Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službena stranica filmova YIFY:
YTS.MX
3
00:00:26,227 --> 00:00:28,696
Ok, tako da je naš sljedeći čin,
vrlo smiješan čovjek.
4
00:00:28,796 --> 00:00:30,898
Molimo da ga osjećate dobrodošli.
Jeff Nichols.
5
00:00:31,132 --> 00:00:34,034
[pljesak]
6
00:00:37,738 --> 00:00:39,673
Bok. Moje ime je Jeff,
7
00:00:39,773 --> 00:00:41,109
a ja sam alkoholičar.
8
00:00:41,209 --> 00:00:43,544
- Bok, Jeff.
- Bok, Jeff.
9
00:00:45,045 --> 00:00:47,014
Imam tešku
poteškoće u učenju,
10
00:00:47,115 --> 00:00:50,818
koji su me pokolebali
cijeli moj život.
11
00:00:50,918 --> 00:00:54,988
Dijagnosticiran sam
s ADD, disleksijom,
12
00:00:55,089 --> 00:00:57,024
i blagi slučaj
Tourettov sindrom.
13
00:00:57,125 --> 00:00:59,026
Imam problema s ravnotežom,
što su mi rekli liječnici
14
00:00:59,127 --> 00:01:01,795
je povezano s unutarnjim uhom,
ali nije.
15
00:01:01,895 --> 00:01:03,997
To je više povezano
s riječi "ravnoteža"
16
00:01:04,132 --> 00:01:06,167
nego sa samim balansom.
17
00:01:06,267 --> 00:01:08,569
Dobra vijest je da nitko
od ovih problema, međutim,
18
00:01:08,669 --> 00:01:11,839
su rezultat
moje ovisnosti o alkoholu.
19
00:01:11,939 --> 00:01:13,674
Bio sam trijezan
gotovo deset godina.
20
00:01:13,774 --> 00:01:16,610
[pljesak]
21
00:01:18,346 --> 00:01:22,150
Oduvijek sam željela
činiti dobro, znaš?
22
00:01:22,183 --> 00:01:25,319
- Neka vrsta heroja.
- [snickers]
23
00:01:31,225 --> 00:01:33,827
Čak i na dan
zbog čega sam bio trijezan,
24
00:01:33,927 --> 00:01:36,164
Počeo sam s
najbolje namjere.
25
00:01:36,230 --> 00:01:40,268
Moja mama se postrojila
posao za mene.
26
00:01:40,368 --> 00:01:44,205
Sve što sam trebao učiniti je
proći intervju.
27
00:01:49,710 --> 00:01:51,379
Oprosti.
28
00:01:52,680 --> 00:01:54,282
Oh, to je--
29
00:01:54,382 --> 00:01:55,783
Shvatio sam.
30
00:01:56,784 --> 00:01:58,286
It's--
31
00:02:04,192 --> 00:02:05,326
- Dobro jutro.
- Jutro.
32
00:02:05,426 --> 00:02:07,761
Već sam obukao majicu.
Samo ću ga nositi.
33
00:02:07,861 --> 00:02:10,631
Pravo. Jedan žuti Oxford.
34
00:02:10,731 --> 00:02:12,200
Žuta boja?
35
00:02:12,300 --> 00:02:14,235
Žuta boja? mislio sam
ovo je bilo bijelo.
36
00:02:14,335 --> 00:02:15,803
Ne. Žuta je.
37
00:02:17,838 --> 00:02:21,909
To je. Žuta je.
38
00:02:22,009 --> 00:02:24,245
Ne znam ... Možda bih trebao
nabavite bijelu.
39
00:02:24,345 --> 00:02:27,047
Znaš, imam
veliki razgovor za posao danas.
40
00:02:27,215 --> 00:02:30,083
Samo ti dečki,
nose tradicionalno
bijele majice Oxforda.
41
00:02:30,218 --> 00:02:31,319
Nekakav je standard,
znaš?
42
00:02:31,419 --> 00:02:33,854
Mislim da je žuto
na tebe izgleda ljepše.
43
00:02:33,954 --> 00:02:36,790
Kako možeš znati da li ti se sviđa
bolje ako me nisi vidio
u bijelom?
44
00:02:36,890 --> 00:02:41,229
Mogu vam reći kad je vaše lice
je crveno, pa žuto
tonizira malo.
45
00:02:41,329 --> 00:02:42,330
Slatko je.
46
00:02:45,366 --> 00:02:47,535
Ne mislite
previše je žuto, zar ne?
47
00:02:47,635 --> 00:02:48,669
Ne.
48
00:02:48,769 --> 00:02:51,104
Ovo je veoma važno,
znaš.
49
00:02:51,239 --> 00:02:53,607
ja razmišljam
možda bih trebao dobiti i jedno i drugo.
50
00:02:53,707 --> 00:02:55,343
Mislim da ne
Trebala bih postati bijela.
51
00:02:55,443 --> 00:02:57,345
Slušajte, ako želite
bijeli,
tamo je.
52
00:02:57,445 --> 00:02:59,112
Možete ga samo zgrabiti.
53
00:02:59,247 --> 00:03:01,982
Ne želim stvarati
problem za vas. Ja samo--
54
00:03:02,250 --> 00:03:05,619
[uzdaha]
Ne znam.
55
00:03:05,719 --> 00:03:08,822
Trebao bih dobiti bijelu.
56
00:03:08,922 --> 00:03:10,891
Možete li mi samo reći
još jednom--
57
00:03:10,991 --> 00:03:14,295
voliš li žuto?
58
00:03:14,395 --> 00:03:16,397
Jesam. Da.
59
00:03:17,865 --> 00:03:19,633
Obećanje?
60
00:03:19,733 --> 00:03:20,868
Da, obećavam.
61
00:03:23,871 --> 00:03:25,639
Hej. Kako si?
62
00:03:25,739 --> 00:03:28,942
Uff, Jeff Nichols.
Ovdje sam na razgovoru.
63
00:03:29,042 --> 00:03:32,012
Samo sjedni
s ostalima.
64
00:03:32,280 --> 00:03:33,347
[Jeff]
Jebati!
65
00:03:41,489 --> 00:03:42,656
Vraćam se odmah.
66
00:03:42,756 --> 00:03:45,459
Isus Krist. Opustiti.
67
00:03:52,132 --> 00:03:55,102
Mislite li na ovu košulju
dobro izgleda na meni?
68
00:03:55,336 --> 00:03:57,305
Izgleda fino.
69
00:03:57,405 --> 00:04:00,708
Nije previše primjetno,
Je li?
70
00:04:00,808 --> 00:04:03,043
Zašto bi to bilo?
71
00:04:03,311 --> 00:04:05,346
Jer je žuta.
72
00:04:05,446 --> 00:04:08,349
- Ne. Nisam ni primijetio.
- [zip]
73
00:04:08,449 --> 00:04:11,352
- Hvala čovječe.
- [urinarni ispiranje]
74
00:04:16,457 --> 00:04:18,326
On je upravu.
75
00:04:18,392 --> 00:04:21,829
Radite na tome da ga posjedujete
jer si u njemu
da ga osvoji.
76
00:04:21,929 --> 00:04:23,931
[čovjek]
Cathy, bi li bila lutka
77
00:04:24,031 --> 00:04:25,899
i pošalji unutra
sljedeći ispitanik?
78
00:04:25,999 --> 00:04:27,635
- Mm-hmm.
- Hvala.
79
00:04:27,735 --> 00:04:31,372
Bi li gospodin
u žutoj košulji
doći ovdje?
80
00:04:40,348 --> 00:04:42,883
[Jeff pripovijeda]
Prije nego što je mama saznala
o razgovoru za posao,
81
00:04:42,983 --> 00:04:44,352
Htio sam je učiniti ponosnom.
82
00:04:44,418 --> 00:04:46,920
Jebeni idiot!
83
00:04:47,020 --> 00:04:48,456
Mrzim te!
84
00:04:48,556 --> 00:04:51,024
Samo su mi potrebne stvari
na ovom brodu da to učini.
85
00:04:51,124 --> 00:04:53,193
Gledaš!
Ako joj ne mogu dati posao,
86
00:04:53,361 --> 00:04:55,363
Ja ću joj iskrcati ribu!
87
00:04:56,830 --> 00:04:58,699
Jedina stvar
zbog čega se osjećam dobro,
88
00:04:58,799 --> 00:05:01,969
to me podiže
i govori mi da sam vrijedan
89
00:05:02,069 --> 00:05:04,438
je kad ulovim ribu.
90
00:05:04,538 --> 00:05:06,273
Ništa nije slično.
91
00:05:06,374 --> 00:05:08,876
Ništa te ne čini
osjećati se bolje.
92
00:05:08,976 --> 00:05:10,811
Mamica! Mamica!
93
00:05:10,911 --> 00:05:14,147
Što je, dušo?
Jeste li uhvatili jednog?
94
00:05:14,415 --> 00:05:15,416
Da.
95
00:05:15,516 --> 00:05:20,220
Evo, dajte mi.
Vaša prva riba.
96
00:05:20,388 --> 00:05:23,757
Pogledajte ovo!
Da ga pustimo?
97
00:05:23,857 --> 00:05:25,993
- Da.
- U redu.
98
00:05:27,395 --> 00:05:29,296
Želiš reći
Doviđenja?
99
00:05:29,397 --> 00:05:31,432
- Pozdrav.
- Zbogom, gospodine Fish.
100
00:05:31,532 --> 00:05:33,000
Idi dalje.
Odlazi.
101
00:05:34,402 --> 00:05:36,437
Jeff, tako sam ponosan na tebe.
102
00:05:39,473 --> 00:05:41,475
[Mamica]
Volite li ribolov?
Želite li još malo loviti ribu?
103
00:05:41,575 --> 00:05:44,011
- Da.
- Ti si moj junak, dušo.
104
00:05:44,111 --> 00:05:46,246
[Mamica]
To je bila najveća riba
Ikad sam vidio.
105
00:05:46,414 --> 00:05:48,949
Ti si stvarno
veliki ribar.
106
00:05:49,049 --> 00:05:51,952
[zvonjenje]
107
00:05:53,621 --> 00:05:55,255
[zvuk roga vlaka]
108
00:05:55,489 --> 00:05:56,924
[guma škripa]
109
00:05:57,024 --> 00:05:58,492
[krikovi]
110
00:06:02,095 --> 00:06:03,497
[zadihan]
111
00:06:04,598 --> 00:06:06,834
O, hvala Bogu!
Hvala Bogu!
112
00:06:14,007 --> 00:06:20,347
* Zar ne postoji bijeli vitez
na vatrenom konju *
113
00:06:20,448 --> 00:06:22,516
* Kasno u noć
Bacam i okrenem *
114
00:06:22,616 --> 00:06:25,819
* I sanjam što mi treba
115
00:06:25,919 --> 00:06:28,088
* Trebam heroja
116
00:06:28,188 --> 00:06:32,292
* Ja se držim heroja
do kraja noći *
117
00:06:32,460 --> 00:06:35,496
* Mora biti jak
i mora biti brz *
118
00:06:35,596 --> 00:06:38,566
* A mora biti svjež
iz borbe
119
00:06:38,666 --> 00:06:41,168
* Trebam heroja
120
00:06:41,268 --> 00:06:45,105
* Držim se za heroja
do jutarnjeg svjetla *
Whoo!
121
00:06:45,205 --> 00:06:48,308
* Sigurno je siguran
i to mora biti uskoro *
122
00:06:48,476 --> 00:06:51,311
* A on mora biti
veće od života *
123
00:06:51,512 --> 00:06:54,582
* Veće od života *
124
00:06:59,487 --> 00:07:00,488
Whoo!
125
00:07:00,554 --> 00:07:03,123
Da mala! Whoo-hoo!
126
00:07:03,223 --> 00:07:05,392
Da, mama,
Imam tvoju ribu!
127
00:07:05,493 --> 00:07:09,096
Whoo-hoo! ja ću
učini se ponosnom, mama!
128
00:07:09,196 --> 00:07:12,700
Whoo-hoo-hoo! Whoo!
129
00:07:14,201 --> 00:07:16,904
* Trebam heroja
130
00:07:20,508 --> 00:07:23,711
[zadihan]
131
00:07:25,513 --> 00:07:27,581
Da! Hah!
132
00:07:29,216 --> 00:07:31,985
[zadihan]
133
00:07:38,559 --> 00:07:40,961
To čini stvari
puno bolje.
134
00:07:44,632 --> 00:07:46,934
Majka Božja!
135
00:07:47,034 --> 00:07:51,872
Kada obalna straža dođe ovdje,
kažete im da ste vidjeli ženu,
i ona je trčala onako.
136
00:07:51,972 --> 00:07:55,042
Super ste, momci.
Ostanite vjerni sebi.
137
00:07:55,142 --> 00:07:57,044
Koji idiot.
138
00:07:57,144 --> 00:08:00,648
Ne sjećam se
kako sam se vratio u grad,
139
00:08:00,748 --> 00:08:03,651
ali znam da sam se mučio.
140
00:08:05,152 --> 00:08:08,388
Nekim čudom
Stigla sam kući.
141
00:08:08,589 --> 00:08:10,057
On ne. U pravu si.
142
00:08:10,157 --> 00:08:12,459
Pa, skoro sam stigao kući.
143
00:08:12,560 --> 00:08:15,062
Pa, sve dok
čini ga sretnim.
144
00:08:15,162 --> 00:08:16,764
U redu samnom.
145
00:08:17,765 --> 00:08:19,299
[Jeff stane]
146
00:08:19,567 --> 00:08:21,869
O moj Bože.
147
00:08:21,969 --> 00:08:23,671
O moj Bože!
148
00:08:24,672 --> 00:08:25,973
- Jeff.
- Jutro.
149
00:08:26,073 --> 00:08:29,242
Jeff. O, dušo!
150
00:08:29,342 --> 00:08:31,579
- Jesi dobro?
- Mama.
151
00:08:31,645 --> 00:08:33,446
O, dušo,
što si učinio?
152
00:08:33,581 --> 00:08:35,583
Ne mislim
Dobio sam posao, mama.
153
00:08:35,616 --> 00:08:37,685
Ali znaš
što me još gnjavi?
154
00:08:37,785 --> 00:08:40,153
Podnosim kao činjenicu da
najteža stvar
155
00:08:40,253 --> 00:08:42,956
za osobu koja uči
invalidnosti poput mojih
156
00:08:43,056 --> 00:08:44,424
jest kapetan čamca.
157
00:08:44,592 --> 00:08:46,594
Toliko je stvari
voditi brigu o.
158
00:08:46,694 --> 00:08:49,429
Imate električni sustav,
159
00:08:49,597 --> 00:08:51,231
ti imaš trup, linije,
160
00:08:51,331 --> 00:08:53,433
radio, boja,
vrijeme.
161
00:08:53,667 --> 00:08:55,435
Beskrajno je!
162
00:08:55,603 --> 00:08:57,971
Ne želim kriviti Mikea
jer su me pustili da koristim njegov brod,
163
00:08:58,071 --> 00:09:00,608
ali reći ću da nije
pokažite i najbolje prosudbe.
164
00:09:00,641 --> 00:09:04,011
- Onda je moja mama,
- Odbijaš, čovječe.
165
00:09:04,111 --> 00:09:06,446
Hej, hajde,
bez unakrsnog razgovora.
166
00:09:06,614 --> 00:09:09,282
Neki bi mogli to nazvati odbojnim,
neki bi to mogli nazvati činjenicom.
167
00:09:09,382 --> 00:09:11,451
Identificirao sam
neprijatelja, detalje.
168
00:09:11,652 --> 00:09:13,286
[odbrojavanje vremena]
169
00:09:13,386 --> 00:09:16,724
Žao mi je. Ako svi hoće
dobiti priliku za dijeljenje večeras,
170
00:09:16,824 --> 00:09:18,726
moramo ograničiti dijeljenje
do pet minuta.
171
00:09:18,826 --> 00:09:22,129
Nisam imao za reći
što sam htio reći.
172
00:09:22,229 --> 00:09:25,633
Što želiš reći?
173
00:09:25,699 --> 00:09:27,000
Zar ovdje nije vruće?
174
00:09:27,100 --> 00:09:28,636
Što kažete da glasamo?
odbiti toplinu?
175
00:09:28,702 --> 00:09:30,971
Molim. Samo požurite,
dovršite svoj udio.
176
00:09:31,071 --> 00:09:32,973
Ali ne mogu s tim
sav taj pritisak!
177
00:09:33,073 --> 00:09:34,507
Onda umukni!
178
00:09:34,642 --> 00:09:36,476
Hej, hajde! Nema glume!
179
00:09:36,644 --> 00:09:39,647
Pa, reci onda ovom šupku
da umukneš
180
00:09:39,713 --> 00:09:41,982
i neka netko drugi govori!
181
00:09:42,082 --> 00:09:45,218
Ovdje detoksiciram, čovječe!
182
00:09:45,318 --> 00:09:52,660
I što on kaže,
toliko me zbunio
Mislim da ću jebeno jesti!
183
00:09:55,428 --> 00:09:57,798
Hvala što ste mi dozvolili da dijelim.
184
00:09:59,667 --> 00:10:02,402
Bok. Moje ime je Jeff,
a ja sam alkoholičar.
185
00:10:02,602 --> 00:10:04,604
[žena]
Bok, Jeff
186
00:10:04,705 --> 00:10:06,306
Što sam bio
pokušavajući reći ...
187
00:10:06,406 --> 00:10:10,310
je da to ne želim
okrivite to na programu.
188
00:10:10,410 --> 00:10:13,546
Ali proveo sam skoro desetljeće
189
00:10:13,647 --> 00:10:17,084
misleći da najviše
važna stvar u mom životu
ostaje trijezan
190
00:10:17,184 --> 00:10:21,221
dok svi ostali koje znam imaju
nastavio raditi velike stvari
svojim životima.
191
00:10:21,321 --> 00:10:25,092
I sve što radim je da se ušunjavam
teretane i zamjenski učiti
na strani,
192
00:10:25,192 --> 00:10:26,293
nije da sam loše u tome.
193
00:10:26,393 --> 00:10:29,529
Zapravo sam prilično dobar.
194
00:10:29,629 --> 00:10:32,165
Jednostavno ga ne nalazim
ispunjava.
195
00:10:32,265 --> 00:10:36,336
[djeca vrište]
196
00:10:42,442 --> 00:10:44,678
U redu!
Jebeš zemljopis!
197
00:10:44,778 --> 00:10:48,181
Igrajmo se Simon kaže!
Simon kaže: učini to!
198
00:10:48,281 --> 00:10:51,118
Ja volim školu!
199
00:10:51,218 --> 00:10:54,121
Knjige ... su ... dobre!
200
00:10:54,221 --> 00:10:56,690
Čitanje ... je ... dobro!
201
00:10:56,790 --> 00:11:00,728
Vas! Vi ste vani,
vani si. Ozbiljno.
202
00:11:05,332 --> 00:11:08,235
Ja sam ...
203
00:11:08,335 --> 00:11:13,240
Sama sam cijelo vrijeme.
204
00:11:13,340 --> 00:11:16,176
Boli me osjećati se usamljeno.
205
00:11:16,276 --> 00:11:18,779
Sramim se priznati
206
00:11:18,879 --> 00:11:20,580
ali izbjegavao sam
zove Lennyja,
207
00:11:20,748 --> 00:11:23,650
dečko kojem sam mentor
već više od tjedan dana.
208
00:11:23,751 --> 00:11:26,186
Mislim na Serene horizont
sastanak u četvrtak
209
00:11:26,286 --> 00:11:29,389
Samo ću imati
da se Lenny odriješi.
210
00:11:29,489 --> 00:11:32,760
Znam da bih trebao pokušavati
da mu pomognem u moju korist
kao i njegov,
211
00:11:32,860 --> 00:11:37,397
ali jednostavno nemam
snaga sada.
212
00:11:37,497 --> 00:11:39,767
Vidiš,
moj Tourettov sindrom
213
00:11:39,833 --> 00:11:44,271
stvara
prava sranja u posljednje vrijeme.
214
00:11:44,371 --> 00:11:47,775
Satima tijekom noći,
Nehotice sam igrao
215
00:11:47,875 --> 00:11:51,178
igra fantastične košarke
u mojoj glavi.
216
00:12:01,822 --> 00:12:05,558
Ovo nije igra, čovječe!
217
00:12:05,793 --> 00:12:09,529
To je prekršaj!
218
00:12:09,797 --> 00:12:11,498
Volim te, Jeff!
219
00:12:11,799 --> 00:12:13,466
[zviždaljke]
220
00:12:15,002 --> 00:12:17,805
Guranje!
221
00:12:17,871 --> 00:12:19,372
Što?
222
00:12:19,472 --> 00:12:20,941
Iscrpljujuće je.
223
00:12:21,041 --> 00:12:23,676
Što? To nije prekršaj!
224
00:12:23,811 --> 00:12:25,813
Pokazat ću vam prekršaj!
225
00:12:25,879 --> 00:12:27,380
Ubit ću te, Ref!
226
00:12:27,480 --> 00:12:29,716
Hoo! Nemaš odavde!
227
00:12:29,817 --> 00:12:32,319
O moj Bože!
Čiste klupe!
228
00:12:32,419 --> 00:12:35,923
[govori španjolski]
229
00:12:36,023 --> 00:12:39,392
[čovjek]
Majko, rekao sam ti
prestati pljeskati!
230
00:12:39,492 --> 00:12:42,830
Oprosti. Okrenem se
TV dolje.
231
00:12:51,471 --> 00:12:52,906
Budući da sam bio vrlo mlad,
232
00:12:53,006 --> 00:12:55,442
Oduvijek sam imao
isti san.
233
00:12:56,977 --> 00:13:00,547
[ženski glas]
Jeff? Jeff?
234
00:13:00,848 --> 00:13:02,349
Da ti.
235
00:13:02,449 --> 00:13:06,854
Vaš posao je staviti
crvene kuglice u crvenom kanti
236
00:13:06,887 --> 00:13:10,223
i staviti žute kuglice
u žutom kanti
237
00:13:10,323 --> 00:13:13,961
i staviti plave kuglice
u plavom kanti.
238
00:13:14,061 --> 00:13:15,228
Shvatio?
239
00:13:15,328 --> 00:13:17,330
- Da.
- Dobro.
240
00:13:29,276 --> 00:13:31,211
Da, Jeff!
241
00:13:31,311 --> 00:13:33,046
Dobro!
242
00:13:35,315 --> 00:13:38,085
Dobar posao, dušo!
243
00:13:39,452 --> 00:13:41,454
Tako ste dobri u ovome!
244
00:13:41,554 --> 00:13:43,390
[Jeff]
To je jednostavan san.
245
00:13:43,490 --> 00:13:45,926
I svi detalji nestaju.
246
00:13:46,026 --> 00:13:47,895
To me tješi.
247
00:13:47,961 --> 00:13:49,729
Hvala što ste mi dozvolili da dijelim.
248
00:13:49,897 --> 00:13:52,532
- Hvala, Jeff.
- Hvala, Jeff.
249
00:13:52,632 --> 00:13:54,301
To je bilo
sjajan udio, Jeff.
250
00:13:54,401 --> 00:13:57,337
Dakle, vaša je poruka
samo da bude jednostavno?
251
00:13:57,437 --> 00:13:59,439
Da.
252
00:13:59,539 --> 00:14:03,443
Što ste mislili o onom slavnom
Sireni horizont sastanak?
Jeste li dijelili?
253
00:14:03,543 --> 00:14:06,579
Da, podijelio sam.
Jeff, zar nisi
slušanje?
254
00:14:06,679 --> 00:14:10,817
Da, bio sam.
Kako si, čovječe?
255
00:14:10,918 --> 00:14:12,752
Pa, bilo je teško
u posljednja dva tjedna,
256
00:14:12,920 --> 00:14:15,755
ne pije i ne gubi
moj posao u Con-Edu
257
00:14:15,923 --> 00:14:16,924
jer stvarno jesam
volio to.
258
00:14:17,024 --> 00:14:18,758
To je jedina stvar
Stalo mi je.
259
00:14:18,959 --> 00:14:20,928
I usamljena sam.
260
00:14:20,994 --> 00:14:24,297
Ja sam tako usamljena.
Nisam dirao ženu
za tri mjeseca.
261
00:14:24,397 --> 00:14:29,002
Pa, dobio sam poruku za tebe--
masturbacija pomaže.
262
00:14:30,938 --> 00:14:32,805
- Trebam još jedan sastanak.
- To je dobra ideja.
263
00:14:32,940 --> 00:14:34,507
Zašto me ne nazovete
ako imate problema?
264
00:14:34,607 --> 00:14:35,842
Vaš telefon isključen.
265
00:14:35,943 --> 00:14:38,245
Uskoro će se povezati.
Obećajem.
266
00:14:38,345 --> 00:14:42,315
Zašto jednostavno ne
dajem ti moju adresu
i dođete negdje?
267
00:14:42,415 --> 00:14:45,953
Mislim da će to biti najbolje.
Živim u SRO-u.
Stvarno je gužva.
268
00:14:46,019 --> 00:14:47,587
Zapravo
pustili su me cimera
tako je gužva.
269
00:14:47,687 --> 00:14:48,956
Odselio se
'Uzrok mog pijenja.
270
00:14:49,022 --> 00:14:51,058
Lenny, zašto ne bih
zovem te, ok?
271
00:14:51,158 --> 00:14:54,027
Stvarno sam u stanju
odmah, ok?
272
00:14:54,127 --> 00:14:56,796
Rekao sam ti čovječe.
Bio sam u deset godina,
273
00:14:56,964 --> 00:15:02,435
ali stvarno nisam kvalificiran
da vam pomognem, ok?
274
00:15:05,138 --> 00:15:06,773
Ovdje. Samo to zapiši.
275
00:15:07,040 --> 00:15:08,475
Sjajno.
276
00:15:14,114 --> 00:15:16,316
Mislim da bi to bilo sjajno
ako dođete nekad.
277
00:15:16,416 --> 00:15:17,817
Čuvaj se, čovječe.
278
00:15:17,985 --> 00:15:19,486
- Ne pij.
- U redu.
279
00:15:22,990 --> 00:15:23,991
Bok. Ispričajte me.
280
00:15:24,057 --> 00:15:26,994
Bok. Žao mi je zbog toga
Zaboravio sam krafne.
281
00:15:27,094 --> 00:15:28,861
Oh, ne, to nije bilo ...
282
00:15:28,996 --> 00:15:33,000
Ne, samo sam zapravo htio
da vam postavim pitanje.
283
00:15:33,033 --> 00:15:36,003
Možda možemo razgovarati o tome
preko kave.
284
00:15:36,069 --> 00:15:38,005
Pa, imao sam otprilike
šest šalica već,
285
00:15:38,071 --> 00:15:40,040
ali ako želite
zgrabiti još jednog--
286
00:15:40,140 --> 00:15:43,843
Znate, ne znam
stvarno kao kava.
287
00:15:44,011 --> 00:15:46,446
Zašto jednostavno ne
otići u moje mjesto?
288
00:15:53,153 --> 00:15:54,821
Naravno.
289
00:15:55,055 --> 00:15:57,090
[žena stenja]
290
00:15:57,190 --> 00:16:00,427
Oh, Jeff. O da.
291
00:16:00,527 --> 00:16:03,096
[stenjanje se nastavlja]
292
00:16:03,196 --> 00:16:05,098
Da.
293
00:16:07,034 --> 00:16:08,035
Hvala.
294
00:16:11,104 --> 00:16:13,506
U redu.
295
00:16:15,175 --> 00:16:18,045
- Želiš li jednoga?
- Ne.
296
00:16:31,258 --> 00:16:33,126
[uzdaha]
297
00:16:35,128 --> 00:16:36,596
Lynn Brody.
298
00:16:38,065 --> 00:16:40,433
Mislio sam da si rekao
vaše ime je bilo Ferguson.
299
00:16:40,533 --> 00:16:41,734
Ferguson je.
300
00:16:41,834 --> 00:16:44,404
Prezime mog zaručnika
je Brody.
301
00:16:44,504 --> 00:16:48,841
Zaručnik?
Trebam li se brinuti?
302
00:16:49,076 --> 00:16:50,077
Ne.
303
00:16:50,177 --> 00:16:51,944
Ne. On je u Dubaiju.
304
00:16:52,079 --> 00:16:54,681
Nema ga tri tjedna
iz mjeseca
poslovno.
305
00:16:54,781 --> 00:16:57,217
Ovo je njegov stan.
306
00:16:58,651 --> 00:17:02,089
Vrlo je uredno.
Skoro zastrašujuće.
307
00:17:02,189 --> 00:17:05,692
To je Terry.
On je vrlo poseban.
308
00:17:05,792 --> 00:17:08,195
Nisam bio tako dobar
kad sam ga prvi put upoznao.
309
00:17:08,295 --> 00:17:13,100
Dakle, ako mogu ići dvije godine
bez glume,
oženit će me.
310
00:17:13,200 --> 00:17:14,934
Ja ne moram raditi
ili bilošto.
311
00:17:15,102 --> 00:17:17,837
Moram samo ići na sastanke
i pokušajte ne zeznuti.
312
00:17:18,105 --> 00:17:20,940
Je li ovo zezanje?
313
00:17:21,108 --> 00:17:24,911
Vjerojatno, ali mislim
Mogu vam pokriti tragove.
314
00:17:25,145 --> 00:17:27,647
Oh dobro.
315
00:17:27,747 --> 00:17:30,150
[kašlja]
Zašto se udaješ za njega?
316
00:17:30,250 --> 00:17:33,653
[uzdaha]
Ne znam.
317
00:17:33,753 --> 00:17:37,157
On se brine za mene.
Je li to pogrešno?
318
00:17:37,257 --> 00:17:39,992
Ne, uopće.
319
00:17:40,127 --> 00:17:43,330
Imam vrlo slično
odnos s mamom.
320
00:17:47,134 --> 00:17:51,638
Otkad već
prekršio jedno pravilo,
321
00:17:51,738 --> 00:17:54,807
smeta li ti
ako razbijem drugu?
322
00:17:57,210 --> 00:17:58,645
Seks? Više seksa?
323
00:17:58,745 --> 00:18:00,280
Jeste li spremni za to?
324
00:18:01,748 --> 00:18:04,251
Mogao bih iskoristiti još sat vremena.
325
00:18:04,351 --> 00:18:06,253
Ne. To je nešto drugo.
326
00:18:06,353 --> 00:18:08,355
- Svakako.
- U redu.
327
00:18:10,257 --> 00:18:13,626
Ok, ovo je stvarno čudno.
To nije moja strast ili ništa drugo,
328
00:18:13,726 --> 00:18:17,164
ali to je samo nešto što ja
kao da to radi, a Terry ga mrzi.
329
00:18:17,264 --> 00:18:19,166
[nasmijao]
330
00:18:19,232 --> 00:18:21,668
- Ne brini.
- U redu.
331
00:18:21,768 --> 00:18:22,969
Spreman?
332
00:18:23,170 --> 00:18:25,572
- Da.
- Jesi li siguran?
333
00:18:25,672 --> 00:18:28,475
- Da.
- U redu.
334
00:18:28,575 --> 00:18:30,777
Stižem.
335
00:18:30,877 --> 00:18:33,880
** [humming]
336
00:18:38,185 --> 00:18:40,187
* Druge noći
zvijezde su svijetle *
337
00:18:40,253 --> 00:18:42,589
* Ali ja znam stvari
jednostavno nisu sasvim u redu *
338
00:18:42,689 --> 00:18:46,826
* Tužna sam i plava
339
00:18:46,926 --> 00:18:48,295
* Oh, molim vas, g. Moon
340
00:18:48,395 --> 00:18:50,697
* Oh, zar ne?
dovedi mi uskoro *
341
00:18:50,797 --> 00:18:54,867
* Ljubav koja je oh, tako istinita
342
00:18:54,967 --> 00:18:57,670
* Imam puno lota ljubavi
u mom srcu *
343
00:18:57,770 --> 00:19:02,309
* Ali nikoga ne bi mogao dati
344
00:19:02,409 --> 00:19:05,878
* Čekam te
345
00:19:05,978 --> 00:19:10,950
* Oh, gospodine Love Man, kad i vi
proći ću? *
346
00:19:11,218 --> 00:19:13,553
* Čekam te *
347
00:19:13,653 --> 00:19:18,291
* Oh, gospodine Love Man, kad i vi
proći ću? *
348
00:19:19,692 --> 00:19:21,228
Wow. Wow.
349
00:19:21,294 --> 00:19:23,029
- To je bilo izvrsno.
- Svidjelo ti se?
350
00:19:23,296 --> 00:19:25,232
Da.
351
00:19:25,298 --> 00:19:27,934
Naučio sam to
moja klasa pjesme i plesa.
352
00:19:28,034 --> 00:19:31,070
Ne znam što bih rekao.
To je bilo izvrsno.
353
00:19:31,238 --> 00:19:33,306
Terry je najsretniji tip
Čuo sam za njega.
354
00:19:33,406 --> 00:19:35,242
Zašto mu se to ne bi svidjelo?
355
00:19:35,275 --> 00:19:37,510
I koji kurac
radi li u Dubaiju?
356
00:19:37,610 --> 00:19:41,248
Nije kao da si
plesačica na polu ili bilo što.
357
00:19:45,318 --> 00:19:49,055
Jeff, ima nešto
Trebao bih ti reći.
358
00:19:49,322 --> 00:19:50,723
U redu.
359
00:19:50,823 --> 00:19:55,127
Ali ja ne želim.
360
00:19:55,262 --> 00:19:57,697
Samo želim da znaš
da sam ...
361
00:19:57,797 --> 00:20:00,267
savijen, ne slomljen.
362
00:20:01,834 --> 00:20:03,336
I Broken je cool.
363
00:20:07,740 --> 00:20:09,642
Sviđaš mi se.
364
00:20:09,742 --> 00:20:11,711
Ti si duhovit.
365
00:20:11,811 --> 00:20:13,746
Trebao bi biti komičar.
366
00:20:13,846 --> 00:20:15,348
- Stvarno? Misliš?
- Da. Da.
367
00:20:15,448 --> 00:20:17,116
Zanimljivo je
da ti to kažeš
368
00:20:17,216 --> 00:20:18,718
jer mi je rekao
određena figura autoriteta
369
00:20:18,818 --> 00:20:20,353
da imam dobro
scenska prisutnost.
370
00:20:20,453 --> 00:20:21,921
Čak i zapovjedništvo.
371
00:20:22,021 --> 00:20:24,757
Moj očuh pronašao mi je mjesto
na Prtljažnom kanalu jednom.
372
00:20:24,857 --> 00:20:27,059
Jesi li vidio?
373
00:20:27,327 --> 00:20:28,395
Ne.
374
00:20:28,495 --> 00:20:32,732
Pa, možda hoće
pokazati jednog dana.
375
00:20:32,832 --> 00:20:34,667
Siguran sam da ste bili sjajni.
376
00:20:34,767 --> 00:20:37,804
Mislim, volim vaše dionice.
377
00:20:37,904 --> 00:20:40,239
Osjećam se bolje
o meni.
378
00:20:42,041 --> 00:20:44,777
Trebao bih ići.
Žao mi je.
379
00:20:44,877 --> 00:20:47,714
O, Jeff, nisam
znači tako.
380
00:20:47,814 --> 00:20:50,683
- Ne!
- To je bilo tako bezosjećajno.
Nisam to mislio.
381
00:20:50,783 --> 00:20:52,719
Ne, ne, u redu je.
382
00:20:52,819 --> 00:20:58,425
Nisam bio sa ženom
u dugo vremena, i, uh,
383
00:20:58,525 --> 00:21:03,463
lijepa si
i inteligentan
i zaista nevjerojatna.
384
00:21:03,563 --> 00:21:08,000
I da budem potpuno iskren,
jednostavno si predobar za mene.
385
00:21:08,100 --> 00:21:11,371
Mogu to vidjeti.
I vi ćete uskoro, tako da ...
386
00:21:11,471 --> 00:21:15,442
Samo ću
uzmi moje stvari i idi.
387
00:21:15,542 --> 00:21:17,477
Prilično sam siguran
da nećeš
želiš me ponovo vidjeti.
388
00:21:17,577 --> 00:21:19,746
To je u redu.
389
00:21:19,846 --> 00:21:23,983
Ako ne želiš da odem
do sastanka Serene Horizon,
To je u redu.
390
00:21:24,083 --> 00:21:27,387
- Jer ima ih dosta
sastanke da idem na.
- Jeff ...
391
00:21:27,487 --> 00:21:30,357
- Ne brini.
- O moj Bože.
392
00:21:31,824 --> 00:21:33,225
Što?
393
00:21:33,360 --> 00:21:35,094
W-Što je--
Je li to krv?
394
00:21:35,362 --> 00:21:37,964
Krvariš li?
395
00:21:42,369 --> 00:21:43,836
Uh oh.
396
00:21:43,936 --> 00:21:45,972
To nije...
397
00:21:47,073 --> 00:21:50,076
Ja-nemam pojma
što je to.
398
00:21:52,379 --> 00:21:54,414
[sniffs]
Ohh ...
399
00:22:01,588 --> 00:22:03,556
Mogla bi biti tvoja.
400
00:22:10,497 --> 00:22:14,401
Ostavit ću svoj broj
u kuhinji.
401
00:22:19,606 --> 00:22:21,408
Kvragu.
402
00:22:25,144 --> 00:22:30,149
Ne znam što bih rekao.
Bila sam tako nervozna.
403
00:22:30,417 --> 00:22:32,519
Popila sam puno kave.
404
00:22:32,619 --> 00:22:33,953
I bila je na vrhu.
405
00:22:34,053 --> 00:22:36,756
[smijeh]
406
00:22:36,856 --> 00:22:40,460
Da, pretpostavljam da je prilično smiješno
da sam čučnuo u njenom krevetu.
407
00:22:40,560 --> 00:22:42,429
[Chuckling]
408
00:22:42,495 --> 00:22:44,764
To jest dok ne shvatite
ovo je bila prva djevojka
da sam se poljubio
409
00:22:44,864 --> 00:22:47,434
za tri godine.
410
00:22:51,971 --> 00:22:56,443
Kad je rekla
"savijen nije slomljen"
411
00:22:56,476 --> 00:22:59,446
osjećala se tako dobro
čuti to.
412
00:23:01,514 --> 00:23:04,651
To je bilo najljepše
stvar koju sam ikad čuo.
413
00:23:07,654 --> 00:23:11,357
Pa, morao sam doći
to s mojih prsa.
414
00:23:11,458 --> 00:23:13,092
Hvala za
puštajući me da dijelim.
415
00:23:13,192 --> 00:23:15,528
[svi]
Hvala, Jeff
416
00:23:17,096 --> 00:23:21,067
[strani jezik]
417
00:23:26,205 --> 00:23:27,974
Samy, što se događa?
418
00:23:28,074 --> 00:23:29,341
Napolje si!
419
00:23:29,476 --> 00:23:31,478
Rekao sam ti da ne pljesneš!
Nastavite pljeskati!
420
00:23:31,544 --> 00:23:34,547
- O čemu ti pričaš?
- Pljeskaš cijelu noć!
421
00:23:34,647 --> 00:23:36,483
Hah hah hah hah!
422
00:23:36,583 --> 00:23:38,551
Susjedi se žale.
Ne mogu više podnijeti!
423
00:23:38,651 --> 00:23:41,153
To je nezakonito.
Morate mi dati
obavijest o deložaciji.
424
00:23:41,253 --> 00:23:43,790
- Dajem vam tri!
- Pa, nisam je primio.
425
00:23:43,890 --> 00:23:46,859
Ovdje. Izgled.
426
00:23:46,959 --> 00:23:49,095
Što?
427
00:23:51,498 --> 00:23:53,600
Pa bili su
skriven u izbornicima.
428
00:23:53,700 --> 00:23:56,703
Ne zanima me.
Napolje si. Sada.
429
00:24:02,975 --> 00:24:05,111
Opa.
430
00:24:05,211 --> 00:24:07,013
Dobro si obavio posao
organiziranja toga.
431
00:24:07,113 --> 00:24:08,515
Ha?
432
00:24:08,581 --> 00:24:10,382
Rekao sam da si lijepo obavio posao
organiziranja toga.
433
00:24:10,517 --> 00:24:15,522
Način na koji ti
razdvojili vreće smeća
i objesio svoju biciklističku kacigu,
434
00:24:15,622 --> 00:24:17,089
impresivno je.
435
00:24:23,530 --> 00:24:26,298
Poznajem li vas iz
sklonište na 151.?
436
00:24:26,566 --> 00:24:28,234
Ne.
437
00:24:28,334 --> 00:24:31,538
Žao mi je. Nisam beskućnik.
Samo se krećem.
438
00:24:31,638 --> 00:24:34,974
[Smije]
I ja, bubam.
439
00:24:36,108 --> 00:24:37,577
Imajte ukus.
440
00:24:37,677 --> 00:24:38,911
Ma. Ne pijem.
441
00:24:39,011 --> 00:24:40,580
Super je.
442
00:24:40,680 --> 00:24:43,082
Samo se krećem. Dobar.
443
00:24:48,621 --> 00:24:50,590
Hej, Lenny,
Posudim vam sapun.
444
00:24:50,690 --> 00:24:52,424
[Lenny viče]
Kad završite,
isperite ga.
445
00:24:52,559 --> 00:24:55,562
Ne želim nijednu
kuglice na njemu!
446
00:24:56,596 --> 00:24:58,565
[Udaraca]
447
00:25:00,232 --> 00:25:01,668
Hej!
448
00:25:01,768 --> 00:25:04,070
- Hej.
- Hej hej!
449
00:25:04,170 --> 00:25:05,972
Hvala za
puštajući me da ostanem ovdje.
450
00:25:06,072 --> 00:25:08,274
Naravno. Uđi.
451
00:25:08,575 --> 00:25:10,142
U redu.
452
00:25:10,242 --> 00:25:11,978
Opa.
453
00:25:12,078 --> 00:25:13,212
Dobijam gornji krevet na kat,
pravo?
454
00:25:13,312 --> 00:25:14,747
Top krevet je tvoj.
455
00:25:16,048 --> 00:25:19,151
Znate, ja, uh ...
456
00:25:19,251 --> 00:25:22,589
Nikad nisam poljubio djevojku
dok nisam imao 25 godina.
457
00:25:22,655 --> 00:25:24,591
Oh. Stvarno?
458
00:25:24,691 --> 00:25:29,095
Mislim, imala sam seks
prije toga s djevojkom
u salonu za masažu.
459
00:25:29,195 --> 00:25:32,464
Ali nikada ne bih poljubio djevojku.
460
00:25:32,599 --> 00:25:34,634
Bilo je nekako čudno,
znaš.
461
00:25:34,734 --> 00:25:36,703
prije sam mislio
Bio sam gay.
462
00:25:36,803 --> 00:25:39,939
Oh. Bilo je vrijeme
kad su svi pomislili
da sam gay.
463
00:25:40,039 --> 00:25:41,608
Stvarno?
464
00:25:41,674 --> 00:25:44,611
Da. Bilo je točno okolo
kad se moja mama udala za Mikea.
465
00:25:44,677 --> 00:25:46,613
Mamica?
466
00:25:46,679 --> 00:25:49,048
Radio je u gradu,
pa bismo ostali u njegovom stanu
tijekom tjedna,
467
00:25:49,148 --> 00:25:54,721
a onda kod njegove kuće
vikendima
u Westchesteru.
468
00:25:54,821 --> 00:25:57,957
Promjena me uplašila.
469
00:25:58,057 --> 00:26:02,094
Dakle, Mike me kupio
divovska punjena puma
da se osjećam bolje.
470
00:26:03,696 --> 00:26:05,665
[Smije]
471
00:26:05,765 --> 00:26:09,235
Oh, pogledaj.
On samo voli
ta puma.
472
00:26:09,335 --> 00:26:11,971
Wow! Toliko je velik ...
473
00:26:12,071 --> 00:26:13,973
i životni.
474
00:26:14,073 --> 00:26:16,108
[Mama se smije]
475
00:26:16,208 --> 00:26:19,145
Ja sam ga nazvao po djevojci
Raspala sam se.
476
00:26:19,245 --> 00:26:21,513
Ime joj je bilo Scotty.
477
00:26:21,648 --> 00:26:25,251
Ok, Scotty, igrat ćemo se
mala igra pod nazivom "Pobjeđujem".
478
00:26:30,757 --> 00:26:32,358
Imam te!
479
00:26:33,660 --> 00:26:38,064
Scotty, jesi li dobro?
Scotty?
480
00:26:38,164 --> 00:26:39,231
Samo se šalim.
481
00:26:39,331 --> 00:26:41,668
Nikad te ne bih povrijedio.
482
00:26:41,768 --> 00:26:43,069
Ponovo te imam!
483
00:26:43,169 --> 00:26:46,005
[Grunting]
484
00:26:46,105 --> 00:26:51,043
Ta puma je bila moj najbolji prijatelj.
Bio mi je jedini prijatelj.
485
00:26:52,478 --> 00:26:54,781
Pa valjda moja mama
mislio sam da sam pomalo čudan
486
00:26:54,881 --> 00:26:58,484
da sam potrošio
toliko vremena s pumom.
487
00:26:58,685 --> 00:27:01,187
[Mamica]
Jeff?
488
00:27:01,287 --> 00:27:02,755
Gdje si, dušo?
489
00:27:05,257 --> 00:27:07,393
Jeff?
490
00:27:10,697 --> 00:27:11,864
Jeff?
491
00:27:14,466 --> 00:27:17,303
Jeff, jesi li unutra
dušo?
492
00:27:34,721 --> 00:27:36,723
Scotty.
493
00:27:36,789 --> 00:27:40,192
Nema ničeg lošeg u čemu
dogodilo se između tebe i Scottyja.
494
00:27:40,292 --> 00:27:42,729
U redu je.
495
00:27:42,795 --> 00:27:45,732
U redu je biti gay.
496
00:27:45,798 --> 00:27:50,136
Ali, mama, nisam gej.
Scotty je djevojka.
497
00:27:50,236 --> 00:27:52,238
Ali Scotty je dječakovo ime.
498
00:27:52,338 --> 00:27:53,505
Ne.
499
00:27:53,740 --> 00:27:55,207
Ona je djevojka.
500
00:27:55,307 --> 00:27:57,376
Ok, što god kažeš, dušo,
501
00:27:57,476 --> 00:28:03,750
ali mislim da je najbolje ako
Scotty ide u nebo puma.
502
00:28:03,783 --> 00:28:07,153
Zašto, mama? Mislim,
Scotty je moj jedini prijatelj.
503
00:28:07,253 --> 00:28:08,620
dušo,
ako ti je Scotty prijateljica,
504
00:28:08,755 --> 00:28:10,589
ne biste se držali
tvoj penis u njemu.
505
00:28:10,823 --> 00:28:13,225
Molim! Mamica!
506
00:28:13,325 --> 00:28:15,361
- To nije istina!
- Dušo, žao mi je.
507
00:28:15,461 --> 00:28:20,232
Ona je moja prijateljica!
Ona je djevojka!
508
00:28:20,332 --> 00:28:21,868
Evo, samo mi daj
puma, dušo.
509
00:28:21,968 --> 00:28:25,838
- Ne bih joj to učinio.
- Izvoli.
510
00:28:25,938 --> 00:28:28,775
- U redu je, dušo.
- Ok, Scotty, idemo.
511
00:28:28,841 --> 00:28:31,778
To je u redu, u redu je,
u redu je. Žao mi je.
512
00:28:31,844 --> 00:28:33,780
U redu je.
Žao mi je, dušo.
513
00:28:33,846 --> 00:28:38,785
Najžalosnije je to
sada kad je moje samopouzdanje
514
00:28:38,851 --> 00:28:41,788
toliko je osakaćen jer
moje teškoće u učenju,
515
00:28:41,854 --> 00:28:46,092
a moje loptice se spuštaju tako nisko
da ih utaknem u čarapu,
516
00:28:46,192 --> 00:28:48,127
Osvrnem se na cijelu stvar,
Samo želim pakao
517
00:28:48,227 --> 00:28:50,662
da sam jebao govno
iz te pume, znaš?
518
00:28:50,797 --> 00:28:52,799
Gej ili ravno.
Nije me briga.
519
00:28:55,001 --> 00:28:56,702
Znaš što mislim?
520
00:28:56,803 --> 00:29:01,373
To je jebeno čudno
priča koju sam ikad čuo.
521
00:29:01,473 --> 00:29:04,811
Ali čini mi se bolje
jer ništa slično
ikad mi se dogodilo.
522
00:29:04,911 --> 00:29:08,280
Da, dobro, drago mi je
Mogao bih pomoći.
523
00:29:08,380 --> 00:29:12,852
Je li to poput krznenog repa
Vidim kako strši
iz kreveta?
524
00:29:12,952 --> 00:29:14,386
Imate pumu gore?
525
00:29:14,486 --> 00:29:15,387
Jebi se čovječe.
526
00:29:15,487 --> 00:29:17,656
Smiješan si, Jeff.
527
00:29:17,824 --> 00:29:20,927
- Ti si duhovit.
- [žena oplakuje]
528
00:29:21,027 --> 00:29:23,662
Hod srama.
529
00:29:23,830 --> 00:29:26,165
Krenuli smo kući sa sastanka
u petak navečer.
530
00:29:26,265 --> 00:29:28,667
Djevojke s fakulteta, kafići,
531
00:29:28,835 --> 00:29:32,338
sva bura na svijetu
a ni kap za popiti.
532
00:29:32,438 --> 00:29:34,740
- Kako ti je kava?
- Dobro.
533
00:29:34,841 --> 00:29:40,112
Stavila sam malo cimeta u njega
da bude manje gorka.
534
00:29:40,212 --> 00:29:41,881
Miješate li ga unutra?
535
00:29:41,981 --> 00:29:43,850
Ne. Samo je na vrhu.
536
00:29:43,883 --> 00:29:46,685
Nedavno sam se prebacio natrag
od obrane do cjeline.
537
00:29:46,853 --> 00:29:49,188
Zapravo nema usporedbe
između njih dvoje.
538
00:29:49,288 --> 00:29:50,689
Što je s kalorijama?
539
00:29:50,857 --> 00:29:54,360
Jebe te kalorije.
Svejedno koristim puno šećera.
540
00:29:54,460 --> 00:29:56,929
Ti si luđak, Jeff.
541
00:29:57,029 --> 00:29:58,898
Da.
542
00:30:01,934 --> 00:30:04,703
[zviždanje za djevojkom]
543
00:30:04,937 --> 00:30:06,705
Opa. Lenny.
544
00:30:06,906 --> 00:30:08,374
Želiš li ući?
545
00:30:08,474 --> 00:30:10,242
To je bar.
546
00:30:10,342 --> 00:30:12,311
To je klub komedije.
Noć otvorenih mikrofona.
547
00:30:12,411 --> 00:30:14,746
- Oni poslužuju pića
unutra Jeff.
- Da znam.
548
00:30:14,847 --> 00:30:18,250
Ne bih smjela ići u neko mjesto
gdje poslužuju alkohol.
Znate što kažu.
549
00:30:18,350 --> 00:30:21,220
Ako se želiš družiti
u brijačnici ste
vezan za šišanje.
550
00:30:21,320 --> 00:30:26,625
Osim toga mislio sam
stand-up komedija bila je
poput nove karaoke.
551
00:30:26,825 --> 00:30:27,994
Jeste li ikad radili karaoke?
552
00:30:28,094 --> 00:30:30,863
Da, cijelo vrijeme
kad sam se sjebao.
553
00:30:30,963 --> 00:30:34,433
Oh covjece. Ne mogu
više karaoke.
554
00:30:34,533 --> 00:30:36,402
Nisam ni ja
smatrao da.
555
00:30:36,502 --> 00:30:39,471
To će biti
teška odricanja.
To će sisati.
556
00:30:39,571 --> 00:30:43,809
Volio sam
zabiti se i
samo mi pjevaj srce.
557
00:30:43,910 --> 00:30:45,777
Čak bih počeo
kuvanje, čovječe.
558
00:30:45,878 --> 00:30:48,114
Bilo je jebeno
lijep.
559
00:30:50,616 --> 00:30:52,952
Kako dovraga, pretpostavljam
probiti u komediju?
560
00:30:53,052 --> 00:30:55,321
Ne znam.
Nabavite knjigu s uputama za komediju.
561
00:30:55,421 --> 00:30:57,623
Moraju ih imati.
562
00:30:57,723 --> 00:31:02,528
Lenny, ne bih znao
ako sam ti to rekao,
ali imam disleksiju, ok?
563
00:31:02,628 --> 00:31:04,931
Jedva čitam.
564
00:31:04,964 --> 00:31:07,299
Kad smo već kod toga?
idi u knjižnicu čitajući
Rekao sam ti za?
565
00:31:07,399 --> 00:31:09,001
Da, i pogodite
koga sam tamo vidio.
566
00:31:09,101 --> 00:31:10,369
Lynn?
567
00:31:10,469 --> 00:31:13,039
[žene viču]
Sisati, sisati, sisati, sisati!
568
00:31:13,139 --> 00:31:16,976
Sisati, sisati, sisati, sisati!
Sisati, sisati, sisati, sisati!
569
00:31:19,946 --> 00:31:22,148
Moram doći
još jedan sastanak.
570
00:31:25,184 --> 00:31:27,053
Ne pij!
571
00:31:30,589 --> 00:31:33,960
Lynn komentar da je
komičar je stvarno pogodio kući.
572
00:31:34,026 --> 00:31:38,064
Dobra sam prisutnost na pozornici.
Neki kažu zapovijedni.
573
00:31:38,164 --> 00:31:40,967
I sljedeće veliko pitanje je ...
574
00:31:41,033 --> 00:31:45,004
trebam li dopustiti ovo?
s Lynn ići?
575
00:31:45,104 --> 00:31:46,973
Volio bih da mi kažete.
576
00:31:47,039 --> 00:31:51,110
Ako sranjam u tvom krevetu,
dali bi mi dao
druga prilika?
577
00:31:52,111 --> 00:31:53,079
Držite se pume.
578
00:31:53,179 --> 00:31:55,614
[smijeh]
579
00:31:58,617 --> 00:32:00,719
Scotty je bila djevojka puma.
580
00:32:00,987 --> 00:32:03,055
Bila mi je prijateljica.
581
00:32:04,690 --> 00:32:06,492
To nije smiješno.
582
00:32:06,592 --> 00:32:09,628
Sigurno si rekao
dovela bi je
na sastanak u 3:30?
583
00:32:09,728 --> 00:32:13,499
Već 50. put.
584
00:32:15,101 --> 00:32:17,103
Znate, ta trijezna stvar
počinje raditi.
585
00:32:17,203 --> 00:32:19,005
Mislim da sam dobio posao.
586
00:32:19,071 --> 00:32:21,007
To je odlično.
To je stvarno super.
587
00:32:21,073 --> 00:32:23,109
Slušaj, misliš li?
Izgledat ću pametno
588
00:32:23,209 --> 00:32:24,443
ako me vidi s ovim?
589
00:32:24,543 --> 00:32:25,511
Apsolutno.
590
00:32:25,611 --> 00:32:27,046
Jedna obična kava.
591
00:32:27,146 --> 00:32:31,117
Jedan super mocha choco-latte
s dodatnim bičem.
592
00:32:31,217 --> 00:32:32,618
To izgleda dobro.
593
00:32:32,718 --> 00:32:34,020
To je malo posebna poslastica
Dajem se
594
00:32:34,086 --> 00:32:37,523
zbog pucanja moje prve knjige
za deset godina.
595
00:32:37,623 --> 00:32:40,626
Mm! Wow!
I to je vruće cijevi.
596
00:32:40,726 --> 00:32:42,228
Razumiješ
po cijelom licu.
597
00:32:43,495 --> 00:32:44,663
Wow.
598
00:32:47,599 --> 00:32:48,834
Neki su propustili.
599
00:32:49,068 --> 00:32:51,037
Hvala.
600
00:32:51,070 --> 00:32:53,039
U redu. ja ću
stavite pozu, ok?
601
00:32:53,105 --> 00:32:57,143
Samo spusti pogled
za nju. Samo kašalj ili
nešto kad je vidiš.
602
00:32:57,243 --> 00:32:59,045
U redu.
603
00:33:02,248 --> 00:33:04,250
[Jeff naglas čita]
604
00:33:14,060 --> 00:33:17,429
Ohh! Ohh!
605
00:33:17,529 --> 00:33:19,065
Ohhhh!
606
00:33:19,165 --> 00:33:23,069
[vrištanje se nastavlja]
607
00:33:25,271 --> 00:33:27,073
- Jeff!
- Krpe, molim.
608
00:33:27,173 --> 00:33:29,875
- Što se događa?
- Evo.
609
00:33:30,142 --> 00:33:31,510
Jeff.
610
00:33:31,610 --> 00:33:32,678
Bok, Lenny
611
00:33:32,778 --> 00:33:34,713
O, bok.
612
00:33:36,615 --> 00:33:39,985
- Sipajte to u krilo.
- U redu.
613
00:33:40,086 --> 00:33:43,755
Ah. To je dobar osjećaj.
Da, to je dobro,
614
00:33:43,855 --> 00:33:47,159
Znaš, pokušao sam te nazvati,
ali vaš se telefon isključio.
615
00:33:47,259 --> 00:33:49,495
Da. Pokušao sam doći
u kontaktu s tobom.
616
00:33:49,595 --> 00:33:51,097
Ako vam trebaju novi listovi--
617
00:33:51,163 --> 00:33:53,699
Sve je u redu.
618
00:33:53,799 --> 00:33:55,834
Stavite te vrećice čaja
na gori.
619
00:33:56,102 --> 00:33:57,569
U redu.
620
00:33:58,570 --> 00:34:00,172
Ooh.
621
00:34:00,272 --> 00:34:03,109
To je dobar osjećaj.
To je dobar trik.
622
00:34:03,175 --> 00:34:04,710
Kako ste naučili
ove stvari?
623
00:34:04,810 --> 00:34:06,845
Uzeo CPR
i klasu kućnih lijekova.
624
00:34:07,113 --> 00:34:08,847
Bit će ti dobro.
625
00:34:09,115 --> 00:34:12,017
- [puše]
- Ooh.
626
00:34:12,118 --> 00:34:14,953
Izgaranje zapravo i nije
izgledaju tako loše uopće.
627
00:34:15,121 --> 00:34:18,124
That's--
To je savršeno.
628
00:34:18,190 --> 00:34:20,792
Želiš doći
šalica kave?
629
00:34:20,892 --> 00:34:23,629
Ne volim baš kavu.
630
00:34:23,729 --> 00:34:27,133
Volio bih da možemo
vrati se kod mene,
ali Terry je u gradu,
631
00:34:27,233 --> 00:34:29,201
Odlazi u Japan
sutra ipak.
632
00:34:29,301 --> 00:34:33,805
Zašto me ne upoznaš
ples Jednog dana u isto vrijeme
u četvrtak navečer?
633
00:34:33,905 --> 00:34:35,474
Znate gdje je,
pravo?
634
00:34:35,574 --> 00:34:37,143
Da.
635
00:34:37,243 --> 00:34:38,677
U redu.
636
00:34:38,777 --> 00:34:41,247
Držite te torbe nježno pritisnute
još 20 minuta.
637
00:34:41,347 --> 00:34:43,014
U redu.
638
00:34:43,149 --> 00:34:45,251
- Lijepo te vidjeti.
- Pozdrav.
639
00:34:47,653 --> 00:34:49,721
Izgleda kao
Sranjem se opet.
640
00:34:51,690 --> 00:34:53,825
* I dalje bih ...
641
00:34:53,925 --> 00:34:57,629
Da imam bocu Jacka,
Pustila bih da otkine.
642
00:34:57,729 --> 00:34:59,998
Pa, samo
ustani tada.
643
00:35:00,166 --> 00:35:03,169
Da. Bez da je pijan.
Naravno.
644
00:35:03,235 --> 00:35:06,004
Da. Samo ustani
i rastrgati.
645
00:35:06,172 --> 00:35:08,174
Izvadi. Izvadi.
Samo tako?
646
00:35:08,240 --> 00:35:10,176
Idi gore i ripaj.
647
00:35:10,276 --> 00:35:11,310
Da.
648
00:35:15,181 --> 00:35:17,816
Oh covjece,
tvoja djevojka je ovdje.
649
00:35:17,916 --> 00:35:21,187
Sranje. U redu.
Znaš što?
650
00:35:21,253 --> 00:35:23,189
Ovaj je za tebe.
Otkinuti ću ga.
651
00:35:23,289 --> 00:35:25,191
Sretno. Ovdje.
652
00:35:29,628 --> 00:35:32,298
Wow. Izgledaš lijepo.
653
00:35:38,770 --> 00:35:42,107
Želiš plesati
ili otpjevati pjesmu?
654
00:35:42,208 --> 00:35:44,976
Ne pjevam i ne plešem
u javnosti.
655
00:35:45,211 --> 00:35:46,578
Pravo.
656
00:35:46,678 --> 00:35:48,614
[Jeff pjeva isključeno]
657
00:35:48,714 --> 00:35:52,751
* Samo me ljuljaj, dušo
Rock me, dušo, cijelu noć *
658
00:35:52,851 --> 00:35:54,420
Hoćeš šalicu kave?
659
00:35:58,224 --> 00:36:01,393
Zašto jednostavno ne
vratiti se kod mene?
660
00:36:04,963 --> 00:36:07,699
[pjevanje bez tipke se nastavlja]
661
00:36:09,235 --> 00:36:13,104
* Ne znam
odakle dolazimo *
662
00:36:13,239 --> 00:36:16,242
* Ne znam
kamo idemo *
663
00:36:25,984 --> 00:36:30,722
Prije nego što sam otišao
Rekla sam vratarici
da sam nazvao vodoinstalatera.
664
00:36:30,822 --> 00:36:32,057
Budite vodoinstalater.
665
00:36:32,324 --> 00:36:33,859
Hoću.
666
00:36:33,959 --> 00:36:36,161
* Možete mi rezati kosu
667
00:36:36,262 --> 00:36:38,264
* Možete mi napuniti šalicu
668
00:36:38,330 --> 00:36:39,865
[Vratar]
Dobra večer, gospođice Brody.
669
00:36:39,965 --> 00:36:40,932
Bok.
670
00:36:41,032 --> 00:36:42,868
* Možete to nadoknaditi
671
00:36:42,968 --> 00:36:48,474
* Uspjet ćemo
nakon svega *
672
00:36:50,376 --> 00:36:51,977
Ja sam vodoinstalater.
673
00:36:52,077 --> 00:36:55,281
Zamahnite ovom Travelmore torbom
preko ramena
674
00:36:55,347 --> 00:36:56,748
i udari u grad.
675
00:36:56,848 --> 00:36:58,950
Njegova suvremena
dizajn bez ruku
676
00:36:59,050 --> 00:37:01,387
savršena je za brza putovanja
ili svakodnevnu upotrebu.
677
00:37:01,487 --> 00:37:03,289
To nije
kako držiš torbu.
678
00:37:03,389 --> 00:37:05,391
Lynn, moraš
pogledaj ovog klauna.
679
00:37:05,491 --> 00:37:09,395
On nema scensku prisutnost
god.
680
00:37:09,495 --> 00:37:10,962
Nadam se da vam se sviđa jaja Benedikt.
681
00:37:11,062 --> 00:37:13,732
Napravio sam Hollandaise umak
od nule.
682
00:37:13,832 --> 00:37:15,301
Ne znam koliko je to dobro.
683
00:37:15,367 --> 00:37:17,769
Upravo sam naučio kako to napraviti
u mom razredu kuhanja.
684
00:37:17,869 --> 00:37:19,305
Izgleda sjajno.
685
00:37:19,405 --> 00:37:21,407
Napravio sam i tanjur.
686
00:37:21,507 --> 00:37:23,742
Kako to da si
tako dobar u svemu
u svojim predavanjima?
687
00:37:23,842 --> 00:37:24,976
Ne znam.
688
00:37:25,076 --> 00:37:26,945
Uvijek sam bio dobar
na takve stvari.
689
00:37:27,045 --> 00:37:31,216
Znaš, nekada sam bio
savjetnik. Imam MBA.
690
00:37:31,317 --> 00:37:33,319
Naravno, i ja sam CPA.
691
00:37:33,385 --> 00:37:37,723
Isuse Kriste, ti si
zastrašivanje pakla
odmah od mene.
692
00:37:37,823 --> 00:37:39,325
Zašto ne radiš?
693
00:37:39,391 --> 00:37:41,327
Ne znam.
Pretpostavljam da je strah.
694
00:37:41,393 --> 00:37:43,729
Ne radim tako dobro
kad sam prvi put bio trijezan.
695
00:37:43,829 --> 00:37:47,833
Osjećam se kao da ga samo čuvam
sada zajedno, znaš?
696
00:37:47,933 --> 00:37:51,870
Da, čujem te.
Sranje!
697
00:37:52,904 --> 00:37:54,039
Čovječe! Opa!
698
00:37:55,507 --> 00:37:58,677
Prodao bih svoje kuglice
za ovaj brod.
699
00:37:58,777 --> 00:37:59,845
Ili bilo koji brod,
u tom slučaju.
700
00:37:59,945 --> 00:38:02,348
Pa, vjerojatno bi mogao
prodati svoj automobil
701
00:38:02,414 --> 00:38:04,450
i dobiti gumenjak.
702
00:38:04,550 --> 00:38:06,352
To je dobra poanta.
703
00:38:06,452 --> 00:38:09,020
Na stranu činjenica
da je moj automobil moja mama,
704
00:38:09,120 --> 00:38:12,458
kupnja čamca poput ovog
je samo pola bitke.
705
00:38:12,558 --> 00:38:13,959
Komplicirani su.
706
00:38:14,059 --> 00:38:15,461
Jednog sam već potonuo.
707
00:38:15,561 --> 00:38:18,730
Oh.
708
00:38:18,830 --> 00:38:22,934
Mrzim izjavljivati očito,
Lynn, ali Terry je pakao
puno starijeg od tebe.
709
00:38:23,034 --> 00:38:25,371
Primijetila sam sredstvo za čišćenje proteza
u kupaonici.
710
00:38:25,471 --> 00:38:26,838
Ima most.
711
00:38:26,938 --> 00:38:29,107
On je Europljanin.
712
00:38:29,207 --> 00:38:31,276
- Smatrate li ga privlačnim?
- Običavao sam.
713
00:38:31,377 --> 00:38:34,380
Ali nije bilo zbog
njegov izgled, znate?
714
00:38:34,446 --> 00:38:38,884
Osjećam se sigurnom
i pobrinut se za
što mi se sviđa.
715
00:38:38,984 --> 00:38:42,454
Naravno,
on je malo uspravljen,
vrsta kontrole
716
00:38:42,554 --> 00:38:45,223
i pomalo radoholičar.
717
00:38:45,391 --> 00:38:49,160
Znate, smiješno je
Uvijek sam slikao sebe
s nekim kreativnijim,
718
00:38:49,395 --> 00:38:50,762
poput pisca.
719
00:38:50,862 --> 00:38:54,265
Bože, to bi bilo u redu,
pravo? Pisac.
720
00:38:54,466 --> 00:38:56,468
Mogla bih mu biti muza.
721
00:38:57,903 --> 00:39:01,039
Pa možda
ti bi mi mogao biti muza.
722
00:39:01,139 --> 00:39:02,841
Oh, tko radi ovaj šupak
misliš da je?
723
00:39:02,941 --> 00:39:05,444
John McEnroe?
724
00:39:06,912 --> 00:39:09,515
Pa, uh, pronašli ste pisce
atraktivan?
725
00:39:09,615 --> 00:39:11,550
Da.
726
00:39:16,087 --> 00:39:17,423
Prilično sam bolesna
ovog pogona svaki dan.
727
00:39:17,523 --> 00:39:20,258
Vaš prvi korak
je organizirati se.
728
00:39:20,426 --> 00:39:22,461
Neuredno razmišljanje vodi
do suvišnog pisanja,
729
00:39:22,561 --> 00:39:26,164
pa što moraš učiniti
moraš li doći
glavom u redu.
730
00:39:26,432 --> 00:39:27,433
[klik]
731
00:39:28,800 --> 00:39:30,268
Ako to ne učinite
nešto impresivno,
732
00:39:30,436 --> 00:39:31,937
Lynn ide
ispuši tugu.
733
00:39:32,037 --> 00:39:34,105
Držite prljavi jezik
od nje.
734
00:39:34,205 --> 00:39:36,141
Suoči se. vi ste
postajući nekako star.
735
00:39:36,241 --> 00:39:38,444
Ne radiš ništa
sa svojim životom.
736
00:39:38,544 --> 00:39:40,446
Čak i kvrgavi
mislim da si beskućnik
737
00:39:40,512 --> 00:39:44,082
Taj tip je bio pravedan
čineći opažanje.
738
00:39:44,182 --> 00:39:45,884
Zaboravi na njega.
739
00:39:45,984 --> 00:39:48,053
Ne bi to rekao ako
nije bilo istine.
740
00:39:48,153 --> 00:39:49,855
Gledajte, to su čiste špekulacije.
741
00:39:49,955 --> 00:39:52,958
Nagađajte o ovome:
Komedija je karaoke.
742
00:39:53,058 --> 00:39:54,460
Pa što je s pisanjem?
743
00:39:55,894 --> 00:39:57,463
Pisanje?
744
00:39:57,563 --> 00:39:58,997
Jedva da čitaš.
745
00:40:00,466 --> 00:40:02,968
Što ti--
Što mi predlažete učiniti?
746
00:40:03,068 --> 00:40:04,770
Napiti
i kockati.
747
00:40:04,870 --> 00:40:06,104
Kako bih dobio novac?
748
00:40:06,204 --> 00:40:09,107
- [horn honks]
- [viče]
749
00:40:09,207 --> 00:40:11,076
Dohvati loptu!
Budi puma!
750
00:40:11,176 --> 00:40:13,078
Što nije u redu s tobom?
751
00:40:13,178 --> 00:40:17,449
Uzmi!
Ne želim više igrati!
752
00:40:17,549 --> 00:40:18,917
Gdje je ref!
753
00:40:19,017 --> 00:40:20,852
Uzet ću hot dog.
754
00:40:20,952 --> 00:40:21,987
Bok ljudi.
755
00:40:22,087 --> 00:40:24,990
[vikanje se nastavlja]
756
00:40:25,090 --> 00:40:27,425
Dohvati loptu! Dohvati loptu!
Dohvati loptu!
757
00:40:27,526 --> 00:40:29,260
- [horn honks]
- Yum! Hot dog!
758
00:40:29,461 --> 00:40:30,596
Volim hot dog!
759
00:40:30,696 --> 00:40:33,699
[viče]
760
00:40:34,700 --> 00:40:37,035
Hej, seronjo!
761
00:40:37,135 --> 00:40:39,170
Koji kurac
radiš?
762
00:40:40,205 --> 00:40:42,073
Izvinite, oprostite, gospodine.
763
00:40:42,173 --> 00:40:43,475
Ja-to je moja Tourette-ova.
764
00:40:43,575 --> 00:40:45,276
Makni se
od puta, čovječe!
765
00:40:45,511 --> 00:40:46,478
U redu.
766
00:40:46,578 --> 00:40:47,679
Kurac!
767
00:40:50,649 --> 00:40:54,653
Imam još jedan crveni!
Bit će minuta, prijatelju!
768
00:41:01,459 --> 00:41:03,529
- Bok.
- Ne brini
vratar.
769
00:41:03,595 --> 00:41:06,598
Rekao sam mu
napunili ste toalet.
770
00:41:06,698 --> 00:41:09,367
Lynn, trebam tvoj savjet.
771
00:41:09,535 --> 00:41:12,003
Razmišljao sam o tome
postajući komičar
ili pisac.
772
00:41:12,103 --> 00:41:14,540
Ne znam koji,
a otkad si
privlače oboje,
773
00:41:14,640 --> 00:41:17,275
Stvarno bih mogao
koristi svoje mišljenje,
774
00:41:17,543 --> 00:41:20,378
Sada želiš biti pisac?
775
00:41:20,546 --> 00:41:23,014
Kao sto sam rekao,
Nešto sam na ogradi.
776
00:41:23,114 --> 00:41:24,950
Pa, jesi li ikad
napisao nešto?
777
00:41:25,050 --> 00:41:26,552
Vidite, u tome je stvar.
778
00:41:26,618 --> 00:41:28,987
razmišljao sam
o tome kako postati pisac
779
00:41:29,087 --> 00:41:31,056
ili pokušava biti
komičar.
780
00:41:31,156 --> 00:41:32,558
Ali ne znam.
Ne znam.
781
00:41:32,591 --> 00:41:34,125
Zato te pitam
782
00:41:34,225 --> 00:41:35,594
jer ako mislite
da bih mogao biti pisac,
783
00:41:35,694 --> 00:41:37,596
onda bih pokušao
napisati nešto.
784
00:41:37,696 --> 00:41:40,566
Ako mislite
Mogao bih biti komičar,
onda bih isprobao komediju.
785
00:41:40,599 --> 00:41:42,568
Zar ne pravim
ima li smisla ovdje?
786
00:41:42,668 --> 00:41:44,435
Jeste li ikad probali komediju?
787
00:41:44,570 --> 00:41:48,439
Molimo odaberite jedan.
788
00:41:48,574 --> 00:41:50,576
Ako to ne mislite
Mogla bih učiniti bilo šta,
789
00:41:50,642 --> 00:41:52,911
onda sam mogao biti
zamjenski učitelj,
ostatak mog zivota,
790
00:41:53,011 --> 00:41:54,145
u čemu sam dobar.
791
00:41:54,245 --> 00:41:56,147
Možete li samo
molim vas odaberite jedan?
792
00:41:56,247 --> 00:41:57,683
Ti nisi
uzimajući poantu.
793
00:41:57,783 --> 00:41:59,685
Koji smisao?
Niste rekli ništa.
794
00:41:59,785 --> 00:42:02,688
Mogao bi biti Djed Mraz.
795
00:42:09,695 --> 00:42:11,963
Jeste li upravo rekli
Mogao bih biti Djed?
796
00:42:12,063 --> 00:42:13,398
Želiš moj savjet?
797
00:42:13,632 --> 00:42:15,266
Da molim.
798
00:42:15,366 --> 00:42:19,671
Zašto ne napišete vic?
799
00:42:22,140 --> 00:42:24,009
To je dobra ideja.
800
00:42:24,109 --> 00:42:26,678
Hvala vam.
801
00:42:26,778 --> 00:42:30,949
Znaš,
Puno sam razmišljao
o mojoj trenutnoj situaciji
802
00:42:31,049 --> 00:42:34,452
jer me pogledaju,
ti to ne bi znala,
803
00:42:34,620 --> 00:42:37,022
ali zapravo sam jednom bila
dobro pobrinut.
804
00:42:37,122 --> 00:42:40,225
Moja mama i očuh
odvela bi nas do maštovitih mjesta
805
00:42:40,325 --> 00:42:42,527
poput Ritza, Waldorfa,
Četiri godišnja doba.
806
00:42:42,628 --> 00:42:45,731
Vrsta mjesta gdje
imaju malo čokolade
metvice na jastucima.
807
00:42:45,831 --> 00:42:47,633
Soli za kupanje. Jeo sam
te stvari stalno.
808
00:42:47,699 --> 00:42:49,300
Vjerojatno je zbog toga ovdje.
Ne znam.
809
00:42:49,400 --> 00:42:53,138
Lijepo, čistih 3000 prebrojanih niti
Plahte egipatskog pamuka.
810
00:42:53,238 --> 00:42:55,641
Naručio sam
tanjir sira,
811
00:42:55,707 --> 00:42:58,143
masaža
i plati po prikazu porno.
812
00:42:58,243 --> 00:42:59,645
Sve tri u isto vrijeme.
813
00:42:59,711 --> 00:43:02,180
Zvao sam to
Shiatsu Gouda Love Fest.
814
00:43:04,249 --> 00:43:05,751
Ništa. Nemam ništa.
815
00:43:05,851 --> 00:43:07,653
Kad sam imao 12 godina,
Igrao sam igre na ploči
816
00:43:07,719 --> 00:43:09,688
s mojom ekvadorskom dadiljom
po imenu Jade.
817
00:43:10,722 --> 00:43:13,224
Oh covjece.
Ovo je sramotno
818
00:43:13,324 --> 00:43:16,361
Igrala bi se malu igru zvanu
"Pocket Pool" u mojoj vreći s loptom.
819
00:43:16,461 --> 00:43:18,664
Ako je pobijedila,
Dao bih joj masažu stopala.
820
00:43:18,697 --> 00:43:20,666
Naučila me kako da pijem.
Imala je 52 godine.
821
00:43:20,766 --> 00:43:24,235
Bilo je zabavno.
Znate, imali smo dobra vremena.
822
00:43:25,837 --> 00:43:27,038
Probudi se.
823
00:43:27,138 --> 00:43:28,674
- Jebote!
- [baca kantu za smeće]
824
00:43:28,707 --> 00:43:32,678
Sada živim u prljavoj sobi
veličine malog ormara
825
00:43:32,778 --> 00:43:34,145
s ogromnim čovjekom.
826
00:43:34,245 --> 00:43:36,181
Neki bi to nazvali
govna kutija.
827
00:43:36,281 --> 00:43:37,315
Mama bi to nazvala
armoire.
828
00:43:37,415 --> 00:43:39,350
Ne znam što je to.
829
00:43:39,450 --> 00:43:42,487
Francuski? Španjolski?
Znam da je mala.
830
00:43:42,688 --> 00:43:45,791
To je smiješno, zar ne?
831
00:43:45,891 --> 00:43:47,592
A nije ni jednoliko
moj stan.
832
00:43:47,693 --> 00:43:49,227
Pripada momku
Mentoriram,
833
00:43:49,327 --> 00:43:52,163
jedina osoba koju sam trebao pretpostaviti
da se brinem.
834
00:43:52,263 --> 00:43:53,799
Ali znate što?
835
00:43:53,899 --> 00:43:56,567
Ima puno prednosti
živjeti na deponiji kao i ja.
836
00:43:56,702 --> 00:43:59,771
Na primjer, može li netko ovdje
tvrde da su ukrotili štakora?
837
00:43:59,871 --> 00:44:03,709
[smijeh]
838
00:44:05,711 --> 00:44:07,713
Hej, ima li još nekoga?
želite dijeliti?
839
00:44:07,779 --> 00:44:12,117
Zašto? Savrseno je!
[Smije]
840
00:44:12,217 --> 00:44:13,752
O, jebote.
841
00:44:13,852 --> 00:44:15,821
To je još jedan
Mikeovih zgrada.
842
00:44:15,921 --> 00:44:18,423
Živjeli smo tamo
tijekom tjedna.
843
00:44:18,523 --> 00:44:21,059
Da, ja sam bio Princ
Park Avenue tada.
844
00:44:21,159 --> 00:44:22,728
Wow.
845
00:44:22,794 --> 00:44:24,730
Želite
Uđi?
846
00:44:24,796 --> 00:44:27,298
Nije dozvoljeno.
Imao je problem s kadom.
847
00:44:27,398 --> 00:44:32,871
U redu. Zašto ne
Pokaži mi nešto
to ti je posebno?
848
00:44:34,840 --> 00:44:37,542
Želite da vam pokažem
kako se ušuljati u teretanu?
849
00:44:37,776 --> 00:44:38,744
Da.
850
00:44:38,810 --> 00:44:41,212
U redu.
Ti si odličan.
851
00:44:45,150 --> 00:44:46,084
Gledajte ovo.
852
00:44:46,184 --> 00:44:48,820
Hej, Jeff!
853
00:44:54,292 --> 00:44:55,861
* Zdravo ljubavi
854
00:44:55,961 --> 00:45:00,331
* Spreman sam biti slomljen
855
00:45:00,431 --> 00:45:02,768
Vrati se ovamo, kretenu!
856
00:45:10,942 --> 00:45:13,879
[Se smije]
857
00:45:13,979 --> 00:45:15,313
Opa!
858
00:45:15,413 --> 00:45:17,248
Samo se šalim.
859
00:45:18,416 --> 00:45:20,385
Mislim da sam zaljubljen u tebe.
860
00:45:20,485 --> 00:45:22,788
Aww ...
861
00:45:22,888 --> 00:45:26,624
Pucati. Upravo sam se sjetio.
Moram ići kući.
862
00:45:26,792 --> 00:45:28,626
Terry je ušao u grad
večeras.
863
00:45:28,860 --> 00:45:31,629
Zaboravio sam.
864
00:45:31,797 --> 00:45:34,299
O da.
Smeta li vam što vas vodim?
865
00:45:34,399 --> 00:45:37,068
Da, dobro.
866
00:45:37,168 --> 00:45:38,203
Sjajno.
867
00:45:45,210 --> 00:45:47,612
Dakle, vidimo se sutra
na sastanku Kick Starter?
868
00:45:47,846 --> 00:45:50,181
Sjajno.
869
00:45:50,281 --> 00:45:51,883
- Pozdrav.
- Pozdrav.
870
00:46:04,562 --> 00:46:05,831
Dobar dan.
871
00:46:05,864 --> 00:46:08,266
- Terry!
- Draga! Ovdje sam.
872
00:46:08,366 --> 00:46:09,901
Doma nose darove.
873
00:46:10,001 --> 00:46:12,170
Tunis nije bio isti
bez tebe.
874
00:46:12,270 --> 00:46:14,305
Wow. Nedostaješ mi.
875
00:46:14,405 --> 00:46:17,042
Pogodi tko je bio na devi.
876
00:46:22,047 --> 00:46:23,414
Jeff!
877
00:46:23,514 --> 00:46:25,416
Jeff.
878
00:46:25,516 --> 00:46:26,584
To je Brian.
879
00:46:26,852 --> 00:46:27,752
O, hej, Brian.
880
00:46:27,853 --> 00:46:30,856
Brian! Hej!
Ti-- Wha--
881
00:46:30,956 --> 00:46:33,358
Išli smo u internat
zajedno, dušo.
882
00:46:33,458 --> 00:46:38,396
Ovo je Daphne, moja žena,
a to je moja kći Lily.
883
00:46:38,496 --> 00:46:40,731
Kako si, čovječe?
884
00:46:40,866 --> 00:46:42,167
- Stvarno dobro.
- Sjajno.
885
00:46:42,267 --> 00:46:45,370
Da da. Hej, Brian,
Mrzim pitati,
886
00:46:45,470 --> 00:46:47,605
ali imaš dolara ili dva
Mogao bih posuditi,
887
00:46:47,873 --> 00:46:49,440
ili zamah
kartice metroa.
888
00:46:49,540 --> 00:46:52,878
Sve mi djeluje.
889
00:46:56,481 --> 00:46:59,584
Naravno. Uh ...
890
00:47:00,986 --> 00:47:03,889
Hvala.
891
00:47:03,922 --> 00:47:06,057
- Lijepo te vidjeti.
- Lijepo te vidjeti.
892
00:47:37,122 --> 00:47:41,927
** [jazz]
893
00:47:48,333 --> 00:47:49,935
Što?
894
00:47:50,001 --> 00:47:51,002
Ništa.
895
00:47:54,973 --> 00:47:56,374
Što?
896
00:48:00,946 --> 00:48:03,548
Ne mislite
Bio sam iskren.
897
00:48:07,485 --> 00:48:09,487
Nisam bio čak
mislim na tebe.
898
00:48:09,587 --> 00:48:11,990
Razmišljala sam o sebi.
899
00:48:30,775 --> 00:48:34,612
Kad sam prvi put napustio savjetovanje,
Upoznao sam neke starije muškarce,
900
00:48:34,712 --> 00:48:37,983
bogatih ljudi koji bi
izvadi me na sastanke.
901
00:48:38,049 --> 00:48:42,387
Bili su to samo sastanci,
večere i takve stvari.
902
00:48:42,487 --> 00:48:47,858
Ali nakon nekog vremena,
počeli su mi nuditi novac.
903
00:48:47,993 --> 00:48:51,529
Prvo sam rekao ne,
ali onda...
904
00:48:51,629 --> 00:48:53,531
Shvatio sam zašto ne?
905
00:48:53,631 --> 00:48:56,534
Pio sam
i radi puno koka.
906
00:48:56,634 --> 00:48:59,670
To je samo imalo smisla i činilo se
poput otpada ako nisam.
907
00:48:59,770 --> 00:49:02,407
Zapravo nije bio ni jednoličan
sve tako loše.
908
00:49:02,507 --> 00:49:06,077
Nekad je to bilo ...
nekako lijepo.
909
00:49:09,447 --> 00:49:12,683
Ali onda jedne noći,
Zaista sam bila ... bila sam pijana.
910
00:49:12,783 --> 00:49:17,622
I bio sam prilično daleko
prema gradu i ...
911
00:49:17,722 --> 00:49:22,460
Nisam imao nijednu taksi,
912
00:49:22,560 --> 00:49:28,133
pa sam vidio ovo
simpatično dijete s fakulteta
i predloži mu.
913
00:49:28,233 --> 00:49:31,036
Vratio me natrag
u stan njegovih roditelja,
914
00:49:31,102 --> 00:49:36,441
i kad smo stigli tamo,
nije me želio
ući unutra.
915
00:49:36,541 --> 00:49:44,349
Još uvijek sam trebala taksi prijevoz,
pa sam ga skinuo u hodniku.
916
00:49:44,449 --> 00:49:46,051
Probušio sam ga.
917
00:49:46,117 --> 00:49:49,154
I kad je bilo gotovo,
platio mi je i ...
918
00:49:49,254 --> 00:49:56,061
Mislila sam da ću samo sjesti
i malo otrijezniti.
919
00:49:56,161 --> 00:49:59,130
Ja sam se onesvijestio.
920
00:50:00,498 --> 00:50:05,903
Kad sam se probudio,
Nisam znao gdje sam.
921
00:50:06,003 --> 00:50:10,141
Hlače su mi bile natopljene,
pa sam znao da se mokri.
922
00:50:13,111 --> 00:50:15,746
Hodnik je bio
potpuno prazno,
923
00:50:15,846 --> 00:50:18,749
a nisam mogao
pronađite moj izlaz.
924
00:50:18,849 --> 00:50:21,952
Bio sam izgubljen i sam,
i bilo je--
925
00:50:22,153 --> 00:50:27,158
Hej. Hej, u redu je.
926
00:50:27,258 --> 00:50:30,428
izgubio sam se
cijelo vrijeme.
927
00:50:30,528 --> 00:50:32,797
Vrlo je zastrašujuće.
928
00:50:35,300 --> 00:50:38,035
Jeff, stvarno mi se sviđaš.
929
00:50:40,805 --> 00:50:45,543
Ali ne mogu napustiti Terryja.
930
00:50:45,643 --> 00:50:47,044
U redu je.
931
00:50:48,779 --> 00:50:52,550
Zahvalan sam što imam
netko u mom životu trenutno.
932
00:50:52,650 --> 00:50:54,185
A za razliku od prije,
933
00:50:54,285 --> 00:50:56,087
Mislim da je razlog puno
zašto djeluje
934
00:50:56,187 --> 00:51:00,625
je zato
smo pod jednakim uvjetima,
935
00:51:00,725 --> 00:51:02,260
i on to poštuje,
936
00:51:02,360 --> 00:51:05,730
i poštujem sebe.
937
00:51:05,830 --> 00:51:08,566
Sve je u iskrenosti.
938
00:51:08,666 --> 00:51:10,935
Hvala što ste mi dozvolili da dijelim.
939
00:51:11,136 --> 00:51:13,204
[žena]
Hvala, Lynn
940
00:51:14,605 --> 00:51:16,974
[Jeff]
Mama, želim
zamolim za uslugu.
941
00:51:17,208 --> 00:51:18,143
Mm-hmm.
942
00:51:18,243 --> 00:51:20,145
Razmišljam
promjena u karijeri.
943
00:51:20,211 --> 00:51:22,247
- Oh, jesi?
- Da.
944
00:51:22,347 --> 00:51:24,615
Razmišljao sam o tome
biti stand-up strip.
945
00:51:24,715 --> 00:51:26,551
Postoji i prilika
da i ja pišem.
946
00:51:26,651 --> 00:51:29,987
Isprva šale
a onda možda i više.
947
00:51:30,155 --> 00:51:31,722
To je sjajno. Znaš,
Uvijek sam vam govorio,
948
00:51:31,822 --> 00:51:33,691
divno ti je
scenska prisutnost.
949
00:51:33,791 --> 00:51:34,725
Zapovijedanje.
Stvarno.
950
00:51:34,825 --> 00:51:36,161
Dođi.
951
00:51:36,227 --> 00:51:38,729
Ali što vas je natjeralo
želite se promijeniti?
952
00:51:38,829 --> 00:51:42,700
Upoznao sam djevojku, i to želim
biti u stanju brinuti se za nju.
953
00:51:42,800 --> 00:51:44,535
Hvala Bogu da je djevojka.
954
00:51:44,635 --> 00:51:46,271
Isuse, mama!
955
00:51:46,371 --> 00:51:48,906
rekao sam ti
Scotty je bila ženska puma!
956
00:51:49,174 --> 00:51:51,008
U redu.
957
00:51:51,176 --> 00:51:55,680
Imate samo par
preostali mjeseci predavanja
prije ljetne pauze.
958
00:51:55,780 --> 00:51:59,284
Zašto jednostavno ne
završiti godinu
i vidite kako se osjećate?
959
00:51:59,384 --> 00:52:04,054
To-- To je razumno.
Vrlo je razumno.
960
00:52:04,189 --> 00:52:06,591
Mrzim uzimati novac
od tebe i Mikea,
961
00:52:06,691 --> 00:52:09,026
ali, mama, ima nešto
moraš razumjeti.
962
00:52:09,194 --> 00:52:11,061
Ja sam poput životinje u zoološkom vrtu.
963
00:52:11,196 --> 00:52:13,030
Jednostavno me ne možete otpustiti.
964
00:52:13,198 --> 00:52:16,201
Morate me olakšati
natrag u divljinu.
965
00:52:16,301 --> 00:52:18,903
- Mike, dušo.
- Donijet ću svoju čekovnu knjižicu.
966
00:52:19,003 --> 00:52:22,773
Mike, kunem se da idem
ruba da vam platim
natrag za tu jahtu.
967
00:52:22,873 --> 00:52:24,275
Ovo je samo zajam.
968
00:52:24,375 --> 00:52:25,843
Plus idem
zamjena učiti sutra.
969
00:52:25,943 --> 00:52:26,977
Nešto u čemu sam dobar.
970
00:52:27,212 --> 00:52:29,614
Miran!
971
00:52:29,714 --> 00:52:33,418
[djeca viču]
972
00:52:43,394 --> 00:52:45,763
Da!
973
00:52:45,863 --> 00:52:47,632
U redu!
974
00:52:47,732 --> 00:52:49,234
[zvonjava školskog zvona]
975
00:52:49,334 --> 00:52:52,136
Gospođo Shelby,
kreda je poskliznula
pravo iz moje ruke.
976
00:52:52,237 --> 00:52:54,339
Razumijem.
Potpuno je prirodno.
977
00:52:54,439 --> 00:52:59,109
Uostalom, gimnastičari koriste
kreda za pranje ruku
jer je sklizak.
978
00:52:59,244 --> 00:53:01,646
- Ova je kreda bila.
- Jasno.
979
00:53:01,746 --> 00:53:05,149
Ne znam jeste li bili
u posljednje vrijeme u učionicu,
ali nije lako.
980
00:53:05,250 --> 00:53:09,053
Učim matematiku
naše mentalno izazove
studenti jednom tjedno.
981
00:53:09,320 --> 00:53:11,256
Točno.
982
00:53:11,322 --> 00:53:13,924
Što misliš,
"točno"?
983
00:53:14,024 --> 00:53:16,827
Pa, gospođo Shelby,
ne bi li rekao
984
00:53:16,927 --> 00:53:19,330
da je materijal koji predajete
svoju mentalno izazovnu djecu
985
00:53:19,430 --> 00:53:22,267
daleko je lakše nego
što moram naučiti svoje?
986
00:53:22,333 --> 00:53:25,736
Pretpostavljam da ste savladali
matematika trećeg razreda.
987
00:53:25,836 --> 00:53:28,373
Pravo. Touche.
988
00:53:28,473 --> 00:53:31,141
Znate otkad ste
subbing s nama,
989
00:53:31,276 --> 00:53:34,912
ti si izgubio kontrolu nad
učionica nekoliko puta,
990
00:53:35,012 --> 00:53:39,884
često podmićivanje djece
i novcem i slatkišima
održavati red.
991
00:53:39,984 --> 00:53:42,119
Nikad nisam koristio novac.
992
00:53:42,287 --> 00:53:44,822
Prije mjesec dana svirali ste
Simon tako dugo govori
jedan se student onesvijestio.
993
00:53:44,922 --> 00:53:47,925
Nisam znala da ima astmu.
Mislim, ako je imao jedan od
one male inhalacijske stvari
994
00:53:48,025 --> 00:53:50,160
poput struna oko vrata ...
995
00:53:50,295 --> 00:53:52,162
Vrisnule su se nepristojne
na studentima,
996
00:53:52,297 --> 00:53:55,199
govoreći jednom mladiću
citirati,
997
00:53:55,300 --> 00:53:57,768
"Ugasi jebenu zamku."
998
00:53:57,868 --> 00:53:59,304
U pravu si.
999
00:53:59,404 --> 00:54:01,439
To nije bilo u redu.
Nisam to trebao učiniti.
1000
00:54:03,073 --> 00:54:07,912
Veće pitanje je
nedostaje vam prisutnost.
1001
00:54:08,012 --> 00:54:11,316
A studenti?
1002
00:54:11,416 --> 00:54:14,819
Učenici,
nemaju poštovanja
za vas god.
1003
00:54:14,919 --> 00:54:19,924
Preporučujem vam da pronađete
posao prikladniji
prema vašim sposobnostima.
1004
00:54:20,024 --> 00:54:21,792
Moram pronaći
nešto što mogu učiniti.
1005
00:54:21,892 --> 00:54:23,928
Ti si duhovit.
1006
00:54:24,028 --> 00:54:25,963
To se čini
puno dobra.
1007
00:54:26,063 --> 00:54:28,433
Priča o beskućnicima,
to mi je učinilo puno dobra.
1008
00:54:28,533 --> 00:54:31,068
U redu. Što drugo?
1009
00:54:31,336 --> 00:54:33,237
Sjajan si prijatelj.
1010
00:54:33,338 --> 00:54:35,340
Smiješan sam, veliki prijatelju.
1011
00:54:35,373 --> 00:54:38,743
Jebeni pas u džemperu
može to učiniti.
1012
00:54:38,843 --> 00:54:40,411
Što je s ribolovom?
Volite ribolov.
1013
00:54:40,511 --> 00:54:42,347
S mojim LD,
ne postoji mogući način
1014
00:54:42,447 --> 00:54:44,915
Mogao bih biti kapetan
ribarskog broda.
1015
00:54:45,015 --> 00:54:48,953
Jeff, radi na tome
tuđi čamac.
1016
00:54:52,823 --> 00:54:54,825
- Bok.
- Bok.
1017
00:54:54,925 --> 00:54:56,394
- Kako si?
- Dobro.
1018
00:54:56,494 --> 00:54:58,929
- Gdje su ti ruke?
- Oh, samo se grebam po leđima.
1019
00:54:59,029 --> 00:55:00,765
- Stvarno?
- Imam osip.
1020
00:55:00,865 --> 00:55:02,367
- Nešto ne kriješ?
- Ne. Što skrivaš?
1021
00:55:02,467 --> 00:55:03,934
Izgledaš kao da jesi
klijati nešto.
1022
00:55:04,034 --> 00:55:05,903
Oh, stvarno?
Kao ovo?
1023
00:55:06,003 --> 00:55:07,372
- Cvijeće!
- Sviđaju ti se?
1024
00:55:07,438 --> 00:55:08,406
Što kažeš na ovo?
1025
00:55:08,506 --> 00:55:11,208
Jeff, što je ovo?
1026
00:55:11,376 --> 00:55:12,810
- Nije velika stvar.
- Ne, to je--
1027
00:55:12,910 --> 00:55:14,044
Znam da ne možeš.
1028
00:55:14,144 --> 00:55:16,213
- Oh moj--
- Nadam se da ti se sviđa.
1029
00:55:16,381 --> 00:55:19,384
O moj Bože.
Jeff, tako je lijepo.
1030
00:55:19,450 --> 00:55:20,818
- Da?
- Da!
1031
00:55:20,918 --> 00:55:22,820
To je najljepše
Ikad sam vidio.
1032
00:55:22,920 --> 00:55:25,890
Tako je-- Jeff?
1033
00:55:25,990 --> 00:55:27,425
- [stenja]
- Što se događa?
1034
00:55:27,525 --> 00:55:31,396
Plašiš me.
O moj Bože. Jeff!
1035
00:55:31,496 --> 00:55:32,930
Jeff!
1036
00:55:33,030 --> 00:55:34,499
Udahni, udahni.
1037
00:55:35,866 --> 00:55:37,468
Što nije u redu? Što?
1038
00:55:37,568 --> 00:55:39,904
- Maknuti se! Tvoje cipele!
- Što nije u redu s njima?
1039
00:55:40,004 --> 00:55:42,407
- Idi tamo! Molim!
- Što misliš?
Što nije u redu s njima?
1040
00:55:42,507 --> 00:55:44,409
Izujte cipele.
Baci ih tamo.
1041
00:55:44,509 --> 00:55:47,912
O moj Bože. U redu.
Skidam ih.
1042
00:55:49,113 --> 00:55:50,948
- Baci ih.
- [zadihan]
1043
00:55:51,048 --> 00:55:53,851
Psst. Pokušajte se opustiti.
1044
00:55:53,951 --> 00:55:56,854
O, Bože.
1045
00:55:56,954 --> 00:55:59,524
Samo diši.
1046
00:55:59,624 --> 00:56:02,927
Bože, Jeff. Tiho ...
1047
00:56:03,027 --> 00:56:04,228
Tvoje cipele.
1048
00:56:04,462 --> 00:56:05,763
Što se dogodilo?
1049
00:56:05,863 --> 00:56:07,732
Tvoje cipele su New Balance.
1050
00:56:07,832 --> 00:56:09,434
Tako?
1051
00:56:11,469 --> 00:56:13,471
Ja samo--
1052
00:56:13,571 --> 00:56:17,475
Kad vidim riječ "ravnoteža"
Ja ... postajem mučan,
1053
00:56:17,575 --> 00:56:22,480
i ja imam vrtoglavicu,
a ja samo izgubim ravnotežu.
1054
00:56:22,580 --> 00:56:25,883
To se ne događa stalno.
Tek kad sam odrađen.
1055
00:56:25,983 --> 00:56:27,452
Oh.
1056
00:56:29,019 --> 00:56:31,456
- O Bože.
- Jeff ...
1057
00:56:31,556 --> 00:56:35,560
tenisice čak i ne kažu
riječ "ravnoteža" na njima.
1058
00:56:35,660 --> 00:56:38,095
"N" je dovoljno.
1059
00:56:40,865 --> 00:56:43,834
Nisam imao epizodu
kao što je to u dugo vremena.
1060
00:56:43,934 --> 00:56:45,803
Dobro sam.
1061
00:56:45,903 --> 00:56:47,505
Hvala vam.
1062
00:56:47,605 --> 00:56:49,106
Samo diši.
1063
00:56:49,206 --> 00:56:52,577
Pažljivo. Pažljivo.
1064
00:56:53,944 --> 00:56:55,813
Bog.
1065
00:56:55,913 --> 00:56:58,048
Prestrašio si me.
1066
00:56:58,148 --> 00:57:03,954
Mislim, Jeff, što se događa
ako vas učenici nose
Tenisice New Balance?
1067
00:57:04,054 --> 00:57:06,491
Molim ih da ih skinu.
1068
00:57:07,558 --> 00:57:10,027
To je tako slatko.
1069
00:57:10,127 --> 00:57:12,930
Zapravo, Lynn,
o školi ...
1070
00:57:13,030 --> 00:57:16,200
Dobio sam otkaz.
1071
00:57:16,300 --> 00:57:21,105
Jeff, kako možeš
priuštiti tu ogrlicu?
1072
00:57:21,205 --> 00:57:23,508
Vidite, to je najbolja stvar.
1073
00:57:23,541 --> 00:57:26,110
Sve je pristupačno
Zeffersov novi plan financiranja.
1074
00:57:26,210 --> 00:57:30,380
Jeff, još uvijek imaš
za vraćanje zajma.
1075
00:57:30,515 --> 00:57:32,950
Mrzim to priznati,
ali imam te, Lynn.
1076
00:57:33,050 --> 00:57:36,821
Biti ću
komercijalni ribar,
stari seadog.
1077
00:57:36,921 --> 00:57:40,157
Shvatio sam da ako je to
postojana stvar za mene,
1078
00:57:40,257 --> 00:57:44,562
možda ne bi ni imao
da se uda za Terryja.
1079
00:57:44,662 --> 00:57:48,999
Znam da ovo zvuči suludo,
ali volim te.
1080
00:57:49,099 --> 00:57:51,135
Želim se brinuti o tebi.
1081
00:57:53,738 --> 00:57:55,540
I ja tebe volim, Jeff.
1082
00:57:55,606 --> 00:57:58,543
Ti si najbolja djevojka
Ikad jesam.
1083
00:57:58,643 --> 00:58:01,378
Jedini, iskreno,
ali najbolje.
1084
00:58:01,546 --> 00:58:06,083
Znaš što?
Mislim da je nikada nisam imao
pravi dečko bilo.
1085
00:58:06,183 --> 00:58:07,885
Samo šećerne tate
i svodnici?
1086
00:58:07,985 --> 00:58:09,954
[Smije]
1087
00:58:10,054 --> 00:58:11,556
Da.
1088
00:58:14,725 --> 00:58:18,563
A ona kaže ne
zbog glave jarbola.
1089
00:58:18,629 --> 00:58:19,664
Hm.
1090
00:58:20,998 --> 00:58:24,234
Hej, Cappy. Ja sam Jeff.
Oprosti što kasnim.
1091
00:58:24,334 --> 00:58:25,570
Olakšajte je vani,
Junior.
1092
00:58:25,670 --> 00:58:26,671
Shvatio si, Cap.
1093
00:58:26,771 --> 00:58:28,573
- Gdje ti je oprema?
- Prijenos?
1094
00:58:28,639 --> 00:58:31,008
Ne mislite da je ovaj džemper
bit će dovoljno toplo?
1095
00:58:31,108 --> 00:58:33,077
Da, bit će
dovoljno toplo za danas,
1096
00:58:33,177 --> 00:58:37,582
ali vrijeme bi moglo
zaprljati se sljedeći
četiri do šest tjedana.
1097
00:58:37,615 --> 00:58:42,486
I iako sam napravio
mala greška ukrcavanjem
višemjesečno krstarenje,
1098
00:58:42,587 --> 00:58:45,990
biti na brodu bez
imaju odgovornost
od kapetanije
1099
00:58:46,090 --> 00:58:50,427
bilo bi kao
igranje loto bez
morati kupiti karte.
1100
00:58:50,595 --> 00:58:52,296
Bilo je to nebo.
1101
00:58:52,396 --> 00:58:55,966
I dok smo se uparili u njega,
jedino o čemu sam mislio bila je Lynn
1102
00:58:56,066 --> 00:58:59,003
ležati u krevetu i gledati ponavljanja
kanala za prtljagu.
1103
00:58:59,103 --> 00:59:02,940
S ovim vršnjakom
Cincinnati Sateen valjačka torba,
1104
00:59:03,040 --> 00:59:06,677
tost ćeš
visokog čaja u Londonu.
1105
00:59:13,818 --> 00:59:17,521
I zahvaljujući ovom patentiranom
trostruki središnji remen,
1106
00:59:17,622 --> 00:59:19,624
kada sletiš u Dubai,
1107
00:59:19,657 --> 00:59:21,626
recite zbogom nabora
u vašoj odjeći.
1108
00:59:21,726 --> 00:59:26,330
A sada za
moja omiljena značajka,
džep za spajanje.
1109
00:59:29,667 --> 00:59:35,139
[Kapetan] Junior,
nađite jebenog Djeda pomoćnika
podići jebene mreže!
1110
00:59:35,239 --> 00:59:37,708
Sranje, pomozi mi!
1111
00:59:37,808 --> 00:59:40,978
- U redu.
- Drži se toga.
1112
00:59:41,078 --> 00:59:42,279
Čvrsto!
1113
00:59:46,183 --> 00:59:49,954
Pravo,
kad kažem kad, povuci.
1114
00:59:50,054 --> 00:59:51,288
Što?
1115
00:59:51,388 --> 00:59:54,258
Kada ja--
Kad kažem kad, povuci.
1116
00:59:54,358 --> 00:59:56,326
Već je povlačim.
1117
00:59:56,426 --> 00:59:58,696
Samo-- Znate što?
Ne povlači.
1118
00:59:58,796 --> 01:00:00,497
Ne treba mi vaša pomoć.
Ići. Ići.
1119
01:00:00,665 --> 01:00:01,999
Treba vam spotter
ili nešto?
1120
01:00:02,099 --> 01:00:04,534
Ne, ne treba mi spotter.
Jebote, čovječe.
1121
01:00:04,635 --> 01:00:06,737
Makni se odavde.
Spoter!
1122
01:00:10,274 --> 01:00:12,142
Jutro, Cappy.
1123
01:00:14,111 --> 01:00:15,646
Držite kotač.
1124
01:00:15,746 --> 01:00:17,347
Ne mislim
to je dobra ideja.
1125
01:00:17,447 --> 01:00:18,749
Potonuo sam
jedan od ovih prije.
1126
01:00:18,849 --> 01:00:20,250
- Imaš što?
- Potopio sam jedan.
1127
01:00:20,350 --> 01:00:21,285
Samo idi.
1128
01:00:21,385 --> 01:00:22,720
Idi Idi. Dovedite mlađe.
1129
01:00:22,820 --> 01:00:24,822
Reci mu da trebam
čovjek gore.
1130
01:00:28,392 --> 01:00:30,795
Ove mreže
izgledaju drugačije.
1131
01:00:30,895 --> 01:00:34,164
Da. To je uzrok
idemo po slabu ribu.
1132
01:00:34,264 --> 01:00:35,565
Slaba riba?
1133
01:00:35,666 --> 01:00:38,168
Mali bijeli.
Koristite ih kao mamac.
1134
01:00:38,268 --> 01:00:39,737
Ništa, zar ne?
1135
01:00:39,837 --> 01:00:42,072
Ti si takav jebeni idiot.
1136
01:00:42,172 --> 01:00:43,240
Dohvati ključ
i pomozi mi.
1137
01:00:43,340 --> 01:00:45,342
U redu.
1138
01:00:45,442 --> 01:00:47,111
Hajde, princezo,
spomenuti.
1139
01:00:47,211 --> 01:00:51,716
Hajde, dajte malo goriva!
Dohvati liniju biča.
1140
01:00:51,816 --> 01:00:54,618
Vidite, kad mrežete
za određenu vrstu ribe
1141
01:00:54,719 --> 01:00:57,354
i onaj koji možda već nije
biti u opasnosti od brisanja,
1142
01:00:57,454 --> 01:00:59,356
ti neizbježno sašiješ
one koje su.
1143
01:00:59,456 --> 01:01:01,125
Zove se ulovom.
1144
01:01:01,225 --> 01:01:02,192
Stiže.
1145
01:01:04,962 --> 01:01:07,832
Cijeli sam život pokušavao
uloviti ribu poput ove.
1146
01:01:07,932 --> 01:01:11,301
Govorimo o španjolskom
skuše, porcije, tunjevina,
1147
01:01:11,401 --> 01:01:15,139
i najčudesnija i
prekrasna sportska riba svih--
1148
01:01:15,239 --> 01:01:17,374
prugasti bas.
1149
01:01:17,474 --> 01:01:19,576
Udarili smo u zlato.
1150
01:01:19,744 --> 01:01:22,446
Bila je to vrsta zlata
morali ste se baciti.
1151
01:01:27,818 --> 01:01:30,320
- Što to dovraga radiš?
- Koji kurac, čovječe!
1152
01:01:30,420 --> 01:01:32,122
Bacam ih natrag,
Cappy. Prekrasne su.
1153
01:01:32,222 --> 01:01:33,323
I oni umiru.
1154
01:01:33,423 --> 01:01:34,759
Koji kurac!
1155
01:01:34,792 --> 01:01:36,426
Slušaj, Cappy,
Možda ne znam puno,
1156
01:01:36,526 --> 01:01:38,595
ali znam da je to ilegalno
mreža za ove vrste riba.
1157
01:01:38,763 --> 01:01:40,765
Vratit ćemo ih kasnije.
1158
01:01:40,831 --> 01:01:42,599
Ali, Cappy, bit ćeš
bacajući ih natrag mrtve.
1159
01:01:42,767 --> 01:01:44,601
Rekao sam da ćemo
vrati ih kasnije!
1160
01:01:44,769 --> 01:01:48,172
Sad, svaka jebena riba to
upravo ovdje pliva,
1161
01:01:48,272 --> 01:01:51,308
to je 3,25 na funtu
da gubim!
1162
01:01:51,408 --> 01:01:53,844
Sad ću vam dati
do broja tri
1163
01:01:53,944 --> 01:01:58,783
da dobijem proklete mreže
Povući se!
1164
01:01:58,883 --> 01:02:00,384
Jedan dva...
1165
01:02:00,484 --> 01:02:03,253
U redu u redu.
1166
01:02:05,856 --> 01:02:10,227
E sad, nisam sjajan
ekolog, ok?
1167
01:02:10,327 --> 01:02:11,862
Dovraga, ni recikliram.
1168
01:02:11,962 --> 01:02:16,033
Ali ono što je Al predložio
ubijao je sve ove ribe.
1169
01:02:22,807 --> 01:02:24,341
Ne! Ne! Ne! Ne!
1170
01:02:24,441 --> 01:02:26,710
Neću ti dopustiti
kopile se izvuku s tim.
1171
01:02:26,811 --> 01:02:28,378
Ti ideš
da me mora ubiti
1172
01:02:28,478 --> 01:02:30,915
prije nego što sam pustio ove ribe
ugušiti se na palubi.
1173
01:02:31,015 --> 01:02:32,817
Ili sam ja
ili riba, gospodo.
1174
01:02:32,917 --> 01:02:38,823
Ali kunem se, izluđivat ću te
prije nego što me prebacite.
1175
01:02:38,889 --> 01:02:42,827
Sve što pitam je da li mi dopustite
baci ove ribe natrag
1176
01:02:42,893 --> 01:02:44,829
prije nego što baciš
vaše smrdljive mreže tamo.
1177
01:02:44,895 --> 01:02:47,364
Trebat će samo minutu.
Kako će ići dolje?
1178
01:02:47,464 --> 01:02:50,234
Ovo je buna, peder.
1179
01:02:50,334 --> 01:02:51,869
Izgubite četvrtinu svog udjela.
1180
01:02:51,969 --> 01:02:53,237
Pa neka bude.
1181
01:02:53,337 --> 01:02:56,907
Junior, vrati se na dizalicu.
1182
01:03:04,314 --> 01:03:06,050
Samo naprijed.
1183
01:03:07,417 --> 01:03:09,653
Ti si takav
svijet sranja.
1184
01:03:09,887 --> 01:03:11,321
To je moj svijet.
1185
01:03:11,421 --> 01:03:13,858
Reci mi kad
naći ćete Nemo.
1186
01:03:13,924 --> 01:03:16,961
Ono što nisam shvatio
u moj bunt je bilo ...
1187
01:03:17,061 --> 01:03:18,963
sad sam bio
na moru tri tjedna
1188
01:03:19,063 --> 01:03:21,765
s ljudima koji
želio me ubiti.
1189
01:03:21,866 --> 01:03:24,468
Ljudi umiru na moru
cijelo vrijeme.
1190
01:03:24,568 --> 01:03:27,271
Nije bilo važno.
Ni prijetnja smrću
1191
01:03:27,371 --> 01:03:29,173
ili gubitak novca
za mene je uopće važno
1192
01:03:29,273 --> 01:03:30,908
jer sam to znao
čim sam došao kući,
1193
01:03:31,008 --> 01:03:33,577
Imala bih Lynn tamo
čeka me.
1194
01:03:45,389 --> 01:03:48,258
Kaže da ima
tropska oluja
uz obalu.
1195
01:03:48,358 --> 01:03:50,494
Da, i ja sam to pročitao.
1196
01:03:50,594 --> 01:03:52,963
Trebalo bi biti
Vjetrovi od 40 čvorova.
1197
01:03:53,063 --> 01:03:55,900
Mislite li da bi to bilo sigurno
biti na brodu?
1198
01:03:55,966 --> 01:03:59,103
Siguran sam da ne bi mogao
želite biti na jednom.
1199
01:04:05,509 --> 01:04:07,311
[kucanje]
1200
01:04:07,411 --> 01:04:09,613
Očekujete li nekoga?
1201
01:04:23,593 --> 01:04:25,662
- Da?
- Jeste li Lynn Ferguson?
1202
01:04:25,930 --> 01:04:26,964
jesam.
1203
01:04:27,064 --> 01:04:29,566
Zdravo, gospođice Ferguson.
Oprosti što te smetam.
1204
01:04:29,666 --> 01:04:30,968
Imamo presudu
protiv Jeffa Nicholsa,
1205
01:04:31,068 --> 01:04:33,971
i on je to nabrojao
kao njegovu primarnu adresu.
1206
01:04:34,071 --> 01:04:38,943
Ja i moj prijatelj Kikiriki
su tu radi povrata imovine
tu dijamantnu ogrlicu.
1207
01:04:42,646 --> 01:04:45,349
Uh, idem uhvatiti kutiju.
1208
01:04:54,691 --> 01:04:56,626
Smijem li te pitati
o čemu se radi?
1209
01:04:56,726 --> 01:04:59,296
Pa, djede,
izgleda kao neki ljubavnik
1210
01:04:59,396 --> 01:05:02,499
kupio ti kćer
ogrlica koju si nije mogao priuštiti.
1211
01:05:07,171 --> 01:05:08,672
Hvala vam.
1212
01:05:19,984 --> 01:05:23,053
Jedva čekam da je vidim.
1213
01:05:23,153 --> 01:05:27,124
Zapravo, zna li itko
gdje je dobar cvjećar?
1214
01:05:27,224 --> 01:05:28,658
Opa.
1215
01:05:28,758 --> 01:05:30,627
Hvala što ste mi dozvolili da dijelim.
1216
01:05:30,727 --> 01:05:32,429
[svi]
Hvala, Jeff
1217
01:05:47,544 --> 01:05:50,014
Lynn!
1218
01:05:54,018 --> 01:05:55,585
Čekati. Čekaj čekaj!
1219
01:05:55,685 --> 01:05:58,122
Čekati! Zašto trčite?
1220
01:05:58,222 --> 01:06:00,524
- [guma]
- [horn honks]
1221
01:06:00,624 --> 01:06:02,026
Lynn!
1222
01:06:04,094 --> 01:06:06,363
Čekati.
1223
01:06:06,463 --> 01:06:08,498
Čekati.
1224
01:06:08,598 --> 01:06:10,767
Daj mi trenutak.
1225
01:06:11,035 --> 01:06:12,602
Tek sam se vratio.
1226
01:06:12,702 --> 01:06:16,506
Išla sam na brzi sastanak,
ali onda sam došao ravno ovdje.
1227
01:06:16,606 --> 01:06:20,044
Nisu imali
telefon na brodu.
1228
01:06:21,045 --> 01:06:24,248
Toliko si mi nedostajao.
1229
01:06:27,084 --> 01:06:29,219
Zašto ne nosiš
ogrlica?
1230
01:06:32,489 --> 01:06:34,358
Gotovo je, Jeff.
1231
01:06:34,458 --> 01:06:35,492
Nad!
1232
01:06:35,592 --> 01:06:37,527
Čekati.
1233
01:06:37,627 --> 01:06:42,199
Misliš da je gotovo
između tebe i Terryja
ili ti i ja?
1234
01:06:53,277 --> 01:06:56,980
Ne možeš ići.
Imam svoj šestomjesečni
obljetnica dolazi.
1235
01:06:57,081 --> 01:07:00,184
Da. Dobro,
Imam 10 godina
obljetnica dolazi.
1236
01:07:00,284 --> 01:07:03,187
Što sam učinio
s mojim vremenom? Ništa.
1237
01:07:03,287 --> 01:07:05,455
Trebam pomoć, Lenny.
1238
01:07:05,555 --> 01:07:08,558
Upravo sam izgubio
ljubav mog života
zbog lošeg knjigovodstva,
1239
01:07:08,658 --> 01:07:09,593
Tu sam. Ja ću ti pomoći.
1240
01:07:09,693 --> 01:07:10,727
Dobio sam novu taktiku.
1241
01:07:10,827 --> 01:07:12,529
Zove se predaja.
1242
01:07:12,629 --> 01:07:16,200
Vidite, ja i detalji, otišli smo
u bitku prije tri desetljeća,
1243
01:07:16,300 --> 01:07:20,104
i mogu iskreno reći
da je taj rat završen,
a ja sam izgubio.
1244
01:07:20,170 --> 01:07:22,606
Dakle, ti si samo
bit će kurac?
1245
01:07:22,706 --> 01:07:26,110
U mirovini sam. Mikeov brat je
dobio garažni stan u Quogueu
1246
01:07:26,176 --> 01:07:27,511
on će me unajmiti
stvarno jeftino.
1247
01:07:27,611 --> 01:07:30,147
Imam sve što trebam ovdje.
1248
01:07:30,247 --> 01:07:32,949
U redu, povuci se,
ali obećaj mi jedno.
1249
01:07:33,117 --> 01:07:34,484
Ti ćeš nastaviti
na sastanke
1250
01:07:34,584 --> 01:07:36,820
jer te ljudi trebaju
onoliko koliko vam trebaju.
1251
01:07:36,920 --> 01:07:39,756
Lenny, kako mogu očekivati
drugi ljudi biti
zainteresiran za moje probleme
1252
01:07:39,856 --> 01:07:41,691
kad ni oni ne
zadivi me?
1253
01:07:41,791 --> 01:07:44,994
Imam poteškoće u učenju,
i puno sam pio
kad sam bio dijete.
1254
01:07:45,129 --> 01:07:46,796
To je poput gingivitisa,
znaš?
1255
01:07:46,896 --> 01:07:48,498
Kupite četkicu za zube,
nastavi s tim.
1256
01:07:48,598 --> 01:07:51,135
Ja ne mogu vjerovati
Čujem kako to govoriš.
1257
01:07:52,202 --> 01:07:54,804
Žao mi je što vas razočaram,
Lenny.
1258
01:07:54,904 --> 01:07:57,174
Bilo je dobro poznavati te, čovječe.
Ne pij.
1259
01:08:11,688 --> 01:08:12,989
Hej, Jeff!
1260
01:08:13,190 --> 01:08:14,824
Hej, stric Popcorn.
1261
01:08:14,924 --> 01:08:16,726
- Kako si?
- Ja sam dobro.
1262
01:08:16,826 --> 01:08:18,528
Nemoj me zvati
Ujak kokice, ok?
1263
01:08:18,628 --> 01:08:19,796
Da sigurno.
1264
01:08:19,896 --> 01:08:21,798
- Daj mi to.
- U redu. U redu.
1265
01:08:21,898 --> 01:08:24,734
Hej, sve je to tvoje, čovječe,
kad god ga želite koristiti.
1266
01:08:24,834 --> 01:08:25,902
Znate kako se koristiti
ovo je ovdje?
1267
01:08:26,170 --> 01:08:27,036
Ne baš.
1268
01:08:27,171 --> 01:08:29,173
Da ti pokažem.
To je lako.
1269
01:08:29,239 --> 01:08:32,476
Pojačaj, korak i ho!
1270
01:08:32,576 --> 01:08:33,543
- Vau!
- Ho!
1271
01:08:33,643 --> 01:08:35,679
U redu!
[Smije]
1272
01:08:35,779 --> 01:08:39,283
U redu? Pokušati.
Dođi.
1273
01:08:41,351 --> 01:08:43,820
To je to.
1274
01:08:43,920 --> 01:08:45,189
Ah, u redu je.
Sve je u redu.
1275
01:08:45,255 --> 01:08:48,225
- Ne, ne, to nije način.
- U redu.
1276
01:08:48,325 --> 01:08:51,027
- U redu, idemo.
- Oprosti.
1277
01:08:51,195 --> 01:08:53,530
Ne koristi to
dok ti ne pokažem kako.
1278
01:08:53,630 --> 01:08:55,965
A moj roštilj ovdje?
To jebeno ne diraš.
1279
01:08:56,200 --> 01:08:57,301
Apsolutno ne.
1280
01:08:57,401 --> 01:08:59,603
Sredio sam te
straga tamo
1281
01:08:59,703 --> 01:09:01,070
iznad garaže.
1282
01:09:01,205 --> 01:09:02,739
Bez odlaska na sastanke
1283
01:09:02,839 --> 01:09:05,242
i bez odgovornosti
biti mentor,
1284
01:09:05,342 --> 01:09:09,213
Zamislio sam mirovinu
bilo bi lako, ali nije.
1285
01:09:09,246 --> 01:09:13,217
Jer nisam mogao
prestanite razmišljati
što se dogodilo na brodu.
1286
01:09:13,283 --> 01:09:14,751
Nisam znao zašto je to tako
toliko me uznemirio
1287
01:09:14,851 --> 01:09:17,887
dok nisam skužio
da je riba izabrala mene.
1288
01:09:17,987 --> 01:09:23,092
Kao i Lynn, bili su u nevolji
jer su me izabrali.
1289
01:09:23,227 --> 01:09:24,694
Htio sam ih spasiti,
1290
01:09:24,794 --> 01:09:26,996
i jedini način na koji sam to mogao
bilo je pisati.
1291
01:09:27,231 --> 01:09:29,333
Dakle, unatoč mojim niskim razinama,
1292
01:09:29,433 --> 01:09:33,603
Počeo sam raditi na pismu
nacionalnom časopisu o ribolovu.
1293
01:09:39,643 --> 01:09:42,746
Poštovani zakačeni za ribolov,
1294
01:09:42,846 --> 01:09:46,716
dogodilo se stvarno jako loše.
1295
01:09:55,659 --> 01:10:04,268
... što je bilo izuzetno loše.
Tako je.
1296
01:10:04,368 --> 01:10:06,202
[kucanje]
1297
01:10:07,203 --> 01:10:08,872
Hej, ujako kokice,
ući.
1298
01:10:08,972 --> 01:10:11,708
Jeff, moramo razgovarati.
1299
01:10:11,808 --> 01:10:15,612
Sjajno, jer umirem
razgovarati s nekim.
1300
01:10:15,712 --> 01:10:18,248
Ovo pismo je puno više
teško nego što sam mislio
to će biti.
1301
01:10:18,348 --> 01:10:20,384
Plus bilo je stvarno hladno
ovdje sinoć.
1302
01:10:20,484 --> 01:10:22,886
Ali to je u redu jer vrućina
izbacuje iz moje ravnoteže,
1303
01:10:22,986 --> 01:10:25,789
i to nekako
čini mi se drhtavim, tako da ...
Mogu se boriti kroz to.
1304
01:10:25,889 --> 01:10:32,128
Imate li rječnik,
ili mislite da biste mogli
lektorirati ovo za mene?
1305
01:10:32,228 --> 01:10:34,864
Što misliš,
Ujak kokice?
1306
01:10:34,964 --> 01:10:37,267
Prije svega, pitao sam te
prestani me zvati ujak Popcorn.
1307
01:10:37,367 --> 01:10:39,235
To je ime
mala djeca me zovu,
1308
01:10:39,336 --> 01:10:41,938
i obično
prestanite to raditi kad
njih šest ili sedam.
1309
01:10:42,038 --> 01:10:43,673
Kako da vas onda nazovem?
Ujak Bert?
1310
01:10:43,773 --> 01:10:46,175
Što je s Bertom?
Nisam tvoj stric.
1311
01:10:46,376 --> 01:10:47,777
Pa, ti si Mikeov brat.
1312
01:10:47,877 --> 01:10:49,346
On je tvoj očuh.
1313
01:10:49,446 --> 01:10:50,714
On je poput oca.
1314
01:10:50,814 --> 01:10:54,284
Dovraga, Jeff,
ti si odrastao čovjek
1315
01:10:54,384 --> 01:10:56,786
Odrasli muškarci ne zovu
svaki drugi "ujak".
1316
01:10:56,886 --> 01:10:58,422
U redu.
1317
01:10:58,522 --> 01:11:01,391
I još jedna stvar
odrasli muškarci plaćaju najam.
1318
01:11:01,491 --> 01:11:03,192
Već si
kasni tri tjedna.
1319
01:11:03,393 --> 01:11:05,862
Žao mi je. Stiže.
1320
01:11:05,962 --> 01:11:08,332
- Kada?
- Uskoro. imam
čekove u pošti.
1321
01:11:08,432 --> 01:11:10,967
Doslovno postoje čekovi
sjedi u poštanskom sandučiću.
1322
01:11:11,067 --> 01:11:13,437
Jeff, provjerio sam tvoj poštanski sandučić.
Nema tu ničega.
1323
01:11:13,537 --> 01:11:15,439
Ne onaj.
1324
01:11:15,539 --> 01:11:18,342
To je poštanska adresa
iz ovog starog stana
u kojem sam živio,
1325
01:11:18,375 --> 01:11:19,976
i bilo je kao
prije tri godine.
1326
01:11:20,076 --> 01:11:21,345
Moj prijatelj se uselio,
1327
01:11:21,411 --> 01:11:23,713
a onda je otišao
i ovaj novi momak je ušao.
1328
01:11:23,813 --> 01:11:25,515
Nisam bila tamo
već devet mjeseci.
1329
01:11:25,615 --> 01:11:27,016
Ovaj tip ima lošu vibru.
1330
01:11:27,116 --> 01:11:28,452
Samo ne želim
da se odmah pozabavimo s njim.
1331
01:11:28,552 --> 01:11:30,754
Zašto jednostavno ne uđete unutra
promjena adrese?
1332
01:11:30,854 --> 01:11:35,024
Što? Trebala bih obavijestiti
svima koji mi pošalju poštu
kamo se selim?
1333
01:11:35,124 --> 01:11:39,463
Da. To je ono
normalni ljudi.
1334
01:11:39,563 --> 01:11:41,931
Samo ispunite
malo oblika na
Poštanski ured.
1335
01:11:42,031 --> 01:11:45,435
Ok, slušajte,
ako vam je važno,
1336
01:11:45,535 --> 01:11:47,937
Mogu otići vidjeti mamu
u Westchesteru
1337
01:11:48,037 --> 01:11:50,940
i posudi nešto novca
od nje.
1338
01:11:51,040 --> 01:11:54,411
Jeff, to ... to ...
1339
01:11:54,511 --> 01:11:57,814
vidite, to je ono
ovo je sve.
1340
01:11:57,914 --> 01:11:59,816
To je stvar ovdje.
1341
01:11:59,916 --> 01:12:04,220
Znate, godinama,
Mike mi je govorio
o tome kako ste sjajni,
1342
01:12:04,388 --> 01:12:07,424
kako si lijep,
kako brižna.
1343
01:12:07,524 --> 01:12:11,495
Zatim mi priča o
sva tvoja zajebancija.
1344
01:12:11,595 --> 01:12:14,230
I znam to svaki put
potoneš brod
1345
01:12:14,398 --> 01:12:17,233
ili izgubiti posao
ili morati plaćati najamninu,
1346
01:12:17,401 --> 01:12:20,404
ideš plakati
svojoj majci.
1347
01:12:20,470 --> 01:12:23,039
I ona i Mike
moram te izbaviti.
1348
01:12:23,139 --> 01:12:25,008
Pa, samo su me uhvatili
kad skliznem.
1349
01:12:25,108 --> 01:12:27,310
Ne. Oni vas grle
1350
01:12:27,411 --> 01:12:31,748
i spriječiti vas da uzmete
bilo kakvu odgovornost,
kao dijete.
1351
01:12:31,848 --> 01:12:33,249
Pakao, čak ni.
1352
01:12:33,417 --> 01:12:35,284
imam
11-godišnji unuk
1353
01:12:35,419 --> 01:12:37,487
tko je imao put
za dvije godine.
1354
01:12:37,587 --> 01:12:40,624
Jesi li ikada
držao se posao tako dugo?
1355
01:12:43,026 --> 01:12:44,293
Ne, ja imam--
1356
01:12:44,428 --> 01:12:47,464
Imam učenje
i invalidnosti.
1357
01:12:47,564 --> 01:12:52,001
Hm. Kad sam bio tvojih godina,
znaš kako smo to zvali?
1358
01:12:52,101 --> 01:12:53,470
Retardacija.
1359
01:12:53,570 --> 01:12:57,273
Dovraga, čak i ti ljudi
dobio posao
1360
01:12:57,441 --> 01:13:01,310
sastavljanje kartonskih kutija
ili čišćenje WC-a,
1361
01:13:01,445 --> 01:13:04,548
za razliku od verzije modernog dana
ono vatanje okolo,
1362
01:13:04,648 --> 01:13:08,518
oplakivanje
koliko je sve teško.
1363
01:13:08,618 --> 01:13:12,556
Oni troše svoje
cijeli život ne radeći ništa
1364
01:13:12,656 --> 01:13:15,892
i pijavica odlazi
njihovi roditelji
1365
01:13:15,992 --> 01:13:17,927
i njihovi ujak Popcorns.
1366
01:13:20,464 --> 01:13:23,166
Želiš još tjedan?
Fino.
1367
01:13:24,468 --> 01:13:26,069
Dat ću vam tjedan dana,
1368
01:13:26,169 --> 01:13:30,674
onda idem
nazovi Mikea i pitaj ga
za novac sam.
1369
01:13:32,976 --> 01:13:36,546
[vrata se otvaraju, zatvaraju]
1370
01:13:54,564 --> 01:13:56,500
Kvragu.
1371
01:14:01,571 --> 01:14:04,508
Tanya, to je on!
Držite mačku u spavaćoj sobi.
1372
01:14:04,574 --> 01:14:08,277
[Tanya]
Ne budi pička!
Udaraj mu dupe odmah!
1373
01:14:08,545 --> 01:14:09,345
Ovdje.
1374
01:14:09,546 --> 01:14:10,614
Prošlo je devet mjeseci.
1375
01:14:10,714 --> 01:14:13,583
Iskreno, uzmi ovo
i nikad se ne vratiti.
1376
01:14:13,683 --> 01:14:17,153
Molim te, tako sam bolesna
držanja na
tvoje jebeno sranje.
1377
01:14:17,253 --> 01:14:18,988
To je prokleto smiješno.
1378
01:14:42,045 --> 01:14:43,146
Jeff.
1379
01:14:43,246 --> 01:14:45,949
- Hej.
- Vani je hladno.
1380
01:14:46,049 --> 01:14:47,551
Koliko dugo si
bili ovdje?
1381
01:14:47,584 --> 01:14:51,621
Ne dugo. Samo, uh,
Bio sam u gradu, pa ...
1382
01:14:51,721 --> 01:14:53,222
Jesi li dobro?
1383
01:14:53,322 --> 01:14:55,559
Nisam te vidio
u posljednje vrijeme po sobama.
1384
01:14:55,625 --> 01:14:57,627
Prestao sam ići
na sastanke.
1385
01:14:57,727 --> 01:14:59,663
Danas bi bio
moju desetogodišnjicu.
1386
01:14:59,763 --> 01:15:02,431
Dobro je ipak. To je.
1387
01:15:02,566 --> 01:15:05,669
Bio sam stvarno produktivan
sa svim svojim slobodnim vremenom.
1388
01:15:05,769 --> 01:15:07,236
Obična radna konja.
1389
01:15:08,705 --> 01:15:12,108
Kako si?
Jeste li još u braku?
1390
01:15:12,208 --> 01:15:14,678
Ne još.
1391
01:15:20,249 --> 01:15:22,485
Udala bih se za tebe, Lynn.
Ti to znaš?
1392
01:15:22,586 --> 01:15:25,589
Ali, Jeff,
što bi se dogodilo?
1393
01:15:25,689 --> 01:15:29,092
Mislim,
ti si sladak momak,
1394
01:15:29,192 --> 01:15:33,129
i smiješan si, a i ja
jako vas privlači,
1395
01:15:33,229 --> 01:15:38,067
ali kakav bi život bio
vodimo ako ne možete čak ...
1396
01:15:38,167 --> 01:15:40,604
očistiti svoju spavaću sobu?
1397
01:15:40,637 --> 01:15:43,206
Tehnički,
bila bi pola tvoje sobe.
1398
01:15:48,177 --> 01:15:51,280
Jeff ...
1399
01:15:51,380 --> 01:15:54,651
Nikad nisam očekivao
da se zaljubim u tebe.
1400
01:15:54,751 --> 01:15:57,453
Bilo je to najlakše
Ikad jesam.
1401
01:15:57,621 --> 01:16:03,026
Ali ako se dogodilo nešto loše,
i opet sam pio,
1402
01:16:03,126 --> 01:16:05,094
Mogla bih se stvarno ozlijediti.
1403
01:16:05,194 --> 01:16:06,630
Ništa se loše ne bi dogodilo.
1404
01:16:06,696 --> 01:16:10,634
Jednostavno nemam što treba
izgraditi život s tobom.
1405
01:16:15,104 --> 01:16:16,840
Žao mi je.
1406
01:16:21,244 --> 01:16:23,212
Ne pij.
1407
01:16:25,214 --> 01:16:27,216
[zvonjava telefona]
1408
01:16:28,251 --> 01:16:29,986
Prihvaćam.
1409
01:16:30,086 --> 01:16:31,020
Zdravo, mama.
1410
01:16:31,120 --> 01:16:34,057
Bok, Jeff
1411
01:16:34,157 --> 01:16:36,025
Slušaj, malo sam uzrujana.
1412
01:16:36,125 --> 01:16:38,662
Pitao sam se mogu li
dođi i ostani s tobom
večeras u Westchesteru.
1413
01:16:38,695 --> 01:16:40,664
Oh, Mike i ja
kreću se prema Floridi.
1414
01:16:40,730 --> 01:16:42,198
Upravo ću se upoznati s njim
u zračnoj luci.
1415
01:16:42,298 --> 01:16:43,700
Što nije u redu, dušo?
1416
01:16:43,800 --> 01:16:45,669
Malo tužno, to je sve.
1417
01:16:45,769 --> 01:16:48,071
Oh, žao mi je.
1418
01:16:48,171 --> 01:16:50,306
Ako želite doći
i ostani kod kuće
dok nas nema,
1419
01:16:50,406 --> 01:16:51,775
siguran sam
to bi bilo dobro.
1420
01:16:51,875 --> 01:16:54,210
Samo bih te volio
pitati Mikea izravno.
1421
01:16:54,310 --> 01:16:57,346
Ne, radije ne bih.
1422
01:16:57,446 --> 01:16:59,382
Ne želim pitati
bilo koji više favorizira.
1423
01:16:59,482 --> 01:17:01,384
Pa, sretan je
činiti uslugu za vas.
1424
01:17:01,484 --> 01:17:03,687
On te voli.
Ja-- Samo, molim te.
1425
01:17:03,753 --> 01:17:07,123
Ako odlučite
želiš doći
i ostani nekoliko dana,
1426
01:17:07,223 --> 01:17:08,725
sve što morate učiniti je pitati.
1427
01:17:08,825 --> 01:17:11,494
Znaš što?
Hoću ako odem tamo.
1428
01:17:11,695 --> 01:17:13,029
Volim te mama.
1429
01:17:13,129 --> 01:17:15,899
I ja tebe volim, dušo,
Osjećati se bolje.
1430
01:17:27,911 --> 01:17:31,214
[dahtanje]
1431
01:17:31,314 --> 01:17:34,784
Danas ću očistiti.
1432
01:17:49,933 --> 01:17:52,001
Uh ...
1433
01:17:52,101 --> 01:17:54,103
Kvragu.
1434
01:17:54,203 --> 01:17:59,242
Možete li prestati?
vraća svoj W-2 obrazac
meni osobno?
1435
01:17:59,342 --> 01:18:03,279
Ti bi trebao
poslati ih IRS-u.
1436
01:18:03,379 --> 01:18:05,882
Oh. Hvala.
1437
01:18:05,982 --> 01:18:11,755
Možete li prestati?
vraća svoj W-2 obrazac
meni osobno?
1438
01:18:11,788 --> 01:18:14,657
Ti bi trebao ovo poslati poštom
IRS-u.
1439
01:18:14,758 --> 01:18:16,192
Ti bi trebao ovo poslati poštom
IRS-u.
1440
01:18:16,292 --> 01:18:17,360
Mamica...
1441
01:18:19,295 --> 01:18:23,199
Ne smeta mi plaćanje
za vaše parkirne karte
kad ih dobiješ,
1442
01:18:23,299 --> 01:18:24,868
ali ako ih ne platite,
1443
01:18:24,968 --> 01:18:27,203
budući da je to moj automobil,
to ide protiv moje zasluge.
1444
01:18:27,303 --> 01:18:30,774
Samo pozovite ovaj broj ovdje
kad dobiješ jedan.
1445
01:18:30,840 --> 01:18:33,843
To je moj CPA, a ona hoće
rukovati ulaznicama.
1446
01:18:33,943 --> 01:18:35,812
Hvala. Već su
uzeti uzeti.
1447
01:18:35,912 --> 01:18:38,247
- Nazovite ovaj broj ...
- Pošaljite ih IRS-u.
1448
01:18:38,347 --> 01:18:41,284
... kad dobiješ jedan.
To je moj CPA. Ona će
rukovati ulaznicama.
1449
01:18:41,384 --> 01:18:43,887
Moram nazvati.
1450
01:18:43,987 --> 01:18:48,157
Ne primajte telefon--
Moram platiti
telefonski račun.
1451
01:18:48,257 --> 01:18:49,458
Verizon račun.
1452
01:18:52,395 --> 01:18:54,263
Verizon!
1453
01:18:54,363 --> 01:18:56,299
$ 487?
1454
01:18:56,399 --> 01:18:58,802
Za kabel?
1455
01:18:58,902 --> 01:19:00,870
Tu je ček
negdje ovdje.
1456
01:19:00,970 --> 01:19:02,205
Gdje je plaća?
1457
01:19:02,305 --> 01:19:04,808
Nazovite ovaj broj ...
1458
01:19:04,908 --> 01:19:06,342
Aha!
1459
01:19:08,812 --> 01:19:11,380
$ 493. Hvala vam,
Gospođo Shelby.
1460
01:19:11,480 --> 01:19:17,653
[ponavljajući dijalog se nastavlja]
1461
01:19:17,887 --> 01:19:18,955
[ton biranja]
1462
01:19:19,055 --> 01:19:20,423
Bok, Verizon?
1463
01:19:20,523 --> 01:19:22,658
imam
ovdje osobni ček.
1464
01:19:22,826 --> 01:19:26,662
Samo želim...
uključite moj telefon.
1465
01:19:26,830 --> 01:19:30,466
Ako nemate kredit ili zaduženje
kartica ili tekući račun,
trebat će vam novčani nalog.
1466
01:19:30,566 --> 01:19:32,401
Kako da to učinim?
1467
01:19:32,501 --> 01:19:35,404
Imate li državnu izdaju
ISKAZNICA. kartica?
1468
01:19:35,504 --> 01:19:36,572
Ne.
1469
01:19:36,840 --> 01:19:37,841
Putovnica?
1470
01:19:37,907 --> 01:19:40,243
Ne. Izgubio sam ga.
1471
01:19:40,343 --> 01:19:42,645
Kartica socijalnog osiguranja?
1472
01:19:42,912 --> 01:19:44,347
Ne.
1473
01:19:44,447 --> 01:19:46,249
Žao mi je, gospodine,
Ne mogu vam pomoći.
1474
01:19:46,349 --> 01:19:47,416
- [lupanje po vratima]
- Jeff!
1475
01:19:47,516 --> 01:19:48,852
Gdje je moj kurac?
1476
01:19:48,952 --> 01:19:51,855
Dat ću ti ga
u minuti.
1477
01:19:51,955 --> 01:19:54,891
U redu, požuri.
Bit ću u New Yorku.
1478
01:20:09,438 --> 01:20:12,375
Vodi me, Jeff.
Igrat ću u svojoj kutiji.
1479
01:20:12,475 --> 01:20:14,343
Ima puma i svega.
1480
01:20:14,443 --> 01:20:15,411
- Dođi samnom!
- Ne sada!
1481
01:20:15,511 --> 01:20:16,679
Ovdje je tako zabavno.
1482
01:20:16,880 --> 01:20:18,848
Ostavite me na miru!
1483
01:20:18,948 --> 01:20:21,985
Ja ću se igrati
tvoja matica, Jeff.
Jeff, uđi ovamo.
1484
01:20:22,085 --> 01:20:24,587
želim te
doći igrati.
1485
01:20:28,024 --> 01:20:30,426
Jeff, dođi ovdje.
1486
01:20:30,526 --> 01:20:31,660
Samo moram učiniti ...
1487
01:20:31,895 --> 01:20:33,930
Dođi ovamo.
1488
01:20:34,030 --> 01:20:35,932
Jeff, dođi ovamo!
1489
01:20:36,032 --> 01:20:38,935
Drži se! Proklet bio!
Drži se!
1490
01:20:39,035 --> 01:20:42,005
Moram--
Idem u trgovinu.
Odlazak u trgovinu.
1491
01:20:42,105 --> 01:20:45,008
- Vraćam se odmah.
- Jeff!
1492
01:20:45,108 --> 01:20:46,809
Zaustavite auto odmah!
1493
01:20:46,910 --> 01:20:49,578
Rekli ste da vam treba mlijeko,
pa sam shvatio ...
1494
01:20:53,917 --> 01:20:56,485
Bok. Moje ime je Jeff,
a ja sam alkoholičar.
1495
01:20:56,585 --> 01:20:57,853
[svi]
Bok, Jeff
1496
01:20:57,954 --> 01:21:01,757
Zakleo sam se da neću
vrati se u sobe.
1497
01:21:01,857 --> 01:21:06,795
Jučer je bilo
težak dan za mene.
1498
01:21:06,930 --> 01:21:10,133
Trebala mi je udobnost.
Morao sam ići kući.
1499
01:21:19,475 --> 01:21:21,945
Prvo što je učinio Mike
kad se uselio bio je ...
1500
01:21:22,011 --> 01:21:26,349
objesio je repliku
brza pastrmka koju sam ulovio.
1501
01:21:26,449 --> 01:21:29,552
Tvoja je majka rekla da izgleda
baš kao i onaj koji imaš.
1502
01:21:29,652 --> 01:21:33,056
Mislim da bi to moglo biti
malo veći, Mike.
Jeff je izvrstan ribar.
1503
01:21:33,156 --> 01:21:34,757
Uh ...
1504
01:21:34,991 --> 01:21:36,659
Jeff ...
1505
01:21:36,759 --> 01:21:38,794
želim da znaš
da sam kupio ovu kuću
1506
01:21:38,962 --> 01:21:41,664
jer te želim
i tvoja majka
1507
01:21:41,764 --> 01:21:44,968
imati mjesto
kamo uvijek možeš ići
1508
01:21:45,034 --> 01:21:48,972
i osjećati se kao
stvari se nisu promijenile.
1509
01:21:49,038 --> 01:21:50,073
Ti me razumiješ?
1510
01:21:50,173 --> 01:21:51,975
Da.
1511
01:21:54,610 --> 01:21:58,081
Volio sam tu pastrvu.
1512
01:21:58,181 --> 01:22:00,583
Kuća je bila utočište,
1513
01:22:00,683 --> 01:22:03,819
uvijek mi se otvori,
pod uvjetom da sam pitao.
1514
01:22:03,987 --> 01:22:06,122
Umjesto korištenja
peć,
1515
01:22:06,222 --> 01:22:09,825
što bi izazvalo
uočljiv šiljak
u računu za grijanje,
1516
01:22:09,993 --> 01:22:15,564
Koristio sam grijač prostora
da me drži toplo
Ležim na kauču.
1517
01:23:07,283 --> 01:23:09,552
Spavao sam tako čvrsto.
1518
01:23:09,652 --> 01:23:14,190
A onda ... osjećam ga.
1519
01:23:14,290 --> 01:23:16,292
[sniffs]
1520
01:23:20,196 --> 01:23:22,565
Što-- O, sranje!
1521
01:23:22,665 --> 01:23:26,235
Sranje! Jebati.
Sranje.
1522
01:23:29,305 --> 01:23:30,739
O Isuse.
1523
01:23:40,716 --> 01:23:43,086
[vrata se otvaraju, zatvaraju]
1524
01:23:43,152 --> 01:23:45,088
[koraci]
1525
01:23:48,824 --> 01:23:52,095
Nešto jako loše
dogodilo se.
1526
01:23:55,731 --> 01:23:58,534
Samo-- Došao sam iz--
1527
01:24:00,203 --> 01:24:03,939
Mike, jesam
neki radovi na ožičenju
prije tjedan ili dva.
1528
01:24:04,107 --> 01:24:08,144
Neke stare stvari koje ste imali
izgledalo je pomalo opasno.
1529
01:24:10,113 --> 01:24:12,681
Imam osiguranje,
pa sam zaštićen
ako sam pogriješio,
1530
01:24:12,781 --> 01:24:17,120
ali kažem ti, stvarno
mislio sam da je to sigurnije.
1531
01:24:17,153 --> 01:24:21,157
Vidiš, Mike?
Andy je mogao pokrenuti.
1532
01:24:21,257 --> 01:24:23,159
Jeff, nisi bio ovdje
sinoć, jesi li bila?
1533
01:24:23,259 --> 01:24:26,162
Kao što sam rekao,
to je ožičenje bilo prilično staro.
1534
01:24:26,262 --> 01:24:30,133
Vjerojatno ću izgubiti licencu.
1535
01:24:30,199 --> 01:24:33,136
Ali dovraga, ako je to učinio,
Ja to zaslužujem.
1536
01:24:33,169 --> 01:24:35,638
[Mamica]
Andy, učinio si tako sjajno
rade za nas, ali ovaj put ...
1537
01:24:35,738 --> 01:24:37,440
[Andy]
Ja znam ja znam.
1538
01:24:37,540 --> 01:24:39,675
[Mamica]
Hvala Bogu, to ste bili vi,
Andy. Hvala Bogu!
1539
01:24:39,775 --> 01:24:42,145
To sam bio ja.
1540
01:24:43,746 --> 01:24:46,249
Bio sam ovdje.
1541
01:24:46,349 --> 01:24:48,484
Nisam htjela da vidiš
da sam bio ovdje,
1542
01:24:48,584 --> 01:24:52,221
pa sam koristio grijač prostora
umjesto da se uključi
peći.
1543
01:24:52,321 --> 01:24:56,058
Ja, uh, slučajno
spalio jedan od jastuka.
1544
01:24:56,159 --> 01:24:57,726
Pokušao sam to sakriti, ok?
1545
01:24:57,826 --> 01:25:01,797
Tako je započela vatra.
Ja sam bila kriva, a ne Andyjeva.
1546
01:25:01,897 --> 01:25:05,501
Spalio sam ti kuću.
1547
01:25:05,601 --> 01:25:06,735
Žao mi je, Mike.
1548
01:25:21,250 --> 01:25:24,320
Idi sjedni u jebeni auto.
1549
01:25:33,262 --> 01:25:36,265
Tako mi je žao draga.
1550
01:25:37,400 --> 01:25:39,202
[Mamica]
O moj Bože.
Pogledaj ovo.
1551
01:25:39,268 --> 01:25:43,272
Čekaj malo.
Našao sam nešto!
1552
01:25:44,773 --> 01:25:47,210
Pogledaj što sam našao!
1553
01:25:48,677 --> 01:25:51,280
Napustit ću crijevo
od pomoćnog,
u redu?
1554
01:25:51,380 --> 01:25:53,749
To je Jeffova riba!
1555
01:25:56,685 --> 01:25:58,721
Tako...
1556
01:25:58,821 --> 01:26:03,592
jedino što je preostalo
kuću u kojoj sam odrastao
1557
01:26:03,692 --> 01:26:08,231
je replika samog
prva pastrmka koju sam ikad ulovio
1558
01:26:08,297 --> 01:26:10,733
rastopio
do svoje izvorne veličine.
1559
01:26:10,833 --> 01:26:14,303
[Kikotanje]
1560
01:26:17,240 --> 01:26:18,807
[žena]
Dobar si čovjek, dušo.
1561
01:26:18,907 --> 01:26:21,244
Hah! Vruća si!
1562
01:26:39,862 --> 01:26:42,398
[zviždanje, pljeskanje]
1563
01:26:45,067 --> 01:26:47,870
Definitivno.
Spalio sam kuću.
1564
01:26:47,970 --> 01:26:49,905
Spalio sam ga.
1565
01:26:50,005 --> 01:26:51,274
To je njegova kuća.
1566
01:26:51,374 --> 01:26:54,277
Tamo su.
Pozdravi, Mike.
1567
01:26:54,343 --> 01:26:56,111
To je moj očuh.
1568
01:26:56,279 --> 01:26:58,381
Tu je moja lijepa mama.
Da.
1569
01:26:58,481 --> 01:27:02,150
I pastrve, počelo je
baš ovdje,
1570
01:27:02,285 --> 01:27:05,621
a onda se rastopio na
prilično je izvorna veličina.
1571
01:27:05,721 --> 01:27:07,656
Ako želite
idi i vidi, možeš.
1572
01:27:07,756 --> 01:27:10,759
Postavljen je na moju mamu i
Mikeova nova kuća na Floridi.
1573
01:27:10,859 --> 01:27:13,161
Morat ćete
idi sam, jer,
1574
01:27:13,296 --> 01:27:16,131
kao što možete pogoditi, da,
Nisam pozvan.
1575
01:27:16,299 --> 01:27:18,767
[smijeh, aplauz]
1576
01:27:18,867 --> 01:27:22,305
Možete ponovo obući cipele
sad jer sam odavde.
1577
01:27:22,371 --> 01:27:26,442
Hvala vam, ljudi.
Hvala vam.
1578
01:27:26,542 --> 01:27:28,511
Hvala vam.
1579
01:27:33,449 --> 01:27:35,918
* Trebam heroja
1580
01:27:36,018 --> 01:27:40,989
* Držim se za heroja
do kraja noći *
1581
01:27:41,089 --> 01:27:44,727
Uh, kako ide
komedija plaća, Jeff?
1582
01:27:44,827 --> 01:27:47,363
Znate, ne radi
stvarno sve to dobro platiti.
1583
01:27:47,463 --> 01:27:48,964
Znam što mislite.
Ne morate se brinuti.
1584
01:27:49,064 --> 01:27:50,866
Vratit ću vam
za jahtu i kuću
1585
01:27:50,966 --> 01:27:53,636
i sve stvari
o čemu vi uopće ne znate.
1586
01:27:53,736 --> 01:27:55,371
- Dobio sam novi posao.
- Oh?
1587
01:27:55,471 --> 01:27:56,939
Da. Prilično sam siguran
Zadržat ću ovaj.
1588
01:27:57,039 --> 01:27:58,874
Dobro!
1589
01:27:58,974 --> 01:28:01,744
Imam nešto što mislim
svidjet će ti se.
1590
01:28:01,844 --> 01:28:04,347
Uzmi cigle,
stavite ih u taj kantu.
1591
01:28:04,413 --> 01:28:07,149
Staklena, žuta kanta.
Metal u plavom kanti.
1592
01:28:07,350 --> 01:28:09,452
Hvala, Lenny
1593
01:28:12,788 --> 01:28:15,190
Ti si mi mentor.
Ja se brinem za tebe, ok?
1594
01:28:15,358 --> 01:28:18,126
Ali kreni se jer želim
doći do Kick Startera
sastanak do 7:30.
1595
01:28:18,361 --> 01:28:20,429
Razumiješ.
1596
01:28:33,976 --> 01:28:35,544
Whoo!
1597
01:28:38,981 --> 01:28:42,385
Ne znam hoću li ikad
znači bilo šta u životu,
1598
01:28:42,451 --> 01:28:45,488
ako ikad budem
u stanju svladati
moje teškoće u učenju,
1599
01:28:45,588 --> 01:28:50,393
ali pokušat ću
pazi na detalje.
1600
01:28:50,426 --> 01:28:54,930
To sam i prije odlučio
Postaram prestar ili prije
Institucionaliziran sam
1601
01:28:55,030 --> 01:28:57,065
da bih i ja mogao
potruditi se
1602
01:28:57,165 --> 01:28:59,968
kod rješavanja problema s učenjem
osoba najveća noćna mora--
1603
01:29:00,068 --> 01:29:02,805
za kapetana čamca.
1604
01:29:02,905 --> 01:29:04,807
[Lynn]
Jeff!
1605
01:29:08,544 --> 01:29:09,878
Kapetan!
1606
01:29:14,517 --> 01:29:15,984
Pokušao sam te nazvati.
1607
01:29:16,084 --> 01:29:18,521
Već jednom, vaš telefon
nije isključeno.
1608
01:29:18,621 --> 01:29:22,124
Rekao mi je vaš posjednik
da bih vas mogao naći ovdje.
1609
01:29:22,224 --> 01:29:26,862
Izgled. Pronašao sam ovo miješano
s Terryjevim čamcem.
1610
01:29:26,962 --> 01:29:28,964
Oni su objavili vaš
pismo uredniku.
1611
01:29:29,064 --> 01:29:30,466
Wow.
1612
01:29:30,566 --> 01:29:32,267
Nisu ništa promijenili.
1613
01:29:32,435 --> 01:29:34,803
Ni greške.
1614
01:29:37,940 --> 01:29:40,876
Je li to moje?
1615
01:29:40,976 --> 01:29:42,945
Iskreno ne znam.
1616
01:29:43,045 --> 01:29:46,314
Wow.
1617
01:29:46,449 --> 01:29:48,784
To je sjajno ili u svakom slučaju.
1618
01:29:48,884 --> 01:29:51,920
Volio bih biti otac
ili očuh.
1619
01:29:52,020 --> 01:29:54,457
Imam puno iskustva
sa svojom.
1620
01:29:54,557 --> 01:29:58,026
Jeff, htio sam
da razgovaram s tobom.
1621
01:29:58,126 --> 01:29:59,928
Napustio sam Terryja.
1622
01:30:01,464 --> 01:30:03,165
Sjajno.
1623
01:30:04,900 --> 01:30:07,870
Želite li ići na ribolov?
Imam dodatni štap.
1624
01:30:07,970 --> 01:30:10,405
Otvoreno je more
savršeno mjesto za razgovor.
1625
01:30:10,506 --> 01:30:12,941
Oh, ne znam
ako je to tako dobra ideja.
1626
01:30:13,041 --> 01:30:16,011
Više nisam samo ja.
1627
01:30:16,111 --> 01:30:18,547
Pravo. Dobra poanta.
1628
01:30:18,647 --> 01:30:20,949
Želite li loviti ribu
s pristaništa?
1629
01:30:23,185 --> 01:30:25,688
- U redu.
- U redu.
1630
01:30:30,025 --> 01:30:33,462
Wow. Pobjeda.
Lijep je brod.
1631
01:30:33,562 --> 01:30:35,330
* Druge noći
Zvijezde su svijetle *
1632
01:30:35,430 --> 01:30:37,866
* Ali ja znam stvari
jednostavno nisu sasvim u redu *
1633
01:30:37,966 --> 01:30:40,669
* Tužna sam i plava
1634
01:30:42,270 --> 01:30:43,839
* Oh, molim vas, g. Moon
1635
01:30:43,939 --> 01:30:45,941
* Oh, zar me nećete uskoro dovesti
1636
01:30:46,041 --> 01:30:50,546
* Ljubav koja je oh, tako istinita
1637
01:30:50,646 --> 01:30:53,616
* Imam puno lota ljubavi
u mom srcu *
1638
01:30:53,716 --> 01:30:58,621
* Ali nikoga ne bi mogao dati
1639
01:30:58,721 --> 01:31:01,924
* Čekam te
1640
01:31:02,024 --> 01:31:05,594
* Oh, gospodine Love Man, kad
doći ćeš kroz? *
1641
01:31:05,694 --> 01:31:08,664
[Jeff]
Usput,
želite šalicu kave?
1642
01:31:08,764 --> 01:31:10,666
* Svaki dan koji prolazi
1643
01:31:10,766 --> 01:31:13,135
* Još jedna suza
pada mi s oka *
1644
01:31:13,235 --> 01:31:15,003
* Nisam previše jak
1645
01:31:17,105 --> 01:31:21,143
* Dakle, bez obzira gdje se nalazite
izvan zemlje ili mora izdaleka *
1646
01:31:21,243 --> 01:31:24,146
* Oh, molim te, nemoj
predugo *
1647
01:31:25,681 --> 01:31:28,116
* Predviđanje
tvoja slatka ljubav *
1648
01:31:28,216 --> 01:31:34,122
* Čekam da stignem
svi vaši poljupci istinski *
1649
01:31:34,222 --> 01:31:37,092
* Čekam te
1650
01:31:37,192 --> 01:31:42,598
* Oh, gospodine Love Man, kad
doći ćeš kroz? *
1651
01:31:44,032 --> 01:31:47,069
* Ne možeš mi nedostajati, dušo
1652
01:31:47,169 --> 01:31:52,608
* Tako ću se lako naći
1653
01:31:52,708 --> 01:31:56,945
* Stojite ovdje, ispružite se
1654
01:31:57,045 --> 01:32:01,416
* Raširenih ruku
1655
01:32:01,584 --> 01:32:03,652
* Poznat ćete me
mojim usamljenim očima *
1656
01:32:03,752 --> 01:32:06,154
* Neće biti teško
da me prepoznaju *
1657
01:32:06,254 --> 01:32:08,624
* Vidjet ćeš
1658
01:32:10,158 --> 01:32:12,327
* Djevojka koja stoji
sam samcat *
1659
01:32:12,427 --> 01:32:14,630
* Bez slatkog čovjeka
nazvati je *
1660
01:32:14,730 --> 01:32:18,300
* Zato požurite, molim vas
1661
01:32:18,400 --> 01:32:21,604
* Imam čitavu loto ljubav
u mom srcu *
1662
01:32:21,704 --> 01:32:26,141
* Ali nikoga ne bi mogao dati
1663
01:32:27,242 --> 01:32:30,045
* Čekam te
1664
01:32:30,145 --> 01:32:35,718
* Oh, gospodine Love Man, kad
doći ćeš kroz? *
1665
01:32:35,818 --> 01:32:38,721
* Čekam te
1666
01:32:38,821 --> 01:32:44,026
* Oh, gospodine Love Man, kad
doći ćeš kroz? *
1667
01:32:44,126 --> 01:32:47,329
* Samo te čekam
1668
01:32:47,429 --> 01:32:53,268
* Oh, gospodine Love Man, kad
doći ćeš kroz? *
1669
01:32:53,368 --> 01:32:56,204
* Čekam te
1670
01:32:56,304 --> 01:33:02,210
* Oh, gospodine Love Man
kad ćeš to učiniti istinitim? *
1671
01:33:02,310 --> 01:33:05,113
* Čekam te
1672
01:33:05,213 --> 01:33:08,651
* Oh, gospodine Love Man, kad
doći ćeš kroz? *
1673
01:33:08,717 --> 01:33:10,753
[Spiker]
U redu, evo nas.
Imamo vaš sljedeći čin.
1674
01:33:10,853 --> 01:33:14,022
Što mogu reći o tome
ovaj smiješni momak? Smiješan čovjek.
1675
01:33:14,122 --> 01:33:16,024
Vjerojatno ste ga vidjeli
na Prtljažnom kanalu.
1676
01:33:16,124 --> 01:33:20,095
Dame i gospodo,
Jeff Nichols, svi.
Jeff Nichols!
1677
01:33:20,195 --> 01:33:24,667
Ovaj momak liči na Kišnog čovjeka
i Forrest Gump na pukotinu,
zar ne, malo?
1678
01:33:24,700 --> 01:33:27,169
Zvučim kao Rudy Giuliani
na Nyquil, zar ne,
malo?
1679
01:33:27,269 --> 01:33:30,773
Ja sam neuredan nered.
Moj život je katastrofa,
1680
01:33:30,873 --> 01:33:33,676
Trebala sam biti
izvan tog posla poput
prije nego što sam hodao pozornicom.
1681
01:33:33,742 --> 01:33:35,110
Kako si'?
U redu.
1682
01:33:35,210 --> 01:33:37,680
Godinu dana sam subbed,
pet godina u Bronxu.
1683
01:33:37,713 --> 01:33:39,682
Ja sam učio školu
u Bronxu i kraljici.
1684
01:33:39,715 --> 01:33:41,984
Učio sam u--
Nazvat ćeš moj blef?
1685
01:33:42,084 --> 01:33:48,223
Ne. Učila sam
poput puno njih
jer sam sisao.
1686
01:33:48,323 --> 01:33:50,325
Sisao sam.
1687
01:33:50,425 --> 01:33:54,129
Pravi. Prvi dan kada učim,
Otišao sam kod ravnatelja.
1688
01:33:54,229 --> 01:33:56,765
Idem kod ravnatelja.
Idem, "Ja sam komičar.
Vozim se okolo.
1689
01:33:56,865 --> 01:33:58,600
Kakvu mudrost mogu
dati ovoj djeci?
1690
01:33:58,701 --> 01:34:01,369
Što mogu
naučiti ovu djecu? "
1691
01:34:01,469 --> 01:34:03,706
Ona odlazi, "Ne brini,
samo naučite djecu
što ti znaš,
1692
01:34:03,772 --> 01:34:05,240
u čemu si dobar. "
1693
01:34:05,340 --> 01:34:07,710
Prvi dan škole,
svi: "Danas, djeco,
1694
01:34:07,743 --> 01:34:10,813
naučit ćemo kako
zagledati se u žene
postaju neugodni. "
1695
01:34:10,913 --> 01:34:14,616
[smijeh]
1696
01:34:14,717 --> 01:34:18,787
"Danas, djeco, jesmo
naučiti ću imati
napad anksioznosti. "
114921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.