All language subtitles for Ava.2020.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,634 --> 00:01:33,842 Domnule Hamilton. 2 00:01:33,843 --> 00:01:34,760 Da. 3 00:01:34,761 --> 00:01:36,763 Ai ni�te ap� la u��. 4 00:01:37,806 --> 00:01:39,106 Grozav. 5 00:01:49,401 --> 00:01:51,986 Direct la centrul de conven�ii? 6 00:01:52,404 --> 00:01:53,704 Absolut. 7 00:02:09,888 --> 00:02:11,188 E�ti american�. 8 00:02:11,190 --> 00:02:12,223 Mm-hm. 9 00:02:12,224 --> 00:02:13,535 Din Arkansas. 10 00:02:13,559 --> 00:02:15,170 Ah, o fat� din sud. 11 00:02:15,194 --> 00:02:16,871 Da, domnule, a�a este. 12 00:02:16,895 --> 00:02:18,195 Spune-mi Peter. 13 00:02:18,197 --> 00:02:20,242 "Domnule", asta m� face s� m� simt de parc� m-a� retrage �n Florida. 14 00:02:20,266 --> 00:02:23,878 Oh, �mi pare at�t de r�u pentru asta. 15 00:02:23,902 --> 00:02:25,380 Cum te nume�ti? 16 00:02:25,404 --> 00:02:27,804 Eu sunt Brandy. 17 00:02:29,074 --> 00:02:31,686 Am avut una dintre acele dimine�i afurisite, Brandy. 18 00:02:31,710 --> 00:02:33,622 �mi pare foarte r�u s� aud asta. 19 00:02:33,646 --> 00:02:37,425 Am avut o �nt�lnire �i acest tic�los pasiv-agresiv 20 00:02:37,449 --> 00:02:40,061 insinueaz� toate rahaturile astea despre mine. 21 00:02:40,085 --> 00:02:43,064 De ce am fost at�t de orb cu nenorocitul �sta care sugera 22 00:02:43,088 --> 00:02:44,399 c� nu sunt foarte bun �n meseria mea? 23 00:02:44,423 --> 00:02:46,067 La care m� pricep, apropo. 24 00:02:46,091 --> 00:02:47,869 Dumnezeu �l iube�te. 25 00:02:47,893 --> 00:02:50,105 �tii, Croesus a spus odat�, "Nu considera pe 26 00:02:50,129 --> 00:02:52,129 nimeni fericit p�n� c�nd nu i se cunoa�te sf�r�itul". 27 00:02:57,469 --> 00:03:00,548 Ah. Uit�-te la tine. 28 00:03:00,572 --> 00:03:01,950 S� facem o afacere. 29 00:03:01,974 --> 00:03:05,487 Nu te cunosc �i nu m� cuno�ti 30 00:03:05,511 --> 00:03:06,955 �i de vreme ce nu ne cunoa�tem, 31 00:03:06,979 --> 00:03:08,323 nu avem nimic de pierdut. 32 00:03:08,347 --> 00:03:09,724 Putem fi noi �n�ine. 33 00:03:09,748 --> 00:03:11,226 Bine? 34 00:03:11,250 --> 00:03:12,661 F�r� m�ti. 35 00:03:12,685 --> 00:03:16,064 Doar experien�a lui Brandy �i Peter. 36 00:03:16,088 --> 00:03:16,954 Ce spui? 37 00:03:16,955 --> 00:03:18,255 Func�ioneaz� de obicei asta? 38 00:03:23,028 --> 00:03:24,361 Bine. 39 00:03:27,766 --> 00:03:29,166 F�r� m�ti, f�r� nici un rahat. 40 00:03:33,205 --> 00:03:36,751 Sunt aici s� m� g�ndesc c� mi-ar pl�cea s� trag 41 00:03:36,775 --> 00:03:42,257 ma�ina pe dreapta, s� trec �n spate, s� beau cu tine �i apoi... 42 00:03:42,281 --> 00:03:44,014 s� vedem ce se mai �nt�mpl�. 43 00:04:10,976 --> 00:04:12,721 Oh, a� vrea s� pot. 44 00:04:12,745 --> 00:04:14,055 Am crezut... 45 00:04:14,079 --> 00:04:16,324 Am spus c� mi-ar pl�cea s� beau ceva. 46 00:04:16,348 --> 00:04:18,226 Am s� iau o singur� �nghi�itur� �i cineva va 47 00:04:18,250 --> 00:04:20,884 merge la �nchisoare, sau cineva va merge la urgen��. 48 00:04:22,488 --> 00:04:26,701 Nu m-am �ntors aici pentru o b�utur�, Peter. 49 00:04:26,725 --> 00:04:30,394 Am vrut s� v�d cum ar��i din acest unghi. 50 00:04:31,230 --> 00:04:32,530 ��i place ce vezi? 51 00:04:33,999 --> 00:04:36,967 Pozele tale nu ��i sunt de ajutor. 52 00:04:41,039 --> 00:04:42,517 Vino aici. 53 00:04:42,541 --> 00:04:44,319 Stai pu�in, Peter. 54 00:04:44,343 --> 00:04:46,877 Vreau doar s� ��i pun o �ntrebare mai �nt�i. 55 00:04:47,946 --> 00:04:49,246 Da, doamn�. 56 00:04:49,248 --> 00:04:51,860 Tu e�ti �eful acum. 57 00:04:51,884 --> 00:04:53,184 Ce ai f�cut? 58 00:04:55,254 --> 00:04:57,165 Ce am f�cut? 59 00:04:57,189 --> 00:05:00,769 Ei bine, nu �tiu c�nd ai f�cut-o, dar... 60 00:05:00,793 --> 00:05:04,027 �tiu c� ai f�cut ceva, Peter. 61 00:05:04,630 --> 00:05:06,908 Despre ce vorbe�ti? 62 00:05:06,932 --> 00:05:08,932 De ce ar vrea cineva c� tu s� nu mai tr�ie�ti? 63 00:05:14,773 --> 00:05:17,619 �i �tii, dac� modernizezi, ceea ce Croesus a spus, de fapt este, 64 00:05:17,643 --> 00:05:21,456 "Nu considera pe nimeni fericit p�n� c�nd nu are o moarte bun�". 65 00:05:21,480 --> 00:05:23,291 �ncerc cu adev�rat s� le dau subiec�ilor 66 00:05:23,315 --> 00:05:25,226 mei o moarte bun� atunci c�nd pot. 67 00:05:25,250 --> 00:05:28,385 Dar nu pot face asta dec�t dac� �tiu ce ai f�cut. 68 00:05:30,088 --> 00:05:33,468 Nu este amuzant. 69 00:05:33,492 --> 00:05:35,904 Cine te-a pus �n situa�ia asta? 70 00:05:35,928 --> 00:05:37,094 A fost Ronny? 71 00:05:37,095 --> 00:05:38,606 Ah, tic�losul �la! 72 00:05:38,630 --> 00:05:39,930 �tiam c� el este. 73 00:05:40,732 --> 00:05:41,499 S�-i d�m un apel. 74 00:05:41,500 --> 00:05:42,966 Pune telefonul jos, te rog. 75 00:05:45,170 --> 00:05:46,636 Ah, la dracu! 76 00:05:48,807 --> 00:05:49,640 Oh, te rog! 77 00:05:49,641 --> 00:05:50,741 Te rog, nu face asta, te rog! 78 00:05:50,742 --> 00:05:52,086 Nu te milogi a�a. 79 00:05:52,110 --> 00:05:53,922 G�nde�te-te la asta ca �i cum 80 00:05:53,946 --> 00:05:55,146 s-ar fi �nt�mplat deja, pentru c� asta e situa�ia. 81 00:05:55,147 --> 00:05:57,559 Acum r�spunde la �ntrebarea mea. 82 00:05:57,583 --> 00:05:59,928 Nu spun nimic! 83 00:05:59,952 --> 00:06:00,952 Eu sunt un nimic! 84 00:06:00,953 --> 00:06:02,019 Eu sunt un nimeni! 85 00:06:02,020 --> 00:06:04,140 Doar mut banii din loc �n loc pentru anumite companii! 86 00:06:05,357 --> 00:06:07,924 Deci nu ai un r�spuns pentru mine? 87 00:06:08,994 --> 00:06:10,572 Nu! Nu, nu, a�teapt�, a�teapt�. 88 00:06:10,596 --> 00:06:12,173 Bine, bine. 89 00:06:12,197 --> 00:06:15,499 �tiu de ce. �tiu de ce. 90 00:06:22,274 --> 00:06:25,075 Nu, nu �tii. 91 00:06:25,377 --> 00:06:27,377 Subiec�ii arareori �tiu. 92 00:06:27,679 --> 00:06:29,757 Bine, bine, te rog. 93 00:06:29,781 --> 00:06:31,693 Te voi pl�ti. 94 00:06:31,717 --> 00:06:33,094 Sunt sigur c� auzi asta tot timpul, dar ��i voi 95 00:06:33,118 --> 00:06:36,553 da to�i banii pe care �i am. Lucrez �n finan�e! 96 00:07:26,038 --> 00:07:29,651 Cod executiv 74598CG. 97 00:07:29,675 --> 00:07:32,820 Cod de management 840227. 98 00:07:32,844 --> 00:07:34,856 Confirmat. 99 00:07:34,880 --> 00:07:36,391 Subiectul este �nchis. 100 00:07:36,415 --> 00:07:37,775 Asta sun� pu�in aiurea, pu�toaico. 101 00:07:40,519 --> 00:07:42,919 Ai ceva de �mp�rt�it? 102 00:07:44,122 --> 00:07:46,200 Nu. 103 00:07:46,224 --> 00:07:48,536 Nimic de raportat? 104 00:07:48,560 --> 00:07:50,204 Trebuie s�-mi iau un nou set de peruci. 105 00:07:50,228 --> 00:07:52,596 Nu �tiu dac� s-au mic�orat sau mi-a crescut capul. 106 00:07:53,765 --> 00:07:55,376 Ai sughi�at? 107 00:07:55,400 --> 00:07:57,111 Po�i �nceta s� ��i faci griji pentru mine acum. 108 00:07:57,135 --> 00:07:58,069 Voi �nceta s�-mi fac griji 109 00:07:58,070 --> 00:08:00,048 c�nd voi �nceta s�-mi fac griji. 110 00:08:00,072 --> 00:08:01,205 Cum ��i este mintea? 111 00:08:01,206 --> 00:08:02,139 Clar�. 112 00:08:02,140 --> 00:08:03,440 �n regul�. 113 00:08:04,543 --> 00:08:05,309 Nu pare s� fie clar�. 114 00:08:05,310 --> 00:08:06,610 Taci din gur�. 115 00:08:06,612 --> 00:08:07,578 Sau �n regul�. 116 00:08:07,579 --> 00:08:08,879 Te rog s� taci. 117 00:08:08,880 --> 00:08:12,694 Doar sunt aici �n continuare, asta este tot. 118 00:08:12,718 --> 00:08:14,262 Ai �nchis acest 119 00:08:14,286 --> 00:08:15,419 subiect cu demnitate? 120 00:08:15,420 --> 00:08:16,898 Da. 121 00:08:16,922 --> 00:08:17,722 Managementul a fost compromis? 122 00:08:17,723 --> 00:08:19,033 Nu. 123 00:08:19,057 --> 00:08:22,403 Atunci treci dracului mai departe. 124 00:08:22,427 --> 00:08:24,539 Cred c� a� putea s� m� �ntorc la Boston pentru o vreme. 125 00:08:24,563 --> 00:08:26,374 Este o idee bun�? 126 00:08:26,398 --> 00:08:28,042 Este o chestiune personal�, Duke. 127 00:08:28,066 --> 00:08:29,911 Vrei s� vorbim despre Riyadh? 128 00:08:29,935 --> 00:08:31,002 Mai t�rziu? 129 00:08:31,003 --> 00:08:32,169 Bine. 130 00:08:32,170 --> 00:08:34,449 Ei bine, haide s� trecem peste el, ca �i cum ar fi SATs-ul t�u, 131 00:08:34,473 --> 00:08:37,318 pentru c� managementul te-a solicitat pe tine �n mod special. 132 00:08:37,342 --> 00:08:38,987 Te vor supraveghea. 133 00:08:39,011 --> 00:08:41,489 Acoperim fiecare ie�ire de aceast� dat�. 134 00:08:41,513 --> 00:08:42,680 Duke. 135 00:08:42,681 --> 00:08:43,648 Am s� te sun eu, 136 00:08:43,649 --> 00:08:45,126 dac� nu m� suni tu. 137 00:08:45,150 --> 00:08:48,129 �ine-�i capul �n jos �i pulberea uscat�, pu�toaico. 138 00:08:48,153 --> 00:08:49,453 Capul �n jos, pulberea uscat�. 139 00:08:49,454 --> 00:08:51,733 Am �n�eles. 140 00:09:06,605 --> 00:09:08,338 Facem verificarea final� pentru �mbarcare. 141 00:09:09,474 --> 00:09:10,985 Timpul de zbor spre Boston va fi de 142 00:09:11,009 --> 00:09:13,610 aproximativ �ase ore �i 40 de minute, 143 00:09:14,713 --> 00:09:16,212 �i vom sosi �nainte de termen. 144 00:09:39,921 --> 00:09:41,921 "AVA" 145 00:09:44,498 --> 00:09:48,498 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 146 00:11:37,956 --> 00:11:39,190 Vreau s� m� cazez. 147 00:11:39,191 --> 00:11:41,090 Campbell. 148 00:12:10,388 --> 00:12:11,655 Alo? 149 00:12:11,656 --> 00:12:12,857 Cod de gestionare 980456. 150 00:12:12,858 --> 00:12:16,025 Ordinul executiv 98602FT 151 00:12:17,028 --> 00:12:18,328 Avem o situa�ie. 152 00:12:18,864 --> 00:12:20,341 Ea este una dintre noi, a�a c� nu face�i 153 00:12:20,365 --> 00:12:22,143 nimic p�n� c�nd nu ve�i primi lumina verde. 154 00:12:22,167 --> 00:12:23,933 Doar �ine-o sub supraveghere. 155 00:12:58,670 --> 00:13:00,681 Consilierul financiar Peter Hawthorne a fost descoperit 156 00:13:00,705 --> 00:13:04,385 �n afara Parisului �n interiorul unei ma�ini arse. 157 00:13:04,409 --> 00:13:05,987 Poli�ia francez� descrie situa�ia 158 00:13:06,011 --> 00:13:08,589 ca pe opera�iune de asasinat. 159 00:13:08,613 --> 00:13:09,991 Hawthorne, consilier cheie al 160 00:13:10,015 --> 00:13:11,993 Fondului Monetar Interna�ional, 161 00:13:12,017 --> 00:13:14,428 a fost recent acuzat de sp�lare 162 00:13:14,452 --> 00:13:16,497 de bani �i infrac�iune electoral� 163 00:13:16,521 --> 00:13:20,189 dup� ce mai mul�i oficiali de �nalt nivel ai... 164 00:14:19,851 --> 00:14:23,130 M� po�i s�ruta din nou Dac� vrei... 165 00:14:23,154 --> 00:14:26,089 Nu m� deranjeaz� 166 00:14:27,792 --> 00:14:31,305 M� po�i s�ruta din nou Dac� vrei... 167 00:14:31,329 --> 00:14:33,329 Asta ar fi bine 168 00:14:35,667 --> 00:14:37,000 Oh, oh... 169 00:14:37,535 --> 00:14:41,371 Oh, oh, oh, oh, Oh, oh... 170 00:14:43,942 --> 00:14:48,356 �i cred c� trebuie s� juc�m 171 00:14:48,380 --> 00:14:52,093 C�r�ile pe care le-am �mp�r�it 172 00:14:52,117 --> 00:14:56,464 �i cred c� nu am nimic 173 00:14:56,488 --> 00:14:59,622 Orice se �nt�mpl�, se �nt�mpl� 174 00:15:00,692 --> 00:15:08,431 Pentru c� via�a mea se destram�... 175 00:15:13,004 --> 00:15:14,871 Da, trebui c� este un zbor timpuriu. 176 00:15:18,176 --> 00:15:19,476 Hei, Jude. 177 00:15:23,481 --> 00:15:24,781 Pot s� te conduc acas�? 178 00:15:29,721 --> 00:15:31,866 Ei bine, �nmorm�ntarea a fost o bucurie. 179 00:15:31,890 --> 00:15:33,467 Da, �mi pare r�u pentru asta. 180 00:15:33,491 --> 00:15:34,591 Da. 181 00:15:34,592 --> 00:15:35,903 �tiu c� a trebuit s� faci totul singur�. 182 00:15:35,927 --> 00:15:39,540 Am reu�it. Am reu�it �n stil mare. 183 00:15:39,564 --> 00:15:43,010 - Cum se simte mama? - E iritabil�. 184 00:15:43,034 --> 00:15:45,868 Oh. Deci este bine. 185 00:15:47,172 --> 00:15:49,050 Uite aici. 186 00:15:49,074 --> 00:15:50,740 Michael ur�te asta. 187 00:15:54,779 --> 00:15:56,979 Deci se �nt�mpl� �n continuare, nu-i a�a? 188 00:16:01,086 --> 00:16:02,752 �mi pare r�u, bine? 189 00:16:03,288 --> 00:16:04,455 Tu e�ti sora mea, la naiba. 190 00:16:04,456 --> 00:16:07,001 Da, �i tu ai plecat. 191 00:16:07,025 --> 00:16:10,004 S-a �nt�mplat pur �i simplu. 192 00:16:10,028 --> 00:16:11,705 Nu te-am v�zut de opt ani. 193 00:16:11,729 --> 00:16:13,374 Te-am sunat. 194 00:16:13,398 --> 00:16:14,431 Da, la fiecare �ase luni, pentru a ne combate 195 00:16:14,432 --> 00:16:17,366 toate �ntreb�rile despre locul �n care te afli. 196 00:16:17,769 --> 00:16:18,902 Ai renun�at la b�utur�, ai disp�rut �i m-ai 197 00:16:18,903 --> 00:16:22,883 l�sat pe mine cu toate chestiile astea de rahat. 198 00:16:22,907 --> 00:16:24,787 Mi-ai pl�cut mai bine c�nd erai beat� tot timpul. 199 00:16:28,713 --> 00:16:30,446 Grozav. 200 00:16:33,151 --> 00:16:35,284 Te-a� invita �n�untru... 201 00:16:36,221 --> 00:16:38,454 dar Michael locuie�te aici cu mine acum. 202 00:16:47,465 --> 00:16:50,311 Voi ajunge la spital la ora nou�, dac� vrei s� m� �nt�lne�ti acolo. 203 00:16:50,335 --> 00:16:52,713 La spital? 204 00:16:52,737 --> 00:16:55,716 ��i ba�i joc de mine? �i-am trimis un e-mail s�pt�m�na trecut�. 205 00:16:55,740 --> 00:16:57,384 Ce? 206 00:16:57,408 --> 00:16:59,753 M-am g�ndit c� din cauza asta e�ti aici. 207 00:16:59,777 --> 00:17:03,657 Ava, mama a avut un atac de cord. 208 00:17:03,681 --> 00:17:05,459 Nu a fost un atac de cord. 209 00:17:05,483 --> 00:17:07,461 E�ti a�a o pref�cuta. 210 00:17:07,485 --> 00:17:09,063 A fost angina. 211 00:17:09,087 --> 00:17:10,798 Nu-i nimic. 212 00:17:10,822 --> 00:17:12,122 Atac de cord. 213 00:17:15,627 --> 00:17:18,005 Drag�, vrei s�-mi aduci cealalt� p�tur�, te rog? 214 00:17:18,029 --> 00:17:20,062 Cea de pe scaun? 215 00:17:24,335 --> 00:17:25,501 Mul�umesc. 216 00:17:25,502 --> 00:17:26,670 Nu trebuie s� stai �n u��. 217 00:17:26,671 --> 00:17:28,949 Acum c� e�ti �n sf�r�it aici, ai putea s� stai al�turi de noi... 218 00:17:28,973 --> 00:17:32,175 �n camera asta. 219 00:17:33,444 --> 00:17:35,589 Uite aici. 220 00:17:35,613 --> 00:17:37,458 Oh. Nu e nici o vaz�. 221 00:17:37,482 --> 00:17:39,360 Hei, care asistenta este de serviciu �n seara asta? 222 00:17:39,384 --> 00:17:42,263 Gloria, cea �nalt� �i ro�cat�? 223 00:17:42,287 --> 00:17:43,697 Ea este Sophie, mama. 224 00:17:43,721 --> 00:17:45,199 Oh, �i ea este dr�gu��. 225 00:17:45,223 --> 00:17:46,800 Poate ne aduce o vaz�. 226 00:17:46,824 --> 00:17:47,858 Mm. 227 00:17:47,859 --> 00:17:48,892 Sunt foarte dr�gu�e cu mine. 228 00:17:48,893 --> 00:17:50,504 �mi ofer� c�te ceva �n plus la desert. 229 00:17:50,528 --> 00:17:52,873 Nu c� talia mea ar avea ceva de c�tigat din asta. 230 00:17:52,897 --> 00:17:54,808 Ei bine, eu cred c� ar��i grozav, mama. 231 00:17:54,832 --> 00:17:57,511 Hm, am crezut c� poate ai s� fi 232 00:17:57,535 --> 00:18:00,114 �ocat� s� m� vezi at�t de �mb�tr�nit�, 233 00:18:00,138 --> 00:18:01,615 lu�nd �n considerare c� nu m-ai 234 00:18:01,639 --> 00:18:02,939 mai v�zut de at�t de mult timp. 235 00:18:03,808 --> 00:18:05,853 Ar��i exact ca mai �nainte. 236 00:18:05,877 --> 00:18:07,010 Este o lucrare foarte bun�. 237 00:18:07,011 --> 00:18:09,990 Haide, Ava. 238 00:18:10,014 --> 00:18:11,325 Mul�umesc, Ava. 239 00:18:11,349 --> 00:18:13,861 Dar serios, este doar crema hidratant�. 240 00:18:13,885 --> 00:18:15,052 Este pe raftul din baie dac� 241 00:18:15,053 --> 00:18:17,131 vrei s� iei pu�in� �i pentru tine. 242 00:18:17,155 --> 00:18:18,548 Este amuzant, nu a� fi crezut niciodat� 243 00:18:18,572 --> 00:18:19,967 c� vremea �n Olanda va fi at�t de fierbinte, 244 00:18:19,991 --> 00:18:23,404 dar se pare c� ai ni�te mici arsuri solare. 245 00:18:23,428 --> 00:18:25,472 Soarele este o idee grozav�. 246 00:18:25,496 --> 00:18:27,308 Haide s� te a�ezi pe scaun, mama. 247 00:18:27,332 --> 00:18:28,632 Nu am dispozi�ia necesar�. 248 00:18:34,038 --> 00:18:36,150 Tata s-a g�ndit doar la el �nsu�i. 249 00:18:36,174 --> 00:18:38,852 Astea sunt prostii. 250 00:18:38,876 --> 00:18:41,555 Tat�l t�u era mereu ambi�ios. 251 00:18:41,579 --> 00:18:46,660 �ntotdeauna indestructibil, mereu credea c� este invincibil. 252 00:18:46,684 --> 00:18:47,551 �i farmecul? 253 00:18:47,552 --> 00:18:48,518 Off. 254 00:18:48,519 --> 00:18:50,064 Ardea pur �i simplu. 255 00:18:50,088 --> 00:18:51,832 Le-a fermecat pe toate. 256 00:18:51,856 --> 00:18:55,424 Avea acel talent manipulator, la fel ca Ava. 257 00:18:57,929 --> 00:18:59,406 P�rul t�u arat� groaznic. 258 00:18:59,430 --> 00:19:00,741 Mul�umesc. 259 00:19:00,765 --> 00:19:04,445 Ei bine, doar... st� a�a. 260 00:19:04,469 --> 00:19:06,513 Ai putea s� �l por�i cu ceva mi mult� elegan�� 261 00:19:06,537 --> 00:19:07,948 Nu mai e�ti �n armat�. 262 00:19:07,972 --> 00:19:09,717 Ei bine, nu am pe cine s� impresionez. 263 00:19:09,741 --> 00:19:12,286 A� putea s� �l tai de vreme ce e�ti aici, dac� vrei. 264 00:19:12,310 --> 00:19:13,610 Ei bine, nu vreau s� te pun �ntr-o situa�ie delicat�. 265 00:19:13,611 --> 00:19:15,289 I-am t�iat p�rul lui Judy tot timpul. 266 00:19:15,313 --> 00:19:17,424 Este modul �n care mi-am c�tigat traiul 267 00:19:17,448 --> 00:19:20,127 �nainte s� renun� la toate pentru voi dou�. 268 00:19:20,151 --> 00:19:21,695 �tiu ce fac. 269 00:19:21,719 --> 00:19:23,264 Sunt sigur� c� �tii, mama. 270 00:19:23,288 --> 00:19:25,032 Uit� c� am pomenit de asta, a� fi vrut s� nu o aduc niciodat� �n discu�ie. 271 00:19:25,056 --> 00:19:27,268 La naiba, dac� vrei s�-mi tai p�rul, �mi po�i t�ia p�rul, bine? 272 00:19:27,292 --> 00:19:30,304 Drag�, cum se simte Michael? 273 00:19:30,328 --> 00:19:32,161 - Uh... - L-ai v�zut deja, Ava? 274 00:19:35,466 --> 00:19:36,944 Nu, nu �nc�. 275 00:19:36,968 --> 00:19:40,214 C�nd �l vezi, �ine minte, s� �ncerci s� nu 276 00:19:40,238 --> 00:19:44,907 vorbe�ti numai despre tine �i sentimentele tale, bine? 277 00:19:48,579 --> 00:19:50,591 A�a �i... 278 00:19:50,615 --> 00:19:52,660 Haide, s� auzim. 279 00:19:52,684 --> 00:19:54,216 Poveste�te-ne totul despre slujba ta. 280 00:19:56,754 --> 00:19:58,832 Nu sunt prea multe de spus. 281 00:19:58,856 --> 00:20:00,901 Asta ar putea fi complicat. 282 00:20:00,925 --> 00:20:04,071 Abordarea ar trebui s� fie seduc�toare, dar clasic�. 283 00:20:04,095 --> 00:20:07,074 Orice abordare agresiv� �l va speria pe general. 284 00:20:07,098 --> 00:20:07,964 El este c�s�torit? 285 00:20:07,965 --> 00:20:08,699 Este divor�at. 286 00:20:08,700 --> 00:20:10,077 Care este cheia de la u�a din fa��? 287 00:20:10,101 --> 00:20:11,779 Larry Sullivan, un bun prieten 288 00:20:11,803 --> 00:20:13,036 al tat�lui t�u �i al generalului. 289 00:20:13,037 --> 00:20:16,283 Pr�nzurile de duminic� la casa copil�riei 290 00:20:16,307 --> 00:20:18,319 tale din Londra reprezint� o amintire primar�. 291 00:20:18,343 --> 00:20:21,121 Sullivan obi�nuia s� spun� povesti despre r�zboi 292 00:20:21,145 --> 00:20:22,489 pentru tine �i fratele t�u mai mic dup� fiecare mas�. 293 00:20:22,513 --> 00:20:24,191 Am �n�eles, astea sunt lucruri bune. 294 00:20:24,215 --> 00:20:26,126 Urmezi scenariul de data asta? 295 00:20:26,150 --> 00:20:28,529 Generalul este un mare strateg �i agitator de arme la nivel 296 00:20:28,553 --> 00:20:31,632 interna�ional, iar conducerea a subliniat c� interven�ia trebuie s� apar� 297 00:20:31,656 --> 00:20:35,135 ca fiind produs� din cauze naturale. 298 00:20:35,159 --> 00:20:38,005 Materialele necesare �mpreun� cu efectele tale 299 00:20:38,029 --> 00:20:40,040 personale ��i vor fi trimise �n Riyadh. 300 00:20:40,064 --> 00:20:43,010 Trateaz� cu bl�nde�e aceast� situa�ie. Toate privirile sunt asupra noastr�. 301 00:20:43,034 --> 00:20:44,378 Mesaj recep�ionat. 302 00:20:44,402 --> 00:20:45,979 O s� te descurc grozav, pu�toaico. 303 00:20:46,003 --> 00:20:46,803 Capul jos. 304 00:20:46,804 --> 00:20:47,671 Pulberea uscat�. 305 00:20:47,672 --> 00:20:49,872 �tiu, �tiu. 306 00:20:50,375 --> 00:20:52,502 Crezi c� este amuzant? 307 00:20:52,919 --> 00:20:54,219 �mi pare r�u. 308 00:20:54,796 --> 00:20:56,840 Chiar ai un r�s fermec�tor. 309 00:20:56,881 --> 00:21:00,260 Este a treia ta cea mai bun� calitate. 310 00:21:02,220 --> 00:21:06,641 �i atunci care este prima �i a doua cea mai bun� calitate a mea? 311 00:21:06,933 --> 00:21:09,686 Desigur, am putea discuta despre asta la etaj... 312 00:21:10,895 --> 00:21:13,940 Cred c� �n acest moment este mai bine dac� am�ndoi te l�s�m �n pace. 313 00:21:14,732 --> 00:21:16,732 Domni�oar� Porter. 314 00:21:21,072 --> 00:21:22,850 M� bucur c� te-a trimis Larry. 315 00:21:22,874 --> 00:21:24,174 Mm. 316 00:21:24,175 --> 00:21:26,053 Domnul Sullivan este un bun prieten al tat�lui meu. 317 00:21:26,077 --> 00:21:29,979 Practic am crescut cu el, venea la noi acas� �n fiecare weekend. 318 00:21:32,283 --> 00:21:35,684 Ei bine, s� l�s�m asta acum, domnilor. 319 00:21:38,055 --> 00:21:40,768 Deci, ambasadorul este un foarte bun prieten al meu �i m� las� 320 00:21:40,792 --> 00:21:45,194 s�-i folosesc biroul pentru a sc�pa de aceste petreceri oribile. 321 00:21:46,531 --> 00:21:48,864 Pot s� �l v�d? 322 00:21:49,734 --> 00:21:52,579 Da. Te rog. 323 00:21:52,603 --> 00:21:55,771 Deci, cum v� place aceast� c�l�torie �n Arabia Saudit�? 324 00:21:57,275 --> 00:21:58,575 Trebuie s� v� avertizez... 325 00:22:00,153 --> 00:22:02,280 Sunt o mic� stricat�. 326 00:22:10,455 --> 00:22:12,555 Oh, Dumnezeule. 327 00:22:15,760 --> 00:22:20,563 Eu... te plac foarte mult. 328 00:22:35,947 --> 00:22:37,746 Este complet nedureros. 329 00:22:39,684 --> 00:22:41,584 Va dura aproximativ 15 minute. 330 00:22:46,023 --> 00:22:48,983 Toat� lumea va crede c� ai murit �n urma unui atac de cord cauzat de stres. 331 00:22:58,636 --> 00:23:01,348 Ai f�cut ceva r�u. 332 00:23:01,372 --> 00:23:03,239 A�a este? 333 00:23:06,143 --> 00:23:10,179 Nu m-ar fi trimis pe mine dac� nu ai fi f�cut-o. 334 00:23:14,018 --> 00:23:16,719 A� vrea s� �tiu despre ce este vorba. 335 00:23:30,067 --> 00:23:31,778 Este numele, nu-i a�a? 336 00:23:31,802 --> 00:23:33,003 Sullivan. 337 00:23:33,004 --> 00:23:34,781 Informa�ii defectuoase, nu? 338 00:23:34,805 --> 00:23:36,550 Am spus c� numele este gre�it. 339 00:23:36,574 --> 00:23:37,874 Du-te la dracu. 340 00:24:38,812 --> 00:24:40,112 Ajutor! 341 00:24:43,233 --> 00:24:44,316 Ajutor! Ajutor! 342 00:24:44,317 --> 00:24:45,567 Du-o la parter, se pare c� a fost lovit�. 343 00:24:45,568 --> 00:24:47,946 Ajut�-I pe general! 344 00:24:49,814 --> 00:24:51,124 Oh, Dumnezeule! 345 00:24:51,148 --> 00:24:53,649 Haide s� te ducem jos unde ai s� fii �n siguran��. 346 00:24:55,620 --> 00:24:57,220 Totul are s� fie �n regul�. Calmeaz�-te. 347 00:25:06,230 --> 00:25:07,830 Aproape am ajuns. 348 00:25:13,170 --> 00:25:15,004 Continu� s� mergi, te rog. 349 00:25:15,439 --> 00:25:17,718 Am s� vomit dac� nu stau jos m�car o secund�. 350 00:25:17,742 --> 00:25:20,342 Nu mi�ca. 351 00:26:24,975 --> 00:26:27,042 La dracu. 352 00:27:07,885 --> 00:27:09,863 Sullivan, O'Sullivan. 353 00:27:09,887 --> 00:27:10,954 A fost o gre�eal� de dactilografie. 354 00:27:10,955 --> 00:27:12,666 Nu sunt de acord. 355 00:27:12,690 --> 00:27:15,068 Cine era responsabil? 356 00:27:15,092 --> 00:27:17,738 Ei bine, s� spunem �n scopul sus�inerii 357 00:27:17,762 --> 00:27:18,862 acestei conversa�ii, c� este vina mea. 358 00:27:18,863 --> 00:27:20,207 Se presupune c� trebuia s� intri �i s� ie�i de acolo �n siguran��. 359 00:27:20,231 --> 00:27:21,030 Am e�uat. 360 00:27:21,031 --> 00:27:23,110 �mi pare r�u, drag�. 361 00:27:23,134 --> 00:27:25,612 Era menit� s� par� provocat� de cauze naturale. 362 00:27:25,636 --> 00:27:26,903 Pot face s� par� provocat� de cauze naturale. 363 00:27:26,904 --> 00:27:29,015 �tiu c� po�i. 364 00:27:29,039 --> 00:27:31,218 Pot s� fac s� par� un accident. 365 00:27:31,242 --> 00:27:32,242 Pot face totul cu bl�nde�e. 366 00:27:32,243 --> 00:27:33,543 �tiu. 367 00:27:36,147 --> 00:27:38,358 Duke, dac� vrei s� m� �nchizi, f�-o acum. 368 00:27:38,382 --> 00:27:40,516 Managementul �tie c� nu este vina ta. 369 00:27:45,556 --> 00:27:47,067 Bine. 370 00:27:47,091 --> 00:27:48,702 Au aranjat ca una dintre cele mai obscure fac�iuni ale terorismului 371 00:27:48,726 --> 00:27:51,571 din Orientul Mijlociu s� �i revendice responsabilitatea. 372 00:27:51,595 --> 00:27:54,875 Deci, un grup anti-occidental va primi 20 de lansatoare de rachete. 373 00:27:54,899 --> 00:27:56,243 Asta a fost o eroare. 374 00:27:56,267 --> 00:27:59,301 Haide s� trecem dracului mai departe. 375 00:28:06,443 --> 00:28:09,923 Cum a c�zut Generalul �n parametrii no�tri? 376 00:28:09,947 --> 00:28:12,826 Ava, nu-mi spune c� ai �ntrebat 377 00:28:12,850 --> 00:28:15,729 subiec�ii ce au f�cut r�u. 378 00:28:15,753 --> 00:28:19,800 Nu vom supravie�ui unui alt episod de felul �sta. 379 00:28:19,824 --> 00:28:21,601 Ai folosit asta din nou? 380 00:28:21,625 --> 00:28:23,603 Nu. 381 00:28:23,627 --> 00:28:25,438 E�ti o dependent�. 382 00:28:25,462 --> 00:28:28,175 ��i aminte�ti la ce a dus acel comportament ultima dat�? 383 00:28:28,199 --> 00:28:29,609 Da. 384 00:28:29,633 --> 00:28:31,745 Spitalizarea a trei chelneri pentru c� au... 385 00:28:31,769 --> 00:28:33,079 Nu �i de data asta. 386 00:28:33,103 --> 00:28:34,848 Doar c�, uneori, vreau s� 387 00:28:34,872 --> 00:28:36,316 �tiu de ce �nchid pe cineva. 388 00:28:36,340 --> 00:28:37,984 Cine d� doi bani pe asta? 389 00:28:38,008 --> 00:28:40,153 Tu e�ti orientat� c�tre client. 390 00:28:40,177 --> 00:28:43,824 Nu e�ti membru al comisiei de eliberare condi�ionat� sau psiholog de la �nchisoare. 391 00:28:43,848 --> 00:28:47,427 Te afli acolo pentru a ob�ine semn�tur� pe etichet�. 392 00:28:47,451 --> 00:28:51,453 Nu trebuie s� te �ntrebi pentru ce, ci s� faci ce trebuie sau s� mori. 393 00:28:54,992 --> 00:28:56,636 �tii, nu voi putea s� te 394 00:28:56,660 --> 00:28:57,827 protejez pentru a doua oar�. 395 00:28:57,828 --> 00:28:59,139 Duke. 396 00:28:59,163 --> 00:29:00,774 Sunt bine. 397 00:29:00,798 --> 00:29:01,631 �n regul�? 398 00:29:01,632 --> 00:29:03,131 ��i promit. 399 00:29:05,002 --> 00:29:07,814 Ei bine, managementul va fi mult mai prudent. 400 00:29:07,838 --> 00:29:09,382 Bine. 401 00:29:09,406 --> 00:29:12,241 Ei �i doresc s� te scoat� din grila pentru o lovitur� sau dou�. 402 00:29:15,212 --> 00:29:17,045 Tat�l meu a murit. 403 00:29:19,183 --> 00:29:21,194 �tiu. 404 00:29:21,218 --> 00:29:23,129 Nu tu I-ai ucis, nu? 405 00:29:23,153 --> 00:29:24,486 Bine. 406 00:29:28,926 --> 00:29:31,004 Oricum, trebuie s� m� �ntorc la Boston. 407 00:29:31,028 --> 00:29:32,873 S� leg c�teva capete libere. 408 00:29:32,897 --> 00:29:35,175 Am de terminat c�teva lucruri. 409 00:29:35,199 --> 00:29:36,977 Astea sunt o mul�ime de motive de durere. 410 00:29:37,001 --> 00:29:41,348 �tiu asta. 411 00:29:41,372 --> 00:29:43,650 Vrei s� spun managerului c� ��i iei c�teva zile libere? 412 00:29:43,674 --> 00:29:44,841 Da. 413 00:29:44,842 --> 00:29:46,142 Deja am f�cut asta. 414 00:29:50,114 --> 00:29:51,691 E�ti un tic�los. 415 00:29:51,715 --> 00:29:53,949 E�ti a�a de t�mpit. 416 00:30:53,978 --> 00:30:55,388 Aici erai. 417 00:30:55,412 --> 00:30:57,791 Michael? 418 00:30:57,815 --> 00:30:58,815 Ar��i bine. 419 00:30:58,816 --> 00:31:00,760 Nu prea. Nu prea bine. 420 00:31:00,784 --> 00:31:02,084 Dar ��i mul�umesc c� ai spus-o. 421 00:31:02,086 --> 00:31:03,852 Ba da, de fapt. 422 00:31:06,790 --> 00:31:08,735 Judy e �n�untru cu mama ta. 423 00:31:08,759 --> 00:31:10,770 Oh. Unele lucruri nu se schimb� niciodat�, nu-i a�a? 424 00:31:10,794 --> 00:31:13,762 Unele lucruri se schimb�. 425 00:31:16,000 --> 00:31:17,899 Sunt fericit� pentru voi. 426 00:31:21,005 --> 00:31:22,838 Chiar sunt. 427 00:31:26,310 --> 00:31:27,954 Probabil c� ar fi trebuit s�-�i spun c� sora mea e �n ora�. 428 00:31:27,978 --> 00:31:29,212 Da. 429 00:31:29,213 --> 00:31:30,857 O s� continui s� apari a�a f�r� s� suni mai �nt�i? 430 00:31:30,881 --> 00:31:32,258 S� o vizitez pe mama? 431 00:31:32,282 --> 00:31:34,327 Te pot auzi de acolo, �tii asta. 432 00:31:34,351 --> 00:31:37,919 Vino s� m� aju�i cu nenorocitul �sta de televizor! 433 00:31:43,394 --> 00:31:45,038 Po�i s� crezi c� Michael �i-a amintit? 434 00:31:45,062 --> 00:31:46,673 Mul�umesc, Michael. 435 00:31:46,697 --> 00:31:50,443 Ava, po�i s� crezi c� Michael �i-a amintit c� iubesc florile de iris? 436 00:31:50,467 --> 00:31:51,978 Da, pot s� cred c� �i-ar 437 00:31:52,002 --> 00:31:54,102 aminti ceva de genul �sta. 438 00:31:54,571 --> 00:31:55,805 Vrei s� arunc o privire? 439 00:31:55,806 --> 00:31:57,183 Nu. 440 00:31:57,207 --> 00:31:59,219 Las�-I, vei distruge tot nenorocitul �la de televizor. 441 00:31:59,243 --> 00:32:00,653 Uh, este bine, este doar antena. 442 00:32:00,677 --> 00:32:03,578 Aproape am reu�it. 443 00:32:05,149 --> 00:32:07,293 Voi trei ar trebui s� ie�i�i s� 444 00:32:07,317 --> 00:32:09,251 lua�i o cin� frumoas� m�ine sear�. 445 00:32:10,020 --> 00:32:11,831 - Uh. Mam�, eu... - Nu, nu. 446 00:32:11,855 --> 00:32:13,366 Ava, du-i �ntr-un local frumos. 447 00:32:13,390 --> 00:32:15,802 - Uh, nu... - Nu, merge�i. Haide, merge�i. 448 00:32:15,826 --> 00:32:17,837 Vreau s� �tiu c� voi trei o s� v� �n�elege�i. 449 00:32:17,861 --> 00:32:20,240 �n cazul �n care, �tii, mi se �nt�mpl� ceva. 450 00:32:20,264 --> 00:32:21,230 Bat �n lemn. 451 00:32:21,231 --> 00:32:23,432 Mam�, opre�te-te. 452 00:32:27,371 --> 00:32:29,082 Uau, ai rezolvat-o. 453 00:32:29,106 --> 00:32:30,817 Bun� treab�. 454 00:32:30,841 --> 00:32:32,252 Hm. 455 00:32:32,276 --> 00:32:34,109 B�nuiesc c� nu a fost nimic �n neregul�. 456 00:32:37,014 --> 00:32:40,660 �n urm� cu aproximativ 10 ani, cel mai nenorocit moment, 457 00:32:40,684 --> 00:32:42,564 a fost c�nd I-am prins pe tata av�nd o aventur�. 458 00:32:45,189 --> 00:32:47,834 �i i-am spus c�, dac� nu-i 459 00:32:47,858 --> 00:32:49,624 spune mamei, am s� o fac singur�. 460 00:32:50,360 --> 00:32:54,274 A�a c�... a pl�ns. 461 00:32:54,298 --> 00:32:59,167 �i mi-a promis c� o s�-i spun� despre asta. 462 00:33:00,404 --> 00:33:02,771 Dar ceea ce a f�cut �n schimb a fost... 463 00:33:04,808 --> 00:33:09,589 s�-i spun� c� m-a prins fur�ndu-i bani din portofel. 464 00:33:09,613 --> 00:33:13,059 El a spus c� am �ncercat s�-I �antajez s�-mi dea 465 00:33:13,083 --> 00:33:19,299 1.000 de dolari �i, dac� nu ar fi f�cut-o, a� 466 00:33:19,323 --> 00:33:24,860 inventa o poveste despre el c� are o aventur�. 467 00:33:26,830 --> 00:33:30,243 Am fost o ratat� total dependenta de alcool la vremea aceea 468 00:33:30,267 --> 00:33:34,536 �i fusesem prins� fur�nd bani pentru droguri, a�a c�... 469 00:33:36,273 --> 00:33:38,673 Bine-�n�eles, c� I-a crezut. 470 00:33:41,145 --> 00:33:43,245 Nu o �nvinov��esc. 471 00:33:45,749 --> 00:33:47,482 Dar el... 472 00:33:51,488 --> 00:33:55,023 Privirea de pe chipul lui c�nd se confrunt� cu mine despre povestea asta. 473 00:33:57,995 --> 00:34:01,741 Parc� s-ar fi amuzat... 474 00:34:01,765 --> 00:34:04,499 c� s-a folosit de mine ca s�-�i salveze fundul. 475 00:34:07,838 --> 00:34:10,605 Nu puteam trece prin acea zi f�r� s� m� simt folosit�. 476 00:34:12,676 --> 00:34:14,609 M-a f�cut s� vreau s�-I omor. 477 00:34:19,283 --> 00:34:21,016 Oh, mi-am imaginat mereu asta. 478 00:34:26,290 --> 00:34:30,525 �i �tiam c�, dac� nu plec imediat, a�a voi face. 479 00:34:33,297 --> 00:34:35,463 A�a c�... 480 00:34:36,466 --> 00:34:38,567 Am plecat �i m-am al�turat armatei. 481 00:34:42,873 --> 00:34:46,141 C�nd am auzit c� a murit, am �tiut c� sunt �n siguran�� s� m� �ntorc. 482 00:34:49,680 --> 00:34:51,413 Asta e tot ce am. 483 00:34:52,549 --> 00:34:54,816 ��i mul�umesc pentru c� ai �mp�rt�it toate astea. 484 00:34:56,320 --> 00:34:58,531 Hei, eu sunt Tony �i sunt alcoolic. 485 00:34:58,555 --> 00:35:01,289 Bun�, Tony. 486 00:35:32,422 --> 00:35:34,189 - Hei. - Hei. 487 00:35:38,128 --> 00:35:40,073 �i c�nd �i vor asuma prietenii no�tri sirieni 488 00:35:40,097 --> 00:35:41,130 responsabilitatea, a fost aranjat acest lucru? 489 00:35:41,131 --> 00:35:42,609 A fost aranjat, �n vreme ce vorbim. 490 00:35:42,633 --> 00:35:44,165 Bine. 491 00:35:50,807 --> 00:35:52,607 Divinitatea m� binecuv�nteaz�. 492 00:35:53,543 --> 00:35:55,343 Asta a fost un sughi�. 493 00:35:55,779 --> 00:35:57,523 A fost mai mult dec�t un sughi�. 494 00:35:57,547 --> 00:36:00,426 Filiala saudit� a finalizat cu renovarea. 495 00:36:00,450 --> 00:36:03,463 Ei spun c� sunt gata s� urm�reasc� return�rile �i s� le completeze. 496 00:36:03,487 --> 00:36:06,621 C� nu exist� nici o cale care s� �i poat� conduce �napoi la noi. 497 00:36:07,291 --> 00:36:08,591 Exist� o cale. 498 00:36:08,592 --> 00:36:09,902 Nu, nu ea. 499 00:36:09,926 --> 00:36:12,305 Eu am recrutat-o, am antrenat-o. 500 00:36:12,329 --> 00:36:13,740 M-ai recrutat, m-ai antrenat. 501 00:36:13,764 --> 00:36:15,064 Eu zic c� este o b�taie de cap. 502 00:36:16,566 --> 00:36:17,733 Simon. 503 00:36:17,734 --> 00:36:19,279 Este cea mai bun� din bran��. 504 00:36:19,303 --> 00:36:21,581 Nu poate s� fie identificat�. 505 00:36:21,605 --> 00:36:22,905 Este un factor de risc. 506 00:36:24,274 --> 00:36:25,274 Ai uitat? 507 00:36:25,275 --> 00:36:26,753 Asta a fost acum doi ani. 508 00:36:26,777 --> 00:36:29,155 �i avea �ndoieli valide cu privire la 509 00:36:29,179 --> 00:36:31,424 meritele etice ale c�torva �nchideri. 510 00:36:31,448 --> 00:36:34,294 �ndoieli valide... 511 00:36:34,318 --> 00:36:36,929 a c�ror urm�rire a determinat-o s� aib� o afurisit� de c�dere. 512 00:36:36,953 --> 00:36:38,298 �i-a revenit �i este din nou pe drum. 513 00:36:38,322 --> 00:36:41,434 Ea vorbe�te cu blestematele de �inte! 514 00:36:41,458 --> 00:36:43,491 Din nou! 515 00:36:43,794 --> 00:36:45,094 Mi-ai spus... 516 00:36:45,095 --> 00:36:48,508 C� atunci c�nd solda�ii �ncalc� lan�ul de comand�, oamenii mor. 517 00:36:48,532 --> 00:36:50,610 Cum de �tim asta? 518 00:36:50,634 --> 00:36:53,079 Am auzit-o de la ea. 519 00:36:53,103 --> 00:36:54,836 Am fost �n Fran�a. 520 00:37:02,479 --> 00:37:06,448 �n Arabia Saudit� nu a fost vina ei, asta este tot ce spun. 521 00:37:07,384 --> 00:37:09,128 Deci a cui a fost vin�? 522 00:37:09,152 --> 00:37:14,500 Executivul meu, �ngrijirea �i aprovizionarea mea, responsabilitatea mea. 523 00:37:14,524 --> 00:37:16,102 Ei bine, mul�umesc. 524 00:37:16,126 --> 00:37:17,426 ��i mul�umesc c� ai spus-o. 525 00:37:19,963 --> 00:37:22,308 Bine atunci. 526 00:37:22,332 --> 00:37:25,211 Ea este cea mai talentat� fata pe care o avem, �tii asta. 527 00:37:25,235 --> 00:37:26,946 Bine. 528 00:37:26,970 --> 00:37:28,648 Acum se va odihni. 529 00:37:28,672 --> 00:37:31,117 Las� praful s� se a�eze. 530 00:37:31,141 --> 00:37:32,819 O voi reangaja c�nd va fi momentul potrivit. 531 00:37:32,843 --> 00:37:34,654 Asta este cea mai bun� decizie. 532 00:37:34,678 --> 00:37:36,989 Este decizia ta, Duke. 533 00:37:37,013 --> 00:37:39,292 Am s� te las pe tine s� o faci. 534 00:37:39,316 --> 00:37:40,727 Da. 535 00:37:40,751 --> 00:37:41,751 Acum ie�i dracului afar� de aici �i 536 00:37:41,752 --> 00:37:43,563 las�-m� s� m� bucur de botezul fiului meu. 537 00:37:43,587 --> 00:37:45,164 Da. 538 00:37:45,188 --> 00:37:47,422 Felicit�ri. 539 00:38:07,544 --> 00:38:08,844 A�a �i? 540 00:38:11,114 --> 00:38:12,492 Ea a fost �ntotdeauna favorita lui Duke, dar este 541 00:38:12,516 --> 00:38:15,361 un spirit liber �i un pericol pentru organiza�ie. 542 00:38:15,385 --> 00:38:18,264 Am vrut s� fie ucis� �n Riyadh, ca s� nu �tie c� suntem noi. 543 00:38:18,288 --> 00:38:20,500 Dar acum... 544 00:38:20,524 --> 00:38:22,668 Sun�-I pe Alain. 545 00:38:22,692 --> 00:38:26,339 Spune-i c� o costa un dinte sau un deget, nu m� intereseaz� care din ele. 546 00:38:26,363 --> 00:38:27,874 Vreau s� v�d o bucat� din ea. 547 00:38:27,898 --> 00:38:29,542 Hm. 548 00:38:29,566 --> 00:38:31,110 Dar, cum r�m�ne cu Duke? 549 00:38:31,134 --> 00:38:32,678 Nu-�i face tu griji pentru Duke. 550 00:38:32,702 --> 00:38:34,680 - Dar, tata... - Ascult�. 551 00:38:34,704 --> 00:38:37,583 Cinci zile, omul acela a fost 552 00:38:37,607 --> 00:38:40,119 torturat �i nu m-a denun�at. 553 00:38:40,143 --> 00:38:43,278 Cinci zile. 554 00:38:43,713 --> 00:38:45,024 Dar nu va �ti c� suntem noi? 555 00:38:45,048 --> 00:38:46,692 Nu conteaz�, du-te afar� la petrecere. 556 00:38:46,716 --> 00:38:48,461 Petrece-�i pu�in timp cu fratele t�u mai mic, �n regul�? 557 00:38:48,485 --> 00:38:50,763 Haide, du-te. 558 00:38:50,787 --> 00:38:51,887 Mi-e frate vitreg. 559 00:38:51,888 --> 00:38:53,555 Bine. 560 00:42:02,078 --> 00:42:04,490 - �tiu c� e�ti sup�rata... - Nu mai vorbi. 561 00:42:04,514 --> 00:42:05,958 Eu doar... 562 00:42:05,982 --> 00:42:06,982 �tii cum spun mereu s� nu mai vorbe�ti �i tu nu vrei, 563 00:42:06,983 --> 00:42:08,628 asta face parte din banchetul nostru hilar? 564 00:42:08,652 --> 00:42:12,987 De data asta ��i spun de fapt s� nu mai vorbe�ti. 565 00:42:16,259 --> 00:42:18,304 �mi ar��i o arm�? 566 00:42:18,328 --> 00:42:20,840 �tii ce s-a �nt�mplat cu ultima persoan� care mi-a ar�tat o arm�? 567 00:42:20,864 --> 00:42:22,942 �i persoana dinainte de asta? 568 00:42:22,966 --> 00:42:26,200 �i persoana dinainte de asta, �i a�a mai departe, dac� �mi urmezi ra�ionamentul? 569 00:42:28,471 --> 00:42:31,150 Arabia Saudit� a fost ratarea lor. 570 00:42:31,174 --> 00:42:32,685 A fost gre�eala ta, Duke. 571 00:42:32,709 --> 00:42:34,620 �ncerci s� m� �nchizi? 572 00:42:34,644 --> 00:42:39,925 �tiu c� a�a pare, dar sincer �i, f�r� nicio 573 00:42:39,949 --> 00:42:41,927 ofens�, compania nu �ncearc� s� te �nchid�. 574 00:42:41,951 --> 00:42:45,031 Dac� vroiau s� te �nchid�, ai fi fost �nchisa. 575 00:42:45,055 --> 00:42:46,221 Uh-oh. 576 00:42:46,222 --> 00:42:47,633 �i e�ti sigur de asta pentru c�...? 577 00:42:47,657 --> 00:42:51,203 Pentru c� a�a s-a discutat. 578 00:42:51,227 --> 00:42:52,361 A�a este. 579 00:42:52,362 --> 00:42:53,873 Desigur, c� s-a discutat, la naiba. 580 00:42:53,897 --> 00:42:56,776 Continui s� �ncalci protocolul. 581 00:42:56,800 --> 00:42:58,566 Te-am avertizat. 582 00:43:01,137 --> 00:43:03,616 Oricum, i-am spus lui Simon s� nu fii 583 00:43:03,640 --> 00:43:06,652 atinsa �i dac� ar vrea s� fac� a�a ceva, 584 00:43:06,676 --> 00:43:08,854 ar trebui s� m� implice �i pe mine. 585 00:43:08,878 --> 00:43:11,879 �i s� m� omoare. 586 00:43:13,516 --> 00:43:16,729 Spune asta din nou. 587 00:43:16,753 --> 00:43:18,820 Compania nu a avut nimic de-a face cu asta. 588 00:43:22,192 --> 00:43:26,305 Am primit o identitate de la sursele mele din Boston PD. 589 00:43:26,329 --> 00:43:30,309 A fost membru �n for�ele speciale franceze, eliberat din func�ie cu dezonorare, 590 00:43:30,333 --> 00:43:32,178 �i a fost la MAl ani de zile. 591 00:43:32,202 --> 00:43:34,213 A avut o problem� cu drogurile. 592 00:43:34,237 --> 00:43:38,484 Deci, s-ar p�rea c� un dependent extraordinar 593 00:43:38,508 --> 00:43:39,819 de nefericit a �ncercat s� te mu�te... 594 00:43:39,843 --> 00:43:42,188 Nici tu nu crezi asta, Duke. 595 00:43:42,212 --> 00:43:46,192 Uh, pentru c� operatorii cu preg�tire 596 00:43:46,216 --> 00:43:48,661 �n arte mar�iale nu pot s� fie dependen�i? 597 00:43:48,685 --> 00:43:50,696 �tiu c� nu ai �ncredere �n nimeni. 598 00:43:50,720 --> 00:43:53,332 Dar eu nu sunt nimeni. 599 00:43:53,356 --> 00:43:57,369 Deci, �mi voi scoate m�inile din buzunare, 600 00:43:57,393 --> 00:44:01,674 le voi ridica uite a�a, voi p�i spre tine... 601 00:44:01,698 --> 00:44:05,578 am s� le a�ez pe umerii t�i �ntr-o manier� 602 00:44:05,602 --> 00:44:07,522 reconfortant�, dar ferm�, �ntr-un fel paternal... 603 00:44:10,140 --> 00:44:12,051 �i am s� te �ntreb. 604 00:44:12,075 --> 00:44:13,275 E�ti sigur� c� nu vrei s� stau pe aici 605 00:44:13,276 --> 00:44:16,711 c�teva zile, ca s� fiu cu ochii pe tine? 606 00:44:24,053 --> 00:44:26,453 Am venit aici tocmai pentru a sta departe de tine, �ii minte? 607 00:44:28,258 --> 00:44:29,891 Uite arma lui. 608 00:44:31,494 --> 00:44:32,728 Po�i face asta pentru mine? 609 00:44:32,729 --> 00:44:34,029 A�a voi face. 610 00:45:12,969 --> 00:45:14,480 - Este un tic�los. - Nu. 611 00:45:14,504 --> 00:45:16,081 El este un tic�los. 612 00:45:16,105 --> 00:45:19,318 - Teddy este un basist excelent. - Este un basist bun. 613 00:45:19,342 --> 00:45:21,253 �i nu "bun" ca un fel de a spune. 614 00:45:21,277 --> 00:45:22,511 Bun a�a c� medie. 615 00:45:22,512 --> 00:45:24,089 Tu te po�i descurca mai bine. 616 00:45:24,113 --> 00:45:26,091 �l ur�te pe Teddy, pentru c� s-a dat la mine la primul concert �n care am c�ntat. 617 00:45:26,115 --> 00:45:28,928 Ce? Nu este adev�rat. Nici m�car nu-mi amintesc asta. 618 00:45:28,952 --> 00:45:30,362 Oh, nu? 619 00:45:30,386 --> 00:45:31,797 - Nu? - Nu. 620 00:45:31,821 --> 00:45:33,621 Oh, nu poate bea asta. 621 00:45:38,394 --> 00:45:40,773 Dar, mai �nt�i, de prostiile astea nu ai uitat? 622 00:45:40,797 --> 00:45:42,308 Mm-hm. 623 00:45:42,332 --> 00:45:45,144 �i �n al doilea r�nd, el nu �tia c� am un iubit. 624 00:45:45,168 --> 00:45:47,146 Hm. Da, bine. 625 00:45:47,170 --> 00:45:49,215 Judy c�nt� cu aceast� trup� incredibil�, trebuie s� �i auzi. 626 00:45:49,239 --> 00:45:50,205 Ne-a auzit de fapt. 627 00:45:50,206 --> 00:45:51,039 Mul�umesc, apropo. 628 00:45:51,040 --> 00:45:53,118 Ne-a auzit c�nt�nd noaptea trecut�. 629 00:45:53,142 --> 00:45:54,453 Sunt grozavi. 630 00:45:54,477 --> 00:45:56,488 Ar trebui s� vii s� �i auzi c�nt�nd la Wally's �n fiecare vineri. 631 00:45:56,512 --> 00:45:58,490 C�n�i la Wally's Cafe? 632 00:45:58,514 --> 00:46:00,893 O s�-�i ie�i din min�i, Jude. 633 00:46:00,917 --> 00:46:01,984 Ei bine, tu e�ti p�rtinitor. 634 00:46:01,985 --> 00:46:03,896 Uau, mereu ai vrut s� c�n�i la Wally's. 635 00:46:03,920 --> 00:46:06,232 Haide, cu toat� falsa asta modestie. 636 00:46:06,256 --> 00:46:07,900 �ti�i c� canta�i �i face�i ravagii �n fiecare 637 00:46:07,924 --> 00:46:10,703 sear� despre c�t de subaprecia�i sunte�i. 638 00:46:10,727 --> 00:46:12,671 Nu trebuie s� spui asta. 639 00:46:12,695 --> 00:46:14,573 Ce? 640 00:46:14,597 --> 00:46:17,209 Ai putea s� nu spui astfel de chestii �n fa�a ei? 641 00:46:17,233 --> 00:46:18,200 Ce fel de chestii? 642 00:46:18,201 --> 00:46:19,034 Ce am spus? 643 00:46:19,035 --> 00:46:20,335 Nu ai spus nimic. 644 00:46:23,539 --> 00:46:24,839 De ce o �ntrebi pe ea? 645 00:46:25,909 --> 00:46:27,319 S� nu r�zi de mine. 646 00:46:27,343 --> 00:46:28,687 Judy, nu r�de de tine. 647 00:46:28,711 --> 00:46:30,522 Bine, doar s� nu faci asta. 648 00:46:30,546 --> 00:46:32,658 Ascult�, ce spun acas�, s� r�m�n� acas�. 649 00:46:32,682 --> 00:46:34,660 �i eu... te-am complimentat pentru cele 650 00:46:34,684 --> 00:46:36,362 10 minute care au trecut, am vorbit despre c�t de genial e�ti. 651 00:46:36,386 --> 00:46:37,619 A fost greu pentru tine? 652 00:46:37,620 --> 00:46:39,130 Nu, uite, �tii ceva? Nu am de g�nd s� fac asta. 653 00:46:39,154 --> 00:46:41,154 - A fost o corvoad� pentru tine? - E�ti beat�. Bine? 654 00:46:41,891 --> 00:46:43,836 Asta este, e�ti beat�. 655 00:46:43,860 --> 00:46:45,437 A�a �i... 656 00:46:45,461 --> 00:46:47,339 Deci, cum e... cum merge slujba ta? 657 00:46:47,363 --> 00:46:48,908 Cum merge? 658 00:46:48,932 --> 00:46:51,210 Oh, nu este chiar at�t de interesant�. 659 00:46:51,234 --> 00:46:54,747 Evenimente �i cocktail-uri interminabile la care 660 00:46:54,771 --> 00:46:57,016 m�ncarea este groaznic� �i nu se poate bea b�utur� gratuit�. 661 00:46:57,040 --> 00:46:59,018 Care este scopul? 662 00:46:59,042 --> 00:47:00,552 Deci... 663 00:47:00,576 --> 00:47:02,788 alerg �n jurul Beijingului �ncerc�nd s� g�sesc lapte de migdale pentru 664 00:47:02,812 --> 00:47:06,458 un delegat din Fran�a care are intoleran�� la lactoz�. 665 00:47:06,482 --> 00:47:08,516 Pare c� e�ti o �nso�itoare de zbor debutanta. 666 00:47:14,557 --> 00:47:18,304 Oh, este at�t de ciudat s� fiu aici. 667 00:47:18,328 --> 00:47:20,472 Am at�t de multe amintiri aici. 668 00:47:20,496 --> 00:47:23,542 Ce amintiri? 669 00:47:23,566 --> 00:47:24,733 - Drag�... - Ce? 670 00:47:24,734 --> 00:47:25,968 A spus-o. 671 00:47:25,969 --> 00:47:27,379 Las-o s� explice. 672 00:47:27,403 --> 00:47:29,281 Nu am vrut s� spun ceea ce g�nde�ti, Jude. 673 00:47:29,305 --> 00:47:30,605 Nu? Asta ai f�cut. 674 00:47:32,942 --> 00:47:35,042 Distrac�ie pl�cut�. 675 00:47:39,449 --> 00:47:40,926 Iisuse... 676 00:47:40,950 --> 00:47:42,628 Ei bine... 677 00:47:42,652 --> 00:47:44,229 A fost fericit� o perioad� acolo. 678 00:47:44,253 --> 00:47:45,664 Mm-hm, �i apoi? 679 00:47:45,688 --> 00:47:47,132 Apoi tat�l t�u a murit. 680 00:47:47,156 --> 00:47:50,102 �i a fost singur� de aici care a avut grij� de toate. 681 00:47:50,126 --> 00:47:51,426 Asta a fost, Ava. 682 00:47:53,429 --> 00:47:54,463 Bine. 683 00:47:54,464 --> 00:47:56,442 Nu, nu este bine, de fapt. 684 00:47:56,466 --> 00:47:58,499 Ce �nseamn� asta? 685 00:48:02,171 --> 00:48:03,171 Bine, voi merge s� vorbesc cu ea. 686 00:48:03,172 --> 00:48:05,117 Nu. 687 00:48:05,141 --> 00:48:08,620 Nu trebuie s� intri aici �i s� �ncerci s� repari totul. 688 00:48:08,644 --> 00:48:10,255 Bine? 689 00:48:10,279 --> 00:48:13,914 Nu trebuie s� fii acea persoan�. 690 00:48:18,154 --> 00:48:20,254 �mi cer scuze. 691 00:48:23,693 --> 00:48:27,361 Eu sunt cea care ar trebui s�-�i cear� scuze. 692 00:48:28,564 --> 00:48:31,232 Am plecat f�r� s�-mi iau la revedere. 693 00:48:34,971 --> 00:48:36,370 A�a ai f�cut. 694 00:49:07,537 --> 00:49:08,537 Da? 695 00:49:08,538 --> 00:49:11,238 Ava? 696 00:49:15,845 --> 00:49:16,878 �mi cer scuze c� este at�t de t�rziu, nu �tiu ce s� fac. 697 00:49:16,879 --> 00:49:18,891 Ce vrei s� spui c� nu �tii ce s� faci? 698 00:49:18,915 --> 00:49:21,182 Michael nu a venit acas�. 699 00:49:24,053 --> 00:49:26,031 A ie�it afar� �i nu a mai venit acas�. 700 00:49:26,055 --> 00:49:31,670 Ei bine, sunt sigur� c� se plimba a�a cum face mereu, nu? 701 00:49:31,694 --> 00:49:34,073 Trebuie c� ��i place asta, la naiba. 702 00:49:34,097 --> 00:49:36,858 De ce mi-ar place s� m� treze�ti la ora 5 diminea�a, strig�nd la mine? 703 00:49:39,302 --> 00:49:40,679 Bine, �tii ceva? 704 00:49:40,703 --> 00:49:41,870 Eu am s� plec. 705 00:49:41,871 --> 00:49:43,215 Jude. 706 00:49:43,239 --> 00:49:44,950 �tiu c� nu ai �ncredere �n mine. 707 00:49:44,974 --> 00:49:46,418 �tiu c� te-am p�r�sit �i am disp�rut. 708 00:49:46,442 --> 00:49:47,786 Dar acum sunt aici. 709 00:49:47,810 --> 00:49:50,022 Te rog... 710 00:49:50,046 --> 00:49:52,213 Vorbe�te cu mine. 711 00:49:56,419 --> 00:49:58,564 S-a �nt�mplat �i mai �nainte. 712 00:49:58,588 --> 00:50:01,822 Uneori nu vine acas� de la... 713 00:50:03,459 --> 00:50:04,759 Nu vine acas� de unde? 714 00:50:10,967 --> 00:50:12,687 C�nd a �nceput din nou cu jocurile de noroc? 715 00:50:16,939 --> 00:50:19,473 Nu s-a oprit niciodat�. 716 00:50:23,412 --> 00:50:24,246 A�a este. 717 00:50:24,247 --> 00:50:25,480 El se pricepe la asta. 718 00:50:25,481 --> 00:50:27,159 Tu �tii doar. 719 00:50:27,183 --> 00:50:28,894 �i am putea cu adev�rat s� o lu�m de la cap�t 720 00:50:28,918 --> 00:50:30,229 cu ce ar putea c�tiga la piste. 721 00:50:30,253 --> 00:50:31,730 Dar i-am spus... 722 00:50:31,754 --> 00:50:32,687 f�r� jocuri de noroc. 723 00:50:32,688 --> 00:50:34,600 I-am spus f�r� afurisitele de jocuri de noroc. 724 00:50:34,624 --> 00:50:37,269 Acei oameni sunt... 725 00:50:37,293 --> 00:50:38,593 sunt at�t de nebuni. 726 00:50:38,594 --> 00:50:40,828 E�ti sigur� c� joac� c�r�i? 727 00:50:43,666 --> 00:50:44,466 Este �n regul�. 728 00:50:44,467 --> 00:50:46,245 La naiba... �i ur�sc. 729 00:50:46,269 --> 00:50:49,114 Pentru c� o parte din mine spera s� �tii unde 730 00:50:49,138 --> 00:50:53,240 este, iar cealalt� parte va fi iritat� dac�... 731 00:50:55,611 --> 00:50:57,122 La fel �i tu? 732 00:50:57,146 --> 00:50:59,191 Nu. 733 00:50:59,215 --> 00:51:01,849 �mi cer scuze. 734 00:51:17,700 --> 00:51:19,178 Nu te-am v�zut de ceva vreme. 735 00:51:19,202 --> 00:51:20,135 Hm. 736 00:51:20,136 --> 00:51:21,002 Te a�teapt�? 737 00:51:21,003 --> 00:51:22,303 Nu m� a�teapt� �ntotdeauna? 738 00:52:17,360 --> 00:52:19,338 La naiba, nu. 739 00:52:19,362 --> 00:52:20,672 Hei, Toni. 740 00:52:20,696 --> 00:52:22,574 Micul meu miel pierdut... 741 00:52:22,598 --> 00:52:25,043 care s-a aruncat pe podeaua mea. 742 00:52:25,067 --> 00:52:28,347 Asta a fost �n urm� cu opt ani. 743 00:52:28,371 --> 00:52:31,416 Eu am plecat. 744 00:52:31,440 --> 00:52:35,621 Am g�sit chestia asta dr�gu�� �n fa�a u�ii mele pe jum�tate moart� 745 00:52:35,645 --> 00:52:37,611 cu un ac prins �ntre degetele de la picioare. 746 00:52:38,281 --> 00:52:40,892 S-au schimbat multe de atunci. 747 00:52:40,916 --> 00:52:42,728 Pot s� v�d asta. 748 00:52:42,752 --> 00:52:44,930 Nu este o persoan� recunosc�toare. 749 00:52:44,954 --> 00:52:48,600 Am cur��at-o, am l�sat-o s� doarm� pe canapeaua mea. 750 00:52:48,624 --> 00:52:52,304 �i apoi mi-a furat piciorul meu de iepure. 751 00:52:52,328 --> 00:52:54,695 Acum crede c� �l poate lua din nou. 752 00:52:56,599 --> 00:52:57,732 �ncaseaz� banii... 753 00:52:57,733 --> 00:52:59,378 Are un loc unde trebuie s� mearg�. 754 00:52:59,402 --> 00:53:02,948 Un loc unde nu mai este cu tine, nu-i a�a? 755 00:53:02,972 --> 00:53:04,950 Ar��i bine. 756 00:53:04,974 --> 00:53:06,674 C�t timp ai fost curat�? 757 00:53:08,978 --> 00:53:10,744 Destul de mult. 758 00:53:11,814 --> 00:53:13,447 Tic-tac... 759 00:53:15,251 --> 00:53:18,497 Este suficient, Toni. 760 00:53:18,521 --> 00:53:19,487 S� mergem. 761 00:53:19,488 --> 00:53:21,066 �ntotdeauna mi-ai pl�cut... 762 00:53:21,090 --> 00:53:22,434 �n felul meu. 763 00:53:22,458 --> 00:53:25,270 Nu-mi pune r�bdarea la �ncercare. 764 00:53:25,294 --> 00:53:26,905 Trebuie s� pleci. 765 00:53:26,929 --> 00:53:29,141 Am s� fiu aici poate o or� �i ceva. 766 00:53:29,165 --> 00:53:30,475 C�t de mult �ii la ea? 767 00:53:30,499 --> 00:53:32,010 Nu p�r�se�te acest joc. 768 00:53:32,034 --> 00:53:33,612 Ascult�... Ai auzit-o. 769 00:53:33,636 --> 00:53:34,936 E timpul s� pleci. 770 00:53:34,937 --> 00:53:36,237 Ia-�i m�inile de pe mine. 771 00:53:57,293 --> 00:53:58,603 Haide, Michael. 772 00:53:58,627 --> 00:54:00,260 Dup� tine. 773 00:54:05,368 --> 00:54:06,534 S� vedem c�te g�uri pot face 774 00:54:06,535 --> 00:54:07,946 �n fa�a ei �nainte s� m� �mpu�ti. 775 00:54:07,970 --> 00:54:09,037 Pune-I deoparte. 776 00:54:09,038 --> 00:54:11,472 Pune-I jos. 777 00:54:20,683 --> 00:54:24,029 Cine te-a �nv��at mi�c�rile alea �mechere? 778 00:54:24,053 --> 00:54:27,399 Tu ai fost mereu un talent, nu-i a�a? 779 00:54:27,423 --> 00:54:30,557 Ai avut num�rul tuturor, nu? 780 00:54:31,527 --> 00:54:32,827 Am s� te las aici. 781 00:54:33,863 --> 00:54:35,374 Po�i ie�i acum. 782 00:54:35,398 --> 00:54:38,844 Dar m�ine... �i a doua zi �i 783 00:54:38,868 --> 00:54:40,901 dup� aceia trebuie s� ��i faci griji. 784 00:54:47,676 --> 00:54:49,154 C�t cost�? 785 00:54:49,178 --> 00:54:50,445 Nu m� intereseaz� banii. 786 00:54:50,446 --> 00:54:51,857 S� ne prefacem o secund� c� te intereseaz�. 787 00:54:51,881 --> 00:54:53,225 C�t ��i datoreaz�? 788 00:54:53,249 --> 00:54:56,161 �aptezeci �i cinci, mai mult sau mai pu�in. 789 00:54:56,185 --> 00:54:57,896 Acord�-mi 36 de ore. 790 00:54:57,920 --> 00:54:59,765 Nu te lega de el. 791 00:54:59,789 --> 00:55:01,933 Asta ar fi minunat din partea mea. 792 00:55:01,957 --> 00:55:04,403 Ai mult tupeu. 793 00:55:04,427 --> 00:55:06,338 Presupun c� am�ndou� avem. 794 00:55:06,362 --> 00:55:08,195 Da. 795 00:55:18,908 --> 00:55:21,019 Ce dracu a fost asta? 796 00:55:21,043 --> 00:55:23,021 Judy a venit la hotelul meu, era �ngrijorat� pentru tine. 797 00:55:23,045 --> 00:55:25,357 Nu despre asta vorbesc. 798 00:55:25,381 --> 00:55:26,958 Toate lucrurile alea pe care le-ai f�cut. 799 00:55:26,982 --> 00:55:28,360 Cine dracu este �n fa�a mea chiar acum? 800 00:55:28,384 --> 00:55:30,695 Femeia Minune? 801 00:55:30,719 --> 00:55:32,364 Am �nceput s� studiez artele mar�iale c�nd eram la reabilitare. 802 00:55:32,388 --> 00:55:34,722 Nu. 803 00:55:34,723 --> 00:55:36,601 Nu-mi spune povestea pe care o spui tuturor celorlal�i. 804 00:55:36,625 --> 00:55:38,069 Mie �mi spui adev�rul. 805 00:55:38,093 --> 00:55:40,194 Sau pleac� dracului din fa�a mea. 806 00:55:44,433 --> 00:55:45,733 Oh, a�a stau lucrurile acum? 807 00:55:45,734 --> 00:55:46,835 Vrei s� vorbim despre onestitatea mea? 808 00:55:46,836 --> 00:55:48,613 Uite, �ncerc doar s� scap de datorii. 809 00:55:48,637 --> 00:55:50,649 ��i dai seama c� num�rul este menit s� devin� mai mic, nu? 810 00:55:50,673 --> 00:55:51,983 Nu mai spune. 811 00:55:52,007 --> 00:55:54,553 Toni nu este o glum�, Michael. 812 00:55:54,577 --> 00:55:56,421 Ei bine, ea este singura care m-ar ajuta. 813 00:55:56,445 --> 00:55:57,923 Asta te-a ajutat. 814 00:55:57,947 --> 00:55:58,947 Oh, da? 815 00:55:58,948 --> 00:56:00,792 Ce ai mai pus la cale, z�h�rel? 816 00:56:00,816 --> 00:56:02,561 Nu �mi spune a�a, nu mai sunt acea persoan�. 817 00:56:02,585 --> 00:56:03,929 Oh, ba da, e�ti. 818 00:56:03,953 --> 00:56:08,099 Ve�i fi �ntotdeauna "z�h�rel" pentru mine. 819 00:56:08,123 --> 00:56:11,403 �i-am cerut s� te c�s�tore�ti cu mine �i ai spus c� da. 820 00:56:11,427 --> 00:56:13,894 �i apoi dispari pur �i simplu pentru opt ani nenoroci�i! 821 00:56:19,468 --> 00:56:21,746 Am f�cut o gre�eal� cu familia mea �i a trebuit s� m� �ndep�rtez de ea. 822 00:56:21,770 --> 00:56:24,771 Nu ai putut s�-mi vorbe�ti �i mie despre asta? 823 00:56:28,477 --> 00:56:29,711 Deci �i-am c�tigat c�teva zile. 824 00:56:29,712 --> 00:56:31,089 C�t de mult po�i s� str�ngi? 825 00:56:31,113 --> 00:56:32,524 Insuficient. 826 00:56:32,548 --> 00:56:34,259 Ei bine, ai nevoie de bani? 827 00:56:34,283 --> 00:56:36,695 Nu de la tine. 828 00:56:36,719 --> 00:56:39,264 Care este alternativa ta, Michael? 829 00:56:39,288 --> 00:56:42,100 Asta este alternativa mea... chiar aici. 830 00:56:42,124 --> 00:56:43,024 Ce dracu ai de g�nd s� faci cu asta? 831 00:56:43,025 --> 00:56:44,469 Ai s� o omori? 832 00:56:44,493 --> 00:56:45,971 Le datorez 80 de mii. 833 00:56:45,995 --> 00:56:51,710 Pasiune sau nu, farmec norocos... va veni pentru asta. 834 00:56:51,734 --> 00:56:55,213 �i trebuie s� m� g�ndesc la Judy �i... 835 00:56:55,237 --> 00:56:56,815 Hei. 836 00:56:56,839 --> 00:56:57,906 Nu face asta. 837 00:56:57,907 --> 00:56:59,173 Ce faci? 838 00:56:59,174 --> 00:57:01,975 Nu mai sunt al t�u. 839 00:57:11,353 --> 00:57:14,399 Deci e�ti fericit. 840 00:57:14,423 --> 00:57:18,470 I-am cerut s� se c�s�toreasc� cu mine. 841 00:57:18,494 --> 00:57:20,294 �i ea a spus c� da. 842 00:57:21,397 --> 00:57:22,796 Ava. 843 00:57:24,033 --> 00:57:25,333 Ava! 844 00:58:05,274 --> 00:58:07,786 Ce vrei s� bei? 845 00:58:07,810 --> 00:58:10,121 Un scotch, dublu. 846 00:58:10,145 --> 00:58:11,979 Am �n�eles. 847 00:58:20,222 --> 00:58:21,489 Rahat. 848 00:58:21,490 --> 00:58:23,301 Vrei ghea��? 849 00:58:23,325 --> 00:58:24,559 Sigur c� da. 850 00:58:24,560 --> 00:58:25,904 Bine. 851 00:58:25,928 --> 00:58:27,995 Pentru c� am s�-�i pun ghea��. 852 00:58:30,265 --> 00:58:31,965 E�ti un oaspete aici la hotel? 853 00:58:34,236 --> 00:58:38,572 Num�rul camerei, te rog? 854 00:58:42,344 --> 00:58:43,655 Doamn�? 855 00:58:43,679 --> 00:58:44,946 Vrei s� pun asta �n contul camerei tale? 856 00:58:44,947 --> 00:58:46,247 Sigur. 857 00:58:53,622 --> 00:58:54,589 Hei, omule. 858 00:58:54,590 --> 00:58:55,967 Hei. 859 00:58:55,991 --> 00:58:57,435 �n sf�r�it mi-am convins mama �n v�rst� de 73 de ani 860 00:58:57,459 --> 00:58:59,437 s� fie de acord s� vin� aici. 861 00:58:59,461 --> 00:59:01,640 Nu a fost niciodat� �ntr-un avion, nu a p�r�sit niciodat� Irlanda. 862 00:59:01,664 --> 00:59:03,742 O s� ajung� aici �n decurs de o or�, a�a c�, �n 863 00:59:03,766 --> 00:59:05,810 detrimentul c� par un tic�los insistent, 864 00:59:05,834 --> 00:59:07,768 ce este �n mintea ta? 865 00:59:08,337 --> 00:59:12,584 Deci, Arabia Saudit� nu a fost o eroare, nu? 866 00:59:12,608 --> 00:59:17,210 I-ai �nscenat asta, ai vrut s� fie ucis�, nu-i a�a? 867 00:59:18,447 --> 00:59:20,125 Am subestimat-o. 868 00:59:20,149 --> 00:59:21,993 Totul a fost o eroare. 869 00:59:22,017 --> 00:59:23,762 Pot �n�elege asta acum. 870 00:59:23,786 --> 00:59:26,531 �i executivul pe care I-ai trimis la Boston s� o �nchid�? 871 00:59:26,555 --> 00:59:30,268 N-ai auzit nimic de el �n 24 de ore? 872 00:59:30,292 --> 00:59:34,773 �i acest lucru poate s� fie considerat c� o eroare. 873 00:59:34,797 --> 00:59:36,174 Continu� �i activeaz� protocolul 874 00:59:36,198 --> 00:59:38,043 de cur��are pentru toate aliasurile lui Alain. 875 00:59:38,067 --> 00:59:41,101 - Dar... - E mort. Continu�. 876 00:59:51,246 --> 00:59:52,546 Chiar nu am vrut s� te pun �n situa�ia 877 00:59:52,548 --> 00:59:54,159 ca trebuie s� sanc�ionezi crim� aia. 878 00:59:54,183 --> 00:59:55,493 Ceea ce ar fi trebuit s� faci. 879 00:59:55,517 --> 00:59:56,751 Buck se opre�te cu mine acum. 880 00:59:56,752 --> 00:59:58,496 Trebuie s� vorbesc la telefon. 881 00:59:58,520 --> 01:00:00,632 Tu m-ai �nv��at asta. 882 01:00:00,656 --> 01:00:03,334 Nu mai e�ti ofi�erul meu superior. 883 01:00:03,358 --> 01:00:05,403 Acum, dac� asta ��i provoac� vreun disconfort, 884 01:00:05,427 --> 01:00:06,527 lisuse, �mi pare r�u, dar treci dracului pe�te ea. 885 01:00:06,528 --> 01:00:07,872 Nu este ca �i cum ar fi r�zboi. 886 01:00:07,896 --> 01:00:10,542 Nu exista p�r�i. 887 01:00:10,566 --> 01:00:15,146 Aceasta este o afacere �i este brutal�. 888 01:00:15,170 --> 01:00:16,915 �i �tiu c� ��i place Ava. 889 01:00:16,939 --> 01:00:19,317 Am vrut s� ��i cru� sentimentele. 890 01:00:19,341 --> 01:00:22,309 Baz�ndu-m� pe �n�elegerea ta, la urma urmelor, �tii? 891 01:00:29,585 --> 01:00:31,596 Ce crede ea c� s-a �nt�mplat? 892 01:00:31,620 --> 01:00:33,898 S� sper�m c� ea se g�nde�te la ce i-am spus s� 893 01:00:33,922 --> 01:00:36,668 se g�ndeasc�, c� a fost atacat� de un drogat. 894 01:00:36,692 --> 01:00:38,603 Am min�it-o. 895 01:00:38,627 --> 01:00:39,960 Bine. 896 01:00:43,132 --> 01:00:45,777 Trebuie s� anulezi comanda de ucidere. 897 01:00:45,801 --> 01:00:47,746 �tii c� nu pot face asta. 898 01:00:47,770 --> 01:00:49,836 Bine�n�eles c� po�i. 899 01:00:58,914 --> 01:01:00,148 Hei, ce dracu, omule? 900 01:01:00,149 --> 01:01:01,082 Duke! Duke! Am �tiut c� e�ti tu! 901 01:01:01,083 --> 01:01:03,194 Ai �tiut? Oh, Doamne. 902 01:01:03,218 --> 01:01:04,729 �tiai c� sunt eu? 903 01:01:04,753 --> 01:01:06,731 �ntr-adev�r? 904 01:01:06,755 --> 01:01:10,769 Hei, este adev�rat c� e�ti cea mai dr�gu�� din familia ta? 905 01:01:10,793 --> 01:01:12,403 Da. 906 01:01:12,427 --> 01:01:16,307 Este adev�rat c� e�ti cea mai de�teapt� din familia ta? 907 01:01:16,331 --> 01:01:17,265 Da. 908 01:01:17,266 --> 01:01:18,499 Din �ntreaga ta familie? 909 01:01:18,500 --> 01:01:19,467 Vino la tata, monstrule. 910 01:01:19,468 --> 01:01:20,601 Vino aici. 911 01:01:20,602 --> 01:01:22,380 Oh, Dumnezeule, unde este mama ta? 912 01:01:22,404 --> 01:01:23,404 La du�. 913 01:01:23,405 --> 01:01:24,749 Da, te-ai strecurat afar� singura? 914 01:01:24,773 --> 01:01:26,484 Ce viclean�. 915 01:01:26,508 --> 01:01:29,888 Ei bine, unchiul Duke va avea un loc de munc� pentru tine cu acele abilit��i. 916 01:01:29,912 --> 01:01:31,990 Nu, nu va face asta. 917 01:01:32,014 --> 01:01:34,225 O fiic� este suficient�? 918 01:01:34,249 --> 01:01:36,828 Terenul nu este locul potrivit pentru o doamn�. 919 01:01:36,852 --> 01:01:40,320 Cred c� am stabilit asta. 920 01:01:43,826 --> 01:01:45,270 Spune la revedere unchiului Duke, monstrule. 921 01:01:45,294 --> 01:01:46,938 La revedere, unchiule Duke. 922 01:01:46,962 --> 01:01:48,940 Pa, frumoaso. 923 01:01:48,964 --> 01:01:50,642 Bine, intra acolo. 924 01:01:50,666 --> 01:01:52,343 Du-o la mama ei �i nu o l�sa s� ias� din nou afar�. 925 01:01:52,367 --> 01:01:54,234 Da, domnule. 926 01:02:44,519 --> 01:02:47,298 Nu! Opre�te-te! Nu este lupta ta, drag�. 927 01:02:47,322 --> 01:02:48,800 Haide, pleca�i de aici, l�sa�i-ne �n pace. 928 01:02:48,824 --> 01:02:50,490 Las�-ne �n pace! 929 01:04:12,674 --> 01:04:14,341 Intr�. 930 01:04:21,483 --> 01:04:23,628 Ar fi trebuit s� stai la spital. 931 01:04:23,652 --> 01:04:25,763 E�ti sigur� c� nu vrei s� ��i mai iei c�teva zile libere? 932 01:04:25,787 --> 01:04:28,399 Cu siguran�� nu am vrut s�-mi mai iau c�teva zile libere. 933 01:04:28,423 --> 01:04:30,001 Adic�, doar �n caz c� nu e�ti complet... 934 01:04:30,025 --> 01:04:31,602 Oh-oh! 935 01:04:31,626 --> 01:04:34,072 Ur�sc genul acesta de discu�ii. 936 01:04:34,096 --> 01:04:37,508 Po�i merge �n iad cu gunoiul t�u de "doar �n caz". 937 01:04:37,532 --> 01:04:40,778 Bat �n lemn. 938 01:04:40,802 --> 01:04:43,036 Haide, bate �n lemn. 939 01:04:44,539 --> 01:04:47,273 Cu am�ndou� m�inile. 940 01:05:33,021 --> 01:05:34,988 Inimi... 941 01:05:44,900 --> 01:05:47,578 �i-a vorbit cineva vreodat� despre administrarea unor medicamente TOC? 942 01:05:47,602 --> 01:05:48,702 Ha. 943 01:05:48,703 --> 01:05:50,915 Asta �i-ar pl�cea, nu-i a�a? 944 01:05:50,939 --> 01:05:56,676 Droga�i-m� �i apoi arunca�i-m� �n sticl� de b�utur�. 945 01:05:57,179 --> 01:05:58,912 Uite a�a. 946 01:06:00,849 --> 01:06:02,916 Mam�. 947 01:06:05,387 --> 01:06:07,687 Trebuie s� vorbesc cu tine despre ceva. 948 01:06:10,725 --> 01:06:14,461 Ar trebui s� ai grij� ce �mi spui, Ava. 949 01:06:15,063 --> 01:06:16,774 Pentru c� nu po�i... 950 01:06:16,798 --> 01:06:20,934 S� spui c� nu ai spus �i eu nu pot s� spun c� nu am auzit. 951 01:06:22,804 --> 01:06:27,685 �i mi-ar pl�cea s� cred c� lucrezi la 952 01:06:27,709 --> 01:06:30,088 Na�iunile Unite, drag�, chiar a� vrea asta. 953 01:06:30,112 --> 01:06:33,813 �mi pare r�u. 954 01:06:50,799 --> 01:06:55,802 Eu... am �tiut cine este tat�l t�u c�nd m-am c�s�torit cu el. 955 01:06:56,838 --> 01:07:00,818 Nu voiam s� m� uit la acea parte a lui, a�a c�... 956 01:07:00,842 --> 01:07:06,324 M-am concentrat pe jum�tatea lui care m-a f�cut fericit� 957 01:07:06,348 --> 01:07:10,183 �i am ignorat jum�tatea din el care mi-a fr�nt inima. 958 01:07:15,657 --> 01:07:19,904 Dac� I-a� fi alungat atunci pentru m-a 959 01:07:19,928 --> 01:07:21,848 �n�elat, ar fi fost nu numai pentru tr�darea lui, 960 01:07:23,965 --> 01:07:26,811 ar fi fost pentru c� a min�it �n leg�tur� cu fiica lui 961 01:07:26,835 --> 01:07:30,148 pentru a-�i salva propriul fund �i... 962 01:07:30,172 --> 01:07:36,287 Ei bine, orice mam� decenta ar 963 01:07:36,311 --> 01:07:39,457 fi trebuit s�-�i p�r�seasc� b�rbatul, nu? 964 01:07:39,481 --> 01:07:44,450 Mi-a fost team� s� r�m�n singur�. 965 01:07:47,122 --> 01:07:49,422 L-am ales pe el �n defavoarea ta. 966 01:07:51,626 --> 01:07:55,361 De aceea nu am vrut s� vorbesc cu tine. 967 01:07:55,997 --> 01:07:58,278 M-am temut c� o s� suni la fiecare �ase luni, pentru c�... 968 01:08:01,236 --> 01:08:03,937 �tiai ce f�cusem. 969 01:08:09,844 --> 01:08:16,816 Orice ar fi fost, orice s-ar fi ascuns... 970 01:08:17,686 --> 01:08:20,119 Nu-mi pas�. 971 01:08:20,722 --> 01:08:22,133 Pentru c� pot vedea �n ochii 972 01:08:22,157 --> 01:08:26,704 t�i c� lucrul �sta �i-a dat o putere... 973 01:08:26,728 --> 01:08:30,875 Nu i-ai face niciodat� copilului t�u... 974 01:08:30,899 --> 01:08:32,465 ceea ce am f�cut eu pentru al meu. 975 01:08:35,503 --> 01:08:39,239 Pot vedea, c� nu e�ti speriat�. 976 01:08:44,246 --> 01:08:47,146 �i asta... m� face foarte m�ndr�. 977 01:08:53,888 --> 01:08:55,855 Mam�. 978 01:08:58,193 --> 01:09:02,373 Ava, este r�ndul t�u... 979 01:09:02,397 --> 01:09:05,443 �i trebuie s� c�tig ca s� m� pot odihni �n pace. 980 01:09:05,467 --> 01:09:07,700 Bine? A�a c�... 981 01:09:38,466 --> 01:09:42,146 O zi ca asta �mi aminte�te de cas�. 982 01:09:42,170 --> 01:09:43,437 Chiar a�a? 983 01:09:43,438 --> 01:09:45,738 Da. 984 01:09:47,075 --> 01:09:49,720 �i am s� merg la Boston. 985 01:09:49,744 --> 01:09:51,289 Ca s� am grij� de Ava eu �ns�mi. 986 01:09:51,313 --> 01:09:52,657 Mm. 987 01:09:52,681 --> 01:09:56,227 Mult noroc. 988 01:09:56,251 --> 01:09:56,984 Exist� ceva ce ai vrea s�-i 989 01:09:56,985 --> 01:09:59,152 spun �nainte s� o bag �n p�m�nt? 990 01:10:01,156 --> 01:10:05,102 Ei bine, spune-i c� �mi pare r�u c� nu am putut 991 01:10:05,126 --> 01:10:07,927 s� fiu acolo s� o privesc cum ��i spinteca inima. 992 01:10:09,097 --> 01:10:11,097 A�a voi face. 993 01:11:23,605 --> 01:11:24,705 Da? 994 01:11:24,706 --> 01:11:26,851 Cod de gestionare 980456. 995 01:11:26,875 --> 01:11:28,386 Cod executiv, v� rog? 996 01:11:28,410 --> 01:11:32,857 Cod executiv 74598CG. 997 01:11:32,881 --> 01:11:34,392 Confirmat. 998 01:11:34,416 --> 01:11:36,360 Cine este? 999 01:11:36,384 --> 01:11:38,763 Bun� Ava, sunt Simon. 1000 01:11:38,787 --> 01:11:40,620 �i-a spus vreodat� Duke ceva despre mine? 1001 01:11:45,627 --> 01:11:46,527 Nu? 1002 01:11:46,528 --> 01:11:47,694 Ei bine, nu sunt surprins. 1003 01:11:47,695 --> 01:11:48,862 Am fost primul s�u protejat. 1004 01:11:48,863 --> 01:11:52,410 M-a p�r�sit pentru tine, ca s� zic a�a. 1005 01:11:52,434 --> 01:11:54,345 �ntotdeauna am spus despre Duke, c� dac� nu m-ar fi �nv��at tot 1006 01:11:54,369 --> 01:11:56,714 ce �tiu, cu siguran��, m-a �nv��at toate rahaturile utile. 1007 01:11:56,738 --> 01:12:00,618 Nu am auzit niciodat� de tine, omule, deci ce vrei? 1008 01:12:00,642 --> 01:12:02,386 Tocmai I-am ucis... 1009 01:12:02,410 --> 01:12:04,277 din cauza ta. 1010 01:12:08,216 --> 01:12:10,594 Dac� acest lucru este adev�rat, Simon... 1011 01:12:10,618 --> 01:12:12,652 Am s� te omor. 1012 01:12:14,289 --> 01:12:17,635 Mi-am imaginat c� vei spune asta. 1013 01:12:17,659 --> 01:12:21,205 Duke mi-a cerut s�-�i spun c�-i pare r�u c� nu 1014 01:12:21,229 --> 01:12:23,429 va fi acolo s� te urm�reasc� cum o s�-mi spinteci inima. 1015 01:13:25,627 --> 01:13:27,271 Judy este aici? 1016 01:13:27,295 --> 01:13:29,006 Nu, Judy e la un concert chiar acum. 1017 01:13:29,030 --> 01:13:33,299 Ea, va reveni �n jurul orei 1:00, 1:30. 1018 01:13:39,340 --> 01:13:40,173 Vino cu mine. 1019 01:13:40,174 --> 01:13:40,874 Ce? 1020 01:13:40,875 --> 01:13:42,219 Vino cu mine. 1021 01:13:42,243 --> 01:13:43,377 Unde s� vin cu tine? 1022 01:13:43,378 --> 01:13:45,389 Nu �tiu. 1023 01:13:45,413 --> 01:13:48,192 Doar... s� plec�m �mpreun�. 1024 01:13:48,216 --> 01:13:51,450 S� mergem �ntr-un loc unde nimeni nu ne poate g�si. 1025 01:14:00,528 --> 01:14:02,562 Judy este �ns�rcinat�. 1026 01:14:04,866 --> 01:14:07,511 Nici m�car nu am �ncercat. 1027 01:14:07,535 --> 01:14:09,235 Tocmai am aflat. 1028 01:14:45,306 --> 01:14:48,207 Ea este aici. Stai �n spate... 1029 01:17:07,014 --> 01:17:09,381 L-am rugat pe Michael s� fug� cu mine. 1030 01:17:11,252 --> 01:17:12,896 Crezi asta, Toni? 1031 01:17:12,920 --> 01:17:15,955 Logodnicul surorii mele. 1032 01:17:17,592 --> 01:17:21,371 Nici m�car nu m-am g�ndit la consecin�e pentru Jude. 1033 01:17:21,395 --> 01:17:24,708 Nu am spus niciodat� nim�nui asta... 1034 01:17:24,732 --> 01:17:27,700 dar am fost pl�tit� s� omor 41 de oameni. 1035 01:17:32,240 --> 01:17:36,186 �i chiar �i dup� toate astea... 1036 01:17:36,210 --> 01:17:41,024 Abia c�nd i-am f�cut asta surorii mele... 1037 01:17:41,048 --> 01:17:44,617 am �tiut cu adev�rat de ce sunt capabil�. 1038 01:17:52,660 --> 01:17:54,500 �tiu c� secretul meu este �n siguran�� cu tine. 1039 01:18:01,736 --> 01:18:04,003 Ah! 1040 01:18:29,797 --> 01:18:31,842 Acum suntem �n regul�. 1041 01:18:31,866 --> 01:18:33,477 Totul este pl�tit. 1042 01:18:33,501 --> 01:18:37,614 Niciodat�, s� nu-mi mai deranjezi familia. 1043 01:18:37,638 --> 01:18:41,173 Am terminat acum. 1044 01:20:18,606 --> 01:20:22,586 Mi-am pierdut voin�a 1045 01:20:22,610 --> 01:20:27,124 Mi-am pierdut drumul 1046 01:20:27,148 --> 01:20:31,183 Am pierdut acest ocean 1047 01:20:31,786 --> 01:20:35,888 M-a otr�vit 1048 01:20:36,490 --> 01:20:40,492 Colec�ionarii de persoane 1049 01:20:40,761 --> 01:20:43,162 Colec�ionarii de persoane 1050 01:20:45,099 --> 01:20:50,781 Sunt �n mi�care 1051 01:20:50,805 --> 01:20:53,372 Pentru tine 1052 01:20:56,610 --> 01:20:58,744 Oh �i eu 1053 01:21:06,087 --> 01:21:08,520 Nu a� min�i 1054 01:21:15,029 --> 01:21:16,929 Vrei s� fii... 1055 01:21:57,071 --> 01:22:02,908 Ei vin... Ei vin 1056 01:22:06,047 --> 01:22:09,782 Pentru tine 1057 01:22:13,187 --> 01:22:15,921 Mi-am pierdut voin�a... 1058 01:22:17,591 --> 01:22:20,137 Simon. 1059 01:22:20,161 --> 01:22:22,539 Este o diminea�� minunat� pentru asta, Ava. 1060 01:22:22,563 --> 01:22:25,142 V�d c� ai f�cut o excursie p�n� la minibar. 1061 01:22:25,166 --> 01:22:26,877 Ce-ar spune Duke? 1062 01:22:26,901 --> 01:22:29,012 M-a otr�vit... 1063 01:22:29,036 --> 01:22:31,014 Vai, vai, vai. Ce �ocant. 1064 01:22:31,038 --> 01:22:33,539 Colec�ionarii de persoane 1065 01:22:35,409 --> 01:22:37,910 Colec�ionarii de persoane 1066 01:22:39,447 --> 01:22:43,982 Sunt �n mi�care 1067 01:22:45,419 --> 01:22:48,020 Pentru tine... 1068 01:23:42,409 --> 01:23:46,445 �i de fiecare dat� m� g�ndesc la tine... 1069 01:23:50,117 --> 01:23:51,417 Sunt pu�in cam ruginit. 1070 01:24:03,597 --> 01:24:04,997 Hei, vino aici! 1071 01:24:24,818 --> 01:24:26,118 �tii ceva, Simon? 1072 01:24:29,023 --> 01:24:30,355 Taci din gur�, drag�. 1073 01:24:31,792 --> 01:24:33,136 Oh, a�a este. 1074 01:24:33,160 --> 01:24:36,228 Nu ��i place c�nd vorbesc cu subiectele mele, nu-i a�a? 1075 01:24:38,332 --> 01:24:40,210 De data asta... 1076 01:24:40,234 --> 01:24:41,733 �tiu ce ai f�cut. 1077 01:24:54,648 --> 01:24:56,782 La dracu. 1078 01:25:06,060 --> 01:25:08,705 Nu considera pe nimeni fericit... 1079 01:25:08,729 --> 01:25:10,173 P�n� c�nd nu i se cunoa�te sf�r�itul. 1080 01:25:10,197 --> 01:25:11,530 Da. 1081 01:25:13,701 --> 01:25:16,501 Da, Duke m-a f�cut �i pe mine s� citesc toate rahaturile alea grece�ti. 1082 01:25:20,741 --> 01:25:25,655 Acum �n�eleg de ce te-a pl�cut at�t de mult, Ava. 1083 01:25:25,679 --> 01:25:27,246 Ai carisma. 1084 01:25:42,229 --> 01:25:44,189 Dac� te �nt�lnesc din nou, te voi omor�, la naiba. 1085 01:26:27,241 --> 01:26:28,785 Merge�i pe aici. 1086 01:26:28,809 --> 01:26:30,754 Aten�ie, oaspe�i ai hotelului, 1087 01:26:30,778 --> 01:26:32,789 v� rug�m s� evacua�i cl�direa. 1088 01:26:32,813 --> 01:26:34,958 Nu �ncerca�i s� folosi�i ascensoarele. 1089 01:26:34,982 --> 01:26:37,127 V� rug�m s� folosi�i casa sc�rii. 1090 01:26:37,151 --> 01:26:38,995 Acesta nu este un exerci�iu. 1091 01:26:39,019 --> 01:26:41,086 Evacua�i imediat hotelul. 1092 01:27:54,661 --> 01:27:57,907 Cod de gestionare 98045FT. 1093 01:27:57,931 --> 01:27:59,876 Pune securitatea �n jurul familiei mele �n stare de alert� ridicat�. 1094 01:27:59,900 --> 01:28:01,200 Dubla�i m�surile de paz�. 1095 01:28:02,536 --> 01:28:04,669 Obiectul este �nc� deschis. 1096 01:29:03,664 --> 01:29:05,330 Ah! 1097 01:29:25,319 --> 01:29:26,763 Familia mea. 1098 01:29:26,787 --> 01:29:29,921 Nu am niciun interes pentru ei. 1099 01:29:31,658 --> 01:29:36,739 Am s� �n�eleg dac�... 1100 01:29:36,763 --> 01:29:40,332 ... dac� ai vrea s� te ocupi de asta. 1101 01:29:46,473 --> 01:29:49,774 Num�r p�n� la cinci? 1102 01:29:50,611 --> 01:29:51,911 De ce nu? 1103 01:29:56,016 --> 01:29:57,316 Unu... 1104 01:30:16,737 --> 01:30:19,738 Sunt aici pentru sora mea. 1105 01:30:20,340 --> 01:30:22,220 Sfinte... Dumnezeule, intra aici, vino �n�untru. 1106 01:30:22,676 --> 01:30:24,409 Trebuie s� vorbesc singur� cu tine. 1107 01:30:25,879 --> 01:30:27,179 Suntem bine. 1108 01:30:28,181 --> 01:30:29,548 Suntem bine. 1109 01:30:30,717 --> 01:30:32,017 Ce s-a �nt�mplat? 1110 01:30:33,086 --> 01:30:34,664 Am nevoie s� m� ascul�i. 1111 01:30:34,688 --> 01:30:37,166 Du-te �i ia-o pe mama �i ie�i din �ar� disear�. 1112 01:30:37,190 --> 01:30:39,068 Doar o lun� sau dou� p�n� c�nd v� pot contacta. 1113 01:30:39,092 --> 01:30:40,026 Ce? 1114 01:30:40,027 --> 01:30:41,760 Nu merge�i �n Europa sau �n Marea Britanie. 1115 01:30:42,095 --> 01:30:44,207 Asta sun� nebune�te acum. 1116 01:30:44,231 --> 01:30:45,708 Uite aici un num�r de cont �i un cod 1117 01:30:45,732 --> 01:30:48,011 pentru un cont offshore pe numele meu. 1118 01:30:48,035 --> 01:30:50,046 Memorizeaz� asta �i apoi arde-o, Jude. 1119 01:30:50,070 --> 01:30:52,315 Sunt 500.000 de dolari acolo. 1120 01:30:52,339 --> 01:30:54,350 Folose�te-i pentru orice ai nevoie. 1121 01:30:54,374 --> 01:30:56,185 Aici ai 20.000 de dolari. 1122 01:30:56,209 --> 01:30:58,655 Asta va fi suficient pentru a v� scoate din �ar� �n siguran��. 1123 01:30:58,679 --> 01:31:00,023 Ce dracu? 1124 01:31:00,047 --> 01:31:01,424 Jude, haide, ascult�-m�. 1125 01:31:01,448 --> 01:31:02,892 M� ascul�i? 1126 01:31:02,916 --> 01:31:06,729 Vreau s� faci exact ceea ce ��i spun s� faci. 1127 01:31:06,753 --> 01:31:07,620 Ce? Ce se �nt�mpl�? 1128 01:31:07,621 --> 01:31:09,399 De ce a� face asta? 1129 01:31:09,423 --> 01:31:10,623 Pentru c� am nevoie de tine s� ai grij� de 1130 01:31:10,624 --> 01:31:13,169 familie a�a cum eu nu am fost �n stare niciodat�. 1131 01:31:13,193 --> 01:31:17,407 �n regul�? 1132 01:31:17,431 --> 01:31:19,197 Acum e�ti o mam�. 1133 01:31:20,233 --> 01:31:21,766 Bine? 1134 01:31:24,938 --> 01:31:27,839 Trebuie s� ai grij� de copilul t�u. 1135 01:31:31,244 --> 01:31:34,512 Nu I-a� putea face niciodat� la fel de fericit c� �i tine �n mod evident. 1136 01:31:35,949 --> 01:31:38,383 Asta a venit pentru tine. 1137 01:31:41,888 --> 01:31:44,122 Mul�umesc. 1138 01:31:45,892 --> 01:31:48,193 Ava. 1139 01:31:52,132 --> 01:31:55,144 Cine e�ti tu? 1140 01:31:55,168 --> 01:31:58,003 Nimeni despre care s� vrei s� afle copilul t�u. 1141 01:32:08,281 --> 01:32:12,562 Nu considera pe nimeni fericit p�n� c�nd nu i se cunoa�te sf�r�itul. 1142 01:32:12,586 --> 01:32:16,666 Ceea ce Simon ar numi tot rahatul acesta grecesc. 1143 01:32:16,690 --> 01:32:18,935 Abia c�nd �tii cum moare cineva, 1144 01:32:18,959 --> 01:32:22,438 �tii c�t a contat cu adev�rat. 1145 01:32:22,462 --> 01:32:25,508 De ce le pas�, pentru ce s-ar sacrifica. 1146 01:32:25,532 --> 01:32:27,110 Pentru ce ar muri. 1147 01:32:27,134 --> 01:32:32,015 Pe cine au iubit �i cine i-a iubit �n schimb. 1148 01:32:32,039 --> 01:32:35,752 Nu avem prea mult control asupra vie�ilor noastre. 1149 01:32:35,776 --> 01:32:38,287 Dar asupra sf�r�itul nostru? 1150 01:32:38,311 --> 01:32:41,190 Uneori noi scriem acea poveste. 1151 01:32:41,214 --> 01:32:44,961 Dac� prime�ti asta, ai s� �tii sf�r�itul meu. 1152 01:32:44,985 --> 01:32:49,621 Nu am fost niciodat� mai fericit. 1153 01:32:50,985 --> 01:32:55,022 SF�R�IT 84885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.