Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,900 --> 00:03:13,998
sua mãe mandou para baixo ela quer
2
00:03:14,198 --> 00:03:15,198
Vejo
3
00:03:16,330 --> 00:03:21,980
então você cresceu hoje à noite o sabor é
4
00:03:22,180 --> 00:03:25,480
claptrap melodramático as províncias são
5
00:03:25,680 --> 00:03:30,759
cansativo por isso paga e há alguns
6
00:03:30,959 --> 00:03:31,959
mesmo aqui fora todos casados
7
00:03:32,159 --> 00:03:34,119
Você sabe o que dr. Freud eu teria que dizer
8
00:03:34,319 --> 00:03:37,789
sobre isso
9
00:03:37,989 --> 00:03:38,989
sim muito bem não fez futebol não
10
00:03:39,010 --> 00:03:45,859
fugir nós nunca teríamos você para um
11
00:03:46,059 --> 00:03:49,610
tia sua mãe realmente meu anjo longe
12
00:03:49,810 --> 00:03:51,940
mais divertido um não não você não fez
13
00:03:52,140 --> 00:03:53,140
conhecê-la antes
14
00:04:14,489 --> 00:04:19,329
não é para viajar eu sei, mas o seu
15
00:04:19,529 --> 00:04:20,830
mãe simplesmente não podia ser dissuadida ela
16
00:04:21,030 --> 00:04:22,839
tinha que ver sua Angélica imediatamente
17
00:04:23,039 --> 00:04:26,889
como ela é Nora eu nunca a vi em
18
00:04:27,089 --> 00:04:30,909
tal estado eu não você nos faz todos um
19
00:04:31,109 --> 00:04:32,579
boa xícara de chá ela está vindo um vindo
20
00:04:32,779 --> 00:04:40,779
para cima
21
00:04:41,960 --> 00:04:44,199
Jenica, espere, anjo, meu, não é o que ele era
22
00:04:44,399 --> 00:04:47,409
não não escute
23
00:04:47,609 --> 00:04:55,609
ela se tornou mais perturbada pelo passado
24
00:04:57,120 --> 00:04:59,380
e por mágica não você não é mãe é você
25
00:04:59,580 --> 00:05:01,060
jovem ainda e saudável que deve dizer
26
00:05:01,260 --> 00:05:03,009
você deve limpar minha consciência
27
00:05:03,209 --> 00:05:04,720
Constance é depois do meio-dia que eu não posso
28
00:05:04,920 --> 00:05:10,139
sua consciência espera até a manhã
29
00:05:10,339 --> 00:05:13,030
oh eu vou buscar o seu projecto de dormir
30
00:05:13,230 --> 00:05:19,800
Eu vou ficar esta noite enquanto isso durante todo o dia
31
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Amanhã você dorme agora é uma batalha para
32
00:05:23,620 --> 00:05:30,730
ele não e meu filho não desapareceu
33
00:05:30,930 --> 00:05:38,930
não é precisamente como eu sempre disse
34
00:05:55,079 --> 00:05:57,150
seu dia conheci seu pai
35
00:05:57,350 --> 00:05:58,350
Oh
36
00:05:58,939 --> 00:06:01,810
sim
37
00:06:12,790 --> 00:06:18,939
Sr. Bertoni senhor bem-vindo a você sua
38
00:06:19,139 --> 00:06:20,980
Barton agora Pendleton oficialmente e eu
39
00:06:21,180 --> 00:06:28,810
deve gostar de papelaria para refletir isso de
40
00:06:29,010 --> 00:06:33,480
Claro também pena nibs Inc e você é novo
41
00:06:33,680 --> 00:06:36,129
aqui eu respondo bem, então parabéns
42
00:06:36,329 --> 00:06:38,950
de um dos mr. clientes de peniston você
43
00:06:39,150 --> 00:06:45,579
são muito bem vindos
44
00:06:45,779 --> 00:06:52,810
constantes de presença ajudam o sr. Barton se
45
00:06:53,010 --> 00:06:56,709
você por favor deve mr. Pendleton entregar
46
00:06:56,909 --> 00:06:59,310
sua papelaria quando estiver pronto não eu
47
00:06:59,510 --> 00:07:00,510
virá eu mesmo
48
00:07:02,819 --> 00:07:08,409
não pode ser absolutamente o que você me teve
49
00:07:08,609 --> 00:07:10,470
traga o naturalista siga o Beagle
50
00:07:10,670 --> 00:07:13,990
companheiro ela diz que somos bem comportados macacos
51
00:07:14,190 --> 00:07:17,050
foi você quem acreditou nisso e agora você
52
00:07:17,250 --> 00:07:20,410
digamos o contrário não o contrário meramente
53
00:07:20,610 --> 00:07:22,120
para apontar os limites da mesma assim como
54
00:07:22,320 --> 00:07:26,300
nós teríamos mais que bananas de outras maneiras
55
00:07:26,500 --> 00:07:32,509
claramente não somos X e neste
56
00:07:32,709 --> 00:07:33,709
esta distribuição do desejo britânico
57
00:07:33,909 --> 00:07:41,230
caso contrário italiano britânico tanto quanto você
58
00:08:35,530 --> 00:08:37,860
somos britânicos por causa de como somos sim
59
00:08:38,060 --> 00:08:40,650
quando penso nos tolos que acreditam em
60
00:08:40,850 --> 00:08:44,610
tais coisas aí é o sr. Bartel
61
00:08:44,810 --> 00:08:47,840
observe uma fotografia em que você pode acreditar
62
00:08:48,040 --> 00:08:50,700
você vê com seus próprios olhos que você não eu
63
00:08:50,900 --> 00:08:55,170
acredite no que vejo em você, senhorita Douglas
64
00:08:55,370 --> 00:09:03,370
querida sua doce beleza e nobre
65
00:09:04,130 --> 00:09:06,469
simplicidade eu deveria ter dito que eu quero dizer
66
00:09:06,669 --> 00:09:07,669
frequentemente
67
00:09:07,869 --> 00:09:14,950
primeiro meus irmãos eles desperdiçaram
68
00:09:21,050 --> 00:09:23,780
finalmente sua mãe deve ser senciente
69
00:09:23,980 --> 00:09:27,080
simplesmente para assistir nunca para evitar apenas
70
00:09:27,280 --> 00:09:30,529
espera que algo horrível aconteça
71
00:09:30,530 --> 00:09:31,530
para o seu filho
72
00:09:32,889 --> 00:09:37,779
um após o outro eles derreteram longe
73
00:09:37,979 --> 00:09:38,979
dela
74
00:09:41,139 --> 00:09:49,139
e ela também foi tomada e sem pai
75
00:09:49,960 --> 00:09:57,960
eles dormiram muito profundamente todos eles estes
76
00:10:00,339 --> 00:10:01,790
são seus inimigos estes são os animais
77
00:10:01,990 --> 00:10:09,789
que ainda vive
78
00:10:09,989 --> 00:10:10,989
estes roubaram tudo o que eu esperava
79
00:10:12,350 --> 00:10:19,550
no entanto um médico é esperado para pegar
80
00:10:19,750 --> 00:10:22,940
tais pequeninas pequenas não podem ser
81
00:10:23,140 --> 00:10:26,389
pego um só pode negar-lhes o
82
00:10:26,589 --> 00:10:30,590
condições que favorecem seu crescimento
83
00:10:30,790 --> 00:10:33,559
você descobre um fim para todas as doenças que
84
00:10:33,759 --> 00:10:38,180
Poderíamos muito bem meu querido
85
00:10:38,380 --> 00:10:46,380
Eu não sei o que fazemos, mas todos nós vivemos
86
00:10:50,019 --> 00:10:58,019
para sempre senhorita Douglas você não tem
87
00:10:59,339 --> 00:11:05,110
nenhum protetor em tudo você vai me ter
88
00:11:05,310 --> 00:11:06,310
como protetor você
89
00:11:15,039 --> 00:11:19,779
bem você me mostrou seu local de trabalho
90
00:11:19,979 --> 00:11:27,979
o laboratório não é lugar para uma mulher
91
00:11:31,799 --> 00:11:35,789
no passado um dia, talvez ele vai
92
00:11:35,989 --> 00:11:38,290
ser a aventura da minha vida ele é um homem Connie
93
00:11:38,490 --> 00:11:46,490
a maioria não esconde mais mister neles do que
94
00:11:59,639 --> 00:12:03,539
essa cadeira vem dentro minha querida é você
95
00:12:03,540 --> 00:12:04,540
com medo do seu Joseph
96
00:12:11,809 --> 00:12:15,009
você é tão adorável
97
00:12:29,320 --> 00:12:31,320
Oh
98
00:13:54,919 --> 00:13:57,919
Joseph
99
00:14:12,009 --> 00:14:15,980
isso é tudo sei que eu fiz um bom trabalho de
100
00:14:16,180 --> 00:14:17,840
fazendo a sua casa enquanto estivemos fora eu
101
00:14:18,040 --> 00:14:26,040
suponha que você vai estar querendo levar o seu
102
00:14:29,760 --> 00:14:34,339
prazer agora você tem até o anoitecer
103
00:14:34,539 --> 00:14:37,969
mais uma vez isso é um pato perturbando minha
104
00:14:38,169 --> 00:14:40,480
sono no meio da noite não
105
00:14:40,680 --> 00:14:43,940
Pergunto-me eu estou ocioso o dia todo
106
00:14:44,140 --> 00:14:46,180
não o nosso finalmente mais inútil falar sobre
107
00:14:46,380 --> 00:14:47,380
Mais
108
00:15:11,958 --> 00:15:19,958
Eu sou procurado no laboratório meu amor você
109
00:15:23,078 --> 00:15:28,839
vai tornar a vida segura sobre as crianças certas
110
00:15:29,039 --> 00:15:30,039
Agora, na verdade, esse é o nosso único objetivo
111
00:15:42,220 --> 00:15:47,440
claro que você é namorada de pessoas
112
00:15:47,640 --> 00:15:48,850
Pendleton você é requintado achatada
113
00:15:49,050 --> 00:15:52,420
mais de perdoar James Pendleton se ele é
114
00:15:52,620 --> 00:15:56,379
reduziu você a fazer entregas não não eu
115
00:15:56,579 --> 00:16:00,809
residir aqui agora eu sou casado com o sr.
116
00:16:01,009 --> 00:16:02,009
Gordura de Joseph realmente
117
00:16:03,190 --> 00:16:06,190
contra-jumper
118
00:16:15,769 --> 00:16:23,769
e é verdade que você pode ter feito melhor
119
00:16:24,940 --> 00:16:28,479
você sabe por que eu me casei com seu carro para
120
00:16:28,480 --> 00:16:29,480
a mesma razão que eu espero que você se casou comigo
121
00:16:37,708 --> 00:16:41,819
como nos contos de fadas
122
00:16:53,259 --> 00:17:01,259
você não precisa mais fazer nada
123
00:17:45,709 --> 00:17:48,850
com você é muito feliz por estar vivo
124
00:17:49,050 --> 00:17:51,190
você e seu filho ambos Deus não
125
00:17:51,390 --> 00:17:55,389
pretendo que todas as mulheres sejam mães
126
00:17:55,589 --> 00:17:58,769
você não deve arriscar de novo eu não sou você
127
00:17:58,770 --> 00:17:59,770
é desistir completamente
128
00:18:00,329 --> 00:18:03,919
encontre seu prazer em outro lugar
129
00:18:31,559 --> 00:18:39,559
não é sua culpa, vamos dar o seu
130
00:19:02,580 --> 00:19:03,580
doce mãe de prisão
131
00:19:11,890 --> 00:19:19,890
como a loja de padeiro crescido o
132
00:19:20,350 --> 00:19:23,139
lobo deixou-o e levantou e moeu de
133
00:19:23,140 --> 00:19:24,140
distante
134
00:19:24,340 --> 00:19:30,480
hora de dormir meu cachorro vem para mim por favor
135
00:19:30,680 --> 00:19:33,630
obrigado
136
00:20:59,440 --> 00:21:07,440
Angelica é hora de ir para casa você
137
00:21:25,089 --> 00:21:30,048
Desejo que sua filha sobrevivente seja
138
00:21:30,248 --> 00:21:32,778
sem mãe você disse a ela que o
139
00:21:32,978 --> 00:21:36,528
nascimento da menina você deve fazer de si mesmo um
140
00:21:36,728 --> 00:21:38,839
Hortis conclusivo um jardim fechado você
141
00:21:39,039 --> 00:21:40,730
entender a menos que você encontre um a maior
142
00:21:40,930 --> 00:21:45,888
forçar um lascivo e intemperante
143
00:21:46,088 --> 00:21:54,088
você vai perseguir o seu próprio desejo em seu
144
00:21:54,578 --> 00:21:59,508
despesas da família vou ter uma palavra com
145
00:21:59,708 --> 00:22:04,178
Sr. Barton boa noite senhor
146
00:22:04,179 --> 00:22:05,179
sua esposa viverá pela graça de Deus
147
00:22:13,500 --> 00:22:21,500
é Angélica riqueza Deus com Laura
148
00:22:25,650 --> 00:22:26,650
trazê-la para mim sua força querida
149
00:22:26,850 --> 00:22:29,549
acadêmico é a minha força
150
00:22:34,470 --> 00:22:39,309
há Senora
151
00:22:39,509 --> 00:22:46,750
é seu dia mensal de distância meu amor parece
152
00:22:46,950 --> 00:22:48,519
para vir ao redor quase toda semana sua
153
00:22:48,719 --> 00:22:51,700
pai lutou muito bravamente e mais escuro
154
00:22:51,900 --> 00:22:55,019
África, ele foi premiado com isso pela coragem
155
00:22:55,219 --> 00:22:56,219
desculpe membro
156
00:23:02,399 --> 00:23:04,390
você tem uma expressão ainda mais sombria
157
00:23:04,590 --> 00:23:06,700
que de costume
158
00:23:06,900 --> 00:23:10,290
Eu não vou cansar você com o meu doméstico
159
00:23:10,490 --> 00:23:11,490
ensaios também
160
00:23:11,849 --> 00:23:15,259
ela me evita
161
00:23:21,249 --> 00:23:29,249
então quantas vezes você chama nossa proposta
162
00:23:31,329 --> 00:23:34,639
amigos eu não consultar o meu e
163
00:23:34,839 --> 00:23:36,798
nem você deve vir você me diga o seu
164
00:23:36,998 --> 00:23:38,928
esposa se recusa a participar de um
165
00:23:39,128 --> 00:23:41,960
expectativas contratuais razoáveis
166
00:23:42,160 --> 00:23:46,700
ela tem sido eu sei que eu sei
167
00:23:46,900 --> 00:23:51,679
sua saúde mais uma razão para não
168
00:23:51,879 --> 00:23:55,490
jogar picar uma perseguição bruta indigna
169
00:23:55,690 --> 00:24:03,350
de um prazer muito fugaz você sabe
170
00:24:03,550 --> 00:24:06,710
outros tipos eu sofri este insulto
171
00:24:06,910 --> 00:24:11,439
muito tempo Angélica Satã seu viveiro
172
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
esta noite hmm
173
00:24:17,529 --> 00:24:20,538
o jovem subiu nos cisnes
174
00:24:20,738 --> 00:24:24,949
Naquela época, o cisne espalhou seu grande azul
175
00:24:25,149 --> 00:24:28,759
asas e voou para o céu e eles
176
00:24:28,959 --> 00:24:33,110
nunca voltou para ela, então o que você
177
00:24:33,310 --> 00:24:37,628
acho que nunca mais vi a família dele lá
178
00:24:37,828 --> 00:24:38,828
ele é o jovem está voando eu vejo
179
00:24:43,900 --> 00:24:48,070
vou ficar com você meu Duff até você
180
00:24:48,270 --> 00:24:51,259
cair no sono adormecer
181
00:24:51,459 --> 00:24:59,459
Não, obrigada mamãe, a princesa nega
182
00:25:01,720 --> 00:25:02,720
o sol está fazendo muito bem meu amor
183
00:25:10,619 --> 00:25:14,279
deixarei a porta aberta
184
00:27:03,769 --> 00:27:11,769
nós Rosen querido você foi para ela
185
00:27:12,680 --> 00:27:14,160
dormiu lá a noite toda ela chorou
186
00:27:14,360 --> 00:27:16,380
para mim e quando você não vem ela
187
00:27:16,580 --> 00:27:18,750
vai aprender a confortar-se conforto
188
00:27:18,950 --> 00:27:26,950
ela mesma não me lembro de abrir um debate
189
00:27:38,750 --> 00:27:45,150
no ponto que é o que eu saúdo é
190
00:27:45,350 --> 00:27:48,559
que oh se ele não Alice ele só veio
191
00:27:48,759 --> 00:27:56,759
para uma breve visita ver bastante manso
192
00:28:05,180 --> 00:28:06,180
amigável, mesmo não sei o colega que ele é
193
00:28:06,380 --> 00:28:10,289
bonito
194
00:28:10,489 --> 00:28:11,489
qual é o nome dele eu não sei não podemos nós
195
00:28:11,540 --> 00:28:13,680
mantenha ele
196
00:28:13,880 --> 00:28:17,720
Não querida como você vai ouvir, ele tem o seu próprio
197
00:28:17,920 --> 00:28:18,920
casa, então você deve voltar para ele
198
00:28:48,299 --> 00:28:56,299
Oh, Tara se foi, nos separamos
199
00:28:59,929 --> 00:29:00,929
por médicos com medo de viver
200
00:29:11,150 --> 00:29:19,150
procurar em outro lugar o que você deve saber lá
201
00:29:38,840 --> 00:29:46,840
são soluções soluções existem outros
202
00:30:01,910 --> 00:30:09,910
maneiras não há perigo não há
203
00:30:16,910 --> 00:30:22,559
perigo neste oh você é meu único golpe nós
204
00:30:22,759 --> 00:30:26,910
foram testados tanto de nós quando estamos
205
00:30:27,110 --> 00:30:32,509
separados em nossos corações o espaço é preenchido
206
00:30:32,709 --> 00:30:33,709
com pensamentos escuros de carvão
207
00:31:39,679 --> 00:31:44,729
é papiro Anna não ele era um soldado
208
00:31:44,929 --> 00:31:49,200
uma vez, mas agora ele trabalha o que é trabalho de trabalho
209
00:31:49,400 --> 00:31:54,348
é o que todo homem deve fazer o que deve
210
00:31:54,548 --> 00:31:59,669
festa você deve cuidar de nós para nos proteger
211
00:31:59,869 --> 00:32:03,148
você deve curar a doença, mas você gosta de
212
00:32:03,348 --> 00:32:06,528
visite a poesia post talvez pudéssemos
213
00:32:06,728 --> 00:32:07,728
vá visitá-lo um dia em breve
214
00:32:23,528 --> 00:32:30,609
dr. Joseph Barton sim apenas lá em baixo
215
00:32:58,558 --> 00:33:04,058
dr. Observatório Bart, o médico
216
00:33:04,258 --> 00:33:12,258
entrada é para baixo a passagem no
217
00:33:32,998 --> 00:33:37,269
marca direita é este botão médico o
218
00:33:37,469 --> 00:33:38,710
barganha visitantes geralmente não são
219
00:33:38,910 --> 00:33:42,388
permitido ele é meu marido
220
00:33:42,389 --> 00:33:43,389
e ele é um homem sênior
221
00:35:25,340 --> 00:35:33,340
uma vez que é voltar, é ninguém reduzir
222
00:35:46,309 --> 00:35:47,309
os benefícios da ciência Constance
223
00:35:56,900 --> 00:35:59,900
certo
224
00:37:53,048 --> 00:37:56,048
respiração
225
00:38:34,170 --> 00:38:36,230
você
226
00:41:06,700 --> 00:41:09,279
foi ali parece ser muito
227
00:41:09,280 --> 00:41:10,280
diretamente
228
00:41:30,009 --> 00:41:38,009
estava molhado o que você é especial
229
00:41:48,730 --> 00:41:56,730
Eu não posso dizer nada no momento você
230
00:42:09,819 --> 00:42:14,030
Concur Angélica é seguro meu querido como fez
231
00:42:14,230 --> 00:42:15,230
você dorme Angelica sem visitantes no
232
00:42:15,279 --> 00:42:21,950
noite a noite passada
233
00:42:22,150 --> 00:42:24,380
apenas uma mãe ela fazia parte da noite
234
00:42:24,580 --> 00:42:26,689
mas depois ela manteiga para sua própria cama eu
235
00:42:26,889 --> 00:42:29,630
acho que ela te visita na noite
236
00:42:29,830 --> 00:42:33,849
porque ela estava preocupada por você precisar
237
00:42:34,049 --> 00:42:35,049
preocupação mãe você acha que Angélica I
238
00:42:35,199 --> 00:42:41,230
acho que isso é certo, ela se preocupou é o que
239
00:42:41,430 --> 00:42:42,430
mães fazem
240
00:45:06,929 --> 00:45:14,929
às vezes você não está aqui me desculpe por
241
00:45:18,119 --> 00:45:20,250
desta vez as peças em que correremos
242
00:45:20,450 --> 00:45:21,450
o Parque
243
00:45:39,590 --> 00:45:47,590
Eu acho que às vezes ele é rosa e
244
00:45:58,210 --> 00:45:59,989
às vezes azul ele não não ele vai
245
00:46:00,189 --> 00:46:03,080
nunca te machucarei porque eu protegeria
246
00:46:03,280 --> 00:46:09,679
você eu te amo muito, deixe-me ver o seu
247
00:46:09,879 --> 00:46:11,719
rosto bonito qual é o problema agora
248
00:46:11,919 --> 00:46:13,190
dificilmente se consegue respirar
249
00:46:13,390 --> 00:46:16,969
esta casa Christine empenhada em manter
250
00:46:17,169 --> 00:46:18,169
caos não há nada se sentir fora
251
00:46:18,369 --> 00:46:20,689
equilibrar
252
00:46:20,889 --> 00:46:22,850
Eu hesito em responder Eu suspeito que você faria
253
00:46:23,050 --> 00:46:25,780
aprecie nem minhas palavras nem meu tom
254
00:46:25,980 --> 00:46:33,980
Eu vi de novo na noite passada algo
255
00:46:46,749 --> 00:46:49,610
removedor meu deus você pensou que sabe que eu
256
00:46:49,810 --> 00:46:57,810
tinha essa noção não, eu não pensei em
257
00:46:58,420 --> 00:47:06,309
isso e além de você o que eu vi para você
258
00:47:06,509 --> 00:47:09,859
luzes azuis extravagantes infantis confirmadas
259
00:47:10,059 --> 00:47:11,750
pairando masculino perigoso você bico
260
00:47:11,950 --> 00:47:16,670
absurdo que eu vi limita você e você
261
00:47:16,870 --> 00:47:17,929
tome um mimetismo pela sabedoria pelo amor de Deus
262
00:47:18,129 --> 00:47:20,380
Eu tenho médico quando te dá um sono
263
00:47:20,580 --> 00:47:21,580
esboço, projeto
264
00:47:30,969 --> 00:47:36,889
Eu sinto Muito
265
00:47:37,089 --> 00:47:39,079
por favor, você poderia deixar um ketchup se eu
266
00:47:39,279 --> 00:47:47,118
pode deixar qualquer coisa que eu sei, eu sei que é
267
00:47:47,318 --> 00:47:53,930
não o meu lugar, claro, Nora por favor sim
268
00:47:54,130 --> 00:47:56,588
obrigado a mim bem vindo se houver alguma coisa
269
00:47:56,788 --> 00:47:57,788
em meu poder
270
00:47:57,988 --> 00:48:04,068
algo está ferido Angélica eu tipo para
271
00:48:04,268 --> 00:48:05,268
dar aquela última noite tão simples quanto eu vejo
272
00:48:05,279 --> 00:48:08,568
você agora
273
00:48:08,768 --> 00:48:14,750
é indescritível o que quer
274
00:48:14,950 --> 00:48:20,509
Madame eu temia falar mas você sabe
275
00:48:20,709 --> 00:48:23,239
Alguém esta mulher ela entende tudo
276
00:48:23,439 --> 00:48:27,730
deles coisas escuras, mas Jesus sem medo
277
00:48:27,930 --> 00:48:30,169
como qualquer homem que eu possa buscá-la, por favor sim
278
00:48:30,369 --> 00:48:32,659
venha dizer a ela que eu tenho uma necessidade desesperada
279
00:48:32,859 --> 00:48:34,460
Eu só a trago aqui de uma vez e se
280
00:48:34,660 --> 00:48:36,078
há um sr. Barton pergunta apenas eu
281
00:48:36,278 --> 00:48:38,380
não sei apenas diga a ele não diga a ele
282
00:48:38,580 --> 00:48:39,580
qualquer coisa
283
00:48:57,448 --> 00:49:00,909
termos habituais, claro, quero dizer precisamente
284
00:49:01,109 --> 00:49:03,578
é a perturbação que eu não sei você
285
00:49:03,778 --> 00:49:06,219
acender um homem flutuante nunca vi nenhum
286
00:49:06,419 --> 00:49:09,039
o que é isso para você e se a mulher tem
287
00:49:09,239 --> 00:49:13,288
ruim ela é você entrar e você acenar o seu
288
00:49:13,488 --> 00:49:18,549
salsa tudo sobre isso é isso, não é isso
289
00:49:18,749 --> 00:49:20,589
e eu tenho meus 20% você conhece o
290
00:49:20,789 --> 00:49:22,588
crocodilos parecem hoje apenas como eles
291
00:49:22,788 --> 00:49:25,389
olhou quando os dinossauros trotam a terra
292
00:49:25,589 --> 00:49:29,048
enquanto outros animais se transformaram
293
00:49:29,248 --> 00:49:34,629
de modo a ser homem dificilmente reconhecível
294
00:49:34,829 --> 00:49:38,518
por exemplo homem e mulher ambos estávamos
295
00:49:38,718 --> 00:49:44,979
animais agora somos algo maior
296
00:49:45,179 --> 00:49:46,409
mais nobre eles não significam que é pessoal
297
00:49:46,609 --> 00:49:49,149
esqueça os trabalhos
298
00:49:49,349 --> 00:49:52,719
Eu tenho medo de ter perdido o meu toque depois disso
299
00:49:52,919 --> 00:49:55,960
muitos anos mr. praticar é perfeitamente
300
00:49:56,160 --> 00:49:59,038
comestível minha querida Nora será curada
301
00:49:59,039 --> 00:50:00,039
espera no horário do café da manhã
302
00:50:26,050 --> 00:50:32,980
onde esta é a sra. Montague como eu
303
00:50:33,180 --> 00:50:37,640
descrito e você e sra. Bartman
304
00:50:37,840 --> 00:50:41,750
Joshua você pobre criatura adorável
305
00:50:41,950 --> 00:50:45,409
Eu sou grato por você não estar dormindo
306
00:50:45,609 --> 00:50:49,670
bem meu querido, devo parecer terrível que eu sou
307
00:50:49,870 --> 00:50:51,409
o país apenas um pouco cansado você
308
00:50:51,609 --> 00:50:53,780
deve perdoar meu fazendo uma observação pessoal
309
00:50:53,980 --> 00:50:56,889
Eu acho muito difícil esconder meu
310
00:50:57,089 --> 00:51:02,450
sentimentos de pessoas que eu gosto
311
00:51:02,650 --> 00:51:06,799
você me conhece tão cedo venha nos dar o seu
312
00:51:06,999 --> 00:51:10,909
mão por favor, venha tomar minha mão e
313
00:51:11,109 --> 00:51:13,220
conduza-me na sra. Burton o mal que
314
00:51:13,420 --> 00:51:16,269
problemas sua casa deve ver que eu sou
315
00:51:16,469 --> 00:51:17,469
seu convidado
316
00:51:26,210 --> 00:51:33,449
tão aliviado por tê-lo cancelado
317
00:51:33,649 --> 00:51:36,690
precisamente duas mulheres juntas podem
318
00:51:36,890 --> 00:51:44,890
suportar qualquer coisa oh ele é muito
319
00:51:45,499 --> 00:51:48,090
bonito sim e sua profissão sua
320
00:51:48,290 --> 00:51:49,290
casa é muito elegante e invejável obrigado
321
00:51:49,310 --> 00:51:52,620
você
322
00:51:52,820 --> 00:51:55,190
ele é um cientista ele procura encontrar o
323
00:51:55,390 --> 00:52:02,670
curso de doença e animais um
324
00:52:02,870 --> 00:52:05,789
veterinário não, eu quero dizer que ele olha para dentro
325
00:52:05,989 --> 00:52:12,420
de animais para encontrar a causa de todos
326
00:52:12,620 --> 00:52:16,800
doenças deliciosas mais sexy que ele tem
327
00:52:17,000 --> 00:52:18,809
argumentos para defender suas ações quero dizer
328
00:52:19,009 --> 00:52:20,330
tipo de ajudar suas naturezas sra. Barton
329
00:52:20,530 --> 00:52:28,530
não devemos dobrá-los
330
00:52:29,479 --> 00:52:35,119
Nora nos deixe agora suas paredes cantam com
331
00:52:35,120 --> 00:52:36,120
o invisível estou ao seu serviço
332
00:52:39,710 --> 00:52:45,150
Sra. Barton eu ouvi todos os tipos de
333
00:52:45,350 --> 00:52:47,969
Horrores em meus ouvidos abrem senhoras como
334
00:52:48,169 --> 00:52:51,838
você mesmo pode ficar chocado
335
00:52:52,038 --> 00:52:59,159
Eu também quero fazer esse carinho
336
00:52:59,359 --> 00:53:02,039
todo mundo não é um homem que eu não penso como
337
00:53:02,239 --> 00:53:04,440
um homem e nem eu quero assim não
338
00:53:04,640 --> 00:53:05,838
me diga o que você sabe ou o que você pode
339
00:53:06,038 --> 00:53:11,539
provar
340
00:53:11,739 --> 00:53:12,739
diga-me o que você sente desde o começo
341
00:53:12,939 --> 00:53:19,780
algo parece ter sido quebrado
342
00:53:29,049 --> 00:53:37,049
fraturado nele seus desejos pareciam
343
00:53:37,940 --> 00:53:38,940
há rachaduras toda a casa sim
344
00:53:39,530 --> 00:53:47,530
e eles estão todos lá e aqui e para
345
00:53:49,338 --> 00:53:50,338
que essa coisa profana fugiu
346
00:54:50,750 --> 00:54:58,750
Eu tento agradar o custo que eu não posso nunca
347
00:54:59,620 --> 00:55:03,829
perdoar bem, claro, você vai perdoar
348
00:55:04,029 --> 00:55:10,460
você é uma mulher e uma esposa meu filho
349
00:55:10,660 --> 00:55:16,989
sofre dívidas no momento exato em que estou
350
00:55:17,189 --> 00:55:19,990
submissa a minha bunda você entende que eu
351
00:55:20,190 --> 00:55:21,190
Faz
352
00:55:31,139 --> 00:55:37,509
ele pode me passar para me obrigar a todos
353
00:55:37,709 --> 00:55:45,709
certo
354
00:55:48,960 --> 00:55:56,960
Eu o obriguei a vir em Jesus que é
355
00:55:58,350 --> 00:55:59,350
além de desabrigados muito resistentes muito meu
356
00:55:59,550 --> 00:56:06,970
chance
357
00:56:09,540 --> 00:56:11,829
gritando sim bravo bem para baixo e nós
358
00:56:12,029 --> 00:56:14,260
vai limpar esses nocivos s do seu
359
00:56:14,460 --> 00:56:18,059
linda né e tudo vai ficar bem
360
00:56:18,060 --> 00:56:19,060
eu prometo
361
00:56:22,260 --> 00:56:30,260
hmm exército não é como eu disse que ela é
362
00:56:35,200 --> 00:56:37,740
nada como você disse o que quer dizer bem
363
00:56:37,940 --> 00:56:45,940
você deve se considerar sortudo por ser
364
00:56:52,189 --> 00:56:55,649
em tão finas senhoras empregam coragem minha
365
00:56:55,849 --> 00:56:58,669
querida e acima de tudo fé em seu próprio
366
00:56:58,670 --> 00:56:59,670
pura inocência
367
00:57:48,079 --> 00:57:56,079
amada Angelica dizer olá ao bom
368
00:58:02,989 --> 00:58:03,989
senhora apenas fiel ao seu nome
369
00:58:05,690 --> 00:58:10,710
hoje à noite
370
00:58:10,910 --> 00:58:13,680
que incidente estou aliviado além
371
00:58:13,880 --> 00:58:20,519
calculando seu feitiço e proteções
372
00:58:20,719 --> 00:58:23,909
ter conseguido oh certeza hey você sua taxa
373
00:58:24,109 --> 00:58:27,480
Sra. Monti q400 perde tudo isso sim oh
374
00:58:27,680 --> 00:58:29,219
minha querida, acabamos de começar por último
375
00:58:29,419 --> 00:58:30,990
noite de descanso por Mamie e nós estávamos no
376
00:58:31,190 --> 00:58:33,169
caminho correto ou pode significar nada em
377
00:58:33,369 --> 00:58:34,369
todos
378
00:58:38,480 --> 00:58:43,409
você tem uma responsabilidade para com o seu
379
00:58:43,609 --> 00:58:47,220
marido, mas não é criança muito ruim
380
00:58:47,420 --> 00:58:50,429
depois de criança e nem é para ceder a
381
00:58:50,629 --> 00:58:54,239
seu cada capricho de hora em hora não alguns pobres
382
00:58:54,439 --> 00:58:57,210
escrava nos xeques harém maridos
383
00:58:57,410 --> 00:58:58,859
não se destinam a queimar a luz de uso de profanação
384
00:58:59,059 --> 00:59:03,780
seus arredores com o seu sem fundo
385
00:59:03,980 --> 00:59:06,660
sede queremos dizer dele para desencadear com
386
00:59:06,860 --> 00:59:08,400
menos e tanto modéstia e vergonha como
387
00:59:08,600 --> 00:59:11,579
eles podem possivelmente reunir os
388
00:59:11,779 --> 00:59:13,028
encarnações algumas vezes o
389
00:59:13,228 --> 00:59:16,748
multiplicação da nossa raça
390
00:59:16,948 --> 00:59:19,719
nome é então fita que você é tão bem falado
391
00:59:19,919 --> 00:59:22,509
patroa Montague onde você aprendeu tal
392
00:59:22,709 --> 00:59:29,349
eloqüência minha educação estava no
393
00:59:29,549 --> 00:59:37,549
teatro uma atriz por vez você
394
00:59:39,779 --> 00:59:42,489
desaprovar eles me escolheram, mas eles devem
395
00:59:42,689 --> 00:59:43,869
nunca diga mentiras criança tão tão bem
396
00:59:44,069 --> 00:59:48,009
mas, novamente, você nunca deve temer
397
00:59:48,209 --> 00:59:51,039
dizendo a verdade agora vamos discutir
398
00:59:51,239 --> 00:59:53,438
isso como três senhoras que você realmente vê
399
00:59:53,638 --> 00:59:55,809
ele nas árvores agora eu não gosto
400
00:59:56,009 --> 01:00:00,248
quando você está com medo eu não
401
01:00:00,448 --> 01:00:05,969
suponha que você faz bem você protege meu
402
01:00:06,169 --> 01:00:07,169
mamãe eu vou de fato
403
01:00:13,159 --> 01:00:21,159
Eu sou a York durante a noite sra. Barton meu
404
01:00:33,939 --> 01:00:38,558
riso bah ele te ama bem meu
405
01:00:38,758 --> 01:00:39,758
querida eu não
406
01:00:45,548 --> 01:00:53,548
ela está bem adormecida oh querida que
407
01:00:58,299 --> 01:01:06,299
título esplêndido vem não devemos deixar Laura
408
01:01:31,719 --> 01:01:32,719
Tsukiko Sacre
409
01:01:34,009 --> 01:01:39,498
me trata como um rei como um amigo querido
410
01:01:40,518 --> 01:01:46,618
Alguma vez você já se perguntou por que é que
411
01:01:46,818 --> 01:01:48,180
as mulheres devem parecer estar mentindo é
412
01:01:48,380 --> 01:01:51,949
muito simples realmente
413
01:01:52,149 --> 01:01:56,009
você vê se nós deslizamos, então não temos pernas
414
01:01:56,209 --> 01:01:59,150
e se não temos pernas, então os homens não precisam
415
01:01:59,350 --> 01:02:04,619
ser atormentado pelo pensamento de nossas vidas
416
01:02:04,819 --> 01:02:08,489
por aqui entre nós em qualquer lugar
417
01:02:08,689 --> 01:02:16,689
realmente que as mulheres vivem livres de homens eles
418
01:02:29,719 --> 01:02:31,528
viver com as pernas me senhoras são você eu
419
01:02:31,728 --> 01:02:35,179
pensei que você pode desfrutar de um gole do
420
01:02:35,379 --> 01:02:38,880
Vinho do Porto Mestres para acompanhar o queijo
421
01:02:39,080 --> 01:02:47,080
ele não irá detectar o seu esgotamento ele
422
01:02:47,479 --> 01:02:48,479
Nunca antes madame tudo bem
423
01:02:57,619 --> 01:02:59,598
amanhã você tensa se a noite deve
424
01:02:59,798 --> 01:03:05,159
passar sem incidentes e isso não é
425
01:03:05,359 --> 01:03:07,880
provou o seu papel talvez não seja certamente
426
01:03:08,080 --> 01:03:11,818
que não há seu marido no corpo
427
01:03:12,018 --> 01:03:16,849
você o vê mal e pode ser projetado
428
01:03:17,049 --> 01:03:18,049
sem vontade mesmo sem dinheiro
429
01:03:25,469 --> 01:03:28,068
sim
430
01:03:32,940 --> 01:03:38,820
durma minha morte você está em nativo terrível
431
01:03:39,020 --> 01:03:40,020
isto
432
01:03:48,039 --> 01:03:51,539
Eu vou ficar de guarda
433
01:03:51,739 --> 01:03:56,119
tenha certeza
434
01:06:07,550 --> 01:06:15,550
você permitiu que esta crise se infeccionasse
435
01:06:15,910 --> 01:06:19,199
além de todos os limites agora você fala de
436
01:06:19,399 --> 01:06:20,570
nervos quebrados nós somos um sénior e
437
01:06:20,770 --> 01:06:24,719
alucinação
438
01:06:24,919 --> 01:06:27,420
verdade seja dita nada disso é terrivelmente
439
01:06:27,620 --> 01:06:32,099
botão incomum em mulheres de sua esposa
440
01:06:32,299 --> 01:06:35,369
classe agora em seu triste caso sua esposa
441
01:06:35,569 --> 01:06:37,829
está determinado a deixar-se ir
442
01:06:38,029 --> 01:06:40,469
aparece e com essa rendição de
443
01:06:40,669 --> 01:06:44,239
personagem que ela expôs a você seu
444
01:06:44,439 --> 01:06:48,569
casa e seu filho para uma infecção grave
445
01:06:48,769 --> 01:06:51,439
e temo que tenhamos passado o ponto de
446
01:06:51,440 --> 01:06:52,440
tratamento fácil
447
01:06:55,880 --> 01:07:03,880
varam sou permitido sair da minha própria casa
448
01:07:04,549 --> 01:07:12,549
querida Nora senhor foi bastante claro sobre
449
01:07:20,180 --> 01:07:22,710
sua necessidade de paz descansar hoje eu poderia
450
01:07:22,910 --> 01:07:30,910
você trabalha enquanto você trouxe você precisa
451
01:07:39,530 --> 01:07:40,530
nunca sei, por favor senhora, eu vejo
452
01:07:57,838 --> 01:08:05,838
sair por favor senhora isso vai acalmar o seu
453
01:08:09,028 --> 01:08:15,338
nervos este senhor pediu-lhe beber
454
01:08:15,538 --> 01:08:17,529
você merece a chave de descanso se eu pudesse
455
01:08:17,729 --> 01:08:22,439
pelo menos reportar ao sr. Barton que eu
456
01:08:22,440 --> 01:08:23,440
deu a sua mãe por favor
457
01:09:47,560 --> 01:09:51,730
não sou do seu agrado?
458
01:12:01,630 --> 01:12:09,630
não não, eu sei que não vai porque é
459
01:12:14,439 --> 01:12:17,420
apenas continue vindo para a frente eu prometo II
460
01:12:17,620 --> 01:12:25,620
você não pode nos encontrar em que fase nós estávamos
461
01:12:37,049 --> 01:12:39,850
obter este Mustang para reunir constantes
462
01:12:40,050 --> 01:12:41,050
constantes
463
01:12:43,359 --> 01:12:51,359
o que eu sonho o suficiente para despertar o seu nós
464
01:12:53,859 --> 01:12:59,390
só tenho alguns minutos como a carruagem
465
01:12:59,590 --> 01:13:00,590
esperando do lado de fora não, você sabe que você deve
466
01:13:00,790 --> 01:13:02,360
Eu não posso
467
01:13:02,560 --> 01:13:04,968
você deve e se ele acordar e encontrar
468
01:13:05,168 --> 01:13:07,009
que você fugiu ele vai te rastrear
469
01:13:07,209 --> 01:13:09,920
ele vai levar Angelika ele vai mais
470
01:13:10,120 --> 01:13:11,539
provavelmente enviá-lo para bedlam Constance você
471
01:13:11,739 --> 01:13:14,630
deve voltar para casa e você deve jogar o seu
472
01:13:14,830 --> 01:13:17,300
parte eu vou chegar até você ele não vai
473
01:13:17,500 --> 01:13:19,190
permitir-lhe através da porta eu vou encontrar um
474
01:13:19,390 --> 01:13:21,140
caminho e vamos destruir esse demônio
475
01:13:21,340 --> 01:13:24,799
juntos e vamos restaurar a paz para
476
01:13:24,999 --> 01:13:26,180
sua casa é tarde demais para isso
477
01:13:26,380 --> 01:13:28,670
Você se lembra da ternura com que
478
01:13:28,870 --> 01:13:35,239
você me mostrou como semelhança aqui na sua
479
01:13:35,439 --> 01:13:38,270
medalhão você se lembra uma vez e você
480
01:13:38,470 --> 01:13:43,750
será novamente, mas até então você deve ter
481
01:13:43,950 --> 01:13:44,950
coragem você deve ser ousado e não temer
482
01:13:46,100 --> 01:13:51,160
Vou te fazer orgulhoso
483
01:14:15,698 --> 01:14:23,698
você se esgotou novamente adormecido
484
01:14:25,628 --> 01:14:30,348
na cadeira ele gritou para mim no
485
01:14:30,548 --> 01:14:34,609
noite eu deveria ter retornado aqui eu sei
486
01:14:34,809 --> 01:14:38,630
você deveria ter feito, mas como você diz o
487
01:14:38,830 --> 01:14:41,049
criança precisava de você ela fez e você passou
488
01:14:41,249 --> 01:14:45,849
a noite toda nessa cadeira
489
01:14:46,049 --> 01:14:51,469
sim Sim
490
01:14:51,669 --> 01:14:59,669
onde está Angelica ela está com Nora ela
491
01:15:03,339 --> 01:15:05,380
teve sonhos muito estranhos, ela é exatamente como você
492
01:15:05,580 --> 01:15:06,580
dizer
493
01:15:09,539 --> 01:15:17,539
você quer descansar mais um dia, pelo menos eu
494
01:15:35,599 --> 01:15:36,599
deve instruir Nora me desculpe por ser
495
01:15:36,799 --> 01:15:38,309
tarde para o chá
496
01:15:38,509 --> 01:15:45,630
é a princesa Elizabeth muito
497
01:15:45,830 --> 01:15:48,660
efetivamente concertos aqui é um colega
498
01:15:48,860 --> 01:15:55,920
Há muito tempo pretendia que você conhecesse o dr.
499
01:15:56,120 --> 01:16:03,389
Douglas milhas como estou feliz por conhecer
500
01:16:03,589 --> 01:16:05,210
você dr. Marrs meu mais querido prazer
501
01:16:05,410 --> 01:16:09,210
tenha sua casa tão cedo
502
01:16:09,410 --> 01:16:12,090
Nora pega a criança e traz chá
503
01:16:12,290 --> 01:16:14,819
para os nossos clientes imediatamente mãe eu devo
504
01:16:15,019 --> 01:16:23,019
cumprimentar você sra. Barton no seu sentido
505
01:16:24,109 --> 01:16:27,059
de decoração Constance por favor, faça dr.
506
01:16:27,259 --> 01:16:35,259
Myles confortável eu infelizmente tenho
507
01:16:38,750 --> 01:16:41,300
esqueci minhas desculpas pobre querida espero
508
01:16:41,500 --> 01:16:45,150
você vai desculpar a curiosidade de um homem velho
509
01:16:45,350 --> 01:16:49,130
que curiosidade de um amigo te espero
510
01:16:49,330 --> 01:16:54,039
vai me ver como amigo claro
511
01:16:54,239 --> 01:16:58,670
agora a maioria das esposas tem alguma permissão
512
01:16:58,870 --> 01:17:06,870
reclamação para fazer e tenha certeza
513
01:17:08,559 --> 01:17:13,578
da minha absoluta discrição bem eu tenho
514
01:17:13,778 --> 01:17:16,279
uma reclamação trabalho de Joseph, tanto tempo
515
01:17:16,479 --> 01:17:24,479
horas eu não tenho o suficiente o prazer de
516
01:17:27,370 --> 01:17:31,238
sua empresa tem alguma preocupação
517
01:17:31,438 --> 01:17:39,380
você tem medo dele que pergunta divertida
518
01:17:39,580 --> 01:17:44,928
quem eu sempre deveria ter qualquer medo do sr.
519
01:17:45,128 --> 01:17:50,260
Barton me disse que você viu o trabalho dele
520
01:17:50,460 --> 01:17:51,460
que chateou você pode desorientar um
521
01:17:51,660 --> 01:17:56,500
pareço desorientado dr. milhas
522
01:17:57,698 --> 01:18:05,019
O trabalho de Joseph é uma importação vital, mas você
523
01:18:05,219 --> 01:18:08,690
não pode me pedir para explicar isso muito bem
524
01:18:08,890 --> 01:18:12,650
hmm eu só sei o quanto estou orgulhoso dele
525
01:18:12,850 --> 01:18:13,850
esforços você terá outro pedaço de
526
01:18:14,050 --> 01:18:18,229
bolo dele
527
01:18:18,429 --> 01:18:21,219
sim obrigado você é rainha do
528
01:18:21,419 --> 01:18:22,419
artes domésticas
529
01:18:24,210 --> 01:18:30,050
Eu me pergunto o que é Deus
530
01:18:32,210 --> 01:18:40,210
você sabe que há momentos em que você pode
531
01:18:43,050 --> 01:18:49,369
desculpe-se por adquirir prisão I
532
01:18:49,569 --> 01:18:54,680
sabe muito bem nossas mulheres labutam em nosso
533
01:18:54,880 --> 01:19:00,380
caminho sob encargos emocionais que são
534
01:19:00,580 --> 01:19:04,219
bastante desconhecido para nós um tempo longe para
535
01:19:04,419 --> 01:19:07,449
refrescar um espíritos poderia ser organizado em
536
01:19:07,649 --> 01:19:09,448
um trice só para pedir
537
01:19:16,019 --> 01:19:17,488
prender o que mulher inglesa poderia aceitar
538
01:19:17,688 --> 01:19:19,658
tal chat imerecido
539
01:19:19,858 --> 01:19:22,598
bem nossos maridos têm resistido
540
01:19:22,798 --> 01:19:27,719
sofrimentos nós mulheres macias não têm de
541
01:19:27,919 --> 01:19:32,789
imploro descanso eu deveria achar uma desgraça
542
01:19:32,989 --> 01:19:36,189
se posso falar claramente como amigo
543
01:19:36,389 --> 01:19:38,609
médico você acha que eu poderia falar com
544
01:19:38,809 --> 01:19:39,809
sua filha
545
01:19:42,600 --> 01:19:46,050
seria uma honra
546
01:19:46,189 --> 01:19:54,189
para exibir sua conversa
547
01:19:59,469 --> 01:20:02,779
perfeição e botão Jerrica você realmente
548
01:20:02,979 --> 01:20:04,310
são uma pequena duplicata do seu gracioso
549
01:20:04,510 --> 01:20:08,479
mãe obrigado senhor
550
01:20:08,679 --> 01:20:14,050
Mamãe é muito linda sim eu acho que tenho
551
01:20:14,250 --> 01:20:19,129
deixe-me ver sim eu tenho um pedaço de
552
01:20:19,329 --> 01:20:27,079
alcaçuz muito especial para o pequeno
553
01:20:27,279 --> 01:20:30,310
garota que pode me dizer como foi que
554
01:20:30,510 --> 01:20:31,510
seu quarto pegou fogo
555
01:20:36,359 --> 01:20:44,359
nós causamos acidentes confessar pica-me o meu
556
01:20:46,399 --> 01:20:54,399
viagem para colocar minha boneca e eu realmente sinto muito
557
01:20:57,020 --> 01:21:00,840
senhor hmm uma criança sábia e você sra. Barton
558
01:21:01,040 --> 01:21:09,040
você era uma anfitriã deliciosa e eu temo
559
01:21:13,819 --> 01:21:16,069
Eu tomei muito do seu tempo sra.
560
01:21:16,269 --> 01:21:17,269
Barton
561
01:21:29,719 --> 01:21:31,750
Oh
562
01:22:19,829 --> 01:22:23,369
acabou-se o medo
563
01:22:24,389 --> 01:22:32,389
Eu sempre paro e tudo bem
564
01:25:38,270 --> 01:25:41,020
ninguém
565
01:26:00,810 --> 01:26:08,810
Eu sei que a doação aguarda antes
566
01:26:09,530 --> 01:26:17,530
riso que te fez acreditar e eu sou
567
01:26:19,489 --> 01:26:22,590
preparado para isso eu não sei o que
568
01:26:27,529 --> 01:26:32,759
Angelica Angels
569
01:26:32,959 --> 01:26:35,420
ela é conhecida a mente certa isso é
570
01:26:35,620 --> 01:26:39,180
diferente ela é que eu lembro agora o fogo
571
01:26:39,380 --> 01:26:43,050
você e o homem com o alcaçuz
572
01:26:43,250 --> 01:26:51,250
pai desapareceu como sempre
573
01:26:52,460 --> 01:26:53,460
disse que eu
574
01:27:02,119 --> 01:27:06,229
constantes olham como você trabalhou
575
01:27:06,230 --> 01:27:07,230
você mesmo
576
01:28:39,720 --> 01:28:42,720
suavemente
577
01:33:59,479 --> 01:34:03,710
você
43784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.