> 01:06:42,721
maar bewonderenswaardig.
750
01:06:44,167 --> 01:06:45,367
Maar dacht je echt...
751
01:06:45,492 --> 01:06:48,204
dat we niet zouden merken dat de
beveiligingscamera's uitgaan?
752
01:06:50,597 --> 01:06:53,801
Kijk, ik neem aan dat
Dr. Chalmers bij je is.
753
01:06:54,867 --> 01:06:56,136
Dat is goed.
754
01:06:57,536 --> 01:06:59,225
Mijn bewakers nemen hun posities in...
755
01:06:59,350 --> 01:07:01,039
dus ik ga je een
tijdelijk aanbod doen.
756
01:07:01,164 --> 01:07:03,318
Geef haar aan mij en je overleeft het.
757
01:07:03,443 --> 01:07:04,385
Je mag weglopen.
758
01:07:04,510 --> 01:07:07,213
Jij en je team,
doe maar wat je wilt.
759
01:07:10,483 --> 01:07:11,683
Ik zal wachten.
760
01:07:12,552 --> 01:07:14,228
We moeten van zijn radar af.
761
01:07:14,353 --> 01:07:15,588
Eventuele suggesties?
762
01:07:17,724 --> 01:07:18,926
Ja.
763
01:07:23,530 --> 01:07:25,966
Deze route is veilig.
Ze moeten daarheen zijn gegaan.
764
01:07:34,240 --> 01:07:35,440
Alles veilig.
765
01:07:37,409 --> 01:07:39,212
Niet slecht, Miller.
766
01:07:46,286 --> 01:07:47,486
Heb je alles?
767
01:07:56,463 --> 01:07:58,465
Dash, Ava, jullie beurt.
768
01:08:00,934 --> 01:08:03,445
Dit is een complex
en verouderd netwerk.
769
01:08:03,570 --> 01:08:04,770
Ja, dat is het.
770
01:08:06,572 --> 01:08:08,841
Alle eenheden verzamelen
in de generatorkamer.
771
01:08:16,983 --> 01:08:18,460
Elk moment nu.
772
01:08:18,585 --> 01:08:20,585
Probeer niet geëlektrocuteerd
te worden, baas.
773
01:08:25,692 --> 01:08:28,395
Mijn geduld raakt op, Miller.
774
01:08:29,762 --> 01:08:31,672
Trek er gewoon aan.
775
01:08:31,797 --> 01:08:34,008
Mijn aanbod om je te laten
leven is officieel ingetrokken.
776
01:08:34,133 --> 01:08:35,676
Kom op, Dash.
- Trek er gewoon aan.
777
01:08:35,801 --> 01:08:37,811
Kom op, ze komen eraan.
Laten we gaan.
778
01:08:37,936 --> 01:08:39,239
Verdomme.
779
01:08:52,685 --> 01:08:54,454
Nou... Klote.
780
01:08:57,657 --> 01:08:58,857
Oké.
781
01:09:00,694 --> 01:09:01,894
Wat is er gebeurd?
782
01:09:05,597 --> 01:09:06,867
Alle stroom is uitgevallen.
783
01:09:37,997 --> 01:09:39,767
Kom naar buiten, je bent omsingeld.
784
01:10:16,770 --> 01:10:17,970
Is er iets grappigs?
785
01:10:19,939 --> 01:10:21,139
Snap je dat niet?
786
01:10:24,010 --> 01:10:25,854
Ja.
787
01:10:25,979 --> 01:10:29,983
Het wordt best lastig
om je speeltje daar te starten.
788
01:10:30,949 --> 01:10:33,328
Breng me de reservegenerator
van het kamp.
789
01:10:33,453 --> 01:10:34,653
Ja, meneer.
790
01:10:35,622 --> 01:10:36,822
Bij nader inzien...
791
01:10:38,091 --> 01:10:39,291
ga ik met je mee.
792
01:10:41,795 --> 01:10:43,396
Geen fouten meer.
793
01:10:58,621 --> 01:10:59,821
Oké, dit is het.
794
01:10:59,946 --> 01:11:02,791
We doen onze zet terwijl ze
worden afgeleid door de stroomuitval.
795
01:11:02,916 --> 01:11:04,658
We pakken Chalmers en gaan hier weg.
- Ja.
796
01:11:04,783 --> 01:11:06,328
Maar hoe zit het met Project 725?
797
01:11:06,453 --> 01:11:07,962
Laten we dat achter bij
de slechteriken?
798
01:11:08,087 --> 01:11:09,663
Dan blijven ze achter
Chalmers aan zitten.
799
01:11:09,788 --> 01:11:11,432
Ik denk dat ik weet
wat ik eraan moet doen.
800
01:11:11,557 --> 01:11:13,780
Laten we hem meenemen.
Verkopen op de zwarte markt.
801
01:11:13,905 --> 01:11:15,105
Dat kun je niet maken.
802
01:11:15,303 --> 01:11:16,503
Dash.
803
01:11:16,628 --> 01:11:18,431
Wat ben je in
hemelsnaam aan het doen?
804
01:11:21,167 --> 01:11:22,609
Dash...
805
01:11:22,734 --> 01:11:24,578
Geld brengt Harrison niet terug.
806
01:11:24,703 --> 01:11:26,814
Nee, maar het kan ook geen kwaad.
807
01:11:26,939 --> 01:11:28,442
Noem het gevarengeld.
808
01:11:28,751 --> 01:11:29,951
Dash, kom op.
809
01:11:30,076 --> 01:11:31,612
Ik kan je dit niet laten
doen, man.
810
01:11:33,779 --> 01:11:34,979
Het spijt me, Miller.
811
01:11:35,480 --> 01:11:36,957
Ik moet dit alleen doen.
812
01:11:37,082 --> 01:11:38,282
Doe dit niet.
813
01:11:38,851 --> 01:11:40,153
Dash, nee.
814
01:11:41,253 --> 01:11:43,122
Dash?
- Dash.
815
01:11:44,690 --> 01:11:45,890
Kom op.
816
01:11:46,936 --> 01:11:48,136
Dash.
817
01:11:48,261 --> 01:11:49,463
Dash.
818
01:11:50,563 --> 01:11:51,763
Dash.
819
01:11:52,832 --> 01:11:54,734
O, shit.
Zoek dekking.
820
01:12:37,409 --> 01:12:38,787
Ik weet niet waarom je denkt...
821
01:12:38,912 --> 01:12:40,087
dat dit anders gaat eindigen...
822
01:12:40,212 --> 01:12:42,524
dan de laatste keer dat we
elkaar ontmoetten, Miller.
823
01:12:43,115 --> 01:12:44,993
Het wordt tijd dat
Ava naar Papa gaat...
824
01:12:45,118 --> 01:12:46,553
zodat hij me de code kan geven.
825
01:12:50,256 --> 01:12:51,859
Stop met vuren.
826
01:12:56,662 --> 01:12:57,862
Ik heb wat je wilt.
827
01:13:00,966 --> 01:13:02,869
Het geld voor het meisje.
828
01:13:04,103 --> 01:13:05,303
Hebben we een deal?
829
01:13:06,072 --> 01:13:07,614
Slimme zet, soldaat.
830
01:13:07,739 --> 01:13:08,939
Geef haar maar.
831
01:13:14,012 --> 01:13:16,182
Hebben we een deal?
- Ja, we hebben een deal.
832
01:13:16,983 --> 01:13:18,183
Dood hem. Gaan.
833
01:13:35,734 --> 01:13:36,936
Geef mij dekking.
834
01:14:06,798 --> 01:14:09,210
Nee. Dash.
835
01:14:09,335 --> 01:14:11,838
Ik ben niet klaar om te sterven. Sash...
- Godverdomme.
836
01:14:31,356 --> 01:14:32,658
O, Jezus Christus.
837
01:14:33,292 --> 01:14:34,668
Je bent geraakt.
838
01:14:34,793 --> 01:14:36,596
Kom op, we moeten weg hier.
Nu.
839
01:14:52,744 --> 01:14:54,014
Wat een reddingsactie, hè?
840
01:14:55,881 --> 01:14:57,170
Ik zei dat je moest vluchten.
841
01:14:59,318 --> 01:15:01,821
Je zou nu wel moeten weten dat
ik niet naar je luister.
842
01:15:13,065 --> 01:15:15,101
Ik zei toch dat ik haar zou
vinden, Chalmers.
843
01:15:18,337 --> 01:15:20,273
Weet je waarom ze me
de Pardoner noemen?
844
01:15:24,109 --> 01:15:25,309
Wie?
845
01:15:26,078 --> 01:15:28,756
De Canterbury Tales.
846
01:15:28,881 --> 01:15:31,718
Twee Ivy League-diploma's en
niemand kent The Pardoner's Tale.
847
01:15:33,920 --> 01:15:35,255
Er waren eens...
848
01:15:35,464 --> 01:15:36,664
drie mannen...
849
01:15:36,789 --> 01:15:39,300
radeloos over de
dood van hun vriend...
850
01:15:39,425 --> 01:15:41,269
die een pact van een
broederschap sloten.
851
01:15:41,394 --> 01:15:43,430
Om de dood op te
sporen en te doden.
852
01:15:44,463 --> 01:15:45,886
Een wijze man vertelt het hen...
853
01:15:46,011 --> 01:15:47,609
de dood is te
vinden onder de eik...
854
01:15:47,734 --> 01:15:48,934
in het bos.
855
01:15:49,902 --> 01:15:51,102
Als ze aankomen...
856
01:15:51,871 --> 01:15:53,071
is alles wat ze vinden...
857
01:15:53,405 --> 01:15:54,740
een stapel goud.
858
01:15:57,443 --> 01:15:58,744
Twee van de mannen...
859
01:15:59,912 --> 01:16:01,655
doodden hebberig de derde...
860
01:16:01,780 --> 01:16:03,850
zodat ze de schat onder
elkaar konden verdelen.
861
01:16:05,851 --> 01:16:07,095
Helaas...
862
01:16:07,220 --> 01:16:08,865
nadat ze hun vriend
hadden vermoord...
863
01:16:10,823 --> 01:16:12,735
dronken ze de wijn
die hij had vergiftigd...
864
01:16:13,792 --> 01:16:15,161
en gingen ze allebei dood.
865
01:16:17,063 --> 01:16:18,297
Een pact van broederschap.
866
01:16:21,266 --> 01:16:23,176
Ik ben gewoon de wijze man...
867
01:16:23,301 --> 01:16:24,904
wijzend naar de eik.
868
01:16:27,806 --> 01:16:29,276
Je bent behoorlijk
ziek, nietwaar?
869
01:16:30,309 --> 01:16:31,819
Een zieke verdomde terrorist...
870
01:16:31,944 --> 01:16:33,144
dat is wat je bent.
871
01:16:33,345 --> 01:16:34,545
Dat vindt je leuk?
872
01:16:36,882 --> 01:16:39,327
Al mijn daden van
zogenaamde "terreur"...
873
01:16:39,452 --> 01:16:41,722
waren bedoeld om het
speelveld te egaliseren.
874
01:16:46,492 --> 01:16:48,336
Als de generator draait...
875
01:16:48,461 --> 01:16:50,203
en Project 725 weer online is...
876
01:16:50,328 --> 01:16:51,997
ga je me de code geven.
877
01:16:57,502 --> 01:16:58,871
Wat verd...
878
01:17:05,377 --> 01:17:06,577
Wat is er gebeurd?
879
01:17:16,521 --> 01:17:19,367
Verdomme.
Pak me gewoon in.
880
01:17:19,492 --> 01:17:21,315
Zoek een pistool voor me
en laten we gaan.
881
01:17:21,440 --> 01:17:22,869
Ik hou van je enthousiasme...
882
01:17:22,994 --> 01:17:24,194
maar je gaat nergens heen.
883
01:17:24,873 --> 01:17:26,073
Verdomme echt wel.
884
01:17:26,198 --> 01:17:28,443
Hé. Ze kennen onze locatie.
885
01:17:28,568 --> 01:17:31,324
Het is slechts een kwestie van
tijd voordat ze ons hier vinden.
886
01:17:31,604 --> 01:17:33,516
En ik ga vanavond
niemand anders kwijtraken.
887
01:17:40,877 --> 01:17:42,122
Ik zal hun aandacht trekken.
888
01:17:42,247 --> 01:17:44,492
En ze zo ver mogelijk
hier vandaan houden.
889
01:17:44,617 --> 01:17:47,161
Als je denkt dat het veilig
is, ga er dan direct vandoor.
890
01:17:47,286 --> 01:17:50,398
Ik zal je weer ontmoeten langs
de weg als het allemaal voorbij is.
891
01:17:50,523 --> 01:17:51,723
Echt niet.
892
01:18:02,935 --> 01:18:04,180
Dit is allemaal mijn schuld.
893
01:18:06,204 --> 01:18:07,404
Maar ik ga het goedmaken.
894
01:18:12,411 --> 01:18:14,367
Deze keer schiet ik een
kogel in de Pardoner.
895
01:18:17,582 --> 01:18:19,485
Schiet er ook een
tweede voor mij in.
896
01:18:24,189 --> 01:18:25,491
En voor Harrison.
897
01:18:26,425 --> 01:18:27,625
Hoe-a.
898
01:18:28,094 --> 01:18:29,770
Hoe-a.
899
01:18:29,895 --> 01:18:31,318
Hoe zit het met Ava en Chalmers?
900
01:18:32,899 --> 01:18:34,868
Ik zei toch dat ik dit ga doen.
901
01:20:03,355 --> 01:20:05,958
Ik weet dat het nu misschien
niet veel betekent, maar...
902
01:20:07,326 --> 01:20:09,549
voor wat het waard is,
wil ik alleen maar zeggen...
903
01:20:11,463 --> 01:20:12,663
dat het me spijt.
904
01:20:14,399 --> 01:20:15,599
Van alles.
905
01:20:39,125 --> 01:20:41,261
Meneer.
Generator is weer online.
906
01:20:51,503 --> 01:20:53,707
Hier zijn we, Project 725.
907
01:20:55,408 --> 01:20:57,043
In afwachting van activeringscode.
908
01:21:00,145 --> 01:21:01,345
Weet je het zeker?
909
01:21:02,247 --> 01:21:03,490
Omdat als we dit doen...
910
01:21:03,615 --> 01:21:04,815
er geen weg terug is.
911
01:21:06,519 --> 01:21:08,188
Dat is het punt.
912
01:21:10,523 --> 01:21:13,226
Veel onschuldige
mensen zullen sterven.
913
01:21:14,393 --> 01:21:16,296
Twee jaar...
914
01:21:17,328 --> 01:21:19,298
hebben we hieraan gewerkt.
915
01:21:20,599 --> 01:21:21,799
De tijd...
916
01:21:22,600 --> 01:21:24,136
alle middelen...
917
01:21:25,703 --> 01:21:27,247
alle verloren levens...
918
01:21:27,372 --> 01:21:28,774
zouden voor niets zijn.
919
01:21:37,649 --> 01:21:40,019
Als je er geen deel van wilt
uitmaken, zeg het dan.
920
01:21:42,755 --> 01:21:43,955
Zeg het.
921
01:21:45,858 --> 01:21:47,060
Zeg het.
922
01:21:50,462 --> 01:21:51,662
Ik doe het.
923
01:22:06,511 --> 01:22:08,511
Ik ga je nog een laatste kans
geven, Chalmers.
924
01:22:09,347 --> 01:22:11,384
Geef me de code.
925
01:22:14,096 --> 01:22:15,296
Doe het niet, Pap.
926
01:22:15,421 --> 01:22:17,123
Ja, Pap. Doe het niet.
927
01:22:20,626 --> 01:22:22,095
Je gaat haar niet neerschieten.
928
01:22:24,896 --> 01:22:26,432
Niet als je de code wilt.
929
01:22:27,800 --> 01:22:31,011
Je hebt geen idee
wat ik ga doen.
930
01:22:31,136 --> 01:22:34,106
Je stelt alleen het
onvermijdelijke uit.
931
01:22:41,646 --> 01:22:42,846
Vertel het me.
932
01:22:44,216 --> 01:22:45,760
Zeg het me, klootzak.
933
01:22:45,885 --> 01:22:47,087
Nu.
934
01:22:47,853 --> 01:22:50,489
Niet doen.
- Vertel me de code.
935
01:22:51,489 --> 01:22:53,801
Nee, Pap.
Pap, vertel het hem niet.
936
01:22:53,926 --> 01:22:56,396
Vertel het hem niet.
Vertel het hem niet.
937
01:22:58,163 --> 01:22:59,363
Prima.
938
01:22:59,832 --> 01:23:01,367
Het spijt me.
- Nee.
939
01:23:02,359 --> 01:23:04,537
Vertel het hem niet, niet doen.
- Ik zal het doen.
940
01:23:04,662 --> 01:23:06,232
Ik zal je die
verdomde code geven.
941
01:23:17,582 --> 01:23:18,782
Goed.
942
01:23:44,676 --> 01:23:46,345
Het werkte. Wij zijn binnen.
943
01:23:53,618 --> 01:23:54,853
Met een druk op de knop...
944
01:23:56,622 --> 01:23:57,822
verandert alles.
945
01:23:59,324 --> 01:24:02,162
Dus, wat vernietigen we eerst?
946
01:24:04,229 --> 01:24:05,429
Goede vraag.
947
01:24:08,867 --> 01:24:10,670
Waarom laten we de
maker niet kiezen?
948
01:24:13,939 --> 01:24:15,375
Je wilde de wereld veranderen.
949
01:24:16,507 --> 01:24:17,743
Dit is je kans.
950
01:24:19,377 --> 01:24:20,577
Kies.
951
01:24:25,317 --> 01:24:26,517
Donder op.
952
01:24:27,395 --> 01:24:28,595
Donder op.
953
01:24:28,720 --> 01:24:30,289
Donder op.
954
01:24:57,448 --> 01:24:58,648
Kom binnen.
955
01:25:00,953 --> 01:25:02,153
Kom binnen.
956
01:25:07,725 --> 01:25:08,961
Kom binnen.
957
01:25:11,663 --> 01:25:13,666
Hoeveel mannen heb je
over, Pardoner?
958
01:25:14,466 --> 01:25:16,002
Twee? Een?
959
01:25:17,670 --> 01:25:18,870
Het antwoord is geen.
960
01:25:20,905 --> 01:25:22,483
Je bent dood, Miller.
961
01:25:22,608 --> 01:25:24,409
Kom eruit, kom eruit,
waar je ook bent.
962
01:25:25,344 --> 01:25:26,544
Laten we gaan spelen.
963
01:25:52,970 --> 01:25:54,170
Rot op hiermee.
964
01:26:06,618 --> 01:26:08,328
Ik ben hier, Miller.
965
01:26:08,453 --> 01:26:09,956
Laten we dit afmaken.
Man tot man.
966
01:26:15,493 --> 01:26:16,693
Kom hier.
967
01:26:28,673 --> 01:26:30,109
Waar denk je dat je heen gaat?
968
01:26:34,380 --> 01:26:36,182
Heb je nog meer mooie
woorden te zeggen?
969
01:26:38,617 --> 01:26:39,817
Ik ben klaar met praten.
970
01:26:58,837 --> 01:27:00,037
Kom op.
971
01:27:21,392 --> 01:27:24,148
Ava, je bent niet in staat...
- Misschien kunnen we het redden.
972
01:27:24,273 --> 01:27:26,510
Nee, nee.
Je wilt de wereld veranderen?
973
01:27:26,675 --> 01:27:27,875
Dit is hoe.
974
01:27:28,000 --> 01:27:29,734
O, ik kan dit onderzoek
niet kwijtraken.
975
01:27:30,145 --> 01:27:31,345
We moeten het vernietigen.
976
01:27:31,470 --> 01:27:34,747
Het bestuur zal je ontslaan
uit je eigen bedrijf.
977
01:27:34,872 --> 01:27:36,072
Wat dan nog?
978
01:27:36,908 --> 01:27:38,411
We beginnen ons eigen bedrijf.
979
01:27:39,978 --> 01:27:41,913
Ava... alsjeblieft.
980
01:27:44,082 --> 01:27:45,918
Je hebt beide beveiligingen nodig.
981
01:27:47,886 --> 01:27:49,088
Je hebt gelijk.
- Oké.
982
01:27:56,627 --> 01:27:57,827
Oké.
983
01:28:07,672 --> 01:28:09,141
Ava, laten we dit doen.
984
01:28:16,547 --> 01:28:17,747
Klaar?
- Klaar?
985
01:28:25,256 --> 01:28:26,458
Kom op.
986
01:29:18,844 --> 01:29:20,246
Ik sta achter je, soldaat.
987
01:30:11,697 --> 01:30:12,897
Hé.
988
01:30:14,832 --> 01:30:16,032
Gaat het?
989
01:30:18,203 --> 01:30:19,680
Zie ik er oké uit?
990
01:30:19,805 --> 01:30:22,682
Harrison... zou trots zijn.
991
01:30:22,807 --> 01:30:23,784
Rot op.
992
01:30:23,909 --> 01:30:26,221
Ik heb een gigantische werknemers-
compensatie claim.
993
01:30:26,346 --> 01:30:28,082
Dus wat nu?
994
01:30:29,213 --> 01:30:31,583
Pensioen klinkt nu
best verdomd goed.
995
01:30:33,719 --> 01:30:34,919
Ja.
996
01:30:35,820 --> 01:30:37,287
Ik weet niet wat jullie willen...
997
01:30:37,856 --> 01:30:40,079
maar ik kan best nog een
laatste drankje gebruiken.
998
01:30:40,204 --> 01:30:42,135
Het kan maar beter van
Chapter House zijn.
999
01:30:42,260 --> 01:30:43,772
Ik denk dat ik dat
wel kan regelen.
1000
01:30:44,729 --> 01:30:45,929
Ja, ik hoef niet meer.
1001
01:31:09,755 --> 01:31:10,955
Wie rijdt er?
1002
01:31:11,766 --> 01:31:12,966
Niet ik.
1003
01:31:13,091 --> 01:31:14,627
Zie je deze verdomde arm?
1004
01:31:17,091 --> 01:31:23,627
*************************
**********[B&M]**********
*************************
70364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.