All language subtitles for BWIWSIZLRES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,927 --> 00:00:10,430 ************************* **********[B&M]********** ************************* 1 00:00:37,927 --> 00:00:40,430 Dash. Dash. 2 00:00:41,298 --> 00:00:42,634 Dash. 3 00:00:43,667 --> 00:00:44,867 O, shit. 4 00:01:25,509 --> 00:01:27,311 Geef me dekking. 5 00:01:43,560 --> 00:01:44,829 Miller. 6 00:03:02,806 --> 00:03:04,006 Is dat het? 7 00:03:06,710 --> 00:03:08,546 Project 725. 8 00:03:17,445 --> 00:03:19,579 Als u een server levert die krachtig genoeg is... 9 00:03:19,704 --> 00:03:21,975 zal de A.I. hierop draaien. 10 00:03:23,127 --> 00:03:26,531 Zo klein, maar toch zo krachtig. 11 00:03:29,766 --> 00:03:31,368 Dit... 12 00:03:32,902 --> 00:03:35,572 is hoe we de wereld veranderen. 13 00:04:31,627 --> 00:04:33,297 Ik heb hier wat hulp nodig, schiet op. 14 00:04:34,898 --> 00:04:36,774 Miller. 15 00:04:36,899 --> 00:04:38,935 Laat mij niet achter. 16 00:05:39,696 --> 00:05:41,932 Je hebt het gedaan. Goed gedaan, goed gedaan. 17 00:06:09,759 --> 00:06:11,127 Tjonge. 18 00:06:13,697 --> 00:06:15,500 Derek Miller. 19 00:06:19,069 --> 00:06:22,014 David Chalmers. - Prettig kennis te maken. 20 00:06:22,139 --> 00:06:23,941 Welkom bij Chapter House. 21 00:06:31,113 --> 00:06:32,516 Ik heb over je gelezen. 22 00:06:33,250 --> 00:06:34,892 Indrukwekkende dingen. 23 00:06:35,017 --> 00:06:36,595 Ik doe gewoon mijn plicht. 24 00:06:36,720 --> 00:06:39,130 Gesproken als een echte soldaat. 25 00:06:39,255 --> 00:06:41,925 Wel, er is er een nodig om er een te kennen, toch? 26 00:06:43,694 --> 00:06:45,237 Je hebt je huiswerk gemaakt. 27 00:06:45,362 --> 00:06:46,739 Ja, meneer. 28 00:06:46,864 --> 00:06:49,333 Je ontmoet niet elke dag een vechtjas... 29 00:06:49,466 --> 00:06:51,009 die CEO is geworden. 30 00:06:51,134 --> 00:06:54,178 75e Regiment, Task Force Ranger... 31 00:06:54,303 --> 00:06:55,547 B Compagnie. 32 00:06:55,672 --> 00:06:57,041 Mogadishu? 33 00:06:57,807 --> 00:06:59,817 Mogadishu... 34 00:06:59,942 --> 00:07:02,178 Somalië, Bosnië... 35 00:07:03,279 --> 00:07:04,523 Irak. 36 00:07:04,648 --> 00:07:06,591 Een hele carrièreswitch. 37 00:07:06,716 --> 00:07:07,916 Waarom de overstap? 38 00:07:09,920 --> 00:07:11,254 Gezinsleven... 39 00:07:12,755 --> 00:07:14,691 verandert alles. 40 00:07:15,791 --> 00:07:17,134 Ja. 41 00:07:17,259 --> 00:07:19,697 Uw referentie was erg lovend over u. 42 00:07:21,264 --> 00:07:22,833 Is dat zo? 43 00:07:33,410 --> 00:07:35,286 En wie was mijn referentie? 44 00:07:35,411 --> 00:07:37,588 Dat was ik, klootzak. 45 00:07:37,713 --> 00:07:39,223 Fox. Kijk jou eens. 46 00:07:42,218 --> 00:07:43,996 "Pakken en stropdassen zijn voor watjes." 47 00:07:44,121 --> 00:07:44,896 O, man. 48 00:07:45,021 --> 00:07:48,232 Maggie wilde me uit het spel hebben terwijl ik nog al mijn ledematen had. 49 00:07:48,357 --> 00:07:50,201 Vrouwen. - Ja, vertel mij wat. 50 00:07:50,326 --> 00:07:53,704 Ze dwong me mijn ziel te verkopen voor een mooie pensioenregeling. 51 00:07:53,829 --> 00:07:55,574 Je ziet er goed uit. - Dank je, broer. 52 00:07:55,699 --> 00:07:57,299 Het is goed om je te zien. - Jou ook. 53 00:07:57,424 --> 00:07:58,744 Juist. - Hé, Fox... 54 00:07:58,869 --> 00:07:59,810 Ja, meneer? 55 00:07:59,935 --> 00:08:01,838 Neem met Derek het voorstel door. 56 00:08:06,242 --> 00:08:08,653 Ik weet zeker dat je je oude vriend herkent... 57 00:08:08,778 --> 00:08:10,254 de Pardoner. 58 00:08:10,379 --> 00:08:13,046 De terroristische revolutionair die ellende heeft gebracht... 59 00:08:13,171 --> 00:08:15,226 over de hele wereld in de afgelopen twee jaar. 60 00:08:15,351 --> 00:08:16,961 Hoe kan ik hem vergeten? 61 00:08:17,086 --> 00:08:19,031 Hij schoot een kogel in mijn rug. 62 00:08:19,156 --> 00:08:21,201 Heb nog steeds het litteken om het te bewijzen. 63 00:08:24,293 --> 00:08:27,605 Wat heeft dit te maken met Chapter House? 64 00:08:27,730 --> 00:08:29,875 Vorige week heeft de Pardoner... 65 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 een stukje Chapter House-technologie gestolen. 66 00:08:32,125 --> 00:08:35,814 Een stukje gesloten technologie dat we niet in handen zoals die van hem willen zien. 67 00:08:35,939 --> 00:08:37,341 Waarom is dat? 68 00:08:38,442 --> 00:08:40,619 Kan slecht zijn. 69 00:08:40,744 --> 00:08:42,821 "Kan slecht zijn?" Slecht voor wie? 70 00:08:42,946 --> 00:08:44,148 Slecht voor jou? 71 00:08:45,816 --> 00:08:47,752 Slecht voor iedereen. 72 00:08:49,852 --> 00:08:51,663 Vlucht 314... 73 00:08:51,788 --> 00:08:52,965 Neergestort voor de kust... 74 00:08:53,090 --> 00:08:54,832 geen overlevenden. 75 00:08:54,957 --> 00:08:58,102 We hebben reden om aan te nemen dat de Pardoner aansprakelijk is. 76 00:08:58,227 --> 00:09:00,172 Nu, gelukkig voor ons... 77 00:09:00,297 --> 00:09:03,142 hebben we een beveiliging op de trigger van het apparaat gezet... 78 00:09:03,267 --> 00:09:05,232 voor het geval van omstandigheden zoals deze. 79 00:09:05,357 --> 00:09:07,144 Dat is toch goed? 80 00:09:07,269 --> 00:09:08,279 Ja... 81 00:09:08,404 --> 00:09:11,316 maar er is maar één man die de code heeft om het te decoderen. 82 00:09:11,441 --> 00:09:13,978 En nu is die man een belangrijk doelwit. 83 00:09:14,945 --> 00:09:16,980 Die man ben ik. 84 00:09:19,852 --> 00:09:22,159 Het bestuur heeft een reis gepland voor meneer Chalmers... 85 00:09:22,284 --> 00:09:24,507 om een locatie voor een nieuwe fabriek te bekijken. 86 00:09:24,632 --> 00:09:26,097 Nu is het een oud pakhuis... 87 00:09:26,222 --> 00:09:29,835 dat ze erg graag willen afbreken, maar we moeten snel handelen. 88 00:09:29,960 --> 00:09:32,236 Belastingvoordelen, kredieten, kortingen... 89 00:09:32,361 --> 00:09:34,139 Miljarden op het spel. 90 00:09:34,264 --> 00:09:35,640 Dus? 91 00:09:35,765 --> 00:09:38,435 Wil je dat ik en mijn team op jou gaan passen? 92 00:09:38,869 --> 00:09:40,144 Kom op. 93 00:09:40,269 --> 00:09:42,740 Hé. Dit is een inkoppertje. 94 00:09:43,264 --> 00:09:44,550 Oké, misschien gebeurt er niets... 95 00:09:44,675 --> 00:09:46,364 maar jij en je team gaan naar binnen... 96 00:09:46,489 --> 00:09:48,889 en weer naar huis met een gemakkelijk verdiend inkomen. 97 00:09:50,279 --> 00:09:51,590 Of misschien... 98 00:09:51,715 --> 00:09:55,219 Misschien krijg je nog een kans om nog een ronde tegen de Pardoner te doen. 99 00:09:58,053 --> 00:09:59,898 Ik weet het niet, Nick. 100 00:10:00,023 --> 00:10:01,935 We doen meestal geen beveiligingsopdrachten. 101 00:10:02,060 --> 00:10:04,030 Kom op. Ik heb je hierbij nodig. 102 00:10:05,828 --> 00:10:07,673 Kun je geen gunsten vragen? 103 00:10:07,798 --> 00:10:09,576 Nog een paar extra teams erbij betrekken? 104 00:10:09,701 --> 00:10:12,413 De Pardoner is een voormalige Niveau-1 die geradicaliseerd is. 105 00:10:12,538 --> 00:10:14,011 Zijn invloed reikt ver. 106 00:10:14,136 --> 00:10:16,973 We kunnen de mogelijkheid van infiltratie niet riskeren. 107 00:10:17,407 --> 00:10:19,150 Ik kan jou vertrouwen. 108 00:10:19,275 --> 00:10:21,811 Ik kan niet hetzelfde zeggen over mijn andere contacten. 109 00:10:23,413 --> 00:10:24,849 Herinner je je Darfur nog? 110 00:10:25,615 --> 00:10:29,027 Ik ben degene die je heeft gered. 111 00:10:29,152 --> 00:10:31,288 Ik dacht dat je me dit wel verschuldigd bent. 112 00:10:33,423 --> 00:10:37,168 Chapter House heeft onbeperkte middelen. 113 00:10:37,293 --> 00:10:41,005 Wij zijn bereid je een zeer lucratief contract aan te bieden. 114 00:10:41,130 --> 00:10:43,075 Veel nullen, maat. 115 00:10:43,200 --> 00:10:46,070 Veel nullen. 116 00:10:56,178 --> 00:10:57,389 Oké. 117 00:10:57,514 --> 00:11:00,892 Als we dit doen, doen we het op mijn manier. 118 00:11:01,017 --> 00:11:03,928 Je vertelt me ​​alles. 119 00:11:04,053 --> 00:11:05,931 En alles gaat via mij. 120 00:11:06,056 --> 00:11:08,025 Geen vragen stellen. 121 00:11:09,024 --> 00:11:11,095 Dus je gaat het doen? 122 00:11:13,028 --> 00:11:14,331 Ja. 123 00:11:23,606 --> 00:11:25,049 Crystal, mag ik twee biertjes? 124 00:11:25,174 --> 00:11:26,509 Zeker. - Dank je. 125 00:11:27,644 --> 00:11:28,986 Wat heb je gisteravond gedaan? 126 00:11:29,111 --> 00:11:30,422 De was gedaan. 127 00:11:30,547 --> 00:11:32,157 Feestbeest. - Ja. 128 00:11:32,282 --> 00:11:35,025 Heb je iets voor vanavond gepland? 129 00:11:35,150 --> 00:11:36,827 De hond wassen. 130 00:11:36,952 --> 00:11:38,288 Oké. 131 00:11:39,188 --> 00:11:41,232 Oké, ik zie je later wel. 132 00:11:41,357 --> 00:11:43,059 Veel plezier met je hond. 133 00:11:43,559 --> 00:11:44,970 Het gebruikelijke, lieverd? 134 00:11:45,095 --> 00:11:46,471 Ja, graag. 135 00:11:46,596 --> 00:11:48,465 Club soda met limoen. 136 00:11:49,342 --> 00:11:50,542 Dank je. 137 00:11:50,667 --> 00:11:52,903 Wat is er mis? Je lijkt neerslachtig. 138 00:11:55,337 --> 00:11:56,537 Gewoon dingen. 139 00:12:06,048 --> 00:12:09,027 Wat is er, maat? Leuk je te zien. 140 00:12:09,152 --> 00:12:11,019 Kerel, vind je dat ik met haar moet praten? 141 00:12:11,144 --> 00:12:11,996 Haar? - Ja. 142 00:12:12,121 --> 00:12:13,831 O, absoluut. 143 00:12:13,956 --> 00:12:17,126 Je kunt een meisje zoals zij niet alleen laten drinken, toch? 144 00:12:19,528 --> 00:12:21,306 Wat denk je... 145 00:12:21,431 --> 00:12:23,240 Luister, luister. 146 00:12:23,365 --> 00:12:25,309 Dat is niet zomaar een meisje. 147 00:12:25,434 --> 00:12:28,413 Dat is een vrouw. Een echte vrouw. 148 00:12:28,538 --> 00:12:30,115 Nu, wees dapper. 149 00:12:30,240 --> 00:12:32,350 En je sluipt daarheen... 150 00:12:32,475 --> 00:12:34,418 je kijkt haar in de ogen... 151 00:12:34,543 --> 00:12:35,854 je kust haar. 152 00:12:35,979 --> 00:12:37,087 Oké? 153 00:12:37,212 --> 00:12:39,024 Meiden houden daarvan. 154 00:12:39,149 --> 00:12:41,184 Ga ervoor, grote vent. 155 00:12:45,020 --> 00:12:47,290 Kijk 'ns aan. - Verdomme. 156 00:12:48,200 --> 00:12:49,400 Je bent een klootzak. 157 00:12:49,525 --> 00:12:51,361 Dit kan interessant worden. 158 00:12:53,263 --> 00:12:54,463 Hé... 159 00:12:55,698 --> 00:12:57,908 O. 160 00:12:58,033 --> 00:13:00,412 Raak mij verdomme niet aan. 161 00:13:00,537 --> 00:13:02,072 Jezus, Sasha. 162 00:13:03,740 --> 00:13:05,517 Echt, Dash? 163 00:13:05,642 --> 00:13:07,912 Laat hem gaan, Sash. 164 00:13:09,078 --> 00:13:11,288 Verdomme. 165 00:13:11,413 --> 00:13:13,350 We hebben zaken te bespreken. 166 00:13:15,684 --> 00:13:18,621 Kijk, ik weet dat ik veel vraag. 167 00:13:21,291 --> 00:13:24,402 De vorige keer werden we door de Pardoner in de pan gehakt. 168 00:13:24,527 --> 00:13:26,238 We raakten onze VIP kwijt. 169 00:13:26,363 --> 00:13:28,405 En als je het je goed herinnert... 170 00:13:28,530 --> 00:13:31,109 je kwam bijna thuis in een lijkzak. 171 00:13:31,234 --> 00:13:33,477 Is dit een soort wraakactie? 172 00:13:33,602 --> 00:13:35,013 Dat lijkt niets voor jou, man. 173 00:13:35,138 --> 00:13:37,883 Het is een klus. Niks persoonlijks. 174 00:13:38,008 --> 00:13:41,342 Luister, het kan me geen ruk schelen als je een rekening te vereffenen hebt. 175 00:13:41,467 --> 00:13:43,645 Het is een hoop geld waar we het hier over hebben. 176 00:13:43,770 --> 00:13:45,482 Dat klopt. - Levensveranderend. 177 00:13:47,017 --> 00:13:48,217 Ik doe mee. 178 00:13:52,288 --> 00:13:54,331 En hoe zit het met jullie twee? 179 00:13:54,456 --> 00:13:57,461 Weet je, het is "alles voor één en één voor allen". 180 00:13:57,793 --> 00:13:59,804 Toch? 181 00:13:59,929 --> 00:14:02,974 Ik weet het niet. Ik heb het gevoel dat we niet het volledige verhaal kennen. 182 00:14:03,099 --> 00:14:05,455 En ik wil weten wat deze Pardoner-gast heeft gestolen. 183 00:14:05,580 --> 00:14:06,644 Dat willen we allemaal. 184 00:14:06,769 --> 00:14:08,647 Maar dat is niet de klus. 185 00:14:08,772 --> 00:14:11,283 Dit is puur VIP-bescherming. 186 00:14:11,408 --> 00:14:12,743 Makkelijk geld. 187 00:14:13,375 --> 00:14:15,352 Maar waarom het uitgeklede team? 188 00:14:15,477 --> 00:14:18,188 Zou het niet logischer zijn om met een flink aantal te zijn? 189 00:14:18,313 --> 00:14:19,957 Ik ben het met Fox eens. 190 00:14:20,082 --> 00:14:22,259 Weet je, naar binnen gaan met een volledige uitrusting... 191 00:14:22,384 --> 00:14:24,353 kan de gemeenteraad ter plaatse intimideren. 192 00:14:24,486 --> 00:14:26,798 Het ziet er misschien zelfs slecht uit voor Chalmers. 193 00:14:26,923 --> 00:14:29,200 Moeten we die bedrijfs- marionet echt meenemen? 194 00:14:29,325 --> 00:14:31,469 We kennen elkaar al erg lang. 195 00:14:31,594 --> 00:14:34,398 Hij is goed in een gevecht. Geloof me. 196 00:14:39,878 --> 00:14:41,078 Oké. 197 00:14:41,203 --> 00:14:43,648 Als je nog een kans op de Pardoner wilt... 198 00:14:43,773 --> 00:14:45,642 Ik sta achter je, baas. 199 00:14:48,778 --> 00:14:52,657 Luister, je weet dat ik overal heen zou gaan om met jullie wat koppen te rammen. 200 00:14:52,782 --> 00:14:56,427 Maar dit akkefietje klopt niet. 201 00:14:56,552 --> 00:14:59,123 Er gehaast in gaan, zonder voorbereiding... 202 00:15:01,490 --> 00:15:04,168 Sasha, je kunt dit doen als je wilt... 203 00:15:04,293 --> 00:15:07,138 Ik doe niet mee. - Harrison, je hebt gelijk... 204 00:15:07,263 --> 00:15:10,208 maar deze klus verandert het spel volledig. 205 00:15:10,333 --> 00:15:12,689 Zou je de rest van het jaar niet willen doorbrengen... 206 00:15:12,814 --> 00:15:14,980 zonder één keer beschoten te worden? 207 00:15:15,105 --> 00:15:16,706 Ik bedoel, denk er eens over na. 208 00:15:17,874 --> 00:15:19,317 Kom op. 209 00:15:19,442 --> 00:15:21,044 Doe het voor mij. 210 00:15:22,245 --> 00:15:24,089 Verdomme. 211 00:15:24,214 --> 00:15:25,356 Daar gaan we. 212 00:15:25,481 --> 00:15:27,993 Zie je? Daar zijn broers voor. 213 00:15:28,118 --> 00:15:29,896 Om hun zussen uit de problemen te houden. 214 00:15:30,021 --> 00:15:32,592 Zo'n hartverwarmend moment. 215 00:15:33,188 --> 00:15:34,732 Oké. Crystal. 216 00:15:34,857 --> 00:15:36,433 Nog een rondje shotjess. 217 00:15:36,558 --> 00:15:38,194 Hé Crystal, maak er twee van. 218 00:15:38,861 --> 00:15:40,105 Jij betaalt? 219 00:15:40,230 --> 00:15:42,039 We sturen de rekening naar Chapter House. 220 00:15:42,164 --> 00:15:43,508 Ik hoor het. 221 00:17:34,810 --> 00:17:36,913 Wat een klotezooi. 222 00:17:43,752 --> 00:17:46,798 Ik hou niet van deze plek, baas. 223 00:17:46,923 --> 00:17:48,700 Veel ramen... 224 00:17:48,825 --> 00:17:50,602 veel plekken om te verstoppen. 225 00:17:50,727 --> 00:17:53,497 Hoe minder tijd hier binnen, hoe beter. 226 00:17:54,564 --> 00:17:56,574 Waar is onze afspraak, Fox? 227 00:17:56,699 --> 00:17:59,202 Je zei dat we een afspraak hadden met de gebouwbeheerder? 228 00:18:01,003 --> 00:18:02,939 Meneer Chalmers? 229 00:18:04,707 --> 00:18:06,243 Vertel het ze. 230 00:18:07,509 --> 00:18:09,820 Er is geen gebouwbeheerder. 231 00:18:09,945 --> 00:18:12,891 Er is geen afspraak. 232 00:18:13,016 --> 00:18:15,819 Ik wist het verdomme. - Waar gaat dit in godsnaam over, Fox? 233 00:18:19,655 --> 00:18:21,357 De Pardoner. 234 00:18:22,959 --> 00:18:24,769 Hij komt hierheen. - Hou vol. 235 00:18:24,894 --> 00:18:26,371 Je wist dat de Pardoner eraan kwam... 236 00:18:26,496 --> 00:18:28,438 en je hebt de verdomde cavalerie niet meegenomen? 237 00:18:28,563 --> 00:18:29,573 Wij zijn de cavalerie. 238 00:18:29,698 --> 00:18:32,401 Een cavalerie die onderbemand is en met beperkte vuurkracht. 239 00:18:33,970 --> 00:18:35,680 Dus dit was allemaal een valstrik? 240 00:18:35,805 --> 00:18:37,781 We hebben gedaan wat we moesten doen. 241 00:18:37,906 --> 00:18:39,951 Ons voordoen als burgers was de enige manier... 242 00:18:40,076 --> 00:18:42,512 dat we een team binnen bereik konden krijgen. 243 00:18:42,845 --> 00:18:44,454 Dit zal lukken. 244 00:18:44,579 --> 00:18:47,491 Als de Pardoner ons had zien komen met de autoriteiten... 245 00:18:47,616 --> 00:18:49,572 zou hij zich misschien hebben teruggetrokken. 246 00:18:49,697 --> 00:18:51,930 Het moest een klein beveiligingsteam zijn. 247 00:18:52,055 --> 00:18:53,856 Jij moest het zijn, Miller. 248 00:18:58,327 --> 00:18:59,771 Geweldig. Geen ontvangst. 249 00:18:59,896 --> 00:19:03,227 Jullie zijn Chapter House, kunnen jullie geen satelliet verplaatsen of zoiets? 250 00:19:03,352 --> 00:19:05,797 Waarschijnlijk blokkeert de Pardoner de signalen gewoon. 251 00:19:05,922 --> 00:19:06,711 Dus we zijn aas. 252 00:19:06,836 --> 00:19:08,579 Nee. Jullie zijn niet het aas. 253 00:19:08,704 --> 00:19:10,406 Dat ben ik. 254 00:19:52,914 --> 00:19:54,584 Van alle mensen... 255 00:19:55,951 --> 00:19:58,422 verwachtte ik dat jij het zou begrijpen. 256 00:20:01,423 --> 00:20:04,461 Als dit allemaal voorbij is, zul je zien waarom het zo moet zijn. 257 00:20:16,939 --> 00:20:18,650 Je loog tegen me. 258 00:20:18,775 --> 00:20:20,610 Ik had geen keuze. 259 00:20:21,676 --> 00:20:22,978 Ik ken je, Miller. 260 00:20:24,113 --> 00:20:27,525 Al jullie privé-huurling geworden ex-zandhazen... 261 00:20:27,650 --> 00:20:29,693 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 262 00:20:29,818 --> 00:20:33,631 Je komt terug in de Verenigde Staten en wil nog steeds dat leven leiden... 263 00:20:33,756 --> 00:20:36,433 maar het gaat niet meer om God en land... 264 00:20:36,558 --> 00:20:38,494 maar om hoeveel geld je kunt verdienen. 265 00:20:39,862 --> 00:20:41,405 Nou, je wordt betaald. 266 00:20:41,530 --> 00:20:42,640 Dus doe je werk. 267 00:20:42,765 --> 00:20:45,977 Je brengt mijn team in gevaar. 268 00:20:46,102 --> 00:20:48,712 Ze hebben gezinnen, levens. 269 00:20:48,837 --> 00:20:52,317 En je bracht ons hier onvoorbereid. 270 00:20:52,442 --> 00:20:54,786 Na alles wat we hebben meegemaakt. 271 00:20:54,911 --> 00:20:58,990 Heeft iemand van jullie z'n bankrekening gecontroleerd? 272 00:20:59,115 --> 00:21:02,986 De helft van het geld vooraf. Precies zoals je wilde. 273 00:21:03,885 --> 00:21:06,497 We komen hier levend uit... 274 00:21:06,622 --> 00:21:08,766 en je krijgt de andere helft. 275 00:21:08,891 --> 00:21:10,867 Het gaat niet om het geld. 276 00:21:10,992 --> 00:21:12,836 Wie wil deze kerel in elkaar slaan? 277 00:21:12,961 --> 00:21:14,538 Ik. Iemand anders? 278 00:21:14,663 --> 00:21:16,665 Graag. - Ik wil ook een stuk. 279 00:21:17,467 --> 00:21:18,776 Kom het maar halen. 280 00:21:18,901 --> 00:21:20,504 Laat hem met rust. 281 00:21:23,138 --> 00:21:26,750 Het maakt niet uit hoe je hier bent gekomen. 282 00:21:26,875 --> 00:21:29,846 Als je wilt overleven, zullen we moeten samenwerken. 283 00:21:33,148 --> 00:21:34,683 Ik wil gewoon weten waarom. 284 00:21:38,221 --> 00:21:40,530 Die klootzak... 285 00:21:40,655 --> 00:21:43,460 gebruikt mijn dochter om bij mij te komen. 286 00:21:46,061 --> 00:21:47,897 Heb je kinderen, Miller? 287 00:21:51,601 --> 00:21:53,470 Je zou alles voor ze doen. 288 00:21:53,736 --> 00:21:54,936 Toch? 289 00:21:57,906 --> 00:22:00,109 Op dit moment heeft mijn meisje problemen. 290 00:22:08,984 --> 00:22:10,619 Er komt een gevecht aan. 291 00:22:13,788 --> 00:22:15,732 En Harrison heeft gelijk. 292 00:22:15,857 --> 00:22:18,494 We zijn onderbemand, onderbewapend. 293 00:22:20,128 --> 00:22:22,164 Maar het gevecht komt nog steeds... 294 00:22:24,666 --> 00:22:26,735 of we het leuk vinden of niet. 295 00:22:29,271 --> 00:22:31,183 Laten we jou naar een veilige plek brengen. 296 00:23:12,048 --> 00:23:13,250 Dit is goed genoeg. 297 00:23:16,751 --> 00:23:18,653 Weet je nog hoe je dit moet gebruiken? 298 00:23:19,855 --> 00:23:21,590 Maak je over mij geen zorgen, soldaat. 299 00:23:22,825 --> 00:23:25,236 Ga gewoon mijn kleine meid halen, oké? 300 00:23:25,361 --> 00:23:28,538 Wat er ook gebeurt, open deze deur niet. 301 00:23:28,663 --> 00:23:31,008 Miller, alsjeblieft. 302 00:23:31,133 --> 00:23:33,845 We halen je dochter. Ik beloof het. 303 00:23:33,970 --> 00:23:36,038 Ik weet dat je dat zult doen, Miller. 304 00:23:50,619 --> 00:23:52,655 Als er iets gebeurt met mijn team... 305 00:23:53,288 --> 00:23:55,592 kom ik achter jou aan. 306 00:23:57,660 --> 00:23:59,663 Ik zou niet anders verwachten. 307 00:24:05,034 --> 00:24:06,570 Laten we gaan. 308 00:26:07,455 --> 00:26:09,358 Tijd om de roest eraf te schudden, maat. 309 00:26:24,982 --> 00:26:26,182 Kom binnen. 310 00:26:26,307 --> 00:26:27,507 Kom binnen. 311 00:26:30,111 --> 00:26:32,423 We hebben de verbinding met onze verkenners verloren. 312 00:26:32,548 --> 00:26:35,037 Blijkbaar zijn Chalmers en zijn vrienden vindingrijker... 313 00:26:35,162 --> 00:26:36,362 dan we dachten. 314 00:26:47,863 --> 00:26:49,265 Tijd voor een nieuwe strategie. 315 00:26:50,932 --> 00:26:52,467 Ik hoop dat je er klaar voor bent. 316 00:26:55,069 --> 00:26:56,269 Wij verplaatsen ons. 317 00:27:05,480 --> 00:27:07,057 Hoeveel in zicht? 318 00:27:07,182 --> 00:27:09,426 Moeilijk te zeggen. Ik tel er tien. 319 00:27:09,551 --> 00:27:12,121 Misschien meer. Er is te veel dekking. 320 00:27:14,123 --> 00:27:17,701 Gelaagde aanvallen. Ze komen in golven. 321 00:27:17,826 --> 00:27:20,563 Ze zullen de grote aanval bewaren voor als we wanhopig worden. 322 00:27:21,430 --> 00:27:24,909 Weet je... ik haat het om te zeggen: ik zei het je toch. 323 00:27:25,034 --> 00:27:28,772 Een cheque zo groot en zo snel, daar zitten altijd addertjes onder het gras. 324 00:27:30,873 --> 00:27:33,185 Ik liet mijn vriendschap met Fox de overhand krijgen. 325 00:27:33,509 --> 00:27:36,119 Weet je wat? Laat ze verrekken. 326 00:27:36,244 --> 00:27:38,022 Het geld staat al op onze bankrekeningen. 327 00:27:38,147 --> 00:27:40,490 Laten we gewoon wegrennen. Laat Fox en zijn baas... 328 00:27:40,615 --> 00:27:41,817 voor zichzelf zorgen. - Nee. 329 00:27:42,351 --> 00:27:44,295 Nee. 330 00:27:44,420 --> 00:27:47,557 Maar ik doe dit niet voor Fox of Chalmers. 331 00:27:49,458 --> 00:27:51,636 Het is moeilijk om een ​​man in de ogen te kijken... 332 00:27:52,124 --> 00:27:54,928 die om hulp vraagt ​​om zijn gezin te redden en hem nee te zeggen. 333 00:27:55,364 --> 00:27:58,067 Trouwens, we rennen niet weg voor gevechten. 334 00:28:00,201 --> 00:28:02,172 Hoe-ra. 335 00:28:09,944 --> 00:28:11,144 Dat moet Ava zijn. 336 00:28:11,413 --> 00:28:12,613 Kom op. 337 00:28:22,134 --> 00:28:23,334 Het is Ava. 338 00:28:23,459 --> 00:28:24,368 We moeten haar nu pakken. 339 00:28:24,493 --> 00:28:25,503 Hé, hé. Kijk... 340 00:28:25,628 --> 00:28:27,406 Geef me wat dekvuur en dan grijp ik haar. 341 00:28:27,531 --> 00:28:28,272 Rustig aan. 342 00:28:28,397 --> 00:28:31,541 De Pardoner is slim. Dat is precies wat hij wil. 343 00:28:31,666 --> 00:28:34,169 Dus, laten we haar daar gewoon staan? 344 00:28:37,071 --> 00:28:38,271 Nee. 345 00:29:21,349 --> 00:29:24,019 Ava, gaat het? 346 00:29:28,523 --> 00:29:29,933 Wie ben jij? 347 00:29:30,058 --> 00:29:31,326 Nicholas Fox. 348 00:29:33,095 --> 00:29:34,295 Het spijt me. 349 00:29:37,365 --> 00:29:40,044 Ik wilde niet dat dit allemaal zou gebeuren. 350 00:29:40,169 --> 00:29:42,105 Ik wilde het gewoon in het veld uittesten. 351 00:29:45,140 --> 00:29:46,340 Waar heeft ze het over? 352 00:29:49,310 --> 00:29:51,255 Kijk, dat doet er nu allemaal niet toe. Oké. 353 00:29:51,380 --> 00:29:53,647 We zijn allemaal gekomen om je naar huis te brengen. 354 00:29:58,287 --> 00:29:59,989 Mijn vader is er niet, of wel? 355 00:30:03,092 --> 00:30:05,595 Zeg me alsjeblieft dat mijn vader er niet is. 356 00:30:21,009 --> 00:30:23,232 Het was de enige manier om je te pakken te krijgen. 357 00:30:25,513 --> 00:30:26,713 Mij? 358 00:30:28,750 --> 00:30:31,019 Of Project 725? 359 00:30:36,724 --> 00:30:38,193 Genoeg. 360 00:31:00,715 --> 00:31:02,226 Leuk je weer te zien, Miller. 361 00:31:02,351 --> 00:31:03,551 Hoe is het met je rug? 362 00:31:13,729 --> 00:31:15,097 Zeven pond. 363 00:31:18,267 --> 00:31:21,412 Dat is de hoeveelheid druk die nodig is om een ​​trekker over te halen. 364 00:31:21,537 --> 00:31:23,506 Gewoon zomaar. 365 00:31:23,905 --> 00:31:25,340 Het is allemaal voorbij. 366 00:31:26,174 --> 00:31:28,251 Luister, je laat haar erbuiten, oké? 367 00:31:28,376 --> 00:31:30,554 Als je Chalmers wilt, kom hem dan halen, klootzak. 368 00:31:32,681 --> 00:31:33,881 Te zijner tijd. 369 00:31:35,851 --> 00:31:39,555 Mijn mannen vechten voor een zaak, voor een doel. 370 00:31:40,689 --> 00:31:42,325 Voor een nieuwe wereldorde. 371 00:31:44,425 --> 00:31:46,428 We weten wat er op het spel staat. 372 00:31:48,329 --> 00:31:50,574 Weet jij dat? 373 00:31:50,699 --> 00:31:53,811 Zullen je mannen aan jouw kant blijven als ze de waarheid leren kennen? 374 00:31:56,637 --> 00:31:58,106 Blijf je, Derek? 375 00:31:59,607 --> 00:32:01,184 En welke waarheid is dat? 376 00:32:01,309 --> 00:32:02,744 Dat je een psychopaat bent? 377 00:32:09,852 --> 00:32:12,588 Dit gebouw is een beveiligingsnachtmerrie. 378 00:32:14,288 --> 00:32:15,924 Veel manieren om binnen te komen. 379 00:32:16,357 --> 00:32:17,793 Moeilijk te beschermen. 380 00:32:18,826 --> 00:32:20,229 Denk eraan. 381 00:32:23,499 --> 00:32:27,069 We hebben alle wapens, alle mankracht. 382 00:32:28,436 --> 00:32:30,213 En alle hefboomwerking. 383 00:32:30,338 --> 00:32:32,482 Nu, ik geef je een uur om Chalmers te brengen... 384 00:32:32,607 --> 00:32:37,287 met de code voor Project 725, anders wordt het rommelig. 385 00:32:37,412 --> 00:32:38,612 Nee, hé. 386 00:32:39,548 --> 00:32:40,748 Niet nu. 387 00:32:52,728 --> 00:32:54,330 Ik zie je snel, Miller. 388 00:33:06,674 --> 00:33:09,153 Heb je haar gevonden? Gaat het goed met haar? 389 00:33:09,278 --> 00:33:10,880 Ze is in leven. Voor nu. 390 00:33:12,280 --> 00:33:13,582 Wat is Project 725? 391 00:33:18,696 --> 00:33:19,896 Vertel het me. 392 00:33:20,021 --> 00:33:23,133 Kijk, ik zei jullie allebei dat als ik deze baan zou aannemen... 393 00:33:23,258 --> 00:33:24,334 Ik alles moest weten. 394 00:33:24,459 --> 00:33:26,603 En alles wat ik steeds hoor is leugen na leugen. 395 00:33:26,728 --> 00:33:28,631 Vertel me wat er verdomme aan de hand is. 396 00:33:30,365 --> 00:33:33,469 Project 725 is een systeem van kunstmatige intelligentie. 397 00:33:35,304 --> 00:33:36,839 Niet gewoon een A.I.- systeem. 398 00:33:37,649 --> 00:33:38,849 Het is een kwantum-A.I. 399 00:33:38,974 --> 00:33:42,286 Wacht, je hebt een binair- kwantumsysteem gerealiseerd? 400 00:33:42,411 --> 00:33:44,634 Wat dacht je ervan als we stoppen met die nerdtaal. 401 00:33:44,759 --> 00:33:46,623 Het is binair op steroïden. 402 00:33:46,748 --> 00:33:48,617 Wat? Ik ben geabonneerd op TechCrunch. 403 00:33:49,285 --> 00:33:50,930 Het was het project van mijn dochter. 404 00:33:52,621 --> 00:33:54,357 Vers van MIT. 405 00:33:58,559 --> 00:34:01,429 En ze bouwde iets ver boven mijn pet. 406 00:34:02,297 --> 00:34:04,432 En toen heeft ze het gestolen. 407 00:34:04,967 --> 00:34:06,235 Ava... 408 00:34:07,635 --> 00:34:09,237 Ava was in de war. 409 00:34:10,472 --> 00:34:12,341 Boos over veel dingen. 410 00:34:13,909 --> 00:34:17,153 Ze heeft gewoon teveel van mij in zich. 411 00:34:17,278 --> 00:34:20,301 Dus je probeerde haar de A.I. af te pakken, maar in plaats daarvan... 412 00:34:20,426 --> 00:34:22,129 ze bracht het naar de Pardoner. 413 00:34:24,396 --> 00:34:25,596 Het bestuur. 414 00:34:25,721 --> 00:34:27,657 Ze zagen het project gewoon anders. 415 00:34:28,422 --> 00:34:29,622 Heel anders. 416 00:34:32,360 --> 00:34:33,560 En hier zijn we dan. 417 00:34:34,996 --> 00:34:36,199 Ja. 418 00:34:37,431 --> 00:34:38,631 Hier zijn we. 419 00:34:54,449 --> 00:34:56,586 Ik weet dat je van streek bent. 420 00:34:58,320 --> 00:35:02,199 Je kwam bij mij om hulp. 421 00:35:02,324 --> 00:35:04,680 Je wilde dat ik je zou helpen de wereld te veranderen. 422 00:35:06,394 --> 00:35:07,863 Dat is wat ik aan het doen ben. 423 00:35:08,963 --> 00:35:11,275 Ik heb contact met je opgenomen omdat ik... 424 00:35:11,400 --> 00:35:13,045 project 725 in het veld wilde testen. 425 00:35:15,369 --> 00:35:16,947 Om te bewijzen dat het werkte. 426 00:35:17,072 --> 00:35:19,715 Om te bewijzen dat het mensen zou helpen. 427 00:35:19,840 --> 00:35:21,876 En dat heb je me beloofd. 428 00:35:23,878 --> 00:35:25,078 En je loog. 429 00:35:31,052 --> 00:35:34,257 Dat is precies wat ik aan het doen ben. 430 00:35:36,324 --> 00:35:38,994 We vechten voor hetzelfde doel. 431 00:35:41,563 --> 00:35:44,532 Waarom zie je dat niet? 432 00:35:46,001 --> 00:35:48,846 Je wilt je technologie gebruiken om de samenleving te verbeteren. 433 00:35:49,804 --> 00:35:52,040 Om te herstellen wat al ziek is. 434 00:35:53,809 --> 00:35:56,385 We hebben de mogelijkheid om echt te veranderen, maar... 435 00:35:56,510 --> 00:35:59,488 om een ​​remedie voor de ziekte te vinden, moeten we de oorzaak weten. 436 00:36:00,614 --> 00:36:03,318 Hebzucht is de wortel van alle pijn. 437 00:36:04,985 --> 00:36:08,590 Van alle lijden, van alle kwaad. 438 00:36:10,958 --> 00:36:13,469 Farmaceutische bedrijven verbeteren hun medicijnen... 439 00:36:13,594 --> 00:36:14,883 om meer verslavend te worden. 440 00:36:15,008 --> 00:36:17,807 Politici vullen hun zakken terwijl daklozen... 441 00:36:17,932 --> 00:36:19,335 de straten vullen. 442 00:36:21,503 --> 00:36:24,347 Ik ben niet de slechterik. 443 00:36:24,472 --> 00:36:26,516 Ik ben een heilige... 444 00:36:26,641 --> 00:36:31,621 vergeleken met de pijn en ellende die zij elke seconde veroorzaken... 445 00:36:31,746 --> 00:36:35,050 van elke minuut, van elke dag. 446 00:36:36,784 --> 00:36:39,563 Als je een remedie voor deze ziekte wilt vinden, zeg ik je... 447 00:36:39,688 --> 00:36:40,998 wat het is. 448 00:36:41,123 --> 00:36:43,759 Met de code van Chalmers kunnen we het verbranden. 449 00:36:45,659 --> 00:36:48,630 Alles tot op de grond afbranden. 450 00:36:58,873 --> 00:37:01,042 Ben je het niet zat om een ​​pion te zijn? 451 00:37:06,782 --> 00:37:08,918 De tijd is om. Stuur ze naar binnen. 452 00:37:21,929 --> 00:37:24,775 Met dank aan onze onlangs overleden vrienden. 453 00:37:24,900 --> 00:37:26,100 Leuk. 454 00:37:31,005 --> 00:37:33,516 Zelfs met de extra wapens en munitie... 455 00:37:33,641 --> 00:37:35,719 wordt het een zwaar gevecht. 456 00:37:35,844 --> 00:37:38,889 En de zon gaat snel onder... 457 00:37:39,014 --> 00:37:41,483 dus voordat we het weten kloppen ze bij ons aan. 458 00:37:42,851 --> 00:37:44,527 Derek. 459 00:37:44,652 --> 00:37:46,855 Het is oké, we snappen het. 460 00:37:47,922 --> 00:37:49,632 Dit is niet jouw schuld. 461 00:37:49,757 --> 00:37:51,735 Ja, daar ben ik niet zo zeker van. 462 00:37:51,860 --> 00:37:53,604 Ik heb jullie allemaal overgehaald. 463 00:37:53,729 --> 00:37:56,406 Eigenlijk ben ik er vrij zeker van dat het de gouden wortel was... 464 00:37:56,531 --> 00:37:57,865 die ze voor onze neus hielden. 465 00:37:57,990 --> 00:37:59,768 Waar jullie het allemaal mee eens waren. 466 00:38:01,902 --> 00:38:04,815 Jongens, we hebben allemaal besloten om te komen, weet je nog? 467 00:38:04,940 --> 00:38:07,143 Ik sta nog steeds achter je, baas. 468 00:38:13,014 --> 00:38:16,559 Als we het willen overleven, moeten we flexibel zijn. 469 00:38:16,684 --> 00:38:19,396 De locatie in ons voordeel gebruiken. 470 00:38:19,521 --> 00:38:22,191 We komen de nacht nooit door als we ze frontaal aanvallen. 471 00:38:25,126 --> 00:38:26,562 Laten we dit doen. 472 00:38:57,659 --> 00:38:59,227 Waar denk je heen te gaan, maat? 473 00:39:59,019 --> 00:40:00,219 Laten we gaan. 474 00:40:03,824 --> 00:40:05,793 Kom op, klootzakken. 475 00:40:06,860 --> 00:40:08,060 Gaan. 476 00:41:08,856 --> 00:41:10,960 Zij- en hoofdingangen zijn gecompromitteerd. 477 00:41:14,929 --> 00:41:16,932 Ben je zeker van dit plan? 478 00:41:17,898 --> 00:41:19,101 Twijfel je aan het doel? 479 00:41:20,168 --> 00:41:21,971 Nee, het is gewoon... 480 00:41:24,005 --> 00:41:26,181 We verliezen goede mannen. 481 00:41:26,306 --> 00:41:30,645 Ik voel hun pijn, maar je weet wat er hier op het spel staat. 482 00:41:33,148 --> 00:41:35,617 Hun offers zullen niet worden vergeten. 483 00:41:37,351 --> 00:41:38,551 Geloof me. 484 00:41:40,188 --> 00:41:42,322 Neem een ​​paar mannen en ga om de zij-ingang heen. 485 00:41:42,447 --> 00:41:43,932 Geef een sein als je binnen bent. 486 00:41:44,057 --> 00:41:45,034 Begrepen. 487 00:41:45,159 --> 00:41:46,394 B-team, laten we uitrollen. 488 00:42:02,143 --> 00:42:04,913 We zijn hier, achteringang van de kelder. 489 00:42:07,081 --> 00:42:08,281 Laten we gaan. 490 00:42:38,246 --> 00:42:39,989 De tijd is om, Miller. 491 00:42:40,114 --> 00:42:41,716 Waar is Chalmers? 492 00:42:44,952 --> 00:42:46,721 Staakt het vuren, of ze sterft. 493 00:42:55,362 --> 00:42:57,432 Hoeveel betaalt Chalmers je, Miller? 494 00:43:00,268 --> 00:43:02,036 Hoeveel is genoeg? 495 00:43:04,038 --> 00:43:06,775 Je zet hier je leven op het spel. 496 00:43:08,409 --> 00:43:10,945 De levens van je team staan ​​op het spel. 497 00:43:13,815 --> 00:43:15,015 En voor wat? 498 00:43:16,885 --> 00:43:18,085 Geld? 499 00:43:18,853 --> 00:43:21,164 Meer geld. 500 00:43:21,289 --> 00:43:26,161 Jullie zijn schapen. Je bent slaven van een machine. 501 00:43:29,030 --> 00:43:31,675 Je bent slaven van degenen die het allemaal besturen... 502 00:43:31,800 --> 00:43:34,844 voor hun enorme winsten, terwijl jij je vastklampt aan de centen... 503 00:43:34,969 --> 00:43:36,771 die uit hun zakken vallen. 504 00:43:45,413 --> 00:43:46,836 Ik ga je een aanbod doen, Miller. 505 00:43:48,949 --> 00:43:51,419 Leg je wapens neer en vecht met mij mee. 506 00:43:54,956 --> 00:43:57,967 Je kunt aan tafel gaan zitten en ergens voor vechten... 507 00:43:58,092 --> 00:43:59,360 dat er echt toe doet. 508 00:44:14,943 --> 00:44:16,318 Fox. 509 00:44:16,443 --> 00:44:18,112 Scheur deze plek uit elkaar. 510 00:44:49,610 --> 00:44:50,945 Fox. 511 00:45:56,143 --> 00:45:57,979 Sasha, kom naar beneden. 512 00:45:59,280 --> 00:46:01,990 Luister naar mij. Hij zou je ook niet dood willen hebben. 513 00:46:02,115 --> 00:46:03,518 Laten we gaan. Kom op. 514 00:46:10,023 --> 00:46:11,460 Ava? 515 00:46:41,489 --> 00:46:43,191 Hij leeft nog. Geef mij dekking. 516 00:47:43,251 --> 00:47:44,451 Daarginds. 517 00:47:44,751 --> 00:47:46,087 Ava, kom naar beneden. 518 00:47:54,594 --> 00:47:55,997 Wacht even, grote kerel. 519 00:47:56,496 --> 00:47:57,765 Kom op. 520 00:47:58,833 --> 00:48:00,434 Daarginds. 521 00:48:07,708 --> 00:48:09,711 Wat dacht je in Godsnaam? 522 00:48:10,777 --> 00:48:12,013 Ik dacht niet na. 523 00:48:13,280 --> 00:48:15,057 Hé. 524 00:48:15,182 --> 00:48:17,351 Zeg Maggie dat het me spijt. 525 00:48:18,219 --> 00:48:20,596 Ik probeerde het gewoon nog een keer te doen. 526 00:48:20,721 --> 00:48:22,556 Maar ik denk dat ze gelijk had. 527 00:48:24,291 --> 00:48:26,335 Ik had met m'n kont op de bank moeten blijven. 528 00:48:26,460 --> 00:48:29,196 Hou het vast. Zet er druk op. Kom op. 529 00:48:34,668 --> 00:48:38,039 Laat die terroristische klootzak Chalmers niet vinden. 530 00:48:39,440 --> 00:48:43,110 Je kunt hem Project 725 niet laten starten. 531 00:48:44,811 --> 00:48:46,621 Beloof me dat. 532 00:48:46,746 --> 00:48:47,923 Miller. 533 00:48:48,048 --> 00:48:49,025 Miller. 534 00:48:49,150 --> 00:48:51,293 Baas, we moeten gaan, het wordt daar te heet. 535 00:48:51,418 --> 00:48:53,054 Laten we gaan. Kom op. 536 00:48:56,257 --> 00:48:59,068 Laat hem verrekken. Laat die klootzak sterven. 537 00:48:59,193 --> 00:49:01,204 Hij heeft Harrison laten vermoorden. 538 00:49:01,329 --> 00:49:04,041 Als hij niet tegen ons had gelogen en jou had gemanipuleerd... 539 00:49:04,798 --> 00:49:07,110 zou mijn broer nog in leven zijn. 540 00:49:07,235 --> 00:49:09,204 Die klootzak kreeg precies wat hij verdiende. 541 00:49:10,304 --> 00:49:11,840 Sasha. 542 00:49:14,407 --> 00:49:15,607 Niet doen. 543 00:49:19,413 --> 00:49:21,583 Dat is het lijk van mijn broer daarbuiten. 544 00:49:22,315 --> 00:49:23,515 De mijne. 545 00:49:27,788 --> 00:49:29,557 Je zei dat ik je moest vertrouwen. 546 00:49:30,968 --> 00:49:32,168 Harrison wist het. 547 00:49:32,293 --> 00:49:34,804 Hij wist vanaf het begin dat deze klus verkeerd was. 548 00:49:34,929 --> 00:49:36,664 En ik haalde hem ertoe over. 549 00:49:38,666 --> 00:49:40,802 We hebben nu allemaal zijn bloed aan onze handen. 550 00:49:43,371 --> 00:49:44,873 Zeker jij. 551 00:49:46,606 --> 00:49:48,650 Hé... Hé, waar denk je heen te gaan? 552 00:49:48,775 --> 00:49:51,119 Ik laat hem daar niet achter voor die beesten. 553 00:49:51,244 --> 00:49:52,255 Dat is zelfmoord. 554 00:49:52,380 --> 00:49:55,416 Luister, ik zou je tijd geven, maar we hebben die niet. 555 00:49:56,650 --> 00:49:57,850 Alsjeblieft. 556 00:50:05,626 --> 00:50:06,826 Prima. 557 00:50:07,427 --> 00:50:08,630 Wat is onze volgende stap? 558 00:50:12,365 --> 00:50:13,576 Blijf hier. 559 00:50:13,701 --> 00:50:14,901 Ik ga Ava zoeken. 560 00:50:48,802 --> 00:50:50,404 Ik kan dit niet geloven. 561 00:50:54,541 --> 00:50:55,741 We redden het wel. 562 00:50:56,844 --> 00:50:58,044 Nee. 563 00:51:01,949 --> 00:51:03,826 Pap, wat snap je nu niet? 564 00:51:03,951 --> 00:51:06,188 Ik bedoel, dit is mijn schuld. 565 00:51:09,523 --> 00:51:10,825 Het is mijn fout. 566 00:51:12,659 --> 00:51:14,862 Je had eerst naar mij moeten komen, Ava. 567 00:51:16,797 --> 00:51:19,300 Ik wilde het wel, maar ik wist niet wat je zou zeggen. 568 00:51:21,802 --> 00:51:23,637 Je hebt me nooit vertrouwd. 569 00:51:29,577 --> 00:51:32,155 Soms heb ik het gevoel dat je meer van het bedrijf houdt... 570 00:51:32,280 --> 00:51:33,650 dan van wat dan ook. 571 00:51:35,782 --> 00:51:37,351 Als je dat ooit dacht... 572 00:51:38,485 --> 00:51:39,753 dan spijt dat me. 573 00:51:48,396 --> 00:51:49,596 Goed... 574 00:51:50,864 --> 00:51:52,733 als we hier wegkomen... 575 00:51:54,066 --> 00:51:55,311 wil ik dat je mij vertelt... 576 00:51:55,436 --> 00:51:57,171 waarom je die ring nog steeds draagt. 577 00:51:58,438 --> 00:51:59,638 Om te onthouden. 578 00:52:03,943 --> 00:52:06,780 Mam heeft je heel lang geleden verlaten, Pap. 579 00:52:09,317 --> 00:52:10,885 Fouten... 580 00:52:11,719 --> 00:52:13,421 Echt heel veel... 581 00:52:14,722 --> 00:52:16,557 Veel fouten. 582 00:52:18,726 --> 00:52:20,595 Ik kan het mezelf niet laten vergeten. 583 00:52:24,331 --> 00:52:27,220 Ik denk dat we het allebei moeilijk hebben om dingen los te laten. 584 00:52:29,103 --> 00:52:32,440 Nou, zo vader, zo dochter. 585 00:52:36,344 --> 00:52:37,544 Wat was dat? 586 00:52:45,485 --> 00:52:46,829 Ga erin. - Meen je dat? 587 00:52:46,954 --> 00:52:49,364 Ga erin, ja. Vertrouw me gewoon. 588 00:52:49,489 --> 00:52:51,467 Kom je niet? - Nee, ze hebben me nodig. 589 00:52:51,592 --> 00:52:52,792 Ga nu. 590 00:52:53,427 --> 00:52:54,627 Doe voorzichtig. 591 00:53:01,902 --> 00:53:03,102 Laat vallen, Chalmers. 592 00:53:09,143 --> 00:53:10,612 Als je me vermoordt... 593 00:53:11,746 --> 00:53:15,784 is Project 725 dood. 594 00:53:20,054 --> 00:53:21,254 Je hebt gelijk. 595 00:53:31,664 --> 00:53:33,909 Ik kan je niet vermoorden. 596 00:53:34,034 --> 00:53:35,978 Dat zal verbleken bij wat ik je... 597 00:53:36,103 --> 00:53:37,313 aan zal doen... 598 00:53:37,438 --> 00:53:39,340 als je me de code niet geeft. 599 00:53:46,547 --> 00:53:47,747 Til hem op. 600 00:54:25,018 --> 00:54:26,486 Stop. 601 00:54:55,583 --> 00:54:56,984 Nog steeds niet aan het praten? 602 00:54:58,686 --> 00:54:59,886 Het is goed. 603 00:55:00,586 --> 00:55:03,490 Ik ben trouwens nog niet helemaal klaar met het opzetten. 604 00:55:08,161 --> 00:55:10,072 Kijk David... 605 00:55:10,197 --> 00:55:11,899 Vind je het erg als ik je David noem? 606 00:55:15,235 --> 00:55:17,458 Jij en ik weten allebei dat ik je niets kan doen... 607 00:55:17,583 --> 00:55:19,385 om je te dwingen mij die code te geven. 608 00:55:20,641 --> 00:55:21,943 Hoe langer je wacht... 609 00:55:23,210 --> 00:55:25,179 hoe meer tijd ik heb om Ava te vinden. 610 00:55:26,847 --> 00:55:28,450 En als ik dat doe... 611 00:55:29,884 --> 00:55:32,027 ga ik haar martelen. 612 00:55:32,152 --> 00:55:36,124 En ik ga je naar de dat alles laten kijken. 613 00:55:39,693 --> 00:55:42,405 Je zult me ​​smeken om Project 725 te gebruiken... 614 00:55:42,530 --> 00:55:44,264 tegen de tijd dat ik klaar met haar ben. 615 00:55:44,389 --> 00:55:45,925 Ik kan je dat beloven. 616 00:55:50,603 --> 00:55:52,506 Wil je iemand martelen? 617 00:55:52,972 --> 00:55:54,541 Martel mij. 618 00:55:55,543 --> 00:55:56,911 Je laat haar erbuiten. 619 00:56:27,807 --> 00:56:29,007 Verdomme. 620 00:56:58,838 --> 00:57:00,038 Hier. 621 00:57:24,898 --> 00:57:27,035 Kom op. We zijn nodig in het basiskamp. 622 00:58:08,007 --> 00:58:09,207 O... 623 00:58:11,811 --> 00:58:13,748 Dr. Chalmers in zicht. Noordelijke gang. 624 00:58:17,384 --> 00:58:19,695 We komen nu dichterbij haar. 625 00:58:19,820 --> 00:58:22,256 O, het lijkt erop dat onze gasten vroeg aankomen. 626 00:58:25,125 --> 00:58:27,869 Onderschat mijn dochter niet. 627 00:58:27,994 --> 00:58:29,829 Ze zit vol verrassingen. 628 00:58:49,083 --> 00:58:50,684 Ik ben niet een van hen. 629 00:58:52,786 --> 00:58:54,730 Derek Miller. 630 00:58:54,855 --> 00:58:57,900 Ben jij een vriend van Fox? - Dat klopt. 631 00:58:58,025 --> 00:59:00,268 Het spijt me. - Geen tijd voor excuses. 632 00:59:00,393 --> 00:59:02,036 We moeten hier weg. Oké? 633 00:59:02,161 --> 00:59:03,361 Oké. - Kom op. 634 00:59:12,438 --> 00:59:14,675 Meneer, we zijn haar kwijt. Ze is gewoon verdwenen. 635 00:59:16,043 --> 00:59:19,621 Leg me alsjeblieft uit hoe je haar bent kwijtgeraakt. 636 00:59:19,746 --> 00:59:23,116 Ik blijf maar zeggen, goede hulp is niet makkelijk te vinden. 637 00:59:25,018 --> 00:59:26,821 Heb je de camera's al gehackt? 638 00:59:26,954 --> 00:59:27,929 Bijna. 639 00:59:28,054 --> 00:59:30,023 De live feed komt nu in beeld. 640 00:59:36,063 --> 00:59:38,365 Wacht even. Ze is... Ze is weg. 641 00:59:40,099 --> 00:59:42,202 Leg me uit hoe dat mogelijk is. 642 00:59:43,036 --> 00:59:44,346 Ik weet het niet. 643 00:59:44,471 --> 00:59:46,474 Het is alsof ze in het niets is verdwenen. 644 00:59:46,707 --> 00:59:47,650 Ze verdween... 645 00:59:47,775 --> 00:59:50,077 Vind haar. 646 00:59:51,411 --> 00:59:53,447 En geef me een nieuwe walkie. 647 00:59:58,050 --> 00:59:59,886 Nee, nee, ho. Hé, ik ben het. 648 01:00:03,389 --> 01:00:04,725 Ava. 649 01:00:06,460 --> 01:00:07,894 Vertel ze wat je me vertelde. 650 01:00:12,065 --> 01:00:13,967 De Pardoner heeft mijn vader. 651 01:00:19,239 --> 01:00:21,409 Mijn vader is een van de sterkste... 652 01:00:22,309 --> 01:00:25,012 meest eigenzinnige mannen die ik ooit heb ontmoet. 653 01:00:27,914 --> 01:00:31,193 Maar de afgelopen dagen heb ik gezien hoe gevaarlijk de Pardoner is... 654 01:00:31,318 --> 01:00:34,163 en ik heb gezien hoe graag hij de toegangscodes wil... 655 01:00:34,288 --> 01:00:35,956 voor Project 725. 656 01:00:38,125 --> 01:00:39,802 Alsjeblieft... 657 01:00:39,927 --> 01:00:42,296 Ik weet niet hoelang mijn vader het nog volhoudt. 658 01:00:43,831 --> 01:00:46,307 We kunnen de Pardoner Project 725 niet laten besturen. 659 01:00:46,432 --> 01:00:48,210 Dat kunnen we gewoon niet doen. - Waarom? 660 01:00:48,335 --> 01:00:51,138 Wat is er eigenlijk zo verdomd speciaal aan deze computer? 661 01:00:51,605 --> 01:00:54,449 Toen we hem creëerden... 662 01:00:54,574 --> 01:00:57,819 wilde ik er een ​​revolutie mee teweeg brengen in de manier waarop we leven. 663 01:00:57,944 --> 01:01:00,113 Onze regering helpen efficiënter om te gaan... 664 01:01:01,215 --> 01:01:03,992 met onze economie en elk aspect van de samenleving. 665 01:01:04,117 --> 01:01:06,195 En hij is tot meer in staat dan die dingen. 666 01:01:06,320 --> 01:01:07,989 Ik weet dat hij dat kan. 667 01:01:09,155 --> 01:01:10,978 Ik probeerde het bestuur te overtuigen... 668 01:01:11,103 --> 01:01:12,867 om me budget te geven voor een proef. 669 01:01:12,992 --> 01:01:15,371 Mijn vader steunde me zelfs. Ze stemden hem weg. 670 01:01:15,496 --> 01:01:18,340 Het enige waar ze aan bleven denken, was het geld dat ze konden verdienen... 671 01:01:18,465 --> 01:01:20,275 door hem te overhandigen aan het leger. 672 01:01:20,400 --> 01:01:22,135 Ze wilden er een wapen van maken. 673 01:01:22,568 --> 01:01:23,879 Precies. 674 01:01:24,004 --> 01:01:25,114 Ik kon ze dat niet laten doen... 675 01:01:25,239 --> 01:01:26,751 niet na hoe hard ik had gewerkt... 676 01:01:26,876 --> 01:01:28,388 om iets goeds tot stand te brengen. 677 01:01:28,876 --> 01:01:30,318 Ik bleef maar denken... 678 01:01:30,443 --> 01:01:32,132 als ik ze de gegevens kon laten zien... 679 01:01:32,257 --> 01:01:35,161 als ze het konden zien, zouden ze het begrijpen. 680 01:01:37,617 --> 01:01:39,219 Heb je het ooit in het veld getest? 681 01:01:39,920 --> 01:01:41,120 Eén keer. 682 01:01:41,954 --> 01:01:43,257 Vlucht 314. 683 01:01:45,516 --> 01:01:47,561 De Pardoner veroorzaakte de crash op afstand... 684 01:01:47,686 --> 01:01:49,938 en proefde zijn kracht. 685 01:01:50,063 --> 01:01:52,306 Gelukkig kon ik voorkomen dat hij verder ging... 686 01:01:52,431 --> 01:01:55,043 door de beveiliging te activeren. 687 01:01:55,168 --> 01:01:57,238 En wat wil de Pardoner er nog meer mee doen? 688 01:01:59,172 --> 01:02:01,949 Ik wilde de wereld redden met Project 725. 689 01:02:02,074 --> 01:02:04,652 Hij wil het gebruiken om het tot op de grond af te branden. 690 01:02:05,512 --> 01:02:07,088 Wat bedoel je? 691 01:02:07,213 --> 01:02:10,826 Ze bedoelt dat hij van plan is het programma te gebruiken... 692 01:02:10,951 --> 01:02:12,960 om alles uit te wissen. 693 01:02:13,085 --> 01:02:16,590 Financiële gegevens, bankafschriften, communicatie... 694 01:02:18,324 --> 01:02:19,867 Jezus. 695 01:02:19,992 --> 01:02:22,126 Het zou ons terugsturen naar het Stenen Tijdperk. 696 01:02:22,251 --> 01:02:23,451 Precies. 697 01:02:23,861 --> 01:02:25,239 Weet je, de Pardoner gelooft... 698 01:02:25,364 --> 01:02:26,975 dat als hij alles op nul zet... 699 01:02:27,100 --> 01:02:29,900 dat dat de enige manier is waarop het de samenleving zal redden. 700 01:02:30,025 --> 01:02:32,380 Alles uitvegen, met een schone lei beginnen. 701 01:02:32,505 --> 01:02:33,907 Ongelooflijk. 702 01:02:36,409 --> 01:02:38,586 En de Pardoner kan dat allemaal doen? 703 01:02:38,711 --> 01:02:40,614 Als je vader hem de beveiligingscode geeft? 704 01:02:43,550 --> 01:02:46,929 Ik heb een vreselijke fout gemaakt en dat besef ik nu. 705 01:02:47,054 --> 01:02:49,631 Dit is een kracht waar de mensheid niet klaar voor is. 706 01:02:49,756 --> 01:02:51,579 Wij zijn de enigen die hem kunnen stoppen. 707 01:02:51,704 --> 01:02:55,342 Dus ik smeek je, help me alsjeblieft. 708 01:03:06,106 --> 01:03:07,706 Het is lang geleden dat we vochten... 709 01:03:07,831 --> 01:03:09,499 voor iets anders dan een uitbetaling. 710 01:03:11,744 --> 01:03:14,088 Maar misschien zijn we daarom nu hier. 711 01:03:14,213 --> 01:03:16,836 Misschien is dat de reden waarom al deze rotzooi is gebeurd. 712 01:03:17,284 --> 01:03:18,484 Dit. 713 01:03:20,152 --> 01:03:21,922 Dit is het waard om voor te vechten. 714 01:03:28,661 --> 01:03:30,364 Mijn broer is vandaag overleden. 715 01:03:32,365 --> 01:03:34,141 Dit... 716 01:03:34,266 --> 01:03:36,636 Dit is het gevecht dat Harrison zou willen voeren. 717 01:03:40,606 --> 01:03:42,375 Hij zou de Pardoner willen stoppen. 718 01:03:45,644 --> 01:03:47,054 En dat is wat ik ga doen. 719 01:03:47,179 --> 01:03:49,668 Ik ga er helemaal voor, baas. Ik zal doen wat nodig is... 720 01:03:49,793 --> 01:03:51,462 om dat mogelijk te maken. 721 01:03:54,653 --> 01:03:55,989 Dash? 722 01:04:09,402 --> 01:04:11,071 Hoe wil je het spelen, baas? 723 01:04:13,172 --> 01:04:15,175 Ik weet dat jullie de experts zijn... 724 01:04:16,043 --> 01:04:17,243 maar ik heb een idee. 725 01:04:25,351 --> 01:04:27,061 Wanneer heb je die schema's gezien? 726 01:04:27,186 --> 01:04:28,763 De Pardoner heeft blauwdrukken. 727 01:04:28,888 --> 01:04:30,755 Hij heeft deze plek dagenlang voorbereid... 728 01:04:30,880 --> 01:04:32,067 wachtend op mijn vader. 729 01:04:32,192 --> 01:04:34,402 Dus je tekent dit allemaal vanuit je geheugen? 730 01:04:34,527 --> 01:04:35,438 Het is een beetje ruw... 731 01:04:35,563 --> 01:04:38,097 maar het zou ons een goed idee moeten geven van de ruimte. 732 01:04:38,222 --> 01:04:39,608 De controlekamer. 733 01:04:39,733 --> 01:04:43,144 Hier komt de hoofdstroom naar het gebouw vandaan. 734 01:04:43,269 --> 01:04:46,336 Lastig om een ​​computer te laten draaien als we de stroom uitschakelen. 735 01:04:46,572 --> 01:04:47,772 Denk je dat het zal werken? 736 01:04:48,708 --> 01:04:49,908 Het moet werken. 737 01:05:25,144 --> 01:05:26,487 Veilig. 738 01:05:26,612 --> 01:05:28,348 Uitwaaieren. Ogen open. 739 01:05:32,853 --> 01:05:34,188 Miller, wacht even. 740 01:05:51,237 --> 01:05:52,526 De controlekamer is daarheen. 741 01:05:53,639 --> 01:05:55,375 Oké, laten we gaan. Actie. 742 01:05:58,677 --> 01:05:59,877 Ik zie er nog een. 743 01:06:02,681 --> 01:06:03,881 Shit. 744 01:06:21,835 --> 01:06:23,537 Derek Miller. 745 01:06:25,572 --> 01:06:27,675 Je volharding is indrukwekkend. 746 01:06:28,909 --> 01:06:31,412 Je weet duidelijk niet wanneer je moet stoppen. 747 01:06:35,382 --> 01:06:36,582 Het is bewonderenswaardig. 748 01:06:38,717 --> 01:06:39,917 Dom... 749 01:06:41,521 --> 01:06:42,721 maar bewonderenswaardig. 750 01:06:44,167 --> 01:06:45,367 Maar dacht je echt... 751 01:06:45,492 --> 01:06:48,204 dat we niet zouden merken dat de beveiligingscamera's uitgaan? 752 01:06:50,597 --> 01:06:53,801 Kijk, ik neem aan dat Dr. Chalmers bij je is. 753 01:06:54,867 --> 01:06:56,136 Dat is goed. 754 01:06:57,536 --> 01:06:59,225 Mijn bewakers nemen hun posities in... 755 01:06:59,350 --> 01:07:01,039 dus ik ga je een tijdelijk aanbod doen. 756 01:07:01,164 --> 01:07:03,318 Geef haar aan mij en je overleeft het. 757 01:07:03,443 --> 01:07:04,385 Je mag weglopen. 758 01:07:04,510 --> 01:07:07,213 Jij en je team, doe maar wat je wilt. 759 01:07:10,483 --> 01:07:11,683 Ik zal wachten. 760 01:07:12,552 --> 01:07:14,228 We moeten van zijn radar af. 761 01:07:14,353 --> 01:07:15,588 Eventuele suggesties? 762 01:07:17,724 --> 01:07:18,926 Ja. 763 01:07:23,530 --> 01:07:25,966 Deze route is veilig. Ze moeten daarheen zijn gegaan. 764 01:07:34,240 --> 01:07:35,440 Alles veilig. 765 01:07:37,409 --> 01:07:39,212 Niet slecht, Miller. 766 01:07:46,286 --> 01:07:47,486 Heb je alles? 767 01:07:56,463 --> 01:07:58,465 Dash, Ava, jullie beurt. 768 01:08:00,934 --> 01:08:03,445 Dit is een complex en verouderd netwerk. 769 01:08:03,570 --> 01:08:04,770 Ja, dat is het. 770 01:08:06,572 --> 01:08:08,841 Alle eenheden verzamelen in de generatorkamer. 771 01:08:16,983 --> 01:08:18,460 Elk moment nu. 772 01:08:18,585 --> 01:08:20,585 Probeer niet geëlektrocuteerd te worden, baas. 773 01:08:25,692 --> 01:08:28,395 Mijn geduld raakt op, Miller. 774 01:08:29,762 --> 01:08:31,672 Trek er gewoon aan. 775 01:08:31,797 --> 01:08:34,008 Mijn aanbod om je te laten leven is officieel ingetrokken. 776 01:08:34,133 --> 01:08:35,676 Kom op, Dash. - Trek er gewoon aan. 777 01:08:35,801 --> 01:08:37,811 Kom op, ze komen eraan. Laten we gaan. 778 01:08:37,936 --> 01:08:39,239 Verdomme. 779 01:08:52,685 --> 01:08:54,454 Nou... Klote. 780 01:08:57,657 --> 01:08:58,857 Oké. 781 01:09:00,694 --> 01:09:01,894 Wat is er gebeurd? 782 01:09:05,597 --> 01:09:06,867 Alle stroom is uitgevallen. 783 01:09:37,997 --> 01:09:39,767 Kom naar buiten, je bent omsingeld. 784 01:10:16,770 --> 01:10:17,970 Is er iets grappigs? 785 01:10:19,939 --> 01:10:21,139 Snap je dat niet? 786 01:10:24,010 --> 01:10:25,854 Ja. 787 01:10:25,979 --> 01:10:29,983 Het wordt best lastig om je speeltje daar te starten. 788 01:10:30,949 --> 01:10:33,328 Breng me de reservegenerator van het kamp. 789 01:10:33,453 --> 01:10:34,653 Ja, meneer. 790 01:10:35,622 --> 01:10:36,822 Bij nader inzien... 791 01:10:38,091 --> 01:10:39,291 ga ik met je mee. 792 01:10:41,795 --> 01:10:43,396 Geen fouten meer. 793 01:10:58,621 --> 01:10:59,821 Oké, dit is het. 794 01:10:59,946 --> 01:11:02,791 We doen onze zet terwijl ze worden afgeleid door de stroomuitval. 795 01:11:02,916 --> 01:11:04,658 We pakken Chalmers en gaan hier weg. - Ja. 796 01:11:04,783 --> 01:11:06,328 Maar hoe zit het met Project 725? 797 01:11:06,453 --> 01:11:07,962 Laten we dat achter bij de slechteriken? 798 01:11:08,087 --> 01:11:09,663 Dan blijven ze achter Chalmers aan zitten. 799 01:11:09,788 --> 01:11:11,432 Ik denk dat ik weet wat ik eraan moet doen. 800 01:11:11,557 --> 01:11:13,780 Laten we hem meenemen. Verkopen op de zwarte markt. 801 01:11:13,905 --> 01:11:15,105 Dat kun je niet maken. 802 01:11:15,303 --> 01:11:16,503 Dash. 803 01:11:16,628 --> 01:11:18,431 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 804 01:11:21,167 --> 01:11:22,609 Dash... 805 01:11:22,734 --> 01:11:24,578 Geld brengt Harrison niet terug. 806 01:11:24,703 --> 01:11:26,814 Nee, maar het kan ook geen kwaad. 807 01:11:26,939 --> 01:11:28,442 Noem het gevarengeld. 808 01:11:28,751 --> 01:11:29,951 Dash, kom op. 809 01:11:30,076 --> 01:11:31,612 Ik kan je dit niet laten doen, man. 810 01:11:33,779 --> 01:11:34,979 Het spijt me, Miller. 811 01:11:35,480 --> 01:11:36,957 Ik moet dit alleen doen. 812 01:11:37,082 --> 01:11:38,282 Doe dit niet. 813 01:11:38,851 --> 01:11:40,153 Dash, nee. 814 01:11:41,253 --> 01:11:43,122 Dash? - Dash. 815 01:11:44,690 --> 01:11:45,890 Kom op. 816 01:11:46,936 --> 01:11:48,136 Dash. 817 01:11:48,261 --> 01:11:49,463 Dash. 818 01:11:50,563 --> 01:11:51,763 Dash. 819 01:11:52,832 --> 01:11:54,734 O, shit. Zoek dekking. 820 01:12:37,409 --> 01:12:38,787 Ik weet niet waarom je denkt... 821 01:12:38,912 --> 01:12:40,087 dat dit anders gaat eindigen... 822 01:12:40,212 --> 01:12:42,524 dan de laatste keer dat we elkaar ontmoetten, Miller. 823 01:12:43,115 --> 01:12:44,993 Het wordt tijd dat Ava naar Papa gaat... 824 01:12:45,118 --> 01:12:46,553 zodat hij me de code kan geven. 825 01:12:50,256 --> 01:12:51,859 Stop met vuren. 826 01:12:56,662 --> 01:12:57,862 Ik heb wat je wilt. 827 01:13:00,966 --> 01:13:02,869 Het geld voor het meisje. 828 01:13:04,103 --> 01:13:05,303 Hebben we een deal? 829 01:13:06,072 --> 01:13:07,614 Slimme zet, soldaat. 830 01:13:07,739 --> 01:13:08,939 Geef haar maar. 831 01:13:14,012 --> 01:13:16,182 Hebben we een deal? - Ja, we hebben een deal. 832 01:13:16,983 --> 01:13:18,183 Dood hem. Gaan. 833 01:13:35,734 --> 01:13:36,936 Geef mij dekking. 834 01:14:06,798 --> 01:14:09,210 Nee. Dash. 835 01:14:09,335 --> 01:14:11,838 Ik ben niet klaar om te sterven. Sash... - Godverdomme. 836 01:14:31,356 --> 01:14:32,658 O, Jezus Christus. 837 01:14:33,292 --> 01:14:34,668 Je bent geraakt. 838 01:14:34,793 --> 01:14:36,596 Kom op, we moeten weg hier. Nu. 839 01:14:52,744 --> 01:14:54,014 Wat een reddingsactie, hè? 840 01:14:55,881 --> 01:14:57,170 Ik zei dat je moest vluchten. 841 01:14:59,318 --> 01:15:01,821 Je zou nu wel moeten weten dat ik niet naar je luister. 842 01:15:13,065 --> 01:15:15,101 Ik zei toch dat ik haar zou vinden, Chalmers. 843 01:15:18,337 --> 01:15:20,273 Weet je waarom ze me de Pardoner noemen? 844 01:15:24,109 --> 01:15:25,309 Wie? 845 01:15:26,078 --> 01:15:28,756 De Canterbury Tales. 846 01:15:28,881 --> 01:15:31,718 Twee Ivy League-diploma's en niemand kent The Pardoner's Tale. 847 01:15:33,920 --> 01:15:35,255 Er waren eens... 848 01:15:35,464 --> 01:15:36,664 drie mannen... 849 01:15:36,789 --> 01:15:39,300 radeloos over de dood van hun vriend... 850 01:15:39,425 --> 01:15:41,269 die een pact van een broederschap sloten. 851 01:15:41,394 --> 01:15:43,430 Om de dood op te sporen en te doden. 852 01:15:44,463 --> 01:15:45,886 Een wijze man vertelt het hen... 853 01:15:46,011 --> 01:15:47,609 de dood is te vinden onder de eik... 854 01:15:47,734 --> 01:15:48,934 in het bos. 855 01:15:49,902 --> 01:15:51,102 Als ze aankomen... 856 01:15:51,871 --> 01:15:53,071 is alles wat ze vinden... 857 01:15:53,405 --> 01:15:54,740 een stapel goud. 858 01:15:57,443 --> 01:15:58,744 Twee van de mannen... 859 01:15:59,912 --> 01:16:01,655 doodden hebberig de derde... 860 01:16:01,780 --> 01:16:03,850 zodat ze de schat onder elkaar konden verdelen. 861 01:16:05,851 --> 01:16:07,095 Helaas... 862 01:16:07,220 --> 01:16:08,865 nadat ze hun vriend hadden vermoord... 863 01:16:10,823 --> 01:16:12,735 dronken ze de wijn die hij had vergiftigd... 864 01:16:13,792 --> 01:16:15,161 en gingen ze allebei dood. 865 01:16:17,063 --> 01:16:18,297 Een pact van broederschap. 866 01:16:21,266 --> 01:16:23,176 Ik ben gewoon de wijze man... 867 01:16:23,301 --> 01:16:24,904 wijzend naar de eik. 868 01:16:27,806 --> 01:16:29,276 Je bent behoorlijk ziek, nietwaar? 869 01:16:30,309 --> 01:16:31,819 Een zieke verdomde terrorist... 870 01:16:31,944 --> 01:16:33,144 dat is wat je bent. 871 01:16:33,345 --> 01:16:34,545 Dat vindt je leuk? 872 01:16:36,882 --> 01:16:39,327 Al mijn daden van zogenaamde "terreur"... 873 01:16:39,452 --> 01:16:41,722 waren bedoeld om het speelveld te egaliseren. 874 01:16:46,492 --> 01:16:48,336 Als de generator draait... 875 01:16:48,461 --> 01:16:50,203 en Project 725 weer online is... 876 01:16:50,328 --> 01:16:51,997 ga je me de code geven. 877 01:16:57,502 --> 01:16:58,871 Wat verd... 878 01:17:05,377 --> 01:17:06,577 Wat is er gebeurd? 879 01:17:16,521 --> 01:17:19,367 Verdomme. Pak me gewoon in. 880 01:17:19,492 --> 01:17:21,315 Zoek een pistool voor me en laten we gaan. 881 01:17:21,440 --> 01:17:22,869 Ik hou van je enthousiasme... 882 01:17:22,994 --> 01:17:24,194 maar je gaat nergens heen. 883 01:17:24,873 --> 01:17:26,073 Verdomme echt wel. 884 01:17:26,198 --> 01:17:28,443 Hé. Ze kennen onze locatie. 885 01:17:28,568 --> 01:17:31,324 Het is slechts een kwestie van tijd voordat ze ons hier vinden. 886 01:17:31,604 --> 01:17:33,516 En ik ga vanavond niemand anders kwijtraken. 887 01:17:40,877 --> 01:17:42,122 Ik zal hun aandacht trekken. 888 01:17:42,247 --> 01:17:44,492 En ze zo ver mogelijk hier vandaan houden. 889 01:17:44,617 --> 01:17:47,161 Als je denkt dat het veilig is, ga er dan direct vandoor. 890 01:17:47,286 --> 01:17:50,398 Ik zal je weer ontmoeten langs de weg als het allemaal voorbij is. 891 01:17:50,523 --> 01:17:51,723 Echt niet. 892 01:18:02,935 --> 01:18:04,180 Dit is allemaal mijn schuld. 893 01:18:06,204 --> 01:18:07,404 Maar ik ga het goedmaken. 894 01:18:12,411 --> 01:18:14,367 Deze keer schiet ik een kogel in de Pardoner. 895 01:18:17,582 --> 01:18:19,485 Schiet er ook een tweede voor mij in. 896 01:18:24,189 --> 01:18:25,491 En voor Harrison. 897 01:18:26,425 --> 01:18:27,625 Hoe-a. 898 01:18:28,094 --> 01:18:29,770 Hoe-a. 899 01:18:29,895 --> 01:18:31,318 Hoe zit het met Ava en Chalmers? 900 01:18:32,899 --> 01:18:34,868 Ik zei toch dat ik dit ga doen. 901 01:20:03,355 --> 01:20:05,958 Ik weet dat het nu misschien niet veel betekent, maar... 902 01:20:07,326 --> 01:20:09,549 voor wat het waard is, wil ik alleen maar zeggen... 903 01:20:11,463 --> 01:20:12,663 dat het me spijt. 904 01:20:14,399 --> 01:20:15,599 Van alles. 905 01:20:39,125 --> 01:20:41,261 Meneer. Generator is weer online. 906 01:20:51,503 --> 01:20:53,707 Hier zijn we, Project 725. 907 01:20:55,408 --> 01:20:57,043 In afwachting van activeringscode. 908 01:21:00,145 --> 01:21:01,345 Weet je het zeker? 909 01:21:02,247 --> 01:21:03,490 Omdat als we dit doen... 910 01:21:03,615 --> 01:21:04,815 er geen weg terug is. 911 01:21:06,519 --> 01:21:08,188 Dat is het punt. 912 01:21:10,523 --> 01:21:13,226 Veel onschuldige mensen zullen sterven. 913 01:21:14,393 --> 01:21:16,296 Twee jaar... 914 01:21:17,328 --> 01:21:19,298 hebben we hieraan gewerkt. 915 01:21:20,599 --> 01:21:21,799 De tijd... 916 01:21:22,600 --> 01:21:24,136 alle middelen... 917 01:21:25,703 --> 01:21:27,247 alle verloren levens... 918 01:21:27,372 --> 01:21:28,774 zouden voor niets zijn. 919 01:21:37,649 --> 01:21:40,019 Als je er geen deel van wilt uitmaken, zeg het dan. 920 01:21:42,755 --> 01:21:43,955 Zeg het. 921 01:21:45,858 --> 01:21:47,060 Zeg het. 922 01:21:50,462 --> 01:21:51,662 Ik doe het. 923 01:22:06,511 --> 01:22:08,511 Ik ga je nog een laatste kans geven, Chalmers. 924 01:22:09,347 --> 01:22:11,384 Geef me de code. 925 01:22:14,096 --> 01:22:15,296 Doe het niet, Pap. 926 01:22:15,421 --> 01:22:17,123 Ja, Pap. Doe het niet. 927 01:22:20,626 --> 01:22:22,095 Je gaat haar niet neerschieten. 928 01:22:24,896 --> 01:22:26,432 Niet als je de code wilt. 929 01:22:27,800 --> 01:22:31,011 Je hebt geen idee wat ik ga doen. 930 01:22:31,136 --> 01:22:34,106 Je stelt alleen het onvermijdelijke uit. 931 01:22:41,646 --> 01:22:42,846 Vertel het me. 932 01:22:44,216 --> 01:22:45,760 Zeg het me, klootzak. 933 01:22:45,885 --> 01:22:47,087 Nu. 934 01:22:47,853 --> 01:22:50,489 Niet doen. - Vertel me de code. 935 01:22:51,489 --> 01:22:53,801 Nee, Pap. Pap, vertel het hem niet. 936 01:22:53,926 --> 01:22:56,396 Vertel het hem niet. Vertel het hem niet. 937 01:22:58,163 --> 01:22:59,363 Prima. 938 01:22:59,832 --> 01:23:01,367 Het spijt me. - Nee. 939 01:23:02,359 --> 01:23:04,537 Vertel het hem niet, niet doen. - Ik zal het doen. 940 01:23:04,662 --> 01:23:06,232 Ik zal je die verdomde code geven. 941 01:23:17,582 --> 01:23:18,782 Goed. 942 01:23:44,676 --> 01:23:46,345 Het werkte. Wij zijn binnen. 943 01:23:53,618 --> 01:23:54,853 Met een druk op de knop... 944 01:23:56,622 --> 01:23:57,822 verandert alles. 945 01:23:59,324 --> 01:24:02,162 Dus, wat vernietigen we eerst? 946 01:24:04,229 --> 01:24:05,429 Goede vraag. 947 01:24:08,867 --> 01:24:10,670 Waarom laten we de maker niet kiezen? 948 01:24:13,939 --> 01:24:15,375 Je wilde de wereld veranderen. 949 01:24:16,507 --> 01:24:17,743 Dit is je kans. 950 01:24:19,377 --> 01:24:20,577 Kies. 951 01:24:25,317 --> 01:24:26,517 Donder op. 952 01:24:27,395 --> 01:24:28,595 Donder op. 953 01:24:28,720 --> 01:24:30,289 Donder op. 954 01:24:57,448 --> 01:24:58,648 Kom binnen. 955 01:25:00,953 --> 01:25:02,153 Kom binnen. 956 01:25:07,725 --> 01:25:08,961 Kom binnen. 957 01:25:11,663 --> 01:25:13,666 Hoeveel mannen heb je over, Pardoner? 958 01:25:14,466 --> 01:25:16,002 Twee? Een? 959 01:25:17,670 --> 01:25:18,870 Het antwoord is geen. 960 01:25:20,905 --> 01:25:22,483 Je bent dood, Miller. 961 01:25:22,608 --> 01:25:24,409 Kom eruit, kom eruit, waar je ook bent. 962 01:25:25,344 --> 01:25:26,544 Laten we gaan spelen. 963 01:25:52,970 --> 01:25:54,170 Rot op hiermee. 964 01:26:06,618 --> 01:26:08,328 Ik ben hier, Miller. 965 01:26:08,453 --> 01:26:09,956 Laten we dit afmaken. Man tot man. 966 01:26:15,493 --> 01:26:16,693 Kom hier. 967 01:26:28,673 --> 01:26:30,109 Waar denk je dat je heen gaat? 968 01:26:34,380 --> 01:26:36,182 Heb je nog meer mooie woorden te zeggen? 969 01:26:38,617 --> 01:26:39,817 Ik ben klaar met praten. 970 01:26:58,837 --> 01:27:00,037 Kom op. 971 01:27:21,392 --> 01:27:24,148 Ava, je bent niet in staat... - Misschien kunnen we het redden. 972 01:27:24,273 --> 01:27:26,510 Nee, nee. Je wilt de wereld veranderen? 973 01:27:26,675 --> 01:27:27,875 Dit is hoe. 974 01:27:28,000 --> 01:27:29,734 O, ik kan dit onderzoek niet kwijtraken. 975 01:27:30,145 --> 01:27:31,345 We moeten het vernietigen. 976 01:27:31,470 --> 01:27:34,747 Het bestuur zal je ontslaan uit je eigen bedrijf. 977 01:27:34,872 --> 01:27:36,072 Wat dan nog? 978 01:27:36,908 --> 01:27:38,411 We beginnen ons eigen bedrijf. 979 01:27:39,978 --> 01:27:41,913 Ava... alsjeblieft. 980 01:27:44,082 --> 01:27:45,918 Je hebt beide beveiligingen nodig. 981 01:27:47,886 --> 01:27:49,088 Je hebt gelijk. - Oké. 982 01:27:56,627 --> 01:27:57,827 Oké. 983 01:28:07,672 --> 01:28:09,141 Ava, laten we dit doen. 984 01:28:16,547 --> 01:28:17,747 Klaar? - Klaar? 985 01:28:25,256 --> 01:28:26,458 Kom op. 986 01:29:18,844 --> 01:29:20,246 Ik sta achter je, soldaat. 987 01:30:11,697 --> 01:30:12,897 Hé. 988 01:30:14,832 --> 01:30:16,032 Gaat het? 989 01:30:18,203 --> 01:30:19,680 Zie ik er oké uit? 990 01:30:19,805 --> 01:30:22,682 Harrison... zou trots zijn. 991 01:30:22,807 --> 01:30:23,784 Rot op. 992 01:30:23,909 --> 01:30:26,221 Ik heb een gigantische werknemers- compensatie claim. 993 01:30:26,346 --> 01:30:28,082 Dus wat nu? 994 01:30:29,213 --> 01:30:31,583 Pensioen klinkt nu best verdomd goed. 995 01:30:33,719 --> 01:30:34,919 Ja. 996 01:30:35,820 --> 01:30:37,287 Ik weet niet wat jullie willen... 997 01:30:37,856 --> 01:30:40,079 maar ik kan best nog een laatste drankje gebruiken. 998 01:30:40,204 --> 01:30:42,135 Het kan maar beter van Chapter House zijn. 999 01:30:42,260 --> 01:30:43,772 Ik denk dat ik dat wel kan regelen. 1000 01:30:44,729 --> 01:30:45,929 Ja, ik hoef niet meer. 1001 01:31:09,755 --> 01:31:10,955 Wie rijdt er? 1002 01:31:11,766 --> 01:31:12,966 Niet ik. 1003 01:31:13,091 --> 01:31:14,627 Zie je deze verdomde arm? 1004 01:31:17,091 --> 01:31:23,627 ************************* **********[B&M]********** ************************* 70364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.