All language subtitles for Angelica (2015)_ok-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,900 --> 00:03:13,998 sua mãe mandou para baixo ela quer 2 00:03:14,198 --> 00:03:15,198 Vejo 3 00:03:16,330 --> 00:03:21,980 então você cresceu hoje à noite o sabor é 4 00:03:22,180 --> 00:03:25,480 claptrap melodramático as províncias são 5 00:03:25,680 --> 00:03:30,759 cansativo por isso paga e há alguns 6 00:03:30,959 --> 00:03:31,959 mesmo aqui fora todos casados 7 00:03:32,159 --> 00:03:34,119 Você sabe o que dr. Freud eu teria que dizer 8 00:03:34,319 --> 00:03:37,789 sobre isso 9 00:03:37,989 --> 00:03:38,989 sim muito bem não fez futebol não 10 00:03:39,010 --> 00:03:45,859 fugir nós nunca teríamos você para um 11 00:03:46,059 --> 00:03:49,610 tia sua mãe realmente meu anjo longe 12 00:03:49,810 --> 00:03:51,940 mais divertido um não não você não fez 13 00:03:52,140 --> 00:03:53,140 conhecê-la antes 14 00:04:14,489 --> 00:04:19,329 não é para viajar eu sei, mas o seu 15 00:04:19,529 --> 00:04:20,830 mãe simplesmente não podia ser dissuadida ela 16 00:04:21,030 --> 00:04:22,839 tinha que ver sua Angélica imediatamente 17 00:04:23,039 --> 00:04:26,889 como ela é Nora eu nunca a vi em 18 00:04:27,089 --> 00:04:30,909 tal estado eu não você nos faz todos um 19 00:04:31,109 --> 00:04:32,579 boa xícara de chá ela está vindo um vindo 20 00:04:32,779 --> 00:04:40,779 para cima 21 00:04:41,960 --> 00:04:44,199 Jenica, espere, anjo, meu, não é o que ele era 22 00:04:44,399 --> 00:04:47,409 não não escute 23 00:04:47,609 --> 00:04:55,609 ela se tornou mais perturbada pelo passado 24 00:04:57,120 --> 00:04:59,380 e por mágica não você não é mãe é você 25 00:04:59,580 --> 00:05:01,060 jovem ainda e saudável que deve dizer 26 00:05:01,260 --> 00:05:03,009 você deve limpar minha consciência 27 00:05:03,209 --> 00:05:04,720 Constance é depois do meio-dia que eu não posso 28 00:05:04,920 --> 00:05:10,139 sua consciência espera até a manhã 29 00:05:10,339 --> 00:05:13,030 oh eu vou buscar o seu projecto de dormir 30 00:05:13,230 --> 00:05:19,800 Eu vou ficar esta noite enquanto isso durante todo o dia 31 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Amanhã você dorme agora é uma batalha para 32 00:05:23,620 --> 00:05:30,730 ele não e meu filho não desapareceu 33 00:05:30,930 --> 00:05:38,930 não é precisamente como eu sempre disse 34 00:05:55,079 --> 00:05:57,150 seu dia conheci seu pai 35 00:05:57,350 --> 00:05:58,350 Oh 36 00:05:58,939 --> 00:06:01,810 sim 37 00:06:12,790 --> 00:06:18,939 Sr. Bertoni senhor bem-vindo a você sua 38 00:06:19,139 --> 00:06:20,980 Barton agora Pendleton oficialmente e eu 39 00:06:21,180 --> 00:06:28,810 deve gostar de papelaria para refletir isso de 40 00:06:29,010 --> 00:06:33,480 Claro também pena nibs Inc e você é novo 41 00:06:33,680 --> 00:06:36,129 aqui eu respondo bem, então parabéns 42 00:06:36,329 --> 00:06:38,950 de um dos mr. clientes de peniston você 43 00:06:39,150 --> 00:06:45,579 são muito bem vindos 44 00:06:45,779 --> 00:06:52,810 constantes de presença ajudam o sr. Barton se 45 00:06:53,010 --> 00:06:56,709 você por favor deve mr. Pendleton entregar 46 00:06:56,909 --> 00:06:59,310 sua papelaria quando estiver pronto não eu 47 00:06:59,510 --> 00:07:00,510 virá eu mesmo 48 00:07:02,819 --> 00:07:08,409 não pode ser absolutamente o que você me teve 49 00:07:08,609 --> 00:07:10,470 traga o naturalista siga o Beagle 50 00:07:10,670 --> 00:07:13,990 companheiro ela diz que somos bem comportados macacos 51 00:07:14,190 --> 00:07:17,050 foi você quem acreditou nisso e agora você 52 00:07:17,250 --> 00:07:20,410 digamos o contrário não o contrário meramente 53 00:07:20,610 --> 00:07:22,120 para apontar os limites da mesma assim como 54 00:07:22,320 --> 00:07:26,300 nós teríamos mais que bananas de outras maneiras 55 00:07:26,500 --> 00:07:32,509 claramente não somos X e neste 56 00:07:32,709 --> 00:07:33,709 esta distribuição do desejo britânico 57 00:07:33,909 --> 00:07:41,230 caso contrário italiano britânico tanto quanto você 58 00:08:35,530 --> 00:08:37,860 somos britânicos por causa de como somos sim 59 00:08:38,060 --> 00:08:40,650 quando penso nos tolos que acreditam em 60 00:08:40,850 --> 00:08:44,610 tais coisas aí é o sr. Bartel 61 00:08:44,810 --> 00:08:47,840 observe uma fotografia em que você pode acreditar 62 00:08:48,040 --> 00:08:50,700 você vê com seus próprios olhos que você não eu 63 00:08:50,900 --> 00:08:55,170 acredite no que vejo em você, senhorita Douglas 64 00:08:55,370 --> 00:09:03,370 querida sua doce beleza e nobre 65 00:09:04,130 --> 00:09:06,469 simplicidade eu deveria ter dito que eu quero dizer 66 00:09:06,669 --> 00:09:07,669 frequentemente 67 00:09:07,869 --> 00:09:14,950 primeiro meus irmãos eles desperdiçaram 68 00:09:21,050 --> 00:09:23,780 finalmente sua mãe deve ser senciente 69 00:09:23,980 --> 00:09:27,080 simplesmente para assistir nunca para evitar apenas 70 00:09:27,280 --> 00:09:30,529 espera que algo horrível aconteça 71 00:09:30,530 --> 00:09:31,530 para o seu filho 72 00:09:32,889 --> 00:09:37,779 um após o outro eles derreteram longe 73 00:09:37,979 --> 00:09:38,979 dela 74 00:09:41,139 --> 00:09:49,139 e ela também foi tomada e sem pai 75 00:09:49,960 --> 00:09:57,960 eles dormiram muito profundamente todos eles estes 76 00:10:00,339 --> 00:10:01,790 são seus inimigos estes são os animais 77 00:10:01,990 --> 00:10:09,789 que ainda vive 78 00:10:09,989 --> 00:10:10,989 estes roubaram tudo o que eu esperava 79 00:10:12,350 --> 00:10:19,550 no entanto um médico é esperado para pegar 80 00:10:19,750 --> 00:10:22,940 tais pequeninas pequenas não podem ser 81 00:10:23,140 --> 00:10:26,389 pego um só pode negar-lhes o 82 00:10:26,589 --> 00:10:30,590 condições que favorecem seu crescimento 83 00:10:30,790 --> 00:10:33,559 você descobre um fim para todas as doenças que 84 00:10:33,759 --> 00:10:38,180 Poderíamos muito bem meu querido 85 00:10:38,380 --> 00:10:46,380 Eu não sei o que fazemos, mas todos nós vivemos 86 00:10:50,019 --> 00:10:58,019 para sempre senhorita Douglas você não tem 87 00:10:59,339 --> 00:11:05,110 nenhum protetor em tudo você vai me ter 88 00:11:05,310 --> 00:11:06,310 como protetor você 89 00:11:15,039 --> 00:11:19,779 bem você me mostrou seu local de trabalho 90 00:11:19,979 --> 00:11:27,979 o laboratório não é lugar para uma mulher 91 00:11:31,799 --> 00:11:35,789 no passado um dia, talvez ele vai 92 00:11:35,989 --> 00:11:38,290 ser a aventura da minha vida ele é um homem Connie 93 00:11:38,490 --> 00:11:46,490 a maioria não esconde mais mister neles do que 94 00:11:59,639 --> 00:12:03,539 essa cadeira vem dentro minha querida é você 95 00:12:03,540 --> 00:12:04,540 com medo do seu Joseph 96 00:12:11,809 --> 00:12:15,009 você é tão adorável 97 00:12:29,320 --> 00:12:31,320 Oh 98 00:13:54,919 --> 00:13:57,919 Joseph 99 00:14:12,009 --> 00:14:15,980 isso é tudo sei que eu fiz um bom trabalho de 100 00:14:16,180 --> 00:14:17,840 fazendo a sua casa enquanto estivemos fora eu 101 00:14:18,040 --> 00:14:26,040 suponha que você vai estar querendo levar o seu 102 00:14:29,760 --> 00:14:34,339 prazer agora você tem até o anoitecer 103 00:14:34,539 --> 00:14:37,969 mais uma vez isso é um pato perturbando minha 104 00:14:38,169 --> 00:14:40,480 sono no meio da noite não 105 00:14:40,680 --> 00:14:43,940 Pergunto-me eu estou ocioso o dia todo 106 00:14:44,140 --> 00:14:46,180 não o nosso finalmente mais inútil falar sobre 107 00:14:46,380 --> 00:14:47,380 Mais 108 00:15:11,958 --> 00:15:19,958 Eu sou procurado no laboratório meu amor você 109 00:15:23,078 --> 00:15:28,839 vai tornar a vida segura sobre as crianças certas 110 00:15:29,039 --> 00:15:30,039 Agora, na verdade, esse é o nosso único objetivo 111 00:15:42,220 --> 00:15:47,440 claro que você é namorada de pessoas 112 00:15:47,640 --> 00:15:48,850 Pendleton você é requintado achatada 113 00:15:49,050 --> 00:15:52,420 mais de perdoar James Pendleton se ele é 114 00:15:52,620 --> 00:15:56,379 reduziu você a fazer entregas não não eu 115 00:15:56,579 --> 00:16:00,809 residir aqui agora eu sou casado com o sr. 116 00:16:01,009 --> 00:16:02,009 Gordura de Joseph realmente 117 00:16:03,190 --> 00:16:06,190 contra-jumper 118 00:16:15,769 --> 00:16:23,769 e é verdade que você pode ter feito melhor 119 00:16:24,940 --> 00:16:28,479 você sabe por que eu me casei com seu carro para 120 00:16:28,480 --> 00:16:29,480 a mesma razão que eu espero que você se casou comigo 121 00:16:37,708 --> 00:16:41,819 como nos contos de fadas 122 00:16:53,259 --> 00:17:01,259 você não precisa mais fazer nada 123 00:17:45,709 --> 00:17:48,850 com você é muito feliz por estar vivo 124 00:17:49,050 --> 00:17:51,190 você e seu filho ambos Deus não 125 00:17:51,390 --> 00:17:55,389 pretendo que todas as mulheres sejam mães 126 00:17:55,589 --> 00:17:58,769 você não deve arriscar de novo eu não sou você 127 00:17:58,770 --> 00:17:59,770 é desistir completamente 128 00:18:00,329 --> 00:18:03,919 encontre seu prazer em outro lugar 129 00:18:31,559 --> 00:18:39,559 não é sua culpa, vamos dar o seu 130 00:19:02,580 --> 00:19:03,580 doce mãe de prisão 131 00:19:11,890 --> 00:19:19,890 como a loja de padeiro crescido o 132 00:19:20,350 --> 00:19:23,139 lobo deixou-o e levantou e moeu de 133 00:19:23,140 --> 00:19:24,140 distante 134 00:19:24,340 --> 00:19:30,480 hora de dormir meu cachorro vem para mim por favor 135 00:19:30,680 --> 00:19:33,630 obrigado 136 00:20:59,440 --> 00:21:07,440 Angelica é hora de ir para casa você 137 00:21:25,089 --> 00:21:30,048 Desejo que sua filha sobrevivente seja 138 00:21:30,248 --> 00:21:32,778 sem mãe você disse a ela que o 139 00:21:32,978 --> 00:21:36,528 nascimento da menina você deve fazer de si mesmo um 140 00:21:36,728 --> 00:21:38,839 Hortis conclusivo um jardim fechado você 141 00:21:39,039 --> 00:21:40,730 entender a menos que você encontre um a maior 142 00:21:40,930 --> 00:21:45,888 forçar um lascivo e intemperante 143 00:21:46,088 --> 00:21:54,088 você vai perseguir o seu próprio desejo em seu 144 00:21:54,578 --> 00:21:59,508 despesas da família vou ter uma palavra com 145 00:21:59,708 --> 00:22:04,178 Sr. Barton boa noite senhor 146 00:22:04,179 --> 00:22:05,179 sua esposa viverá pela graça de Deus 147 00:22:13,500 --> 00:22:21,500 é Angélica riqueza Deus com Laura 148 00:22:25,650 --> 00:22:26,650 trazê-la para mim sua força querida 149 00:22:26,850 --> 00:22:29,549 acadêmico é a minha força 150 00:22:34,470 --> 00:22:39,309 há Senora 151 00:22:39,509 --> 00:22:46,750 é seu dia mensal de distância meu amor parece 152 00:22:46,950 --> 00:22:48,519 para vir ao redor quase toda semana sua 153 00:22:48,719 --> 00:22:51,700 pai lutou muito bravamente e mais escuro 154 00:22:51,900 --> 00:22:55,019 África, ele foi premiado com isso pela coragem 155 00:22:55,219 --> 00:22:56,219 desculpe membro 156 00:23:02,399 --> 00:23:04,390 você tem uma expressão ainda mais sombria 157 00:23:04,590 --> 00:23:06,700 que de costume 158 00:23:06,900 --> 00:23:10,290 Eu não vou cansar você com o meu doméstico 159 00:23:10,490 --> 00:23:11,490 ensaios também 160 00:23:11,849 --> 00:23:15,259 ela me evita 161 00:23:21,249 --> 00:23:29,249 então quantas vezes você chama nossa proposta 162 00:23:31,329 --> 00:23:34,639 amigos eu não consultar o meu e 163 00:23:34,839 --> 00:23:36,798 nem você deve vir você me diga o seu 164 00:23:36,998 --> 00:23:38,928 esposa se recusa a participar de um 165 00:23:39,128 --> 00:23:41,960 expectativas contratuais razoáveis 166 00:23:42,160 --> 00:23:46,700 ela tem sido eu sei que eu sei 167 00:23:46,900 --> 00:23:51,679 sua saúde mais uma razão para não 168 00:23:51,879 --> 00:23:55,490 jogar picar uma perseguição bruta indigna 169 00:23:55,690 --> 00:24:03,350 de um prazer muito fugaz você sabe 170 00:24:03,550 --> 00:24:06,710 outros tipos eu sofri este insulto 171 00:24:06,910 --> 00:24:11,439 muito tempo Angélica Satã seu viveiro 172 00:24:11,440 --> 00:24:12,440 esta noite hmm 173 00:24:17,529 --> 00:24:20,538 o jovem subiu nos cisnes 174 00:24:20,738 --> 00:24:24,949 Naquela época, o cisne espalhou seu grande azul 175 00:24:25,149 --> 00:24:28,759 asas e voou para o céu e eles 176 00:24:28,959 --> 00:24:33,110 nunca voltou para ela, então o que você 177 00:24:33,310 --> 00:24:37,628 acho que nunca mais vi a família dele lá 178 00:24:37,828 --> 00:24:38,828 ele é o jovem está voando eu vejo 179 00:24:43,900 --> 00:24:48,070 vou ficar com você meu Duff até você 180 00:24:48,270 --> 00:24:51,259 cair no sono adormecer 181 00:24:51,459 --> 00:24:59,459 Não, obrigada mamãe, a princesa nega 182 00:25:01,720 --> 00:25:02,720 o sol está fazendo muito bem meu amor 183 00:25:10,619 --> 00:25:14,279 deixarei a porta aberta 184 00:27:03,769 --> 00:27:11,769 nós Rosen querido você foi para ela 185 00:27:12,680 --> 00:27:14,160 dormiu lá a noite toda ela chorou 186 00:27:14,360 --> 00:27:16,380 para mim e quando você não vem ela 187 00:27:16,580 --> 00:27:18,750 vai aprender a confortar-se conforto 188 00:27:18,950 --> 00:27:26,950 ela mesma não me lembro de abrir um debate 189 00:27:38,750 --> 00:27:45,150 no ponto que é o que eu saúdo é 190 00:27:45,350 --> 00:27:48,559 que oh se ele não Alice ele só veio 191 00:27:48,759 --> 00:27:56,759 para uma breve visita ver bastante manso 192 00:28:05,180 --> 00:28:06,180 amigável, mesmo não sei o colega que ele é 193 00:28:06,380 --> 00:28:10,289 bonito 194 00:28:10,489 --> 00:28:11,489 qual é o nome dele eu não sei não podemos nós 195 00:28:11,540 --> 00:28:13,680 mantenha ele 196 00:28:13,880 --> 00:28:17,720 Não querida como você vai ouvir, ele tem o seu próprio 197 00:28:17,920 --> 00:28:18,920 casa, então você deve voltar para ele 198 00:28:48,299 --> 00:28:56,299 Oh, Tara se foi, nos separamos 199 00:28:59,929 --> 00:29:00,929 por médicos com medo de viver 200 00:29:11,150 --> 00:29:19,150 procurar em outro lugar o que você deve saber lá 201 00:29:38,840 --> 00:29:46,840 são soluções soluções existem outros 202 00:30:01,910 --> 00:30:09,910 maneiras não há perigo não há 203 00:30:16,910 --> 00:30:22,559 perigo neste oh você é meu único golpe nós 204 00:30:22,759 --> 00:30:26,910 foram testados tanto de nós quando estamos 205 00:30:27,110 --> 00:30:32,509 separados em nossos corações o espaço é preenchido 206 00:30:32,709 --> 00:30:33,709 com pensamentos escuros de carvão 207 00:31:39,679 --> 00:31:44,729 é papiro Anna não ele era um soldado 208 00:31:44,929 --> 00:31:49,200 uma vez, mas agora ele trabalha o que é trabalho de trabalho 209 00:31:49,400 --> 00:31:54,348 é o que todo homem deve fazer o que deve 210 00:31:54,548 --> 00:31:59,669 festa você deve cuidar de nós para nos proteger 211 00:31:59,869 --> 00:32:03,148 você deve curar a doença, mas você gosta de 212 00:32:03,348 --> 00:32:06,528 visite a poesia post talvez pudéssemos 213 00:32:06,728 --> 00:32:07,728 vá visitá-lo um dia em breve 214 00:32:23,528 --> 00:32:30,609 dr. Joseph Barton sim apenas lá em baixo 215 00:32:58,558 --> 00:33:04,058 dr. Observatório Bart, o médico 216 00:33:04,258 --> 00:33:12,258 entrada é para baixo a passagem no 217 00:33:32,998 --> 00:33:37,269 marca direita é este botão médico o 218 00:33:37,469 --> 00:33:38,710 barganha visitantes geralmente não são 219 00:33:38,910 --> 00:33:42,388 permitido ele é meu marido 220 00:33:42,389 --> 00:33:43,389 e ele é um homem sênior 221 00:35:25,340 --> 00:35:33,340 uma vez que é voltar, é ninguém reduzir 222 00:35:46,309 --> 00:35:47,309 os benefícios da ciência Constance 223 00:35:56,900 --> 00:35:59,900 certo 224 00:37:53,048 --> 00:37:56,048 respiração 225 00:38:34,170 --> 00:38:36,230 você 226 00:41:06,700 --> 00:41:09,279 foi ali parece ser muito 227 00:41:09,280 --> 00:41:10,280 diretamente 228 00:41:30,009 --> 00:41:38,009 estava molhado o que você é especial 229 00:41:48,730 --> 00:41:56,730 Eu não posso dizer nada no momento você 230 00:42:09,819 --> 00:42:14,030 Concur Angélica é seguro meu querido como fez 231 00:42:14,230 --> 00:42:15,230 você dorme Angelica sem visitantes no 232 00:42:15,279 --> 00:42:21,950 noite a noite passada 233 00:42:22,150 --> 00:42:24,380 apenas uma mãe ela fazia parte da noite 234 00:42:24,580 --> 00:42:26,689 mas depois ela manteiga para sua própria cama eu 235 00:42:26,889 --> 00:42:29,630 acho que ela te visita na noite 236 00:42:29,830 --> 00:42:33,849 porque ela estava preocupada por você precisar 237 00:42:34,049 --> 00:42:35,049 preocupação mãe você acha que Angélica I 238 00:42:35,199 --> 00:42:41,230 acho que isso é certo, ela se preocupou é o que 239 00:42:41,430 --> 00:42:42,430 mães fazem 240 00:45:06,929 --> 00:45:14,929 às vezes você não está aqui me desculpe por 241 00:45:18,119 --> 00:45:20,250 desta vez as peças em que correremos 242 00:45:20,450 --> 00:45:21,450 o Parque 243 00:45:39,590 --> 00:45:47,590 Eu acho que às vezes ele é rosa e 244 00:45:58,210 --> 00:45:59,989 às vezes azul ele não não ele vai 245 00:46:00,189 --> 00:46:03,080 nunca te machucarei porque eu protegeria 246 00:46:03,280 --> 00:46:09,679 você eu te amo muito, deixe-me ver o seu 247 00:46:09,879 --> 00:46:11,719 rosto bonito qual é o problema agora 248 00:46:11,919 --> 00:46:13,190 dificilmente se consegue respirar 249 00:46:13,390 --> 00:46:16,969 esta casa Christine empenhada em manter 250 00:46:17,169 --> 00:46:18,169 caos não há nada se sentir fora 251 00:46:18,369 --> 00:46:20,689 equilibrar 252 00:46:20,889 --> 00:46:22,850 Eu hesito em responder Eu suspeito que você faria 253 00:46:23,050 --> 00:46:25,780 aprecie nem minhas palavras nem meu tom 254 00:46:25,980 --> 00:46:33,980 Eu vi de novo na noite passada algo 255 00:46:46,749 --> 00:46:49,610 removedor meu deus você pensou que sabe que eu 256 00:46:49,810 --> 00:46:57,810 tinha essa noção não, eu não pensei em 257 00:46:58,420 --> 00:47:06,309 isso e além de você o que eu vi para você 258 00:47:06,509 --> 00:47:09,859 luzes azuis extravagantes infantis confirmadas 259 00:47:10,059 --> 00:47:11,750 pairando masculino perigoso você bico 260 00:47:11,950 --> 00:47:16,670 absurdo que eu vi limita você e você 261 00:47:16,870 --> 00:47:17,929 tome um mimetismo pela sabedoria pelo amor de Deus 262 00:47:18,129 --> 00:47:20,380 Eu tenho médico quando te dá um sono 263 00:47:20,580 --> 00:47:21,580 esboço, projeto 264 00:47:30,969 --> 00:47:36,889 Eu sinto Muito 265 00:47:37,089 --> 00:47:39,079 por favor, você poderia deixar um ketchup se eu 266 00:47:39,279 --> 00:47:47,118 pode deixar qualquer coisa que eu sei, eu sei que é 267 00:47:47,318 --> 00:47:53,930 não o meu lugar, claro, Nora por favor sim 268 00:47:54,130 --> 00:47:56,588 obrigado a mim bem vindo se houver alguma coisa 269 00:47:56,788 --> 00:47:57,788 em meu poder 270 00:47:57,988 --> 00:48:04,068 algo está ferido Angélica eu tipo para 271 00:48:04,268 --> 00:48:05,268 dar aquela última noite tão simples quanto eu vejo 272 00:48:05,279 --> 00:48:08,568 você agora 273 00:48:08,768 --> 00:48:14,750 é indescritível o que quer 274 00:48:14,950 --> 00:48:20,509 Madame eu temia falar mas você sabe 275 00:48:20,709 --> 00:48:23,239 Alguém esta mulher ela entende tudo 276 00:48:23,439 --> 00:48:27,730 deles coisas escuras, mas Jesus sem medo 277 00:48:27,930 --> 00:48:30,169 como qualquer homem que eu possa buscá-la, por favor sim 278 00:48:30,369 --> 00:48:32,659 venha dizer a ela que eu tenho uma necessidade desesperada 279 00:48:32,859 --> 00:48:34,460 Eu só a trago aqui de uma vez e se 280 00:48:34,660 --> 00:48:36,078 há um sr. Barton pergunta apenas eu 281 00:48:36,278 --> 00:48:38,380 não sei apenas diga a ele não diga a ele 282 00:48:38,580 --> 00:48:39,580 qualquer coisa 283 00:48:57,448 --> 00:49:00,909 termos habituais, claro, quero dizer precisamente 284 00:49:01,109 --> 00:49:03,578 é a perturbação que eu não sei você 285 00:49:03,778 --> 00:49:06,219 acender um homem flutuante nunca vi nenhum 286 00:49:06,419 --> 00:49:09,039 o que é isso para você e se a mulher tem 287 00:49:09,239 --> 00:49:13,288 ruim ela é você entrar e você acenar o seu 288 00:49:13,488 --> 00:49:18,549 salsa tudo sobre isso é isso, não é isso 289 00:49:18,749 --> 00:49:20,589 e eu tenho meus 20% você conhece o 290 00:49:20,789 --> 00:49:22,588 crocodilos parecem hoje apenas como eles 291 00:49:22,788 --> 00:49:25,389 olhou quando os dinossauros trotam a terra 292 00:49:25,589 --> 00:49:29,048 enquanto outros animais se transformaram 293 00:49:29,248 --> 00:49:34,629 de modo a ser homem dificilmente reconhecível 294 00:49:34,829 --> 00:49:38,518 por exemplo homem e mulher ambos estávamos 295 00:49:38,718 --> 00:49:44,979 animais agora somos algo maior 296 00:49:45,179 --> 00:49:46,409 mais nobre eles não significam que é pessoal 297 00:49:46,609 --> 00:49:49,149 esqueça os trabalhos 298 00:49:49,349 --> 00:49:52,719 Eu tenho medo de ter perdido o meu toque depois disso 299 00:49:52,919 --> 00:49:55,960 muitos anos mr. praticar é perfeitamente 300 00:49:56,160 --> 00:49:59,038 comestível minha querida Nora será curada 301 00:49:59,039 --> 00:50:00,039 espera no horário do café da manhã 302 00:50:26,050 --> 00:50:32,980 onde esta é a sra. Montague como eu 303 00:50:33,180 --> 00:50:37,640 descrito e você e sra. Bartman 304 00:50:37,840 --> 00:50:41,750 Joshua você pobre criatura adorável 305 00:50:41,950 --> 00:50:45,409 Eu sou grato por você não estar dormindo 306 00:50:45,609 --> 00:50:49,670 bem meu querido, devo parecer terrível que eu sou 307 00:50:49,870 --> 00:50:51,409 o país apenas um pouco cansado você 308 00:50:51,609 --> 00:50:53,780 deve perdoar meu fazendo uma observação pessoal 309 00:50:53,980 --> 00:50:56,889 Eu acho muito difícil esconder meu 310 00:50:57,089 --> 00:51:02,450 sentimentos de pessoas que eu gosto 311 00:51:02,650 --> 00:51:06,799 você me conhece tão cedo venha nos dar o seu 312 00:51:06,999 --> 00:51:10,909 mão por favor, venha tomar minha mão e 313 00:51:11,109 --> 00:51:13,220 conduza-me na sra. Burton o mal que 314 00:51:13,420 --> 00:51:16,269 problemas sua casa deve ver que eu sou 315 00:51:16,469 --> 00:51:17,469 seu convidado 316 00:51:26,210 --> 00:51:33,449 tão aliviado por tê-lo cancelado 317 00:51:33,649 --> 00:51:36,690 precisamente duas mulheres juntas podem 318 00:51:36,890 --> 00:51:44,890 suportar qualquer coisa oh ele é muito 319 00:51:45,499 --> 00:51:48,090 bonito sim e sua profissão sua 320 00:51:48,290 --> 00:51:49,290 casa é muito elegante e invejável obrigado 321 00:51:49,310 --> 00:51:52,620 você 322 00:51:52,820 --> 00:51:55,190 ele é um cientista ele procura encontrar o 323 00:51:55,390 --> 00:52:02,670 curso de doença e animais um 324 00:52:02,870 --> 00:52:05,789 veterinário não, eu quero dizer que ele olha para dentro 325 00:52:05,989 --> 00:52:12,420 de animais para encontrar a causa de todos 326 00:52:12,620 --> 00:52:16,800 doenças deliciosas mais sexy que ele tem 327 00:52:17,000 --> 00:52:18,809 argumentos para defender suas ações quero dizer 328 00:52:19,009 --> 00:52:20,330 tipo de ajudar suas naturezas sra. Barton 329 00:52:20,530 --> 00:52:28,530 não devemos dobrá-los 330 00:52:29,479 --> 00:52:35,119 Nora nos deixe agora suas paredes cantam com 331 00:52:35,120 --> 00:52:36,120 o invisível estou ao seu serviço 332 00:52:39,710 --> 00:52:45,150 Sra. Barton eu ouvi todos os tipos de 333 00:52:45,350 --> 00:52:47,969 Horrores em meus ouvidos abrem senhoras como 334 00:52:48,169 --> 00:52:51,838 você mesmo pode ficar chocado 335 00:52:52,038 --> 00:52:59,159 Eu também quero fazer esse carinho 336 00:52:59,359 --> 00:53:02,039 todo mundo não é um homem que eu não penso como 337 00:53:02,239 --> 00:53:04,440 um homem e nem eu quero assim não 338 00:53:04,640 --> 00:53:05,838 me diga o que você sabe ou o que você pode 339 00:53:06,038 --> 00:53:11,539 provar 340 00:53:11,739 --> 00:53:12,739 diga-me o que você sente desde o começo 341 00:53:12,939 --> 00:53:19,780 algo parece ter sido quebrado 342 00:53:29,049 --> 00:53:37,049 fraturado nele seus desejos pareciam 343 00:53:37,940 --> 00:53:38,940 há rachaduras toda a casa sim 344 00:53:39,530 --> 00:53:47,530 e eles estão todos lá e aqui e para 345 00:53:49,338 --> 00:53:50,338 que essa coisa profana fugiu 346 00:54:50,750 --> 00:54:58,750 Eu tento agradar o custo que eu não posso nunca 347 00:54:59,620 --> 00:55:03,829 perdoar bem, claro, você vai perdoar 348 00:55:04,029 --> 00:55:10,460 você é uma mulher e uma esposa meu filho 349 00:55:10,660 --> 00:55:16,989 sofre dívidas no momento exato em que estou 350 00:55:17,189 --> 00:55:19,990 submissa a minha bunda você entende que eu 351 00:55:20,190 --> 00:55:21,190 Faz 352 00:55:31,139 --> 00:55:37,509 ele pode me passar para me obrigar a todos 353 00:55:37,709 --> 00:55:45,709 certo 354 00:55:48,960 --> 00:55:56,960 Eu o obriguei a vir em Jesus que é 355 00:55:58,350 --> 00:55:59,350 além de desabrigados muito resistentes muito meu 356 00:55:59,550 --> 00:56:06,970 chance 357 00:56:09,540 --> 00:56:11,829 gritando sim bravo bem para baixo e nós 358 00:56:12,029 --> 00:56:14,260 vai limpar esses nocivos s do seu 359 00:56:14,460 --> 00:56:18,059 linda né e tudo vai ficar bem 360 00:56:18,060 --> 00:56:19,060 eu prometo 361 00:56:22,260 --> 00:56:30,260 hmm exército não é como eu disse que ela é 362 00:56:35,200 --> 00:56:37,740 nada como você disse o que quer dizer bem 363 00:56:37,940 --> 00:56:45,940 você deve se considerar sortudo por ser 364 00:56:52,189 --> 00:56:55,649 em tão finas senhoras empregam coragem minha 365 00:56:55,849 --> 00:56:58,669 querida e acima de tudo fé em seu próprio 366 00:56:58,670 --> 00:56:59,670 pura inocência 367 00:57:48,079 --> 00:57:56,079 amada Angelica dizer olá ao bom 368 00:58:02,989 --> 00:58:03,989 senhora apenas fiel ao seu nome 369 00:58:05,690 --> 00:58:10,710 hoje à noite 370 00:58:10,910 --> 00:58:13,680 que incidente estou aliviado além 371 00:58:13,880 --> 00:58:20,519 calculando seu feitiço e proteções 372 00:58:20,719 --> 00:58:23,909 ter conseguido oh certeza hey você sua taxa 373 00:58:24,109 --> 00:58:27,480 Sra. Monti q400 perde tudo isso sim oh 374 00:58:27,680 --> 00:58:29,219 minha querida, acabamos de começar por último 375 00:58:29,419 --> 00:58:30,990 noite de descanso por Mamie e nós estávamos no 376 00:58:31,190 --> 00:58:33,169 caminho correto ou pode significar nada em 377 00:58:33,369 --> 00:58:34,369 todos 378 00:58:38,480 --> 00:58:43,409 você tem uma responsabilidade para com o seu 379 00:58:43,609 --> 00:58:47,220 marido, mas não é criança muito ruim 380 00:58:47,420 --> 00:58:50,429 depois de criança e nem é para ceder a 381 00:58:50,629 --> 00:58:54,239 seu cada capricho de hora em hora não alguns pobres 382 00:58:54,439 --> 00:58:57,210 escrava nos xeques harém maridos 383 00:58:57,410 --> 00:58:58,859 não se destinam a queimar a luz de uso de profanação 384 00:58:59,059 --> 00:59:03,780 seus arredores com o seu sem fundo 385 00:59:03,980 --> 00:59:06,660 sede queremos dizer dele para desencadear com 386 00:59:06,860 --> 00:59:08,400 menos e tanto modéstia e vergonha como 387 00:59:08,600 --> 00:59:11,579 eles podem possivelmente reunir os 388 00:59:11,779 --> 00:59:13,028 encarnações algumas vezes o 389 00:59:13,228 --> 00:59:16,748 multiplicação da nossa raça 390 00:59:16,948 --> 00:59:19,719 nome é então fita que você é tão bem falado 391 00:59:19,919 --> 00:59:22,509 patroa Montague onde você aprendeu tal 392 00:59:22,709 --> 00:59:29,349 eloqüência minha educação estava no 393 00:59:29,549 --> 00:59:37,549 teatro uma atriz por vez você 394 00:59:39,779 --> 00:59:42,489 desaprovar eles me escolheram, mas eles devem 395 00:59:42,689 --> 00:59:43,869 nunca diga mentiras criança tão tão bem 396 00:59:44,069 --> 00:59:48,009 mas, novamente, você nunca deve temer 397 00:59:48,209 --> 00:59:51,039 dizendo a verdade agora vamos discutir 398 00:59:51,239 --> 00:59:53,438 isso como três senhoras que você realmente vê 399 00:59:53,638 --> 00:59:55,809 ele nas árvores agora eu não gosto 400 00:59:56,009 --> 01:00:00,248 quando você está com medo eu não 401 01:00:00,448 --> 01:00:05,969 suponha que você faz bem você protege meu 402 01:00:06,169 --> 01:00:07,169 mamãe eu vou de fato 403 01:00:13,159 --> 01:00:21,159 Eu sou a York durante a noite sra. Barton meu 404 01:00:33,939 --> 01:00:38,558 riso bah ele te ama bem meu 405 01:00:38,758 --> 01:00:39,758 querida eu não 406 01:00:45,548 --> 01:00:53,548 ela está bem adormecida oh querida que 407 01:00:58,299 --> 01:01:06,299 título esplêndido vem não devemos deixar Laura 408 01:01:31,719 --> 01:01:32,719 Tsukiko Sacre 409 01:01:34,009 --> 01:01:39,498 me trata como um rei como um amigo querido 410 01:01:40,518 --> 01:01:46,618 Alguma vez você já se perguntou por que é que 411 01:01:46,818 --> 01:01:48,180 as mulheres devem parecer estar mentindo é 412 01:01:48,380 --> 01:01:51,949 muito simples realmente 413 01:01:52,149 --> 01:01:56,009 você vê se nós deslizamos, então não temos pernas 414 01:01:56,209 --> 01:01:59,150 e se não temos pernas, então os homens não precisam 415 01:01:59,350 --> 01:02:04,619 ser atormentado pelo pensamento de nossas vidas 416 01:02:04,819 --> 01:02:08,489 por aqui entre nós em qualquer lugar 417 01:02:08,689 --> 01:02:16,689 realmente que as mulheres vivem livres de homens eles 418 01:02:29,719 --> 01:02:31,528 viver com as pernas me senhoras são você eu 419 01:02:31,728 --> 01:02:35,179 pensei que você pode desfrutar de um gole do 420 01:02:35,379 --> 01:02:38,880 Vinho do Porto Mestres para acompanhar o queijo 421 01:02:39,080 --> 01:02:47,080 ele não irá detectar o seu esgotamento ele 422 01:02:47,479 --> 01:02:48,479 Nunca antes madame tudo bem 423 01:02:57,619 --> 01:02:59,598 amanhã você tensa se a noite deve 424 01:02:59,798 --> 01:03:05,159 passar sem incidentes e isso não é 425 01:03:05,359 --> 01:03:07,880 provou o seu papel talvez não seja certamente 426 01:03:08,080 --> 01:03:11,818 que não há seu marido no corpo 427 01:03:12,018 --> 01:03:16,849 você o vê mal e pode ser projetado 428 01:03:17,049 --> 01:03:18,049 sem vontade mesmo sem dinheiro 429 01:03:25,469 --> 01:03:28,068 sim 430 01:03:32,940 --> 01:03:38,820 durma minha morte você está em nativo terrível 431 01:03:39,020 --> 01:03:40,020 isto 432 01:03:48,039 --> 01:03:51,539 Eu vou ficar de guarda 433 01:03:51,739 --> 01:03:56,119 tenha certeza 434 01:06:07,550 --> 01:06:15,550 você permitiu que esta crise se infeccionasse 435 01:06:15,910 --> 01:06:19,199 além de todos os limites agora você fala de 436 01:06:19,399 --> 01:06:20,570 nervos quebrados nós somos um sénior e 437 01:06:20,770 --> 01:06:24,719 alucinação 438 01:06:24,919 --> 01:06:27,420 verdade seja dita nada disso é terrivelmente 439 01:06:27,620 --> 01:06:32,099 botão incomum em mulheres de sua esposa 440 01:06:32,299 --> 01:06:35,369 classe agora em seu triste caso sua esposa 441 01:06:35,569 --> 01:06:37,829 está determinado a deixar-se ir 442 01:06:38,029 --> 01:06:40,469 aparece e com essa rendição de 443 01:06:40,669 --> 01:06:44,239 personagem que ela expôs a você seu 444 01:06:44,439 --> 01:06:48,569 casa e seu filho para uma infecção grave 445 01:06:48,769 --> 01:06:51,439 e temo que tenhamos passado o ponto de 446 01:06:51,440 --> 01:06:52,440 tratamento fácil 447 01:06:55,880 --> 01:07:03,880 varam sou permitido sair da minha própria casa 448 01:07:04,549 --> 01:07:12,549 querida Nora senhor foi bastante claro sobre 449 01:07:20,180 --> 01:07:22,710 sua necessidade de paz descansar hoje eu poderia 450 01:07:22,910 --> 01:07:30,910 você trabalha enquanto você trouxe você precisa 451 01:07:39,530 --> 01:07:40,530 nunca sei, por favor senhora, eu vejo 452 01:07:57,838 --> 01:08:05,838 sair por favor senhora isso vai acalmar o seu 453 01:08:09,028 --> 01:08:15,338 nervos este senhor pediu-lhe beber 454 01:08:15,538 --> 01:08:17,529 você merece a chave de descanso se eu pudesse 455 01:08:17,729 --> 01:08:22,439 pelo menos reportar ao sr. Barton que eu 456 01:08:22,440 --> 01:08:23,440 deu a sua mãe por favor 457 01:09:47,560 --> 01:09:51,730 não sou do seu agrado? 458 01:12:01,630 --> 01:12:09,630 não não, eu sei que não vai porque é 459 01:12:14,439 --> 01:12:17,420 apenas continue vindo para a frente eu prometo II 460 01:12:17,620 --> 01:12:25,620 você não pode nos encontrar em que fase nós estávamos 461 01:12:37,049 --> 01:12:39,850 obter este Mustang para reunir constantes 462 01:12:40,050 --> 01:12:41,050 constantes 463 01:12:43,359 --> 01:12:51,359 o que eu sonho o suficiente para despertar o seu nós 464 01:12:53,859 --> 01:12:59,390 só tenho alguns minutos como a carruagem 465 01:12:59,590 --> 01:13:00,590 esperando do lado de fora não, você sabe que você deve 466 01:13:00,790 --> 01:13:02,360 Eu não posso 467 01:13:02,560 --> 01:13:04,968 você deve e se ele acordar e encontrar 468 01:13:05,168 --> 01:13:07,009 que você fugiu ele vai te rastrear 469 01:13:07,209 --> 01:13:09,920 ele vai levar Angelika ele vai mais 470 01:13:10,120 --> 01:13:11,539 provavelmente enviá-lo para bedlam Constance você 471 01:13:11,739 --> 01:13:14,630 deve voltar para casa e você deve jogar o seu 472 01:13:14,830 --> 01:13:17,300 parte eu vou chegar até você ele não vai 473 01:13:17,500 --> 01:13:19,190 permitir-lhe através da porta eu vou encontrar um 474 01:13:19,390 --> 01:13:21,140 caminho e vamos destruir esse demônio 475 01:13:21,340 --> 01:13:24,799 juntos e vamos restaurar a paz para 476 01:13:24,999 --> 01:13:26,180 sua casa é tarde demais para isso 477 01:13:26,380 --> 01:13:28,670 Você se lembra da ternura com que 478 01:13:28,870 --> 01:13:35,239 você me mostrou como semelhança aqui na sua 479 01:13:35,439 --> 01:13:38,270 medalhão você se lembra uma vez e você 480 01:13:38,470 --> 01:13:43,750 será novamente, mas até então você deve ter 481 01:13:43,950 --> 01:13:44,950 coragem você deve ser ousado e não temer 482 01:13:46,100 --> 01:13:51,160 Vou te fazer orgulhoso 483 01:14:15,698 --> 01:14:23,698 você se esgotou novamente adormecido 484 01:14:25,628 --> 01:14:30,348 na cadeira ele gritou para mim no 485 01:14:30,548 --> 01:14:34,609 noite eu deveria ter retornado aqui eu sei 486 01:14:34,809 --> 01:14:38,630 você deveria ter feito, mas como você diz o 487 01:14:38,830 --> 01:14:41,049 criança precisava de você ela fez e você passou 488 01:14:41,249 --> 01:14:45,849 a noite toda nessa cadeira 489 01:14:46,049 --> 01:14:51,469 sim Sim 490 01:14:51,669 --> 01:14:59,669 onde está Angelica ela está com Nora ela 491 01:15:03,339 --> 01:15:05,380 teve sonhos muito estranhos, ela é exatamente como você 492 01:15:05,580 --> 01:15:06,580 dizer 493 01:15:09,539 --> 01:15:17,539 você quer descansar mais um dia, pelo menos eu 494 01:15:35,599 --> 01:15:36,599 deve instruir Nora me desculpe por ser 495 01:15:36,799 --> 01:15:38,309 tarde para o chá 496 01:15:38,509 --> 01:15:45,630 é a princesa Elizabeth muito 497 01:15:45,830 --> 01:15:48,660 efetivamente concertos aqui é um colega 498 01:15:48,860 --> 01:15:55,920 Há muito tempo pretendia que você conhecesse o dr. 499 01:15:56,120 --> 01:16:03,389 Douglas milhas como estou feliz por conhecer 500 01:16:03,589 --> 01:16:05,210 você dr. Marrs meu mais querido prazer 501 01:16:05,410 --> 01:16:09,210 tenha sua casa tão cedo 502 01:16:09,410 --> 01:16:12,090 Nora pega a criança e traz chá 503 01:16:12,290 --> 01:16:14,819 para os nossos clientes imediatamente mãe eu devo 504 01:16:15,019 --> 01:16:23,019 cumprimentar você sra. Barton no seu sentido 505 01:16:24,109 --> 01:16:27,059 de decoração Constance por favor, faça dr. 506 01:16:27,259 --> 01:16:35,259 Myles confortável eu infelizmente tenho 507 01:16:38,750 --> 01:16:41,300 esqueci minhas desculpas pobre querida espero 508 01:16:41,500 --> 01:16:45,150 você vai desculpar a curiosidade de um homem velho 509 01:16:45,350 --> 01:16:49,130 que curiosidade de um amigo te espero 510 01:16:49,330 --> 01:16:54,039 vai me ver como amigo claro 511 01:16:54,239 --> 01:16:58,670 agora a maioria das esposas tem alguma permissão 512 01:16:58,870 --> 01:17:06,870 reclamação para fazer e tenha certeza 513 01:17:08,559 --> 01:17:13,578 da minha absoluta discrição bem eu tenho 514 01:17:13,778 --> 01:17:16,279 uma reclamação trabalho de Joseph, tanto tempo 515 01:17:16,479 --> 01:17:24,479 horas eu não tenho o suficiente o prazer de 516 01:17:27,370 --> 01:17:31,238 sua empresa tem alguma preocupação 517 01:17:31,438 --> 01:17:39,380 você tem medo dele que pergunta divertida 518 01:17:39,580 --> 01:17:44,928 quem eu sempre deveria ter qualquer medo do sr. 519 01:17:45,128 --> 01:17:50,260 Barton me disse que você viu o trabalho dele 520 01:17:50,460 --> 01:17:51,460 que chateou você pode desorientar um 521 01:17:51,660 --> 01:17:56,500 pareço desorientado dr. milhas 522 01:17:57,698 --> 01:18:05,019 O trabalho de Joseph é uma importação vital, mas você 523 01:18:05,219 --> 01:18:08,690 não pode me pedir para explicar isso muito bem 524 01:18:08,890 --> 01:18:12,650 hmm eu só sei o quanto estou orgulhoso dele 525 01:18:12,850 --> 01:18:13,850 esforços você terá outro pedaço de 526 01:18:14,050 --> 01:18:18,229 bolo dele 527 01:18:18,429 --> 01:18:21,219 sim obrigado você é rainha do 528 01:18:21,419 --> 01:18:22,419 artes domésticas 529 01:18:24,210 --> 01:18:30,050 Eu me pergunto o que é Deus 530 01:18:32,210 --> 01:18:40,210 você sabe que há momentos em que você pode 531 01:18:43,050 --> 01:18:49,369 desculpe-se por adquirir prisão I 532 01:18:49,569 --> 01:18:54,680 sabe muito bem nossas mulheres labutam em nosso 533 01:18:54,880 --> 01:19:00,380 caminho sob encargos emocionais que são 534 01:19:00,580 --> 01:19:04,219 bastante desconhecido para nós um tempo longe para 535 01:19:04,419 --> 01:19:07,449 refrescar um espíritos poderia ser organizado em 536 01:19:07,649 --> 01:19:09,448 um trice só para pedir 537 01:19:16,019 --> 01:19:17,488 prender o que mulher inglesa poderia aceitar 538 01:19:17,688 --> 01:19:19,658 tal chat imerecido 539 01:19:19,858 --> 01:19:22,598 bem nossos maridos têm resistido 540 01:19:22,798 --> 01:19:27,719 sofrimentos nós mulheres macias não têm de 541 01:19:27,919 --> 01:19:32,789 imploro descanso eu deveria achar uma desgraça 542 01:19:32,989 --> 01:19:36,189 se posso falar claramente como amigo 543 01:19:36,389 --> 01:19:38,609 médico você acha que eu poderia falar com 544 01:19:38,809 --> 01:19:39,809 sua filha 545 01:19:42,600 --> 01:19:46,050 seria uma honra 546 01:19:46,189 --> 01:19:54,189 para exibir sua conversa 547 01:19:59,469 --> 01:20:02,779 perfeição e botão Jerrica você realmente 548 01:20:02,979 --> 01:20:04,310 são uma pequena duplicata do seu gracioso 549 01:20:04,510 --> 01:20:08,479 mãe obrigado senhor 550 01:20:08,679 --> 01:20:14,050 Mamãe é muito linda sim eu acho que tenho 551 01:20:14,250 --> 01:20:19,129 deixe-me ver sim eu tenho um pedaço de 552 01:20:19,329 --> 01:20:27,079 alcaçuz muito especial para o pequeno 553 01:20:27,279 --> 01:20:30,310 garota que pode me dizer como foi que 554 01:20:30,510 --> 01:20:31,510 seu quarto pegou fogo 555 01:20:36,359 --> 01:20:44,359 nós causamos acidentes confessar pica-me o meu 556 01:20:46,399 --> 01:20:54,399 viagem para colocar minha boneca e eu realmente sinto muito 557 01:20:57,020 --> 01:21:00,840 senhor hmm uma criança sábia e você sra. Barton 558 01:21:01,040 --> 01:21:09,040 você era uma anfitriã deliciosa e eu temo 559 01:21:13,819 --> 01:21:16,069 Eu tomei muito do seu tempo sra. 560 01:21:16,269 --> 01:21:17,269 Barton 561 01:21:29,719 --> 01:21:31,750 Oh 562 01:22:19,829 --> 01:22:23,369 acabou-se o medo 563 01:22:24,389 --> 01:22:32,389 Eu sempre paro e tudo bem 564 01:25:38,270 --> 01:25:41,020 ninguém 565 01:26:00,810 --> 01:26:08,810 Eu sei que a doação aguarda antes 566 01:26:09,530 --> 01:26:17,530 riso que te fez acreditar e eu sou 567 01:26:19,489 --> 01:26:22,590 preparado para isso eu não sei o que 568 01:26:27,529 --> 01:26:32,759 Angelica Angels 569 01:26:32,959 --> 01:26:35,420 ela é conhecida a mente certa isso é 570 01:26:35,620 --> 01:26:39,180 diferente ela é que eu lembro agora o fogo 571 01:26:39,380 --> 01:26:43,050 você e o homem com o alcaçuz 572 01:26:43,250 --> 01:26:51,250 pai desapareceu como sempre 573 01:26:52,460 --> 01:26:53,460 disse que eu 574 01:27:02,119 --> 01:27:06,229 constantes olham como você trabalhou 575 01:27:06,230 --> 01:27:07,230 você mesmo 576 01:28:39,720 --> 01:28:42,720 suavemente 577 01:33:59,479 --> 01:34:03,710 você 43784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.