All language subtitles for Anche Gli Angeli Mangiano Fagioli (1973) Even Angels Eat Beans dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,980 --> 00:00:16,380 Olha! 2 00:00:18,220 --> 00:00:19,460 � o Angelo! 3 00:00:26,780 --> 00:00:28,140 Cale-se! 4 00:00:28,180 --> 00:00:33,014 O'Donnell, O'Hara! Vamos rapazes, saiam para fora. 5 00:00:50,300 --> 00:00:53,874 - Tudo em ordem. - Est� bem, podem ir. 6 00:00:54,420 --> 00:00:56,860 Disse que podiam ir. 7 00:00:57,660 --> 00:01:01,340 - Se ele n�o quer ir. - Ei, rapazes, venham c�! 8 00:01:01,380 --> 00:01:04,660 - Angelo, � voc�? - Que fazem por aqui? 9 00:01:04,700 --> 00:01:08,340 Sabe, est�vamos aqui por acaso. Sabe como �! 10 00:01:08,380 --> 00:01:10,587 Sim... Sei como �. 11 00:01:11,060 --> 00:01:12,620 Como vai a fam�lia, John? 12 00:01:13,780 --> 00:01:16,460 - A fam�lia? - Sim, est�o melhores? 13 00:01:16,540 --> 00:01:18,420 Soube que estavam doentes. 14 00:01:19,180 --> 00:01:21,260 Sim, isso j� passou, agora est�o bem. 15 00:01:21,300 --> 00:01:22,940 Agrada-me ouvir isso. 16 00:01:23,460 --> 00:01:25,980 E os seus velhos, Tim? Como v�o? 17 00:01:26,060 --> 00:01:28,500 Sabe como s�o os velhos, t�m sempre qualquer coisa. 18 00:01:28,540 --> 00:01:31,260 - Voc� � o �nico sustento, certo? - Sim. 19 00:01:31,300 --> 00:01:33,140 Ent�o, tenham cuidado. 20 00:01:33,180 --> 00:01:35,860 N�o deveria andar por aqui, � �mido... 21 00:01:35,900 --> 00:01:39,020 - Bom, temos de ir. - Um momento, rapazes. 22 00:01:39,060 --> 00:01:40,420 Quase me esquecia. 23 00:01:40,460 --> 00:01:44,660 Por acaso viram um Rolls Royce amarelo seguindo um caminh�o. 24 00:01:45,060 --> 00:01:47,180 Viu um Rolls amarelo seguindo um caminh�o? 25 00:01:47,220 --> 00:01:49,340 - N�o. - N�o vimos. 26 00:02:22,140 --> 00:02:23,140 Senhor... 27 00:02:23,220 --> 00:02:28,339 Eu sei, s�o tempos dif�ceis. N�o h� trabalho, a crise, a fam�lia... 28 00:02:28,340 --> 00:02:31,140 Eu sei tudo isso, mas o que posso fazer? 29 00:02:31,220 --> 00:02:34,620 Eu tamb�m tenho centenas de homens sustentando fam�lias numerosas... 30 00:02:34,660 --> 00:02:36,820 e como vou pagar a tanta gente? 31 00:02:37,580 --> 00:02:39,380 Mas n�o estamos aqui para falar de neg�cios, 32 00:02:39,420 --> 00:02:42,380 estamos aqui para fazer a despedida do Sam Levant... 33 00:02:42,420 --> 00:02:46,060 que foi misteriosamente assassinado pelos meus homens por n�o pagar. 34 00:02:47,500 --> 00:02:52,420 Adeus, Sam, n�o se preocupe pela tua mulher e pelas suas belas filhas. 35 00:02:52,460 --> 00:02:54,820 Vou p�-las numa das minhas casas... 36 00:02:54,900 --> 00:02:57,460 ser�o amadas e protegidas. 37 00:02:58,780 --> 00:03:03,260 E agora Sam, descanse em paz, se conseguir. 38 00:03:23,620 --> 00:03:29,100 OS ANJOS TAMB�M COMEM FEIJ�O 39 00:05:31,942 --> 00:05:33,866 ACADEMIA NAKA-KATA 40 00:06:30,167 --> 00:06:32,927 - O Samurai! - Vai! 41 00:06:36,020 --> 00:06:38,540 Grande Samurai, os patr�es destru�ram a aldeia... 42 00:06:38,580 --> 00:06:42,860 destru�ram as cabanas, violaram as mulheres e levaram as crian�as. 43 00:06:42,900 --> 00:06:44,220 Ajude-nos! 44 00:06:56,140 --> 00:06:57,780 Ei, jovens! 45 00:07:03,220 --> 00:07:04,820 Est�o acabados. 46 00:07:09,700 --> 00:07:12,340 Ent�o, o que devemos fazer? 47 00:07:34,620 --> 00:07:37,300 N�o, n�o � assim Sr. Balone. 48 00:07:37,340 --> 00:07:39,260 N�o � assim que se faz. 49 00:07:39,300 --> 00:07:41,780 O golpe que tentava � um Antikoto. 50 00:07:42,220 --> 00:07:44,300 um dos golpes mais dific�is, 51 00:07:44,340 --> 00:07:47,260 e s� restam duas pessoas que conhecem o segredo. 52 00:07:47,300 --> 00:07:48,460 Antikoto? 53 00:07:49,380 --> 00:07:52,420 E que significa na sua l�ngua, o grande Naka-Kata? 54 00:07:52,460 --> 00:07:55,420 Na minha l�ngua significa o golpe do polvo moribundo. 55 00:07:55,460 --> 00:08:00,780 De fato, aquele que recebe um antikoto fica como um polvo moribundo... 56 00:08:00,820 --> 00:08:03,740 lan�ado de um quinto andar, meu querido filho. 57 00:08:04,180 --> 00:08:06,540 Porque n�o me ensina, mestre? 58 00:08:07,100 --> 00:08:11,060 Porque se te o ensinasse, n�o ser�amos dois a conhecer o antikoto... 59 00:08:11,100 --> 00:08:13,140 mas ser�amos tr�s. 60 00:08:13,180 --> 00:08:16,180 Naka-Kata, lembre-se que se n�o lhe tivesse salvado a vida... 61 00:08:16,220 --> 00:08:20,340 quando estava a afogar, s� haveria uma pessoa a conhecer o antikoto. 62 00:08:20,420 --> 00:08:22,180 - Mas eu te sustento. - Sim! 63 00:08:22,260 --> 00:08:25,060 Com um prato de arroz por dia. 64 00:08:25,100 --> 00:08:27,420 Lhe dei um trabalho honesto. 65 00:08:27,460 --> 00:08:30,620 Sim, mas n�o � grande coisa por lhe ter salvo a vida. 66 00:08:30,660 --> 00:08:33,660 N�s, os japoneses n�o damos muita import�ncia � vida. 67 00:08:33,700 --> 00:08:37,660 Ent�o, porque pediu ajuda quando estava se afogando? 68 00:08:41,540 --> 00:08:42,980 Est� bem. 69 00:08:44,220 --> 00:08:46,540 Vou-te ensinar, mas lembre-se... 70 00:08:47,220 --> 00:08:49,980 Abra os olhos e fixa na mente os movimentos... 71 00:08:50,020 --> 00:08:53,300 porque as antigas regras desta arte, impunham que o antikato... 72 00:08:53,340 --> 00:08:55,660 se demonstrava uma �nica vez. 73 00:08:56,180 --> 00:08:59,140 Portanto s� um raro g�nio o consegue entender. 74 00:08:59,180 --> 00:09:01,460 Est� bem, s� uma vez. 75 00:09:13,940 --> 00:09:15,820 Esqueceu a sauda��o. 76 00:09:21,580 --> 00:09:22,940 Meu Deus! 77 00:09:25,860 --> 00:09:28,580 - Grande filho da m�e... - Que dizia, filho? 78 00:09:28,620 --> 00:09:32,780 Dizia que � primera vista, parece um golpe desleal. 79 00:09:32,820 --> 00:09:34,220 E �, na verdade. 80 00:09:34,260 --> 00:09:37,660 O polvo � conhecido por ser um animal trai�oeiro. 81 00:09:38,180 --> 00:09:40,740 Eu tamb�m inventei um golpe. 82 00:09:40,780 --> 00:09:43,388 E ter a opini�o de um grande mestre como voc�, 83 00:09:43,389 --> 00:09:45,220 seria uma grande honra para mim. 84 00:09:45,260 --> 00:09:48,580 - Est� bem. - Chama-se "A flor de duas P�talas". 85 00:09:48,620 --> 00:09:51,620 Um bonito nome. E como se exibe o seu golpe? 86 00:09:51,660 --> 00:09:53,860 Claro que se baseia na surpresa. 87 00:09:53,900 --> 00:09:55,620 Permita-me? 88 00:09:56,660 --> 00:10:01,260 - As m�os colocam-se assim. - Assim. 89 00:10:01,380 --> 00:10:05,180 Depois... as pernas afastadas, assim. 90 00:10:05,940 --> 00:10:07,220 Isso mesmo. 91 00:10:07,260 --> 00:10:11,260 Agora feche os olhos, para a concentra��o necess�ria... 92 00:10:11,300 --> 00:10:13,460 e pense nos seus queridos antepassados. 93 00:10:21,660 --> 00:10:25,020 R�pido, amassem-no! 94 00:10:25,060 --> 00:10:27,300 O que houve, que lhe fizeram? 95 00:10:27,340 --> 00:10:30,100 Foi este! Partiu-me a espinha dorsal. 96 00:10:30,140 --> 00:10:31,780 Eh, que exagero! 97 00:10:49,500 --> 00:10:50,540 Cachorros... 98 00:11:06,660 --> 00:11:08,220 Foi aquele ali. 99 00:11:09,220 --> 00:11:12,100 - Ei, mas � maluco? - Mas que est� fazendo? 100 00:11:31,700 --> 00:11:32,980 D�-me uma ajuda, amigo. 101 00:11:33,940 --> 00:11:37,500 Bem, uma ajuda, n�o. Uma salsicha, � o mesmo. 102 00:12:34,620 --> 00:12:36,620 Dr. r�pido, uma transfus�o. 103 00:12:46,700 --> 00:12:50,780 Ent�o precisa perceber, esta noite cair� como um saco de batatas. 104 00:12:50,820 --> 00:12:53,300 O homem Mist�rio s� ser� o seu disfarce. 105 00:12:53,620 --> 00:12:55,300 Sabem, que n�o acho gra�a. 106 00:12:55,340 --> 00:13:00,140 O Angelo apostou uns milhares nos seus advers�rios e o Angelo nunca perde. 107 00:13:01,260 --> 00:13:02,780 Pois hoje vai perder. 108 00:13:02,860 --> 00:13:04,980 Eu digo que n�o. 109 00:13:07,140 --> 00:13:10,580 - Quanto � a minha fatia? - A vida n�o te basta? 110 00:13:11,780 --> 00:13:16,460 Escute, sabe que o pr�mio vai todo para o vencedor. 111 00:13:16,500 --> 00:13:20,220 Se perder este combate, acabarei distribuindo folhetos pelas ruas. 112 00:13:20,860 --> 00:13:22,420 Por isso quero a minha parte. 113 00:13:22,460 --> 00:13:25,660 J� te disse amigo, ou o pr�mio ou a vida. 114 00:13:25,700 --> 00:13:26,980 Desapare�am! 115 00:13:32,220 --> 00:13:35,340 - � melhor que perca esta noite. - Desapare�am! 116 00:13:43,620 --> 00:13:45,100 R�pido, o oxig�nio. 117 00:14:07,940 --> 00:14:11,020 Aten��o, aten��o por favor! 118 00:14:11,500 --> 00:14:15,060 Esta noite veremos o terr�vel e famoso Tigre Mexicano... 119 00:14:16,660 --> 00:14:20,980 contra o imbat�vel misterioso, Homem Mist�rio. 120 00:14:21,420 --> 00:14:25,260 Uma batalha que far� a m�e de algu�m... 121 00:14:25,261 --> 00:14:27,820 chorar l�grimas de sangue! 122 00:14:28,860 --> 00:14:33,180 Tr�s contra um, e o vencedor leva tudo! 123 00:15:59,820 --> 00:16:01,460 Fora os segundos. 124 00:16:56,380 --> 00:16:58,540 - Aposto no Mist�rio. - Saia daqui. 125 00:17:00,640 --> 00:17:03,480 Vai Mist�rio, for�a! D� cabo desses tr�s. 126 00:17:18,740 --> 00:17:21,060 Esse golpe n�o � permitido! 127 00:17:23,660 --> 00:17:26,100 - Viste aquilo! - � in�til que se entusiasme tanto. 128 00:17:26,140 --> 00:17:28,340 Aquele de preto vai cair como um saco de batatas. 129 00:17:28,380 --> 00:17:30,620 Aposto 2 d�lares como ganha. 130 00:17:30,820 --> 00:17:32,060 Est� feito. 131 00:17:35,020 --> 00:17:38,540 Com um par de rapazes como estes, resolver�amos o problema de cobran�as. 132 00:17:38,580 --> 00:17:40,100 Disse bem. 133 00:18:06,540 --> 00:18:08,420 Ent�o campe�o, tem medo? 134 00:18:08,500 --> 00:18:10,940 Fique calado! Seja mais educado, tosco! 135 00:18:54,260 --> 00:18:56,500 D�-lhe! Mist�rio! 136 00:18:58,660 --> 00:19:01,340 Um, dois, tr�s, quatro... 137 00:19:07,740 --> 00:19:10,500 Vai! Prepare-se para pagar, amigo. 138 00:19:22,900 --> 00:19:24,620 Mal educado! 139 00:19:40,220 --> 00:19:42,020 Isso � pro�bido! 140 00:19:52,580 --> 00:19:54,780 Para tr�s! Tenho de fazer a contagem! 141 00:19:55,660 --> 00:19:58,420 Diga-lhe que se levante, estou me divertindo. 142 00:20:08,580 --> 00:20:11,380 Um... dois, tr�s! 143 00:20:19,340 --> 00:20:21,340 � proibido bater na cabe�a. 144 00:20:27,100 --> 00:20:28,900 Ei, este n�o � o seu canto. 145 00:20:28,940 --> 00:20:30,900 - Saia daqui. - Cale-se! 146 00:20:35,620 --> 00:20:38,540 Diga �quele bisonte, que no pr�ximo round deve ir ao ch�o. 147 00:20:42,660 --> 00:20:44,020 Saia daqui. 148 00:20:44,060 --> 00:20:49,180 Ouve Jumbo, Angelo disse para saber como se faz uma bonita boca sorridente. 149 00:21:04,680 --> 00:21:06,640 Vai, vai bem, continue assim. 150 00:21:07,180 --> 00:21:10,660 Vai ver como aquele saco de batatas cai como um saco de feij�o. 151 00:21:10,700 --> 00:21:14,500 Ent�o se tem tanta certeza, porque n�o coloca mais 2 d�lares? 152 00:21:14,540 --> 00:21:16,580 - Combinado. - Certo! 153 00:21:21,540 --> 00:21:23,380 Fez mal, meu amigo. 154 00:21:52,580 --> 00:21:55,340 Para tr�s... Devo contar... 155 00:21:55,780 --> 00:21:58,100 Recolha as apostas, vai recolhe! 156 00:21:58,140 --> 00:21:59,900 Por favor, fora com as verdinhas. 157 00:21:59,940 --> 00:22:02,220 Vamos! N�o est� mau! 158 00:22:44,860 --> 00:22:47,300 O vencedor! O vencedor... 159 00:22:57,660 --> 00:22:59,340 N�o acredito. 160 00:23:01,080 --> 00:23:03,760 Quero-lhe ver a cara. Mil d�lares a quem lhe tirar a m�scara. 161 00:23:03,900 --> 00:23:05,300 Certo, chefe! 162 00:23:09,300 --> 00:23:10,620 Ei, o que est� fazendo? 163 00:23:10,660 --> 00:23:14,940 Aten��o! Um pr�mio de mil d�lares a quem tirar a m�scara ao Homem Mist�rio. 164 00:23:14,980 --> 00:23:17,380 Repito! Mil d�lares. 165 00:23:17,540 --> 00:23:19,460 Prepara os mil d�lares, amigo. 166 00:23:28,580 --> 00:23:29,660 A m�scara, vai logo! 167 00:23:34,820 --> 00:23:36,540 Agarrem-no... 168 00:23:41,100 --> 00:23:42,780 Obrigado! 169 00:23:59,340 --> 00:24:01,620 Penso que faremos grandes coisas juntos. 170 00:24:01,700 --> 00:24:04,380 � assim que falam os homens de boa vontade. 171 00:24:04,460 --> 00:24:05,380 Fala comigo? 172 00:24:05,420 --> 00:24:07,820 N�o disse que ia fazer grandes coisas? 173 00:24:07,940 --> 00:24:10,860 - Sim, mas pensava em... - Nele, n�o � verdade? 174 00:24:11,940 --> 00:24:15,780 - N�o, nele! - Mas n�o sabe que � o mesmo? 175 00:24:15,820 --> 00:24:19,580 Ele est� em todas as coisas, em todos os lugares, em todos os homens. 176 00:24:19,660 --> 00:24:21,340 Calculo que tenha raz�o, mas... 177 00:24:23,980 --> 00:24:24,940 Que pena! 178 00:24:24,980 --> 00:24:27,620 Nunca � tarde para se redimir. 179 00:24:27,700 --> 00:24:31,500 - Mas posso saber o que quer de mim? - Quero salvar a tua alma. 180 00:24:33,540 --> 00:24:35,820 - Eles sorriem sempre assim? - Claro. 181 00:24:35,860 --> 00:24:37,860 Encontraram a paz espiritual. 182 00:24:37,900 --> 00:24:40,980 Renunciaram ao pecado e vivem de boas a��es. 183 00:24:41,340 --> 00:24:45,180 - Percebo o que quer dizer. - Una-se a n�s e ser� salvo, irm�o. 184 00:24:45,220 --> 00:24:48,900 Abra�a a nossa causa, redima-se sobre a nossa bandeira. 185 00:24:48,940 --> 00:24:51,940 E eu te expulsarei o pecado original, a causa de todos os males. 186 00:24:51,980 --> 00:24:53,460 Ter� um teto para se abrigar. 187 00:24:53,500 --> 00:24:55,700 E um prato de feij�es para te restaurar. 188 00:24:55,860 --> 00:24:58,980 - Disse um prato de feij�es? - Os que quiser. 189 00:24:59,020 --> 00:25:01,060 Ent�o, me redimo. 190 00:25:41,020 --> 00:25:42,580 Apressem-se irm�os. 191 00:25:42,620 --> 00:25:45,060 Guardem os instrumentos e iniciemos a distribui��o. 192 00:25:45,100 --> 00:25:47,620 Ah! Ah catano! 193 00:25:59,060 --> 00:26:03,140 Irm�os, irm�os, alimentem-se com a palavra do Senhor. 194 00:26:04,620 --> 00:26:07,891 Irm�o, ponha-se na fila como os outros. 195 00:26:10,020 --> 00:26:14,059 Bem-aventurados os pobres porque s�o magros, 196 00:26:14,060 --> 00:26:16,751 e passar�o na coluna do lago. 197 00:26:16,780 --> 00:26:19,300 - Ent�o � melhor que n�s? - Vinde ao alimento. 198 00:26:19,340 --> 00:26:20,980 N�o, sou maior! 199 00:26:22,060 --> 00:26:24,020 Siga em frente, irm�o. 200 00:26:27,140 --> 00:26:28,780 Eh, � s� isto? 201 00:26:28,820 --> 00:26:30,740 N�o se exaltes, que h� muito! 202 00:26:31,180 --> 00:26:33,940 Pensa que h� mais do que voc�. 203 00:26:36,300 --> 00:26:40,020 Avan�e, irm�oz�o. Deixe passar os teus companheiros. 204 00:26:40,100 --> 00:26:44,780 Eles tamb�m precisam de amor... e de esperan�a. 205 00:26:49,220 --> 00:26:53,140 Escutem irm�os, a voz do Salvador. 206 00:26:54,020 --> 00:26:58,140 A voz daquele, que os redimir� dos pecados. 207 00:27:02,940 --> 00:27:04,260 Mas feij�es outra vez? 208 00:27:04,300 --> 00:27:07,780 Defenitivamente, Irm�o. At� os anjos comem feij�es. 209 00:27:08,540 --> 00:27:09,780 Percebe-se... 210 00:27:11,180 --> 00:27:14,580 N�o queiram muito, n�o sejam gananciosos. 211 00:27:14,620 --> 00:27:16,900 Quem muito quer, nada ter�. 212 00:27:20,420 --> 00:27:24,260 - Acaba com isso, irm�o? - Porqu�? O incomoda? 213 00:27:24,300 --> 00:27:27,660 N�o, � que... me rompe os t�mpanos. 214 00:27:27,700 --> 00:27:30,020 Dai de beber a quem tem sede. 215 00:27:30,500 --> 00:27:32,500 E a Deus o que � de Deus. 216 00:27:34,140 --> 00:27:39,220 E os nossos pensamentos, sede glorioso em entreg�-los ao Senhor. 217 00:27:40,260 --> 00:27:41,660 Desculpa... 218 00:27:48,700 --> 00:27:52,260 Basta, calma... Ele � seu irm�o. 219 00:27:52,780 --> 00:27:56,620 � prov�vel. O meu pai trabalhou trabalhou muito no seu tempo. 220 00:27:56,980 --> 00:28:00,900 Ou�a Bisonte! Eu mando voc� distribuir folhetos pela rua. 221 00:28:01,340 --> 00:28:04,460 N�o sou como os homens do Angelo, Bisonte. 222 00:28:06,980 --> 00:28:08,340 Que disse de Angelo? 223 00:28:08,380 --> 00:28:11,980 Ainda bem que n�o sou um dos homens do Angelo. 224 00:28:12,820 --> 00:28:17,100 Fui eu que tranquei a porta quando te perseguiam, lembra-se? 225 00:28:17,580 --> 00:28:20,700 Bem me parecia j� ter visto a tua cara em algum lugar. 226 00:28:21,820 --> 00:28:24,740 Larga... Agora salvo-te eu, e assim estamos pagos. 227 00:28:24,780 --> 00:28:26,660 Tranquilo, hein? 228 00:28:26,700 --> 00:28:29,380 Calma, fiquem calmos. D� para todos. 229 00:28:30,420 --> 00:28:33,100 Posso saber porque me estava me provocando? 230 00:28:33,580 --> 00:28:36,620 Para ver se tinhas temperamento, al�m de for�a. 231 00:28:36,700 --> 00:28:38,740 Estou � procura de um s�cio. 232 00:28:39,900 --> 00:28:41,260 Para qu�? 233 00:28:42,940 --> 00:28:45,380 Para fazer uns trocos. Interessado? 234 00:28:46,100 --> 00:28:49,460 - N�o, isso � pouco. - Haver� muito. 235 00:28:49,500 --> 00:28:53,580 Mas eu tive a ideia, portanto 51% da ideia ser� minha. 236 00:28:55,020 --> 00:28:59,260 - Est� bem. Estou ouvindo. - Portanto, eu tinha pensado que... 237 00:29:09,460 --> 00:29:11,100 Que droga... 238 00:29:11,660 --> 00:29:12,860 Que vai fazer? 239 00:29:12,900 --> 00:29:16,020 Vou desoss�-los como perus, no dia da reencarna��o. 240 00:29:16,100 --> 00:29:19,820 Pensa um pouco. Se te reconhecerem, est� perdido. 241 00:29:19,900 --> 00:29:23,100 O Angelo � o diabo, ele n�o perdoa, trucida. 242 00:29:23,380 --> 00:29:27,140 Segundo tu, devo engolir, quero regressar ao ringue. 243 00:29:27,180 --> 00:29:29,620 Mas n�o pode, enquanto o Angelo estiver em circula��o. 244 00:29:30,140 --> 00:29:33,980 Al�m do mais, poder� ganhar mais dinheiro sem partir ossos. 245 00:29:35,140 --> 00:29:36,580 Sou eu que os parto. 246 00:29:36,620 --> 00:29:39,700 Sim, eu sei, mas aqueles tipos nunca viram a sua cara. 247 00:29:39,740 --> 00:29:42,020 Eles n�o te procuram. Procuram homens para o bando. 248 00:29:42,100 --> 00:29:47,260 Procuram filhos da m�e dispostos a tudo. Tipos duros como n�s. 249 00:29:48,020 --> 00:29:50,740 Ah, porque voc� � um duro, n�o? 250 00:29:53,260 --> 00:29:57,780 Um dia conto a minha hist�ria. Vai at� estremecer. 251 00:29:57,820 --> 00:30:00,340 - Pois... - N�o deboche, amigo! 252 00:30:00,980 --> 00:30:05,140 Ent�o? Quer se juntar �queles ali? 253 00:30:06,180 --> 00:30:09,100 Pensa s�cio, belas garotas. 254 00:30:09,140 --> 00:30:12,380 Um monte de dinheiro, u�sque � vontade, carros... 255 00:30:12,420 --> 00:30:16,900 S� h� uma coisa que rende bem, hoje em dia. O crime! 256 00:30:20,900 --> 00:30:22,180 Como se chama? 257 00:30:25,540 --> 00:30:29,580 - Digamos... Charlie? - Sim, Charlie, est� bem! 258 00:30:31,060 --> 00:30:34,300 Irm�os, parem! Paz, por favor! 259 00:30:36,260 --> 00:30:38,340 Damos uma ajuda, aos p�s chatos? 260 00:30:42,100 --> 00:30:45,260 Por favor calma, calma irm�os! 261 00:30:50,860 --> 00:30:51,980 Que te parece? 262 00:31:00,780 --> 00:31:03,500 N�o briguem, o Senhor n�o aprova isso! 263 00:31:08,740 --> 00:31:10,500 Nada mal aquele rapaz, hein? 264 00:31:11,420 --> 00:31:13,100 O grandalh�o tamb�m � bom. 265 00:31:36,580 --> 00:31:37,900 Est� resolvido. 266 00:31:39,460 --> 00:31:40,260 Pronto? 267 00:31:46,740 --> 00:31:47,980 Ei, voc�s? 268 00:31:49,700 --> 00:31:53,020 - Fala conosco? - Gostamos de voc�s. 269 00:31:55,380 --> 00:31:56,620 Acha que talvez... 270 00:31:58,380 --> 00:32:01,540 Conhe�o algu�m que queria conhecer dois tipos como voc�s. 271 00:32:02,060 --> 00:32:05,100 E n�s conhecemos dois tipos que queriam conhecer esse tipo. 272 00:32:05,140 --> 00:32:07,940 Ent�o, pod�amos combinar um encontro. 273 00:32:08,380 --> 00:32:10,260 E de grana, como andamos? 274 00:32:10,340 --> 00:32:14,020 Duzentos, e 10% dos ganhos mais despesas. 275 00:32:14,060 --> 00:32:16,700 - Parece n�o estar mal. - J� nos pagaram melhor. 276 00:32:16,740 --> 00:32:20,340 - Diga-me quem. - Temos pouca mem�ria para nomes. 277 00:32:20,380 --> 00:32:21,580 Gosto de voc�s. 278 00:32:21,620 --> 00:32:25,340 Isto j� lhe disse. Fica quieto com as m�os... 279 00:32:25,380 --> 00:32:28,380 se n�o te quiser se encontrar com uma m�o que te caia nas costas. 280 00:32:28,420 --> 00:32:32,420 - O chefe vai adorar voc�s. - A prop�sito, quem � que paga? 281 00:32:32,460 --> 00:32:35,980 - Um tipo sempre alegre. - E nos faz rir? 282 00:32:36,060 --> 00:32:38,700 Nos vemos esta noite, no "Smoky Joe". 283 00:32:39,140 --> 00:32:41,300 Est� bem! 284 00:32:49,340 --> 00:32:53,060 S�cio, a vida come�a esta noite no "Smoky Joe". 285 00:32:53,140 --> 00:32:56,500 - A prop�sito, sabe onde �? - Perguntamos a algu�m. 286 00:32:56,580 --> 00:32:59,580 - Desculpe, sabe onde fica o "Smoky Joe"? - N�o, onde fica? 287 00:32:59,620 --> 00:33:01,020 - Viu... - Havemos de descobrir. 288 00:33:03,380 --> 00:33:08,100 Vista-se como homem, vamos a p�. N�o vamos pegar o elevador. 289 00:33:08,180 --> 00:33:09,420 Sim... 290 00:33:11,540 --> 00:33:13,460 Ainda bem que faz frio. 291 00:33:14,340 --> 00:33:16,140 A partir de amanh�, estaremos no quente. 292 00:33:17,740 --> 00:33:20,660 De qualquer modo este passeio meto na conta do Angelo. 293 00:33:20,700 --> 00:33:24,100 Ter�s tempo para apresentar as contas. Vamos. 294 00:33:25,540 --> 00:33:30,140 - O "Smoky Joe" n�o pode ser longe. - � o que voc� diz desde manh�. 295 00:33:30,180 --> 00:33:32,260 - Tens fogo? - N�o. 296 00:33:35,860 --> 00:33:37,700 - Pare! - O que �? 297 00:33:44,620 --> 00:33:47,100 - Olha, s�o eles. - E agora? 298 00:33:48,020 --> 00:33:49,220 Vamos. 299 00:33:50,780 --> 00:33:54,420 - Acalme-se. - Estou calmo. Vamos l�! 300 00:33:55,100 --> 00:33:57,100 Fique calmo. 301 00:34:26,260 --> 00:34:27,660 J� n�o era sem tempo. 302 00:34:27,700 --> 00:34:31,020 N�o se enerve amigo, acabaram de chegar. 303 00:34:31,100 --> 00:34:34,060 Desde esta manh� que seguimos os passos. 304 00:34:34,100 --> 00:34:37,420 Pod�amos t�-los apanhado como ratos, se quis�ssemos. 305 00:34:37,820 --> 00:34:39,660 Por favor? 306 00:34:39,740 --> 00:34:42,810 J� te disse, controla as m�os se n�o quiser... 307 00:34:42,811 --> 00:34:45,740 encontrar uma m�o que te caia nas costas. 308 00:34:49,380 --> 00:34:52,540 N�o vejo o contentinho. Onde est�? 309 00:34:52,580 --> 00:34:56,140 Est� em casa. Mudou de ideia, acontece-lhe muitas vezes. 310 00:34:56,540 --> 00:34:59,645 Diz que assim � dif�cil passarem-lle a perna. 311 00:34:59,646 --> 00:35:00,860 O chefe � astuto. 312 00:35:01,820 --> 00:35:05,260 E ent�o, temos de ir onde ele est�, n�o � verdade? 313 00:35:05,740 --> 00:35:07,660 Adivinhou. 314 00:35:08,180 --> 00:35:09,620 Vamos! 315 00:35:15,140 --> 00:35:18,500 - Como correu, Cobra? - Bem, conhe�o o emiss�rio. 316 00:35:19,700 --> 00:35:22,740 O chefe queria saber como resolviam uma situa��o destas. 317 00:35:55,980 --> 00:35:58,140 Um momento, est� ocupado. 318 00:36:00,020 --> 00:36:02,420 Est� experimentando o novo carro blindado. 319 00:36:02,500 --> 00:36:06,140 Ele evita sair sempre que pode. O chefe � esperto. 320 00:36:13,260 --> 00:36:14,460 Podemos ir. 321 00:36:15,740 --> 00:36:17,860 - Quem s�o eles? - Novos membros da fam�lia. 322 00:36:18,020 --> 00:36:22,460 - Entreguem as armas. - N�o temos, bastam-nos as m�os. 323 00:36:22,700 --> 00:36:23,900 Vamos ver. 324 00:36:34,900 --> 00:36:37,060 Chegaram os novos recrutas. 325 00:36:56,220 --> 00:36:57,860 � de platina. 326 00:36:57,900 --> 00:37:00,820 Um presente dos amigos pelo seu 25� homic�dio. 327 00:37:03,500 --> 00:37:05,340 O chefe est� sempre assim t�o feliz? 328 00:37:05,380 --> 00:37:07,700 - N�o est� feliz. - Ent�o, por que sorri? 329 00:37:08,220 --> 00:37:10,260 Tem uma paralisia facial. 330 00:37:13,260 --> 00:37:14,780 A carne assada. 331 00:37:17,580 --> 00:37:20,180 - A carne assada! - A carne assada. 332 00:37:31,820 --> 00:37:33,260 Est� boa. 333 00:37:35,380 --> 00:37:36,940 Traga-a. 334 00:37:51,300 --> 00:37:53,020 � uma precau��o. 335 00:37:53,940 --> 00:37:57,500 Recebi uma carta an�nima dizendo que iam me envenenar com cianeto. 336 00:37:57,540 --> 00:38:00,260 O cianeto mata em quatro segundos. 337 00:38:00,700 --> 00:38:02,780 Talvez tenha sido ele que escreveu a carta? 338 00:38:03,220 --> 00:38:05,700 Ele? N�o. � analfabeto. 339 00:38:08,220 --> 00:38:09,820 Ningu�m diria. 340 00:38:11,020 --> 00:38:12,580 Venham c�. 341 00:38:20,540 --> 00:38:22,900 Os rapazes me disseram que voc�s eram dur�es. 342 00:38:22,980 --> 00:38:24,980 E isso � pouco. 343 00:38:25,060 --> 00:38:27,540 Como e quando entraram no crime? 344 00:38:27,580 --> 00:38:29,100 - Como? - Quando come�ou? 345 00:38:32,020 --> 00:38:36,380 Quando era crian�a. Roubava flores no cemit�rio... 346 00:38:36,420 --> 00:38:37,780 e voltava a vend�-las �s floristas, 347 00:38:37,820 --> 00:38:41,380 E depois, roubava-as outra vez, mas desarmado, claro. 348 00:38:42,500 --> 00:38:44,100 N�o est� mal. 349 00:38:45,580 --> 00:38:48,660 - E voc� como? - Quem eu? 350 00:38:49,500 --> 00:38:52,140 Quando penso nisso, acho gra�a. 351 00:38:53,100 --> 00:38:55,660 Ent�o n�o pense, e fa�a-nos rir. 352 00:38:58,540 --> 00:39:02,540 Comecei a ajudar velhinhos a atravessar a rua... 353 00:39:02,580 --> 00:39:06,060 e a meio caminho, roubava-lhes a carteira... 354 00:39:06,100 --> 00:39:09,020 e deixava-os ali plantados como uns idiotas! 355 00:39:11,180 --> 00:39:13,860 Ao meu velho, aconteceu algo parecido. 356 00:39:14,620 --> 00:39:18,540 Pois �, mas isto foi h� muito tempo, na Irlanda. 357 00:39:20,060 --> 00:39:22,820 - Ent�o, � Irland�s? - Puro sangue, chefe. 358 00:39:22,860 --> 00:39:27,500 N�o gosto de Irlandeses. Sou cat�lico e tamb�m protestante. 359 00:39:28,940 --> 00:39:33,220 � verdade. Mas tamb�m h� muita gente valente. 360 00:39:33,260 --> 00:39:36,500 O Cooper me disse que tem as m�os pesadas. 361 00:39:37,300 --> 00:39:39,900 � o nosso p�o, Chefe. 362 00:39:40,700 --> 00:39:42,220 Agora veremos. 363 00:39:42,260 --> 00:39:44,780 Chama o Recamino e o Cabe�a de Pedra. 364 00:39:48,300 --> 00:39:52,780 S�o os meus melhores cobradores. Um pouco brutos, mas eficazes. 365 00:39:53,300 --> 00:39:57,260 Tenham muito cuidado, eles n�o t�m nenhum senso de humor. 366 00:40:03,660 --> 00:40:06,780 - Ent�o, que me dizem? - Precisa deles, Chefe? 367 00:40:07,500 --> 00:40:09,220 Se ficarem de p�. 368 00:40:11,980 --> 00:40:13,620 � dif�cil. 369 00:40:14,500 --> 00:40:18,700 - Eu encarrego-me do arm�rio. - Te chamou de "arm�rio". 370 00:40:36,140 --> 00:40:37,460 Chama o carpinteiro. 371 00:40:51,620 --> 00:40:53,580 N�o vi isso, repete. 372 00:40:53,620 --> 00:40:55,020 Sim, chefe. 373 00:41:14,940 --> 00:41:16,580 Nada mal. 374 00:41:19,100 --> 00:41:21,860 - Bem-vindos � fam�lia, rapazes. - Obrigado, Chefe. 375 00:41:21,900 --> 00:41:24,819 Agora prestem aten��o. A primeira coisa... 376 00:41:24,820 --> 00:41:28,420 Quero que os meus homens estejam sempre elegantes, 377 00:41:29,220 --> 00:41:32,380 devem poder misturar-se com a gente de bem. 378 00:41:32,980 --> 00:41:36,420 Por isso, mantenham os vincos das cal�as. 379 00:41:36,460 --> 00:41:40,420 Cuidem do corte, do colete e da camisa. 380 00:41:41,020 --> 00:41:44,140 Quero um homem de classe, de grande classe. 381 00:41:44,340 --> 00:41:47,300 N�o como aqueles doentes da fam�lia Colosimo. 382 00:41:48,100 --> 00:41:50,740 Devem mostrar fidelidade aos segurados. 383 00:41:50,780 --> 00:41:53,380 A nossa organiza��o � do melhor. 384 00:41:53,820 --> 00:41:57,620 E recordai aos clientes que o nosso lema �... 385 00:41:58,140 --> 00:42:00,580 Paga a taxa... Taxa paga. 386 00:42:00,860 --> 00:42:05,540 Feito isto, ios farei exercitar no tiro ao boneco. 387 00:42:05,900 --> 00:42:08,620 Recomendo, que neste ponto sou muito exigente... 388 00:42:08,660 --> 00:42:10,820 Considero-o fundamental. 389 00:42:10,900 --> 00:42:13,340 N�o fa�am economia de tiro, atirem � vontade. 390 00:42:13,380 --> 00:42:15,420 N�o somos a fam�lia Colosimo. 391 00:42:15,460 --> 00:42:19,660 Temos um arsenal que inveja o ex�rcito dos EUA. 392 00:42:19,700 --> 00:42:24,060 Treinem s�rio, disparem. Disparem at� romperem as m�os. 393 00:42:24,100 --> 00:42:28,420 Quando chegar o momento de usar as armas, lembrem-se que a piedade morreu. 394 00:42:29,060 --> 00:42:32,220 Quando estiverem prontos, passem pela caixa. 395 00:42:32,820 --> 00:42:36,540 Ter�o um pr�mio de contrato, e uma verba para corromper os honestos. 396 00:42:36,580 --> 00:42:40,940 Gratifica��es s�o pagas aos poucos, mas aos poucos se fazem pagar bem. 397 00:42:42,540 --> 00:42:45,300 O dinheiro serve a todos, mas � preciso ganh�-lo. 398 00:42:46,100 --> 00:42:48,740 Come�ar�o esta noite em um clube noturno clandestino. 399 00:42:48,820 --> 00:42:52,860 Aten��o � roleta, os clientes de sorte falam muito e s�o perigosos. 400 00:42:52,900 --> 00:42:55,180 Portanto, pulso! Perceberam? 401 00:42:55,220 --> 00:43:00,060 - N�o se preocupe, Chefe. - Contratou os homens que precisa. 402 00:43:00,100 --> 00:43:03,860 Eu sei, mas os Irlandeses continuam a n�o me agradar. 403 00:43:59,900 --> 00:44:01,860 Est� sob controle. 404 00:44:30,100 --> 00:44:33,580 - Mas que diabos est� fazendo? - Nada, s� descia a escada. 405 00:44:39,460 --> 00:44:41,060 Adeus querida, adeus? 406 00:44:41,100 --> 00:44:42,420 Algu�m que conhece? 407 00:44:42,460 --> 00:44:45,620 N�o, mas de vez em quando, deve saudar algu�m, 408 00:44:45,670 --> 00:44:48,780 para verem que � conhecido, que � importante. 409 00:44:54,300 --> 00:44:57,460 Vou at� � roleta, voc� vigia aqui a barraca. 410 00:45:12,020 --> 00:45:13,500 J� era... 411 00:45:16,500 --> 00:45:17,700 Ol�! 412 00:45:20,860 --> 00:45:22,420 Como vai, velho amigo? 413 00:45:24,220 --> 00:45:25,980 O de sempre. 414 00:45:37,100 --> 00:45:40,260 - Mas como � boa a �gua quando se tem sede. - Tem raz�o. 415 00:46:19,340 --> 00:46:21,140 Levante-se! 416 00:46:25,060 --> 00:46:26,900 Disse que se levante! 417 00:46:32,500 --> 00:46:34,020 Desapare�am. 418 00:46:53,940 --> 00:46:55,500 Dezoito! 419 00:46:56,740 --> 00:47:00,260 - Como vai? - Mal, aquele est� ganhando uma fortuna. 420 00:47:03,420 --> 00:47:05,220 - Para voc� j�ia. - Obrigado tesouro. 421 00:47:05,260 --> 00:47:10,100 - Faz funcionar a cinta. - Est� limitada do 5 ao 18. 422 00:47:17,420 --> 00:47:20,860 - Cem no 18. - Insiste no 18? 423 00:47:20,900 --> 00:47:23,780 Sim, tenho um palpite que o 18 sai outra vez. 424 00:47:23,820 --> 00:47:25,540 N�o creio, cavalheiro... 425 00:47:25,980 --> 00:47:28,620 - Penso que desta vez ir� sair o 5. - Porqu�? 426 00:47:28,660 --> 00:47:32,460 Porque depois do 18 sai sempre o 5. 427 00:47:32,500 --> 00:47:35,900 Talvez, mas tenho o pressentimento que sair� o 18. 428 00:47:35,940 --> 00:47:38,500 - Quer apostar? - N�o. 429 00:47:40,020 --> 00:47:43,380 Fa�am as vossas apostas como dizem em Fran�a. 430 00:47:43,460 --> 00:47:46,100 Ou a CIA n�o o aprovava. 431 00:48:20,180 --> 00:48:22,020 - Como se chama? - O qu�? 432 00:48:22,100 --> 00:48:25,740 - Como se chama? - Leoa. 433 00:48:30,540 --> 00:48:32,740 E morde! 434 00:48:32,780 --> 00:48:36,260 N�o vai fugir. � minha... 435 00:48:46,900 --> 00:48:50,300 - A perna... - O qu�? Desculpa. 436 00:49:00,420 --> 00:49:02,020 Me fascinou! 437 00:49:23,580 --> 00:49:26,260 Champanhe para todos, por conta da casa. 438 00:49:26,860 --> 00:49:28,140 Viu que brasa. 439 00:49:28,180 --> 00:49:30,620 Est� louco? � assim que controla as coisas? 440 00:49:30,700 --> 00:49:34,540 Ela era uma cliente, queria dan�ar comigo, por isso... 441 00:49:34,620 --> 00:49:37,420 Pare de oferecer bebidas, a todos que encontra. 442 00:49:37,460 --> 00:49:40,860 A coisa est� dif�cil, a cinta da roleta bloqueou e vomita d�lares. 443 00:49:40,900 --> 00:49:43,300 A sua conta no bar parece um d�bito de guerra. 444 00:49:43,700 --> 00:49:47,300 - Que diremos ao Angelo? - Sim, que lhe diremos? 445 00:49:48,060 --> 00:49:51,100 - Vamos, venha comigo � roleta. - Vamos jogar? 446 00:49:51,140 --> 00:49:53,580 N�o, h� l� um tipo que ganha demasiado. 447 00:49:58,780 --> 00:50:00,380 Dezoito. 448 00:50:02,300 --> 00:50:04,820 Aqui t�m! 449 00:50:05,660 --> 00:50:07,420 Trato disto. 450 00:50:09,860 --> 00:50:13,020 - Est� se divertindo? - Claro, ganhei mais de $3 mil. 451 00:50:13,060 --> 00:50:18,180 A minha esposa morreu h� 10 dias e estou na companhia destes anjos. 452 00:50:18,860 --> 00:50:21,100 Por favor, fa�am as suas apostas. 453 00:50:22,300 --> 00:50:25,260 Aqui est�. Cem no 18. 454 00:50:25,300 --> 00:50:29,580 - Porque n�o mil? - Certo? Aqui est�o mil. 455 00:50:29,620 --> 00:50:34,860 - Porque n�o aposta mais mil? - Est� bem, mais mil. 456 00:50:37,060 --> 00:50:39,220 Est�o fechadas as apostas. 457 00:50:42,140 --> 00:50:43,660 Vamos. 458 00:50:50,700 --> 00:50:52,540 Sem n�mero! 459 00:50:55,020 --> 00:50:57,380 Como sem n�mero? Que significa isto! 460 00:50:57,420 --> 00:50:59,860 Cale-se, primeiro tem que pagar a sua conta no bar. 461 00:50:59,900 --> 00:51:01,940 Despesa do bar? Que diabo est� dizendo? 462 00:51:02,020 --> 00:51:04,140 Temos aqui um espertinho. 463 00:51:04,180 --> 00:51:06,210 Sim, parto-te a cara! 464 00:51:06,260 --> 00:51:09,580 - N�o sabe quem sou eu? Eu sou... - � um velho esperto. 465 00:51:09,620 --> 00:51:11,820 Mas conosco n�o pega, percebeu? 466 00:51:12,380 --> 00:51:15,820 Isto � para pagar a conta do bar. E tire as patas daqui... 467 00:51:15,860 --> 00:51:18,580 se n�o quer ir ter com a sua mulher com um murro nas ventas. 468 00:51:18,740 --> 00:51:21,860 N�o, agora est� exagerando. Eu conhe�o este homem... 469 00:51:21,900 --> 00:51:23,580 Est� dando uma de esperto? 470 00:51:25,060 --> 00:51:28,740 - Eu te destruo, sabe! Te destruo... - Tire as m�os. 471 00:51:28,780 --> 00:51:32,140 Vai arrepender-se o resto da sua vida do que fez hoje. 472 00:51:34,940 --> 00:51:38,140 - Um Bastardo, hein? - Sim, um bastardo. 473 00:51:41,140 --> 00:51:43,940 E em quem foram bater, entre tanta gente? 474 00:51:44,020 --> 00:51:45,620 O senador O'Riordan, 475 00:51:45,660 --> 00:51:50,260 um pol�tico que prometeu aos seus eleitores levar � pra�a p�blica todos os deliquentes. 476 00:51:50,300 --> 00:51:53,100 Um cornudo filho de cornudo que me declarou guerra. 477 00:51:53,140 --> 00:51:55,580 Tem raz�o, Chefe, mas... 478 00:51:56,100 --> 00:51:57,780 Quando ele... 479 00:51:58,500 --> 00:52:01,940 Quando ele disse que o Sr. estava sempre rindo sem motivo... 480 00:52:02,020 --> 00:52:05,140 - Disse o qu�? - Que o Sr. ria sem motivo. 481 00:52:06,940 --> 00:52:08,900 O Charlie perdeu mesmo a cabe�a. 482 00:52:08,940 --> 00:52:13,620 - Devias t�-lo matado. - Sim, pensei nisso, mas... 483 00:52:13,700 --> 00:52:16,820 Ele preferia fazer isso sem testemunhas. 484 00:52:18,860 --> 00:52:21,820 � uma ideia. Mas depois das elei��es. 485 00:52:21,900 --> 00:52:24,660 Sim. Faremos depois das elei��es. 486 00:52:24,700 --> 00:52:26,460 Primeiro, vamos eleg�-lo. 487 00:52:26,500 --> 00:52:28,140 Depois voc� o mata. 488 00:52:29,580 --> 00:52:30,660 Quando s�o as elei��es? 489 00:52:30,700 --> 00:52:33,220 Acalme-se, vou dizer no momento certo. 490 00:52:33,780 --> 00:52:36,500 Ele est� ansioso por mat�-lo. 491 00:52:37,700 --> 00:52:39,180 Entretanto, que fazemos? 492 00:52:39,220 --> 00:52:42,060 � melhor afastarem-se do clube por um tempo. 493 00:52:43,020 --> 00:52:44,180 Chefe... 494 00:52:44,580 --> 00:52:47,820 Podem encarregar-se do trabalho do Mike e do Cabe�a de Pedra. 495 00:52:47,860 --> 00:52:49,980 Estamos atrasados na recolha dos pagamentos. 496 00:52:50,020 --> 00:52:52,620 No entanto tenho uma ideia. Venham comigo. 497 00:52:55,460 --> 00:52:56,820 Vai andando. 498 00:53:03,300 --> 00:53:06,020 Aqui. Come�ar�o pela Pequena It�lia. 499 00:53:06,500 --> 00:53:09,060 N�o deixem que os meus compatriotas os inspirem compaix�o. 500 00:53:09,100 --> 00:53:10,620 S�o artistas nesse g�nero. 501 00:53:10,700 --> 00:53:13,620 Inventam as desculpas mais incr�veis para n�o pagar. 502 00:53:13,860 --> 00:53:18,140 Conhe�o-os melhor que ningu�m, sei tudo o que pensam, 503 00:53:18,180 --> 00:53:19,380 eu cresci ali. 504 00:53:19,420 --> 00:53:22,980 N�o se preocupe, Chefe, os convenceremos com a m�o pesada. 505 00:53:24,460 --> 00:53:26,260 Bem... Mais uma coisa. 506 00:53:26,300 --> 00:53:28,940 Tomem aten��o. Esta � a rua 12, 507 00:53:28,980 --> 00:53:31,900 � a fronteira entre o nosso territ�rio e o da fam�lia Colosimo. 508 00:53:31,940 --> 00:53:35,140 Para norte � nosso, para sul � deles. 509 00:53:35,180 --> 00:53:37,100 O meio da rua � terreno neutro. 510 00:53:37,140 --> 00:53:40,380 N�o passem para o territ�rio deles, seria uma declara��o de guerra, 511 00:53:40,420 --> 00:53:42,260 e � isso que a pol�cia sempre desejou. 512 00:53:42,300 --> 00:53:46,500 - Malditos palha�os. - Claro, s�o quase todos Irlandeses. 513 00:53:49,260 --> 00:53:52,020 Ei, tem o mesmo f�sico de um bastardo que... 514 00:53:52,060 --> 00:53:55,260 Sim, pode ser parecido comigo, mas n�o sou eu. 515 00:53:55,300 --> 00:53:58,340 Muito bem. Recolham as coisas e v�o ganhar o p�o. 516 00:54:35,737 --> 00:54:38,260 JOE ANIELLO CONSERTO DE SAPATOS 517 00:54:51,460 --> 00:54:54,220 - Ou�a, vou fazer espaguete. - Com tomate? 518 00:54:54,260 --> 00:54:56,180 - Sim. - Ent�o fa�a. 519 00:55:10,460 --> 00:55:13,580 - Onde est� Joe Aniello? - Est� descansando. 520 00:55:13,660 --> 00:55:16,100 Descansando? Espera a�... 521 00:55:16,140 --> 00:55:19,620 O neg�cio est� t�o bom que pode descansar no meio do dia. 522 00:55:19,660 --> 00:55:21,100 Vieram visit�-lo? 523 00:55:21,940 --> 00:55:23,780 - Querem v�-lo? - Sim! 524 00:55:24,180 --> 00:55:27,540 Sigam-me, venham comigo. Venham por aqui. 525 00:55:33,460 --> 00:55:35,100 Que beleza. 526 00:55:35,140 --> 00:55:37,700 Olhem! Parece vivo. 527 00:55:42,740 --> 00:55:47,580 Joe, estes Srs. vieram chorar por voc�. Joe, responde ou n�o? 528 00:55:48,180 --> 00:55:52,580 Joe, como pode morrer assim, sem dizer nada? 529 00:55:52,860 --> 00:55:55,700 Acha bem fazer isto? 530 00:55:58,660 --> 00:56:02,260 N�o est� bonito? 531 00:56:04,420 --> 00:56:06,660 Parece vivo. 532 00:56:06,900 --> 00:56:08,460 Com licen�a. 533 00:56:13,340 --> 00:56:15,140 Que ator, hein? 534 00:56:20,100 --> 00:56:22,620 Est� bem, acabe com isso, Joe. 535 00:56:26,100 --> 00:56:30,620 Ent�o, quer dar uma de esperto conosco? 536 00:56:34,100 --> 00:56:35,740 Parece que morreu! 537 00:56:45,260 --> 00:56:47,020 Est� mesmo morto. 538 00:56:47,820 --> 00:56:49,540 Pobre gente! 539 00:56:54,180 --> 00:56:56,860 J� viu o homem que eu perdi? 540 00:56:59,180 --> 00:57:00,260 Sim, est� bem! 541 00:57:00,300 --> 00:57:03,980 Agora quem nos vai ajudar? 542 00:57:04,540 --> 00:57:05,820 Est� bem! 543 00:57:05,860 --> 00:57:08,700 E agora h� cinco dias que est� ali! 544 00:57:10,700 --> 00:57:14,460 N�o temos dinheiro para o funeral, somos pobres. 545 00:57:14,940 --> 00:57:16,580 Largue-me a m�o! Eu ajudo-a Sra. 546 00:57:21,700 --> 00:57:23,940 A m�o, por favor! Tenho de ir. 547 00:57:28,300 --> 00:57:32,700 Estes Americanos s�o cornudos, mas t�m um cora��o... assim... 548 00:57:44,938 --> 00:57:47,778 - Este pagar� por todos. - Bem, pode jurar. 549 00:58:13,882 --> 00:58:16,642 - Deseja isto? - S�o 15 d�lares, amigo. 550 00:58:16,694 --> 00:58:18,331 15 d�lares. 551 00:58:18,332 --> 00:58:20,451 Isso, 15 d�lares. 552 00:58:20,452 --> 00:58:24,619 J� tem tr�s semanas de atraso no pagamento e o Angelo... 553 00:58:24,620 --> 00:58:27,340 - Angelo... - Sim, o Angelo. 554 00:58:27,380 --> 00:58:29,100 J� percebi. 555 00:58:32,180 --> 00:58:34,940 - Angelo? - Angelo! 556 00:58:35,700 --> 00:58:37,420 Este entendeu a mensagem. 557 00:59:20,740 --> 00:59:23,540 - Est� sofrer muito, amor? - N�o... 558 00:59:24,220 --> 00:59:25,860 Reiniciamos. 559 00:59:29,180 --> 00:59:30,620 Quem s�o eles? 560 00:59:30,660 --> 00:59:33,140 S�o homens do Angelo, n�o se preocupe. 561 00:59:33,180 --> 00:59:36,580 Ent�o preocupe-se, Dona. Levante-se e deixa de fingir. 562 00:59:36,620 --> 00:59:39,380 E tu, paga os 15 d�lares, r�pido. 563 00:59:41,420 --> 00:59:43,060 Ei, estou falando contigo. 564 00:59:43,100 --> 00:59:44,140 - Comigo? - Sim. 565 00:59:44,180 --> 00:59:48,180 Mas n�o tenho um centavo. H� semanas que n�o vejo nem um d�lar! 566 00:59:48,220 --> 00:59:50,340 E espera que acreditemos nisso? 567 00:59:50,380 --> 00:59:52,020 - � a verdade. - S�rio? 568 00:59:52,060 --> 00:59:53,900 E o que h� ali escondido? 569 00:59:57,140 --> 00:59:59,020 N�o sabe que responder, pois n�o? 570 00:59:59,900 --> 01:00:02,660 Estes imigrantes s�o todos iguais. 571 01:00:30,340 --> 01:00:35,300 Isto � uma prova a favor deles para o tribunal. Eu conhe�o o c�digo. 572 01:00:37,180 --> 01:00:41,300 N�o se deixe enganar. Esta gente recorre a todos os truques para... 573 01:00:50,420 --> 01:00:53,820 - Comem p�ssegos �? - Isto � caro, 574 01:00:53,900 --> 01:00:56,260 vamos d�m o dinheiro. Sem hist�rias. 575 01:00:56,420 --> 01:00:58,220 Tenha calma, amor. 576 01:01:09,300 --> 01:01:13,700 Se nos matarem agora, neste momento, nos fariam um favor. 577 01:01:18,860 --> 01:01:22,260 H� tr�s dias que come este caro�o. 578 01:01:22,300 --> 01:01:25,740 Olha aqui! O que �? 579 01:01:29,700 --> 01:01:33,940 Bravo, meu menino! Mete-o na bacia. 580 01:01:33,980 --> 01:01:38,740 J� vou. Estou aqui, amor. 581 01:01:46,140 --> 01:01:50,140 - Estes passam fome de verdade. - Acha que sim? 582 01:01:51,100 --> 01:01:55,540 Sim, somando os quatro n�o pesam 80 quilos. 583 01:01:55,620 --> 01:02:01,100 - E ent�o? - Nada. Estava pensando... 584 01:02:06,220 --> 01:02:09,420 Est� bem, est� bem. Mas depressa. 585 01:02:12,340 --> 01:02:14,100 Mexa-se. 586 01:02:49,300 --> 01:02:54,380 Toda a boa fam�lia Americana deveria ter a foto do Gen. Caster, numa parede. 587 01:03:08,620 --> 01:03:12,740 - Porque n�o se senta? - N�o, obrigado, estou bem. 588 01:03:12,780 --> 01:03:14,660 Sente-se, pe�o-lhe. 589 01:03:27,740 --> 01:03:30,700 - Como se chama o bombardeiro? - Charlie. 590 01:03:32,100 --> 01:03:34,460 � um nome bonito, n�o �? 591 01:03:36,420 --> 01:03:40,340 - Mas chamamos de... - Como? 592 01:03:40,380 --> 01:03:42,580 Pequeno. 593 01:03:43,820 --> 01:03:45,900 Quando eu era crian�a, tamb�m era assim pequeno. 594 01:03:57,420 --> 01:03:58,740 Ajude-me. 595 01:04:00,660 --> 01:04:02,020 Olha... 596 01:04:11,260 --> 01:04:12,340 Espaguete. 597 01:04:14,540 --> 01:04:16,060 � para voc�s. 598 01:04:41,820 --> 01:04:45,980 - N�o encontro palavras. - Est� bem, n�o diga nada. 599 01:04:51,060 --> 01:04:52,740 N�o. 600 01:04:53,660 --> 01:04:56,900 Olha, �s vezes... temos de fazer coisas que... 601 01:04:58,620 --> 01:05:02,260 Ou�a, n�o diga a ningu�m que somos de um departamento especial da pol�cia. 602 01:05:02,620 --> 01:05:06,500 Voltarei para te ver, e ver se o beb� melhora... 603 01:05:08,660 --> 01:05:11,500 Quero dizer, se come bem. 604 01:05:11,580 --> 01:05:13,620 E ao beb� n�o d� laranjas verdes. 605 01:05:15,060 --> 01:05:16,260 Obrigado, Sr. 606 01:05:16,340 --> 01:05:19,700 Obrigado... Palavra de honra que lhe hei-de retribuir. 607 01:05:20,300 --> 01:05:23,620 N�o sei como, mas hei-de retribuir. 608 01:05:24,700 --> 01:05:27,260 Esperemos que n�o fique como um esqueleto. 609 01:05:28,860 --> 01:05:31,700 E voc�, limpa a baba e vamos embora. 610 01:05:35,500 --> 01:05:39,380 - Desejo melhoras, Sra. - Obrigada... 611 01:05:44,780 --> 01:05:47,020 Vamos comer, amor. 612 01:05:48,940 --> 01:05:52,300 � verdade, n�o se pode tirar dinheiro de quem n�o tem. 613 01:05:52,340 --> 01:05:53,540 � verdade! 614 01:06:00,740 --> 01:06:02,380 Que diremos ao Angelo esta noite? 615 01:06:02,420 --> 01:06:06,820 Pensa em alguma coisa, voc� � quem tem a maioria das a��es, n�o? 616 01:06:11,060 --> 01:06:14,860 - Tem motivo para estar contente? - Encontrei o dinheiro, olha ali! 617 01:06:14,900 --> 01:06:17,140 Resolveremos o nosso problema. 618 01:06:19,860 --> 01:06:21,100 Acha que... 619 01:06:22,740 --> 01:06:24,500 E n�o h� perigo de... 620 01:06:27,460 --> 01:06:29,620 Deixe o motor ligado. 621 01:06:30,460 --> 01:06:31,780 Tem raz�o. 622 01:06:32,660 --> 01:06:34,980 Diga-me a verdade, � o seu primeiro banco, n�o �? 623 01:06:35,020 --> 01:06:40,020 Bem... J� fiz bares, postos de gasolina, mas na verdade bancos, nunca. 624 01:06:41,260 --> 01:06:43,420 � tudo uma outra t�cnica. 625 01:06:43,460 --> 01:06:45,562 Escuta, quando estivermos l� dentro, 626 01:06:45,563 --> 01:06:48,540 "Isto � um assalto", digo eu, se n�o se importa. 627 01:06:48,980 --> 01:06:51,500 Tenho mais experi�ncia. 628 01:06:57,500 --> 01:06:59,380 Desaparece! 629 01:07:08,780 --> 01:07:10,340 Um momento. 630 01:07:12,420 --> 01:07:15,260 Isto � um assalto, m�os no ar! 631 01:07:16,420 --> 01:07:17,660 Fiquem calmos! 632 01:07:18,700 --> 01:07:20,100 Encha isso. 633 01:07:23,700 --> 01:07:25,780 - Aqui est�. - O qu�, s� tr�s d�lares? 634 01:07:26,340 --> 01:07:28,020 Vai trabalhar, depressa! 635 01:07:31,700 --> 01:07:33,140 Est� vazio. 636 01:07:34,140 --> 01:07:36,052 �amos fechar por fal�ncia. 637 01:07:36,060 --> 01:07:38,380 Se sa�rem ser�o despachados. 638 01:07:53,580 --> 01:07:58,220 Ah, por favor, n�o chamem a pol�cia. S� iria atrasar o fechamento. 639 01:08:07,220 --> 01:08:10,540 - Eh, correu mal, mas talvez... - � tudo uma outra t�cnica? 640 01:08:15,700 --> 01:08:17,980 Devem ser os homens de Colosimo. 641 01:08:24,220 --> 01:08:27,260 - Vamos! - Enlouqueceu? 642 01:08:29,220 --> 01:08:33,060 N�o sabem que trabalhamos para o sorriso, n�o nos conhecem. 643 01:08:33,180 --> 01:08:35,980 N�o... eu n�o estou de acordo, v�, vamos embora. 644 01:08:37,820 --> 01:08:43,820 Tem 51%, n�o poderei levar um s�cio contente a tomar um sorvete? 645 01:08:43,860 --> 01:08:47,260 Um sorvete? Mas quem quer um sorvete? 646 01:08:47,700 --> 01:08:50,180 Quero saber o que tem contra os sorvetes? 647 01:08:52,580 --> 01:08:56,220 Se esta noite n�o levarmos 1.000 d�lares da cobran�a ao contente... 648 01:08:56,260 --> 01:08:59,620 vamos virar pic�le frigor�fico do necrot�rio. 649 01:09:00,340 --> 01:09:02,700 - Tem certeza.. - Te digo... 650 01:09:02,740 --> 01:09:05,820 - Ent�o prop�e... - Proponho. 651 01:09:06,620 --> 01:09:09,100 Se estourar a guerra... que fazemos? 652 01:09:09,140 --> 01:09:10,860 N�o estoura nada. 653 01:09:13,300 --> 01:09:16,900 Ent�o poderemos ser independentes, n�o te parece? 654 01:09:17,820 --> 01:09:19,780 Essa pode ser uma ideia. 655 01:09:27,580 --> 01:09:31,860 Ol�, sou o Judas. Tenente Mackintosh dou-lhe uma informa��o de 30 d�lares. 656 01:09:31,900 --> 01:09:34,500 Os homens do Angelo nos convidaram. 657 01:09:36,340 --> 01:09:39,260 N�o tenho trabalho, sem trabalho n�o tenho dinheiro. 658 01:09:40,940 --> 01:09:42,220 Ent�o? 659 01:09:43,820 --> 01:09:48,980 Mas o que fa�o? N�o v�! Aqui as pessoas n�o comem, n�o lavam os dentes. 660 01:09:49,060 --> 01:09:53,100 - O dinheiro. - Tome. S� tenho isto. 661 01:09:53,180 --> 01:09:56,060 Procure ser pontual nos pagamentos. 662 01:09:57,980 --> 01:10:00,140 - Com licen�a. - N�o! 663 01:10:00,660 --> 01:10:04,140 Nem tentem, rapazes, ou rebento-lhes a moleira. 664 01:10:04,180 --> 01:10:07,740 Malditos chacais. O meu dinheiro. 665 01:10:08,620 --> 01:10:11,300 Os pegamos com a boca na botija, n�o �? 666 01:10:11,340 --> 01:10:12,700 S�o da pol�cia, n�o �? 667 01:10:12,740 --> 01:10:14,780 Como se atreve? 668 01:10:17,020 --> 01:10:20,420 Tamb�m somos cobradores. As coisas foram mal, rapazes? 669 01:10:20,940 --> 01:10:24,940 - N�o! Correu bem! - Claro que correu bem. 670 01:10:26,820 --> 01:10:28,220 Aqui est�, Chefe. 671 01:10:28,260 --> 01:10:31,700 Bom, os meus compatriotas n�o os conseguiram comover. 672 01:10:32,180 --> 01:10:36,568 Sim ao princ�pio tentaram, mas depois... 673 01:10:36,603 --> 01:10:41,420 O Charlie dava-lhes a b�n��o e o dinheiro come�ou a correr. 674 01:10:42,540 --> 01:10:44,580 Fizeram um bom trabalho. 675 01:10:44,620 --> 01:10:46,980 A Pequen It�lia � uma zona muito dif�cil. 676 01:10:47,060 --> 01:10:48,540 Quem o diz, chefe! 677 01:10:49,300 --> 01:10:51,220 Fala o pr�prio Sam Hadrick. 678 01:10:53,260 --> 01:10:54,660 � o Judas, Chefe. 679 01:10:56,380 --> 01:10:57,780 Diga l�. 680 01:10:59,660 --> 01:11:01,100 Sim? 681 01:11:05,500 --> 01:11:06,940 Tem certeza? 682 01:11:11,140 --> 01:11:13,940 Diga ao caixa que d� 30 d�lares ao Judas. 683 01:11:15,260 --> 01:11:17,980 - Conhecem-no? - Ao Judas? N�o. 684 01:11:19,020 --> 01:11:23,380 Creio que j� ouvi falar dele, mas n�o sei se � a mesma pessoa. 685 01:11:23,420 --> 01:11:26,300 - � um informante. - Ent�o, n�o � ele. 686 01:11:26,340 --> 01:11:28,220 Aquele que conhe�o � um comerciante. 687 01:11:28,260 --> 01:11:33,140 Disse-me que se intrometeram e mandaram dois cobradores do Colosimo para o hospital. 688 01:11:33,220 --> 01:11:35,380 - Disse isso? - Sim, foi o que disse. 689 01:11:35,420 --> 01:11:39,980 Ou�a Chefe, esse n�o � s� um informante, mas um grande filho da m�e. 690 01:11:40,020 --> 01:11:42,060 - Porqu�? - Porqu�... 691 01:11:42,100 --> 01:11:45,540 Sim, porqu�... Olha Soli, o chefe quer saber porqu�. 692 01:11:46,900 --> 01:11:48,060 Anda, diga-lhe! 693 01:11:52,340 --> 01:11:55,100 N�o lhe quer�amos dizer para evitar uma guerra... 694 01:11:55,820 --> 01:11:58,100 mas foram eles que se intrometeram. 695 01:11:58,140 --> 01:12:00,340 Os vimos a ordenhar as nossas pr�prias vacas. 696 01:12:00,380 --> 01:12:01,820 - N�o. - Sim! 697 01:12:01,860 --> 01:12:04,980 Quando lhes dissemos que iam pagar por isso, 698 01:12:05,020 --> 01:12:07,900 responderam que D. Colosimo ia lhe tirar... 699 01:12:08,500 --> 01:12:09,780 Me tirar o qu�? 700 01:12:10,580 --> 01:12:14,420 - Que lhe ia tirar a vontade de rir! - Deviam t�-los matado! 701 01:12:14,460 --> 01:12:17,100 Haviam policiais por perto. O Judas n�o lhe disse isso? 702 01:12:18,420 --> 01:12:21,500 Vou mostrar ao Colosimo quem � aqui o chefe. 703 01:12:22,060 --> 01:12:24,620 O carro deles ainda est� na rua 12? 704 01:12:24,660 --> 01:12:26,100 - Sim. - Bem, vai busc�-lo. 705 01:12:26,140 --> 01:12:28,870 Vai a casa do senador O'Riordan e mate-o. 706 01:12:29,940 --> 01:12:33,220 - Mat�-lo? - Sim, mate-o! E deixe l� o carro. 707 01:12:33,260 --> 01:12:37,380 Um pol�cia que trabalha para n�s dir� que viu dois homens do Colosimo fugirem. 708 01:12:37,460 --> 01:12:42,066 Voc�, vai ao hospital e fecha a boca daqueles dois idiotas. 709 01:12:42,180 --> 01:12:43,820 - Fecho a boca daqueles dois... - Sim! 710 01:12:44,020 --> 01:12:46,980 E assegure-se que os encontrar� antes de Mackintosh os interrogar. 711 01:12:47,020 --> 01:12:50,220 - O Mackintosh? - Sim, um policial que sabe demasiado. 712 01:12:50,260 --> 01:12:54,100 Passem no caixa, levem um dinheiro e desapare�am por uns dias. 713 01:12:54,140 --> 01:12:56,100 - Pode apostar, Chefe. - Vamos l�. 714 01:13:01,220 --> 01:13:03,540 Combine uma reuni�o com os chefes de fam�lia. 715 01:13:03,580 --> 01:13:06,140 Diga-lhes que os Colosimo rompeu o tratado de Chicago. 716 01:13:10,940 --> 01:13:14,100 - Nada mal este silenciador. - Sim, s�o bons. 717 01:13:14,140 --> 01:13:16,220 E at� s�o leves. 718 01:13:17,460 --> 01:13:20,540 - Ent�o, vai apagar o senador? - Sim. 719 01:13:20,580 --> 01:13:23,100 - � a primeira vez que mata? - Fora do ringue? 720 01:13:23,140 --> 01:13:26,660 - Claro, fora do ringue. - N�o. E voc�? 721 01:13:27,300 --> 01:13:28,500 Como dizer... 722 01:13:28,540 --> 01:13:31,860 ainda n�o te disse? Tremeria se te contasse. 723 01:13:31,900 --> 01:13:33,220 N�o me diga. 724 01:13:37,580 --> 01:13:41,060 Dez cartuchos para a 44, meia d�zia de granadas... 725 01:13:41,100 --> 01:13:43,340 quatro cartuchos de dinamite e uma metralhadora. 726 01:13:44,460 --> 01:13:46,540 Vais fazer uma surpresa a algu�m? 727 01:13:46,620 --> 01:13:50,060 - E voc�, que quer? - O costume. O mesmo que ele. 728 01:13:56,500 --> 01:13:58,020 O que eles est�o fazendo? 729 01:13:58,060 --> 01:14:00,460 Est�o experimentando o novo silenciador. Quer um? 730 01:14:00,500 --> 01:14:02,420 Sim, d�-me um. 731 01:14:03,220 --> 01:14:06,060 Assim, no hospital ningu�m me ouvir�. 732 01:14:08,540 --> 01:14:10,420 Est� convencido. 733 01:14:12,220 --> 01:14:14,700 - Divirtam-se. - Obrigado. 734 01:14:14,740 --> 01:14:16,740 Quer uma carona at� � Rua 12? 735 01:14:16,780 --> 01:14:18,740 N�o, poder�amos dar na pinta. 736 01:14:19,140 --> 01:14:22,300 Tem raz�o. Onde nos encontramos depois do trabalho? 737 01:14:22,340 --> 01:14:24,220 Dev�amos separar-nos por um tempo. 738 01:14:24,260 --> 01:14:28,169 Sim, parece-me bem. Adeus. 739 01:14:34,260 --> 01:14:36,220 Sacanas. 740 01:15:22,180 --> 01:15:25,169 Mas como diabo se mata um homem? 741 01:15:43,180 --> 01:15:45,749 Ligue-me com o hospital St. Paul, por favor. 742 01:15:47,340 --> 01:15:48,660 Hospital St. Paul. 743 01:15:49,940 --> 01:15:53,860 Aten��o, esta noite tentar�o assassinar... 744 01:15:53,900 --> 01:15:55,300 Um momento por favor. 745 01:15:56,340 --> 01:15:59,460 Al�? 746 01:15:59,780 --> 01:16:01,460 - Diga? - Quem fala? 747 01:16:01,500 --> 01:16:03,180 - Mackintosh � escuta. - Mackin... 748 01:16:04,260 --> 01:16:05,660 Tome aten��o... 749 01:16:05,700 --> 01:16:09,100 esta noite v�o tentar matar os homens de Colosimo. 750 01:16:09,140 --> 01:16:11,260 Cerquem o hospital... 751 01:16:11,300 --> 01:16:14,340 ponha muitos de homens de guarda. Dezenas de homens. 752 01:16:14,380 --> 01:16:16,220 - Quem fala? - Um amigo. 753 01:16:16,300 --> 01:16:19,220 Amigo, telefonou muito tarde. J� apagaram aqueles dois. 754 01:16:19,260 --> 01:16:21,500 - O qu�? - Sim, encheram-nos de chumbo. 755 01:16:23,580 --> 01:16:27,660 N�o fui eu, juro, n�o fui eu, eu n�o sei nada... 756 01:16:27,700 --> 01:16:31,100 Eu estava em casa quando os mataram, tenho um �libi pesado. 757 01:16:35,660 --> 01:16:37,420 Minha m�e! 758 01:16:39,740 --> 01:16:42,780 N�o, n�o o vou matar, mesmo sendo um pol�tico. 759 01:16:42,820 --> 01:16:46,180 S� lhe vou dar um susto, assim toma ju�zo. 760 01:16:46,220 --> 01:16:47,940 Invado-lhe a casa, fa�o um pouco de barulho... 761 01:16:47,980 --> 01:16:50,380 E ao Angelo, digo-lhe que havia uma nuvem de pol�cias, e depois... 762 01:16:50,420 --> 01:16:52,500 o farei perceber que... 763 01:17:05,980 --> 01:17:08,740 - Que aconteceu? - O senador O'Riordan, sabe... 764 01:17:08,780 --> 01:17:11,900 - o candidato Democrata. - Sim. E ent�o? 765 01:17:12,540 --> 01:17:15,700 Encontraram-no morto na piscina. 766 01:17:16,300 --> 01:17:18,300 - N�o? - Sim! 767 01:17:18,340 --> 01:17:20,700 - Tamb�m � Republicano? - Bem... um pouco. 768 01:17:20,740 --> 01:17:21,700 Isto � um atentado pol�tico. 769 01:17:21,740 --> 01:17:25,460 Conhe�o muita gente que queria matar aquele velho lun�tico. 770 01:17:26,500 --> 01:17:28,140 Eu tamb�m conhe�o uma. 771 01:17:32,220 --> 01:17:37,260 - Tirem esta gente daqui. - Onde diabo esteve, Tenente? 772 01:17:37,300 --> 01:17:38,460 No hospital. Que aconteceu? 773 01:17:38,500 --> 01:17:40,900 Encontraram o senador O'Riordan morto. 774 01:17:40,940 --> 01:17:42,140 Quem, quando e onde? 775 01:17:42,180 --> 01:17:44,700 O jardineiro, h� meia hora, na piscina. 776 01:17:44,740 --> 01:17:48,860 Afogou-se? � estranho, o velho foi campe�o de nata��o em jovem. 777 01:17:48,900 --> 01:17:52,500 Pois �, mas esta noite saiu-se mal, porque a piscina estava vazia. 778 01:17:54,020 --> 01:17:55,540 Que disse o m�dico? 779 01:17:55,580 --> 01:17:58,140 Que o Senador teve uma morte instant�nea. 780 01:17:58,580 --> 01:18:01,860 - E n�o h� nenhum ind�cio? - N�o, nada. 781 01:18:01,900 --> 01:18:05,020 Exceto uma casca de banana na borda da piscina. 782 01:18:05,740 --> 01:18:08,340 Quero saber tudo sobre essa maldita casca de banana... 783 01:18:08,380 --> 01:18:10,620 onde cresceu, quando foi importada, quem a vendeu... 784 01:18:10,660 --> 01:18:13,500 quem a comprou e os h�bitos de quem a comeu, entendido? 785 01:18:14,820 --> 01:18:16,900 E chefe, como foi no hospital... 786 01:18:16,980 --> 01:18:18,980 os homens de Colosimo cantaram? 787 01:18:19,020 --> 01:18:21,380 Voc� cantaria com a cabe�a cheia de chumbo? 788 01:18:31,020 --> 01:18:32,740 Voc� me ama. 789 01:18:51,460 --> 01:18:52,860 O vov�? 790 01:18:54,660 --> 01:18:56,020 N�o! 791 01:18:57,700 --> 01:18:59,420 Fazer sorvete � uma arte. 792 01:19:00,340 --> 01:19:04,660 O segredo � a quantidade de gelo que se p�e na cuba. 793 01:19:04,700 --> 01:19:06,340 Tem que estar no grau certo de frio... 794 01:19:06,380 --> 01:19:09,580 para que o sorvete fique cremoso sem desmanchar. 795 01:19:09,620 --> 01:19:12,060 - Um frio, como dizer... - D. Vitorio... 796 01:19:12,100 --> 01:19:13,300 Sim, mais ou menos. 797 01:19:13,860 --> 01:19:18,380 - Ei, que faz por aqui? - Sabe, passei por aqui e... 798 01:19:19,740 --> 01:19:23,340 quiz saber como estava o nosso bombardeiro. 799 01:19:25,260 --> 01:19:27,940 - Est� um pouco melhor, agora. - Est� melhor! 800 01:19:29,940 --> 01:19:31,220 Olha... 801 01:19:33,100 --> 01:19:36,140 - Bravo, Bravo. - E isto n�o � nada. 802 01:19:39,860 --> 01:19:43,860 - D� uma olhadela. - Deu uma limpeza, hein? 803 01:19:47,060 --> 01:19:50,820 � um prazer v�-los. Gra�as a voc�s recome�amos... 804 01:19:50,860 --> 01:19:53,700 - A sair da cadeia. - Tamb�m, mas... 805 01:19:54,340 --> 01:19:57,460 sobretudo, pude recome�ar a trabalhar. 806 01:19:57,540 --> 01:20:00,020 Interrompemos o programa para duas not�cias de �ltima hora. 807 01:20:00,060 --> 01:20:01,740 A mafia ainda ataca. 808 01:20:01,780 --> 01:20:04,780 Dois homens da gangue do Colosimo foram foram assassinados selvagemente... 809 01:20:04,820 --> 01:20:06,940 esta noite no hospital St. Paul por um assassino... 810 01:20:06,980 --> 01:20:11,020 que desfizeram as v�timas com v�rios disparos � queima roupa. 811 01:20:11,060 --> 01:20:14,340 O Tenente Mackintosh numa confer�ncia de imprensa disse que todos os elementos... 812 01:20:14,380 --> 01:20:17,820 levam a pensar que entre as v�timas e os assassinos, n�o deve correr bom sangue. 813 01:20:18,220 --> 01:20:19,660 Ele tem raz�o. 814 01:20:19,700 --> 01:20:22,260 O senador Democrata O'Riordan foi encontrado morto esta noite... 815 01:20:22,310 --> 01:20:24,500 na piscina de sua casa com o cr�nio partido. 816 01:20:24,540 --> 01:20:27,780 Os investigadores procuram ind�cios sobre uma misteriosa casca de banana... 817 01:20:27,820 --> 01:20:29,300 encontrada � beira da piscina. 818 01:20:29,380 --> 01:20:32,107 Morte acidental, ou vingan�a de algum assassino, 819 01:20:32,108 --> 01:20:34,100 que o velho senador tanto combatia... 820 01:20:34,180 --> 01:20:36,780 este � o mist�rio que Mackintosh tenta resolver. 821 01:20:36,860 --> 01:20:39,180 Retomamos o nosso programa musical. 822 01:20:39,700 --> 01:20:41,300 Que mundo... 823 01:20:51,900 --> 01:20:53,660 Sempre gostei de crian�as. 824 01:20:53,740 --> 01:20:55,860 Mas parecia um profissional, n�o? 825 01:20:55,940 --> 01:20:57,820 Se n�o incomodo, sento-me. 826 01:20:57,940 --> 01:21:01,340 � vontade, a minha filha e seu amigo prepararam um �timo espaguete... 827 01:21:01,380 --> 01:21:04,180 e um sorvete de frango muito bom. 828 01:21:05,020 --> 01:21:06,580 Sorvete de frango? 829 01:21:06,980 --> 01:21:09,620 O sorvete ele fez, eu s� ajudei. 830 01:21:10,700 --> 01:21:12,980 Sim meu filho, para a mesa... 831 01:21:15,860 --> 01:21:21,060 Voc�s do departamento especial da pol�cia tamb�m fazem inqu�ritos? 832 01:21:22,580 --> 01:21:24,500 Sim, indiretamente. 833 01:21:24,540 --> 01:21:25,700 Indiretamente? 834 01:21:25,740 --> 01:21:28,180 Eu diria que est� nisso at� ao pesco�o. 835 01:21:28,780 --> 01:21:30,620 At� ao pesco�o est� voc�. 836 01:21:30,660 --> 01:21:32,420 � um caso dele. 837 01:21:36,300 --> 01:21:37,740 Bom apetite. 838 01:21:38,820 --> 01:21:42,740 Bem... aqui est�. 839 01:21:43,580 --> 01:21:45,220 Bom apetite. 840 01:21:59,300 --> 01:22:01,460 - Est� "Al dente". - Escorra-o. 841 01:22:18,220 --> 01:22:19,580 Tenha calma. 842 01:22:20,980 --> 01:22:22,260 Bom apetite. 843 01:22:25,300 --> 01:22:27,580 Com os cumprimentos do Angelo. Vamos! 844 01:22:32,300 --> 01:22:34,820 - Uma carta. - Para mim uma. 845 01:22:39,860 --> 01:22:42,220 Instituto das crian�as abandonadas. 846 01:22:43,100 --> 01:22:44,420 Est� bem. 847 01:22:45,900 --> 01:22:48,100 Era o Angelo, Tudo bem aqui ao redor. 848 01:22:50,780 --> 01:22:54,300 Calma, � o carteiro. Toca sempre duas vezes. 849 01:23:03,020 --> 01:23:04,620 Sauda��es do Colosimo! 850 01:23:06,100 --> 01:23:08,380 Apanhamos ele por roubar no trem, Tenente. 851 01:23:08,900 --> 01:23:12,140 Desta vez menos de 4 dias n�o vai se safar. 852 01:23:12,700 --> 01:23:14,540 Acorda! 853 01:23:21,180 --> 01:23:22,420 - Judas? - Sim! 854 01:23:24,380 --> 01:23:28,820 Fala Mackintosh. O qu�? N�o. 855 01:23:30,020 --> 01:23:34,300 Fizeram explodir a f�brica de �lcool do Angelo e oito dos seus homens. 856 01:23:34,380 --> 01:23:36,499 J� lhe tinha dito, Tenente. Que mais cedo... 857 01:23:36,500 --> 01:23:38,820 ou mais tarde encontrar�amos essa destilaria. 858 01:23:38,860 --> 01:23:40,220 - Judas. - Sim. 859 01:23:42,340 --> 01:23:44,180 Fala Mackintosh. 860 01:23:45,060 --> 01:23:47,100 Bem, depressa! 861 01:23:47,660 --> 01:23:52,660 Ponham dois por caix�o, comprem gelo e metam-os no corredor, que diabos! 862 01:23:53,140 --> 01:23:55,380 O necrot�rio, est� cheio. 863 01:23:55,460 --> 01:23:58,300 Comprem gelo e ponham-nos nos corredores. 864 01:23:58,340 --> 01:23:59,500 � uma ideia. 865 01:24:00,740 --> 01:24:04,140 Mais umas duas noites assim, e a cidade fica limpa. 866 01:24:04,180 --> 01:24:07,180 Seria um contratempo para mim, ficaria sem trabalho. 867 01:24:07,220 --> 01:24:09,420 Trabalho n�o te faltar�, Judas, 868 01:24:09,460 --> 01:24:12,900 � o melhor informante que a pol�cia j� teve nesta cidade. 869 01:24:12,940 --> 01:24:15,620 - Obrigado, Chefe. - N�o � um elogio, � a verdade. 870 01:24:15,700 --> 01:24:18,660 Digam-me se alguma vez nos deu informa��es falsas. 871 01:24:18,700 --> 01:24:19,700 Sim, � verdade. 872 01:24:19,740 --> 01:24:22,940 S� pe�o que trabalhe exclusivamente para n�s. 873 01:24:22,980 --> 01:24:25,660 Facilitaremos as coisas para voc�, entende? 874 01:24:25,700 --> 01:24:31,020 Sim entendo, mas n�o posso... veja eu sou um artista. 875 01:24:31,100 --> 01:24:35,740 e n�o me parece honesto trabalhar s� para um lado. 876 01:24:35,780 --> 01:24:40,500 � como se o grande Caruso s� cantasse no teatro Metr�pole. 877 01:24:40,540 --> 01:24:42,460 - Tem raz�o. - E al�m disso... 878 01:24:43,300 --> 01:24:44,980 Al�m disso o qu�? 879 01:24:46,140 --> 01:24:49,540 Al�m disso � que... verbalmente n�o sou capaz. 880 01:24:50,580 --> 01:24:53,980 Fazer de espi�o... tenho vergonha! 881 01:25:00,020 --> 01:25:02,300 Quero o meu nome aqui. 882 01:25:03,060 --> 01:25:04,620 - Vamos. - Sim. 883 01:25:04,980 --> 01:25:06,500 Vamos! 884 01:25:10,980 --> 01:25:13,020 R�pido. Ligue-me ao meu escrit�rio. 885 01:25:13,060 --> 01:25:14,780 Sim, ao meu escrit�rio! 886 01:25:21,380 --> 01:25:23,300 - Judas. - Sim, Chefe. 887 01:25:23,340 --> 01:25:26,460 Conhece os homens de Angelo que mataram os homens de Colosimo? 888 01:25:27,020 --> 01:25:29,300 - Claro. - Sabe onde est�o? 889 01:25:29,380 --> 01:25:30,500 Creio que sei. 890 01:25:30,580 --> 01:25:32,940 Bem, encontremos e fa�o voc� ficar rico. 891 01:25:32,980 --> 01:25:34,020 Muito bem, Chefe. 892 01:25:34,060 --> 01:25:35,860 Onde te posso encontrar, se precisar de voc�? 893 01:25:35,900 --> 01:25:37,540 No bar do cinema, ou na minha casa. 894 01:25:37,580 --> 01:25:39,580 Escolha a hora que quiser. 895 01:25:48,820 --> 01:25:51,980 Aqui tem. Dez, vinte, trinta. 896 01:25:52,020 --> 01:25:56,860 Obrigado, tenente, mas preferia que me desse 30 moedas de um d�lar. 897 01:25:56,900 --> 01:25:59,260 � uma tradi��o familiar. 898 01:25:59,940 --> 01:26:02,340 Vai trocar, e de-lhe as moedas de d�lar. 899 01:26:02,380 --> 01:26:04,340 Obrigado. 900 01:26:11,420 --> 01:26:13,340 - Vai at� � rua 12. - Sim. 901 01:26:13,380 --> 01:26:16,660 Ei. Fa�a falar aqueles comerciantes. 902 01:26:16,700 --> 01:26:19,540 Eu trato disso, Chefe. Cantar�o como can�rios. 903 01:26:29,360 --> 01:26:31,600 Fizeram na verdade um bom trabalho! 904 01:26:31,640 --> 01:26:34,680 Aquilo da casca de banana foi mesmo uma ideia genial. 905 01:26:34,720 --> 01:26:36,920 Come�o a gostar dos Irlandeses. 906 01:26:37,720 --> 01:26:41,080 E voc�, porque deixou aqueles idiotas como um hamburguer? 907 01:26:41,120 --> 01:26:43,200 Bastava mat�-los simplesmente. 908 01:26:43,320 --> 01:26:47,280 S� segui o seu conselho, Chefe. N�o fa�a economia de chumbo. 909 01:26:47,920 --> 01:26:50,800 Ouviram? Gostarim de t�-los nas suas folhas de pagamento. 910 01:26:50,840 --> 01:26:54,000 H� poucos assassinos como estes nos dias de hoje. 911 01:26:54,320 --> 01:26:56,000 E agora passem no caixa, rapazes. 912 01:26:56,040 --> 01:27:00,240 - H� algumas verdinhas que os espera. - Obrigado, Chefe. 913 01:27:05,000 --> 01:27:08,960 Bravo rapazes. E agora amigos, falemos de neg�cios. 914 01:27:09,760 --> 01:27:13,080 - Chefe. - Que � agora? 915 01:27:14,880 --> 01:27:18,040 - O Judas acaba de ligar. - Que disse? 916 01:27:18,960 --> 01:27:21,960 Vamos l�, diga, n�o fique a� como um policial idiota. 917 01:27:23,000 --> 01:27:25,600 Acredita agora que o crime compensa? 918 01:27:29,680 --> 01:27:33,440 Um, dois, tr�s... 919 01:27:37,560 --> 01:27:38,560 Sim? 920 01:27:40,040 --> 01:27:41,400 Sim... 921 01:27:43,600 --> 01:27:44,920 Sim! 922 01:27:47,280 --> 01:27:48,560 Est� bem. 923 01:27:49,520 --> 01:27:51,160 Sejam r�pidos. 924 01:27:59,400 --> 01:28:02,560 Um, dois... 925 01:28:04,960 --> 01:28:07,600 - Aqui est�. - Maldito, v�m nos matar como cavalos. 926 01:28:11,400 --> 01:28:14,920 - Traga o dinheiro! - J� o tenho. 927 01:28:14,960 --> 01:28:17,600 - Pegou o dinheiro? - Sim, peguei. 928 01:28:46,400 --> 01:28:50,320 Disse que era policial, perguntou por voc�s. 929 01:28:50,360 --> 01:28:54,920 - Que tipo de sujeito era? - Era um tipo com uma cara feia. 930 01:28:54,960 --> 01:28:57,400 Alto, com olhos claros, muito claros. 931 01:28:57,440 --> 01:29:00,040 Tinha uma cicatriz, assim aqui na cabe�a. 932 01:29:01,080 --> 01:29:03,640 - Era o Cobra. - Que queria saber? 933 01:29:03,680 --> 01:29:06,720 Queria saber se voc�s faziam a cobran�a do dinheiro. 934 01:29:06,760 --> 01:29:10,800 - Que lhe respondeu? - � pol�cia se diz a verdade. 935 01:29:10,840 --> 01:29:12,600 Disse-lhe que n�o eram mafiosos, 936 01:29:12,680 --> 01:29:16,400 mas agentes especiais encarregados de uma investiga��o. 937 01:29:16,880 --> 01:29:21,160 - Que disse ele? - N�o disse nada, fez... 938 01:29:21,200 --> 01:29:26,600 Foi terr�vel. O menino est� assustado at� agora n�o fez mais coc�. 939 01:29:26,640 --> 01:29:29,000 Desta vez se o apanho, tiro-lhe o riso. 940 01:29:29,040 --> 01:29:30,040 Desculpe! 941 01:29:30,080 --> 01:29:33,240 - Onde est�o as nossas maletas? - Aqui, debaixo da cama. 942 01:29:34,960 --> 01:29:38,280 Se algu�m perguntar por n�s, voc� n�o nos viu, entendido? 943 01:29:38,320 --> 01:29:40,040 Entendido. 944 01:29:41,800 --> 01:29:44,160 Desculpem, a porta estava aberta. 945 01:29:44,920 --> 01:29:48,800 Podem deixar as maletas aqui, as vestimentas s�o por nossa conta. 946 01:29:55,080 --> 01:29:56,400 Acorda. 947 01:29:57,840 --> 01:29:59,040 Disse que os reconheceria. 948 01:29:59,080 --> 01:30:01,200 Eu os reconhecia em qualquer lugar. 949 01:30:01,240 --> 01:30:02,920 Este � um reconhecimento oficial. 950 01:30:03,800 --> 01:30:05,360 Tragam-nos! 951 01:30:18,200 --> 01:30:20,480 S�o os de roupa civil? 952 01:30:20,520 --> 01:30:24,240 Preferia indic�-los com um beijo, mas n�o me atrevo a tanto. 953 01:30:24,280 --> 01:30:25,840 Creio que sim. 954 01:30:26,640 --> 01:30:29,520 Tirem a fotografia deles e levem-nos ao meu gabinete. 955 01:30:34,040 --> 01:30:37,200 - Importa-se de desviar a luz? - Claro que sim. 956 01:30:37,240 --> 01:30:39,400 - A mim, me incomoda. - � para isso mesmo. 957 01:30:41,160 --> 01:30:42,880 A voc� incomoda? 958 01:30:42,960 --> 01:30:44,680 J� est� habituado. 959 01:30:47,960 --> 01:30:50,600 - N�o t�m antecedentes. - N�o t�m antecedentes? 960 01:30:50,640 --> 01:30:54,800 Isso foi at� ontem. A partir de agora, t�m v�rias acusa��es, que passo a citar. 961 01:30:54,920 --> 01:30:59,680 Extors�o, roubo � m�o armada e duplo homic�dio premeditado. 962 01:31:00,120 --> 01:31:03,000 E devo adverti-los que a partir deste momento... 963 01:31:03,080 --> 01:31:05,840 tudo o que disserem poder� ser usado contra voc�s. 964 01:31:05,880 --> 01:31:10,920 Aconselho-os a arranjar um bom advogado, e que seja mesmo bom. 965 01:31:11,000 --> 01:31:12,520 - � verdade. - Um advogado... 966 01:31:12,560 --> 01:31:14,200 Mas porqu�? Sou inocente. 967 01:31:14,240 --> 01:31:18,160 A quem extorquimos, a quem roubamos, quem matamos? 968 01:31:18,200 --> 01:31:19,160 Sim, a quem? 969 01:31:19,200 --> 01:31:22,120 Extorquiram aos comerciantes da Rua 12, 970 01:31:22,160 --> 01:31:24,440 roubaram os seus rivais criminosos, 971 01:31:24,480 --> 01:31:27,600 e depois mataram os ditos cujos, para que n�o falassem. 972 01:31:29,080 --> 01:31:31,080 N�o extorquimos o comerciante, 973 01:31:31,120 --> 01:31:32,840 n�o roubamos ningu�m... 974 01:31:32,880 --> 01:31:35,960 e n�o matamos os ditos cujos. 975 01:31:36,200 --> 01:31:37,880 E esta � a verdade. 976 01:31:37,920 --> 01:31:39,800 � �bvio que podem prov�-lo. 977 01:31:39,840 --> 01:31:43,080 - Obviamente. - Est� bem, vamos ouvir. 978 01:31:43,120 --> 01:31:44,480 Est� ouvindo. 979 01:31:47,280 --> 01:31:49,760 Quando e onde cometemos a trag�dia? 980 01:31:49,800 --> 01:31:51,840 Vamos l�, responda. 981 01:31:51,880 --> 01:31:55,640 Como quando e onde? Na noite de 21, entre as 10 e a meia noite... 982 01:31:55,680 --> 01:31:58,840 - no hospital St. Paul. - E logo na noite de 21! 983 01:31:59,840 --> 01:32:01,680 Sim, mesmo na noite de 21. 984 01:32:05,960 --> 01:32:08,040 Para sua informa��o, patr�ozinho... 985 01:32:08,080 --> 01:32:10,440 na noite de 21, entre as 10 e a meia noite, 986 01:32:10,520 --> 01:32:13,880 est�vamos jantando na casa de um desses comerciantes, 987 01:32:13,960 --> 01:32:17,080 que, segundo a sua informa��o, extorquimos o dinheiro. 988 01:32:17,120 --> 01:32:18,320 N�o! 989 01:32:18,400 --> 01:32:21,360 Esparguete com alm�ndegas e sorvete de framboesa. 990 01:32:21,400 --> 01:32:24,040 - Que bom. - O sorvete quem fez fui eu. 991 01:32:24,080 --> 01:32:25,760 Sou perito. 992 01:32:26,800 --> 01:32:29,840 V� verificar esta hist�ria com os comerciantes da rua 12. 993 01:32:29,880 --> 01:32:32,320 - Claro! - Mexa-se! 994 01:32:32,360 --> 01:32:33,800 Est� bem, Chefe. 995 01:32:37,200 --> 01:32:38,640 Caiu. 996 01:32:42,080 --> 01:32:43,920 Bateu a porta na cara. 997 01:32:46,640 --> 01:32:48,520 Continuemos... 998 01:32:48,560 --> 01:32:51,520 Onde estava voc� na noite de 21? 999 01:32:51,560 --> 01:32:54,720 - Na noite de 21? - Sim, na noite de 21. 1000 01:32:54,920 --> 01:32:56,120 Estava... 1001 01:32:56,200 --> 01:32:59,560 - estava de servi�o. - Sim, mas onde? 1002 01:33:00,640 --> 01:33:03,760 Assim de repente, n�o me recordo, tenho de pensar um momento. 1003 01:33:03,800 --> 01:33:07,120 - Em algum lugar estava. - Eu recordo onde estava. 1004 01:33:07,400 --> 01:33:10,160 Na casa do senador O'Riordan. 1005 01:33:10,760 --> 01:33:13,560 Exato, � verdade. Como sabe? 1006 01:33:13,600 --> 01:33:15,480 Passava por ali casualmente, 1007 01:33:15,520 --> 01:33:17,920 a caminho de casa dos meus amigos da rua 12. 1008 01:33:17,960 --> 01:33:20,200 Que extraordin�ria coincid�ncia. 1009 01:33:20,240 --> 01:33:23,520 A vida �s vezes prega-nos estranhas pe�as. 1010 01:33:23,560 --> 01:33:27,320 - � verdade. O que se diz da morte do senador? 1011 01:33:27,360 --> 01:33:31,320 Bem, os jornais publicaram uma s�rie de... suposi��es. 1012 01:33:31,360 --> 01:33:36,280 Sim, lembro-me. N�o disseram que era uma conspira��o, ou algo parecido? 1013 01:33:36,320 --> 01:33:39,800 A verdade � que aquele velho alcoolizado entrou em casa embriagado... 1014 01:33:39,880 --> 01:33:42,840 na companhia de duas prostitutas, de cem d�lares. 1015 01:33:43,360 --> 01:33:46,480 A casca de banana que levava no colete, caiu... 1016 01:33:46,520 --> 01:33:47,800 Colocou um p� em cima... 1017 01:33:47,840 --> 01:33:50,560 e rachou o cr�nio, quando caiu na piscina vazia. 1018 01:33:50,600 --> 01:33:52,760 � uma suposi��o sua, suponho. 1019 01:33:52,800 --> 01:33:55,560 Nesse caso trata-se de uma morte acidental. 1020 01:33:55,600 --> 01:33:58,800 Parece que sim, as prostitutas confirmaram. 1021 01:33:58,840 --> 01:34:00,360 Mas sabem o que � a opini�o p�blica. 1022 01:34:00,400 --> 01:34:03,640 Um senador � um senador, e n�o um sujeito qualquer. 1023 01:34:03,680 --> 01:34:07,440 Mas os homens de Colosimo, sim, deram cabo deles. 1024 01:34:08,360 --> 01:34:12,040 Bem, na verdade... 1025 01:34:19,120 --> 01:34:21,360 S� um momento, volto j�. 1026 01:34:25,320 --> 01:34:27,120 Uma conspira��o, hein? 1027 01:34:28,080 --> 01:34:30,000 Aqueles chefes n�o trabalham para o Angelo. 1028 01:34:30,040 --> 01:34:32,520 - O qu�? - S�o dois investigadores, 1029 01:34:32,560 --> 01:34:37,560 investigam m�todos ilegais de investiga��o policial. 1030 01:34:37,600 --> 01:34:41,320 No noite de 21 cearam na casa de um comerciante da rua 12. 1031 01:34:41,360 --> 01:34:44,520 Um certo Gerace. O pior � que no outro dia... 1032 01:34:44,560 --> 01:34:47,920 um policial agrediu a fam�lia toda para os fazer falar. 1033 01:34:47,960 --> 01:34:51,400 - N�o! - � a verdade, Chefe. 1034 01:34:56,320 --> 01:35:00,440 Senhores, com as maiores desculpas da justi�a, podem ir tranquilamente. 1035 01:35:00,480 --> 01:35:03,880 O seu �libi est� totalmente comprovado. 1036 01:35:08,640 --> 01:35:11,440 Poderia ter confiado na sua palavra, podem dizer... 1037 01:35:11,480 --> 01:35:16,080 mas sabem como �. Investigar at� ao limite da lei, � o meu lema. 1038 01:35:16,480 --> 01:35:18,720 Nada mal, como lema. 1039 01:35:18,760 --> 01:35:22,760 Uma curiosidade... tem certeza que mataram aqueles dois cobradores, n�o �? 1040 01:35:30,080 --> 01:35:33,240 - Sei que � ilegal, mas... - Deixe para l�! Vamos? 1041 01:35:34,040 --> 01:35:37,320 - Mas... - Voc� que faria no meu lugar? 1042 01:35:37,360 --> 01:35:40,960 N�o podemos apanhar aqueles criminosos com os meios que temos. 1043 01:35:41,400 --> 01:35:43,680 Ent�o. Assim prendeu os palermas... 1044 01:35:43,720 --> 01:35:46,320 publicou a not�cia de que os tinham assassinado... 1045 01:35:46,360 --> 01:35:48,960 para iniciar uma guerra de gangues. 1046 01:35:49,000 --> 01:35:52,880 Era a �nica forma de limpar a cidade, acredite-me. 1047 01:35:53,560 --> 01:35:55,360 Sim, acredito. 1048 01:36:01,040 --> 01:36:04,520 Suponho que ter�o de apresentar um relat�rio. 1049 01:36:06,840 --> 01:36:09,600 Na verdade, pelo que nos diz respeito, 1050 01:36:09,800 --> 01:36:13,160 pode fech�-los a chave para toda a vida, se quiser. 1051 01:36:22,640 --> 01:36:24,320 Ent�o como correu, chefe? 1052 01:36:24,840 --> 01:36:27,960 Bem e mal! Voltem a controlar o tr�nsito. 1053 01:36:30,480 --> 01:36:34,440 Admita que a ideia de fazer-lhes crer que �ramos investigadores, foi boa. 1054 01:36:34,480 --> 01:36:37,520 Sim. Mas aquela de desaparecer de circula��o � ainda melhor. 1055 01:36:40,800 --> 01:36:42,640 N�o perderam tempo. 1056 01:36:45,080 --> 01:36:45,880 Que esperava? 1057 01:36:45,920 --> 01:36:49,440 � a consequ�ncia da sua ideia de desossar os homens de Colosimo. 1058 01:36:51,160 --> 01:36:55,360 - Que est� fazendo? - Espere e ver�. 1059 01:36:55,400 --> 01:36:56,640 Que significa isto? 1060 01:36:56,680 --> 01:36:58,960 Significa que Charlie Smith, o mafioso, est� morto. 1061 01:36:59,000 --> 01:37:01,120 Volto a ser o Charlie Smith, o lutador. 1062 01:37:01,160 --> 01:37:03,440 O qu�? N�o pode me deixar assim. 1063 01:37:03,480 --> 01:37:05,960 N�o estou te deixando, voc� � que quer ficar. 1064 01:37:06,000 --> 01:37:08,960 - Onde? - Tanto faz, tenho cora��o de manteiga, 1065 01:37:09,280 --> 01:37:11,280 n�o fui feito para esta hist�ria. 1066 01:37:11,320 --> 01:37:15,960 Ah n�o? Lembra-se do que te digo, voc� tremer� um dia... 1067 01:37:16,000 --> 01:37:17,960 Afaste-se do crime, que � melhor. 1068 01:37:20,920 --> 01:37:24,640 Aconselho que se afaste de mim, traidor Irland�s! 1069 01:37:24,680 --> 01:37:26,720 Est� bem! 1070 01:37:48,720 --> 01:37:51,520 O Angelo est� se divertindo com o seu amiguinho. 1071 01:37:56,200 --> 01:37:58,680 Adivinha o que tenho no bolso. 1072 01:37:58,720 --> 01:38:03,520 Que belo menino, � na verdade um tipo legal. 1073 01:38:03,960 --> 01:38:06,160 � in�til, digam o que quiserem... 1074 01:38:06,200 --> 01:38:09,440 mas para o beb�, o melhor alimento � o leite da m�e. 1075 01:38:09,480 --> 01:38:12,240 Olhem para mim? Tamb�m eu fui criado com o leite da m�e. 1076 01:38:12,280 --> 01:38:13,600 Algu�m em casa? 1077 01:38:23,820 --> 01:38:25,340 Tire a m�o do bombardeiro. 1078 01:38:25,580 --> 01:38:27,100 Largue a arma. 1079 01:38:27,140 --> 01:38:28,940 Primeiro largue o garoto. 1080 01:38:42,860 --> 01:38:44,980 Agora, largue a arma. 1081 01:38:46,060 --> 01:38:51,020 Isto pode me custar a pele, mas nem voc� nem eles sair�o vivos daqui. 1082 01:38:51,060 --> 01:38:53,260 Vamos acertar as nossas contas fora daqui. 1083 01:38:53,300 --> 01:38:55,680 O porto parece bom? 1084 01:38:55,820 --> 01:38:57,420 Ent�o, essa arma? 1085 01:38:57,460 --> 01:39:00,380 Quando estivermos l� fora. Primeiro sai voc�... 1086 01:39:00,420 --> 01:39:02,060 depois aquele, e depois eu e o Cobra. 1087 01:39:02,100 --> 01:39:04,980 N�o, n�o me engana, o Cobra sair� por �ltimo. 1088 01:39:06,500 --> 01:39:09,700 Fazemos assim, primeiro saem aqueles do fundo, 1089 01:39:09,740 --> 01:39:11,740 depois o Cobra, depois eu e voc� pelo bra�o. 1090 01:39:11,780 --> 01:39:14,540 Quando estivermos no carro, te dou a arma, nunca antes. 1091 01:39:15,580 --> 01:39:17,020 Est� bem. 1092 01:39:17,420 --> 01:39:21,140 Voc�s, se abrirem a boca, fecho voc�s para sempre. 1093 01:39:21,180 --> 01:39:22,180 Certo Sr... 1094 01:39:22,220 --> 01:39:25,740 Tranque-se em casa e n�o deixem entrar ningu�m por nada, entenderam? 1095 01:39:25,780 --> 01:39:27,900 Sim, est� bem Sr. Obrigado Sr. 1096 01:39:32,260 --> 01:39:35,340 � melhor trocar de carro, Chefe. Vi o Judas por aqui. 1097 01:39:36,180 --> 01:39:37,420 Est� bem! 1098 01:39:39,020 --> 01:39:40,540 Vamos! 1099 01:40:01,180 --> 01:40:03,420 Quer um banco onde se sentar. 1100 01:40:07,300 --> 01:40:09,460 N�o era hist�ria para mim, hein? 1101 01:40:09,500 --> 01:40:13,460 Esta vai me pagar. Saco de batatas. 1102 01:40:26,420 --> 01:40:28,500 Abram, sou eu, o Soni. 1103 01:40:33,660 --> 01:40:35,060 Angelo! 1104 01:40:37,740 --> 01:40:41,460 Acalme-se, aqui � a minha casa, ningu�m nos perturbar�. 1105 01:40:43,060 --> 01:40:45,620 - Onde est�o os rapazes? - Esperam por n�s no cais. 1106 01:40:46,060 --> 01:40:50,140 Quero que assistam � sua execu��o. Assim, se algu�m me quiser trair, 1107 01:40:50,220 --> 01:40:52,660 pensar�o duas vezes sabendo o fim que ter�o. 1108 01:40:52,700 --> 01:40:54,860 Que tipo de brincadeira lhe faremos, Chefe? 1109 01:40:54,900 --> 01:40:57,940 Estava a pensar em afogamento lento. 1110 01:40:57,980 --> 01:41:00,060 - Que acha? - Parece-me bem, chefe. 1111 01:41:00,100 --> 01:41:04,740 - Se trata de agonizar uma meia hora. - Pensei que fosse pior. 1112 01:41:17,620 --> 01:41:19,180 Encontrem uma corda. 1113 01:41:32,540 --> 01:41:33,740 Quem �? 1114 01:41:37,660 --> 01:41:41,740 - Viram... viram? - Calma, amigo, tome o f�lego. 1115 01:41:41,780 --> 01:41:45,060 - Viram o... - Um momento, repouse um pouco. 1116 01:41:45,140 --> 01:41:47,860 - Viram um carro de mafiosos? - N�o! 1117 01:41:48,860 --> 01:41:51,020 - V�o matar um homem! - Onde? 1118 01:41:51,060 --> 01:41:52,700 Aqui no porto. 1119 01:41:52,740 --> 01:41:54,580 � preciso encontr�-los, pe�o-lhes. 1120 01:41:54,620 --> 01:41:57,300 Como n�o, voc� procura por ali, n�s vamos por aqui. 1121 01:42:01,940 --> 01:42:05,420 - Esta serve, chefe? - N�o, � muito grossa. 1122 01:42:06,180 --> 01:42:08,860 - Chefe, n�o h� cordas. - Como � poss�vel? 1123 01:42:08,900 --> 01:42:11,380 N�o podemos ench�-lo de chumbo, no fundo � o mesmo. 1124 01:42:11,420 --> 01:42:14,060 N�o � o mesmo, idiota. Procura uma corda. 1125 01:42:14,100 --> 01:42:17,540 Fa�a-me esquecer quem trouxe este bisonte para a fam�lia. 1126 01:42:17,580 --> 01:42:19,460 Procurem depressa uma corda. 1127 01:43:03,180 --> 01:43:06,220 H� algu�m l� em cima que te ama? Mas � in�til. 1128 01:43:06,260 --> 01:43:07,740 Eu posso esperar. 1129 01:43:07,820 --> 01:43:09,740 Aqui tem a corda, Chefe. 1130 01:43:10,900 --> 01:43:14,620 � muito curta, imbecil! Disse que queria uma corda! 1131 01:43:14,660 --> 01:43:17,620 - Mas n�o h� nenhuma, Chefe. - V�o procurar ali! 1132 01:43:31,220 --> 01:43:33,740 O que h�? Est� com medo, hein? 1133 01:43:34,660 --> 01:43:37,940 Ei, Cobra, ali tem a corda. 1134 01:43:38,180 --> 01:43:40,580 - Voc�, vai busc�-la. - � para j�, chefe. 1135 01:43:40,620 --> 01:43:43,540 Depressa, que o Sorriso est� ficando nervoso. 1136 01:43:44,260 --> 01:43:47,980 - Como me chamou? - Sorriso. 1137 01:43:49,540 --> 01:43:53,820 A sua agonia ser� muito mais longa. Oh sim! 1138 01:44:16,540 --> 01:44:18,180 Vamos, depressa. 1139 01:44:33,260 --> 01:44:34,660 Felicito-lhe Angelo! 1140 01:44:38,380 --> 01:44:42,820 - Parem idiotas. N�o disparem... - Vamos, dispara! 1141 01:44:58,340 --> 01:44:59,740 Larguem as pistolas! 1142 01:45:01,580 --> 01:45:02,740 Ent�o? 1143 01:45:02,780 --> 01:45:05,860 - Fa�am o que ele diz. - Atirem-nas na �gua! 1144 01:45:13,700 --> 01:45:17,940 Agora, deitem-se no ch�o e ponham as m�os na nuca. 1145 01:45:25,020 --> 01:45:28,980 Chegou mesmo a tempo. Se n�o tivesse aquela ideia dos lat�es. 1146 01:45:29,380 --> 01:45:30,780 Que lat�es? 1147 01:45:30,820 --> 01:45:33,060 Mas como, n�o ouviu o estrondo que fizeram? 1148 01:45:33,100 --> 01:45:34,740 Eu n�o ouvi nenhum barulho, 1149 01:45:34,780 --> 01:45:37,580 O fato � que te encontrei porque sou esperto. 1150 01:45:37,620 --> 01:45:40,020 N�o preciso de ouvir qualquer barulho. 1151 01:45:40,060 --> 01:45:41,740 Chego na hora certa. 1152 01:45:42,580 --> 01:45:44,420 Caras no ch�o! 1153 01:45:45,260 --> 01:45:47,300 Est� descarregada. 1154 01:45:52,460 --> 01:45:53,820 Afoguem-nos! 1155 01:45:55,900 --> 01:45:59,540 - Charlie, vamos. - Que te parece, s�o s� 15. 1156 01:46:00,660 --> 01:46:02,940 - Afogamos-os? - Claro! 1157 01:46:02,980 --> 01:46:05,580 - Mas n�o sei nadar. - Eu tamb�m n�o. 1158 01:46:05,620 --> 01:46:07,820 - N�o? - Vamos! 1159 01:46:07,870 --> 01:46:10,020 Apanhem-nos! 1160 01:46:10,580 --> 01:46:14,860 - Porque n�o atirou neles? - Me pareceu selvagem! 1161 01:46:25,420 --> 01:46:26,860 Enfim salvos. 1162 01:46:46,380 --> 01:46:49,820 - Estes querem confus�o. - Creio que sim. 1163 01:46:51,260 --> 01:46:53,140 Fa�a-os correr. 1164 01:47:27,980 --> 01:47:29,220 Fica para depois! 1165 01:47:31,860 --> 01:47:32,900 Ol� bruto. 1166 01:47:46,140 --> 01:47:47,340 Est�o aqui! 1167 01:48:12,260 --> 01:48:13,780 Que diabos quer? 1168 01:48:13,900 --> 01:48:15,340 Fica a� j� disse! 1169 01:48:15,940 --> 01:48:17,140 Ria, ria... 1170 01:48:29,500 --> 01:48:30,940 J� te pego! 1171 01:48:33,780 --> 01:48:35,700 Aquele � maluco, Eu que o diga. 1172 01:48:36,500 --> 01:48:37,660 J� os trago de volta, 1173 01:48:37,820 --> 01:48:39,660 Mas n�o traga todos juntos. 1174 01:48:44,060 --> 01:48:45,060 Por favor. 1175 01:49:10,180 --> 01:49:11,860 Charlie, olha! 1176 01:49:37,100 --> 01:49:38,500 Fica quieto. 1177 01:50:14,140 --> 01:50:15,380 Charlie! 1178 01:50:16,380 --> 01:50:17,420 Mexa-se! 1179 01:50:41,420 --> 01:50:42,740 Matem-nos! 1180 01:50:43,780 --> 01:50:45,420 Voc� n�o sabe o que te espera. 1181 01:51:04,620 --> 01:51:06,380 N�o � nada. Levante-se! 1182 01:51:08,340 --> 01:51:09,660 Ainda o v�? 1183 01:51:29,660 --> 01:51:31,300 M�os para o alto! 1184 01:51:31,700 --> 01:51:33,660 M�os para o alto, e deixem de brincar. 1185 01:51:35,660 --> 01:51:38,460 Caro Angelo, eu n�o sorriria tanto se fosse voc�. 1186 01:51:38,500 --> 01:51:41,300 Espera sair da pris�o, e depois falaremos. 1187 01:51:41,940 --> 01:51:43,500 - Levem-nos. - Para onde, Chefe? 1188 01:51:43,540 --> 01:51:46,020 Ah pois! Voc�, andando! 1189 01:51:50,660 --> 01:51:51,980 Mas o que foi? 1190 01:51:52,900 --> 01:51:56,300 Tenho a impress�o que est�o em apuros, jovens. 1191 01:51:56,340 --> 01:51:57,500 Porqu�? 1192 01:51:58,260 --> 01:52:00,580 Vejam o que encontrei nos arquivos. 1193 01:52:03,700 --> 01:52:07,140 O cliente � um assassino que procur�vamos, quando comprava um sorvete. 1194 01:52:07,740 --> 01:52:10,060 Um vendedor de sorvete! 1195 01:52:10,100 --> 01:52:14,580 Sim, agora me lembro, nesse dia estava de servi�o... 1196 01:52:14,620 --> 01:52:17,500 e me disfarcei de vendedor de sorvete. 1197 01:52:17,540 --> 01:52:20,700 - E voc� quem �? - O Homem Mist�rio. 1198 01:52:20,740 --> 01:52:24,420 Sim, vai acabar por dar dois golpes no juiz. 1199 01:52:24,460 --> 01:52:28,020 Porque n�o iremos os tr�s contar ao juiz como se passaram as coisas? 1200 01:52:29,580 --> 01:52:31,860 Isso soa-me a chantagem, ou estou me enganando? 1201 01:52:33,700 --> 01:52:36,020 - Adeus. - Adeus. 1202 01:52:44,620 --> 01:52:48,060 Vamos, n�o se arrependa, n�o deve acabar assim. 1203 01:52:48,620 --> 01:52:50,140 O crime n�o compensa. 1204 01:52:50,180 --> 01:52:51,940 Talvez tenha raz�o. 1205 01:52:53,500 --> 01:52:57,260 Bom, nos vemos por a�. Despe�o-me, vendedor de sorvete. 1206 01:52:57,300 --> 01:53:00,060 Eu volto ao ringue. E voc�, que vai fazer? 1207 01:53:02,180 --> 01:53:06,220 Ainda n�o sei, talvez ingresse na pol�cia. 1208 01:53:06,700 --> 01:53:10,860 N�o � feito para aquilo. Tem um cora��o de manteiga. 1209 01:53:10,900 --> 01:53:12,420 Acha que sim? 1210 01:53:15,740 --> 01:53:18,580 - Talvez me aliste no... - Seria ainda pior. 1211 01:53:30,340 --> 01:53:32,780 - Adeus. - Adeus. 1212 01:53:41,060 --> 01:53:43,020 Senhoras e senhores! 1213 01:53:43,820 --> 01:53:45,900 O combate principal desta noite... 1214 01:53:45,940 --> 01:53:50,100 Ser� o Karontoi, o lutador das esfinges... 1215 01:53:50,140 --> 01:53:53,460 que gentilmente aceitou o desafio pessoalmente. 1216 01:53:54,220 --> 01:53:58,824 Contra o Homem Mist�rio, que regressa de... 1217 01:53:58,825 --> 01:54:00,739 uma longa jornada pelo estrangeiro! 1218 01:54:00,740 --> 01:54:04,460 O �rbitro � o Sr. Kim Baster. 1219 01:54:15,380 --> 01:54:16,740 Vamos, venho te explicar. 1220 01:54:16,780 --> 01:54:19,500 Aquela nossa gente nos espera para cear. 1221 01:54:19,540 --> 01:54:22,540 Esparguete com alm�ndegas, e feij�o com ma�� assada. 1222 01:54:23,380 --> 01:54:25,780 - Feij�o com ma�� assada? - Sim, feij�o com ma�� assada! 1223 01:54:25,820 --> 01:54:27,380 Que bom! 1224 01:54:32,820 --> 01:54:34,540 Vai para o inferno. 1225 01:54:40,060 --> 01:54:43,380 Um, dois, tr�s, quatro, 1226 01:54:43,420 --> 01:54:46,020 cinco, seis, sete, 1227 01:54:46,060 --> 01:54:49,820 oito, nove, dez! Est� fora! 1228 01:54:51,260 --> 01:54:53,660 O vencedor... O Homem Mist�rio! 1229 01:54:53,700 --> 01:54:54,660 Parab�ns! 1230 01:55:04,940 --> 01:55:06,700 Vamos, v�. 1231 01:55:14,897 --> 01:55:19,233 PT_PT: Jo�o Ahrens Teixeira Ressync e PT_PB: Kilo 97108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.