All language subtitles for Alice.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,710 --> 00:00:09,080 "Science is like a sharp tool," 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,679 "for if you play with it like a child would," 3 00:00:12,009 --> 00:00:14,410 "you might cut yourself." 4 00:00:30,699 --> 00:00:31,829 Jin Gyeom. 5 00:00:33,370 --> 00:00:34,730 One day, 6 00:00:35,640 --> 00:00:36,800 if you... 7 00:00:37,770 --> 00:00:39,070 see me again, 8 00:00:41,070 --> 00:00:42,210 you must... 9 00:00:43,109 --> 00:00:44,840 act like you don't know me. 10 00:00:46,479 --> 00:00:47,679 You must... 11 00:00:48,950 --> 00:00:50,250 avoid me at all costs. 12 00:01:01,090 --> 00:01:02,200 Mom! 13 00:01:27,189 --> 00:01:29,760 Are you okay? 14 00:01:29,819 --> 00:01:31,165 What's wrong? 15 00:01:31,189 --> 00:01:33,105 Someone call an ambulance! 16 00:01:33,129 --> 00:01:35,135 Call an ambulance! 17 00:01:35,159 --> 00:01:37,476 Anyone? 18 00:01:37,500 --> 00:01:40,569 Someone just call 911! 19 00:01:40,769 --> 00:01:43,575 - Is he okay? - What happened? 20 00:01:43,599 --> 00:01:45,310 He's conscious. 21 00:01:45,709 --> 00:01:47,569 What happened? 22 00:01:48,640 --> 00:01:49,879 My goodness! 23 00:02:13,830 --> 00:02:15,129 Are you really a lieutenant? 24 00:02:15,500 --> 00:02:17,216 How could a cop violate traffic laws... 25 00:02:17,240 --> 00:02:19,770 and run into the street without looking? 26 00:02:20,539 --> 00:02:23,180 From now on, raise your hand when you cross the street. 27 00:02:25,009 --> 00:02:27,780 You have a fractured rib. Lie back down. 28 00:02:29,949 --> 00:02:31,120 What are you doing? 29 00:02:32,750 --> 00:02:33,949 Hey, Jin Gyeom. 30 00:02:36,259 --> 00:02:37,289 Hey! 31 00:02:40,930 --> 00:02:42,629 What is it? 32 00:02:48,800 --> 00:02:49,969 I saw Mom. 33 00:02:50,240 --> 00:02:51,400 Whose mom? 34 00:02:52,069 --> 00:02:53,139 My mom. 35 00:02:54,569 --> 00:02:56,385 I have to check the videos and find her. 36 00:02:56,409 --> 00:02:58,009 You must have hit your head. 37 00:02:58,879 --> 00:03:00,726 Go back and lie down. 38 00:03:00,750 --> 00:03:02,120 It really was my mom. 39 00:03:02,150 --> 00:03:03,680 Lie down! 40 00:03:03,719 --> 00:03:04,780 Do you think... 41 00:03:06,990 --> 00:03:08,789 I can't recognize my own mom? 42 00:03:14,930 --> 00:03:16,460 Fine, go look for her! 43 00:03:18,099 --> 00:03:20,530 I guess the living takes a backseat to the dead. 44 00:03:22,770 --> 00:03:24,639 I love to drink, 45 00:03:25,099 --> 00:03:26,846 but I get nauseated just looking at a soju bottle... 46 00:03:26,870 --> 00:03:28,939 or anything green when I'm hungover. 47 00:03:29,979 --> 00:03:32,449 I don't want to see you for a while, so don't contact me. 48 00:04:13,650 --> 00:04:15,566 (Hong Eun Soo, Female, 7 years old) 49 00:04:15,590 --> 00:04:17,395 (Claims she was with her mom. Mom was away on business.) 50 00:04:17,419 --> 00:04:19,060 (Han Sun Hee - Eun Soo's mom) 51 00:04:19,360 --> 00:04:20,930 Okay. 52 00:04:21,790 --> 00:04:23,660 Let's think about this again realistically. 53 00:04:24,000 --> 00:04:25,430 On the day of the kidnapping, 54 00:04:25,470 --> 00:04:27,870 the mom was out of the country on a business trip. 55 00:04:28,470 --> 00:04:30,600 You punk. You're distracting me! 56 00:04:31,699 --> 00:04:33,545 I'm sorry. I've been losing muscle lately, 57 00:04:33,569 --> 00:04:34,615 so I need to exercise. 58 00:04:34,639 --> 00:04:35,985 Take a look. My arm... 59 00:04:36,009 --> 00:04:37,079 Focus. 60 00:04:37,980 --> 00:04:38,980 Yes, sir. 61 00:04:39,350 --> 00:04:41,949 Did Eun Soo really say it was a time machine? 62 00:04:42,480 --> 00:04:45,050 - Yes. - It must be a defense mechanism. 63 00:04:45,550 --> 00:04:48,720 You know how kids react in two ways after a traumatic incident. 64 00:04:48,920 --> 00:04:50,336 Either they don't talk at all... 65 00:04:50,360 --> 00:04:52,959 or they deny what happened to them. 66 00:04:53,060 --> 00:04:54,136 Do you think... 67 00:04:54,160 --> 00:04:56,520 she imagined that her kidnapper was her mom from the future? 68 00:04:56,600 --> 00:04:59,245 Did you check the surveillance videos of the places... 69 00:04:59,269 --> 00:05:00,706 Eun Soo said she went to while she was abducted? 70 00:05:00,730 --> 00:05:02,415 I think she lied about that too. 71 00:05:02,439 --> 00:05:05,300 I checked them all, but she wasn't in any of them. 72 00:05:10,509 --> 00:05:11,579 Where are you going? 73 00:05:13,610 --> 00:05:14,649 Gosh. 74 00:05:15,350 --> 00:05:17,055 Keep your husband in check. 75 00:05:17,079 --> 00:05:18,550 I think he's cheating. 76 00:05:19,389 --> 00:05:20,389 Captain. 77 00:05:21,490 --> 00:05:23,459 I never ask for favors like this, 78 00:05:24,720 --> 00:05:27,105 but may I hit Lieutenant Park just once? 79 00:05:27,129 --> 00:05:29,399 I can kill him in one blow so that doesn't know it's me. 80 00:05:31,360 --> 00:05:32,706 (Seoul Nambu Police Station) 81 00:05:32,730 --> 00:05:34,130 You're going to see Eun Soo, right? 82 00:05:35,029 --> 00:05:37,115 Don't antagonize the kid and her parents. 83 00:05:37,139 --> 00:05:39,979 Regardless of the situation, they're the victim and the victim's family. 84 00:05:42,480 --> 00:05:45,310 Can you at least pretend to listen when I talk to you? 85 00:05:49,920 --> 00:05:51,925 Hey, you. I know you rank higher than I do, 86 00:05:51,949 --> 00:05:53,550 but I'm older, kid. 87 00:06:09,069 --> 00:06:10,839 I need to take this call. I'll be back. 88 00:06:11,069 --> 00:06:12,110 Okay. 89 00:06:13,439 --> 00:06:15,009 Hello, sir. 90 00:06:22,149 --> 00:06:23,279 Eun Soo. 91 00:06:29,819 --> 00:06:32,589 Mom. Did you change? 92 00:06:37,800 --> 00:06:39,569 I need to go now. 93 00:06:41,529 --> 00:06:44,500 I wanted to see you so much just one last time. 94 00:06:44,970 --> 00:06:48,110 Where are you going? On a business trip? 95 00:06:50,709 --> 00:06:51,740 Far away. 96 00:06:52,879 --> 00:06:54,680 Somewhere you're not. 97 00:06:55,350 --> 00:06:57,250 Don't go. 98 00:06:57,750 --> 00:06:59,620 Please process my resignation. 99 00:07:01,649 --> 00:07:04,089 I think I need to stay with Eun Soo. 100 00:07:05,529 --> 00:07:08,689 You didn't forget the promise you made me, right? 101 00:07:10,129 --> 00:07:11,629 You can't go to the US, okay? 102 00:07:13,069 --> 00:07:14,569 You have to remember this. 103 00:07:14,870 --> 00:07:15,899 Okay. 104 00:07:15,970 --> 00:07:17,300 Don't forget. 105 00:07:17,800 --> 00:07:19,470 Okay. Thank you. 106 00:07:28,350 --> 00:07:29,420 Yes. 107 00:07:34,689 --> 00:07:36,459 I'll come by sometime. 108 00:07:46,970 --> 00:07:48,029 Eun Soo. 109 00:08:07,819 --> 00:08:08,920 Ma'am. 110 00:08:21,670 --> 00:08:24,170 I'm sorry. I mistook you for someone else. 111 00:08:50,600 --> 00:08:52,330 Look up a license plate for me. 112 00:08:53,730 --> 00:08:55,600 124L 5025. 113 00:08:56,269 --> 00:08:57,370 Thank you. 114 00:09:11,250 --> 00:09:14,190 Why did Mommy come see you? What did she say? 115 00:09:14,590 --> 00:09:16,720 Not to forget my promise. 116 00:09:17,620 --> 00:09:18,635 What promise? 117 00:09:18,659 --> 00:09:20,889 I promised I wouldn't go to the US. 118 00:09:21,360 --> 00:09:24,230 - The US? - She said when I turn 17, 119 00:09:24,629 --> 00:09:26,870 I go to the US to study. 120 00:09:28,470 --> 00:09:30,115 10 years later? 121 00:09:30,139 --> 00:09:33,110 Yes. She said I absolutely can't go, 122 00:09:33,309 --> 00:09:35,070 and that I'll get sick if I do. 123 00:10:06,570 --> 00:10:07,669 Eun Soo. 124 00:10:18,149 --> 00:10:19,389 Eun Soo. 125 00:10:20,090 --> 00:10:21,919 Eun Soo, it's Mom. 126 00:10:22,019 --> 00:10:24,490 Why are you so cold? 127 00:10:29,559 --> 00:10:32,299 I'm so sorry. 128 00:10:32,600 --> 00:10:34,000 Can you hear me? 129 00:10:49,350 --> 00:10:51,320 It was wrong of me... 130 00:10:51,649 --> 00:10:53,220 to talk down to you earlier. 131 00:10:54,250 --> 00:10:57,460 But you shouldn't do that to a person... 132 00:10:59,990 --> 00:11:03,100 Let's be real men and apologize. 133 00:11:05,899 --> 00:11:08,470 What do you keep looking at? 134 00:11:09,100 --> 00:11:12,639 Do you know a lot about drones? 135 00:11:13,070 --> 00:11:14,539 Drones? 136 00:11:15,840 --> 00:11:19,279 That's my specialty. I'm a drone master. 137 00:11:25,049 --> 00:11:26,889 What's his problem? 138 00:11:27,690 --> 00:11:30,990 When we talk about drones, we mean RC multi-copters. 139 00:11:31,360 --> 00:11:33,230 They literally have multiple propellers. 140 00:11:33,659 --> 00:11:35,830 Of course, there are some single-rotors, 141 00:11:36,200 --> 00:11:37,960 but I've never seen one without any. 142 00:11:38,330 --> 00:11:40,700 Maybe the propellers were rotating too quickly... 143 00:11:40,730 --> 00:11:41,970 that you didn't see them? 144 00:11:42,740 --> 00:11:45,970 Were they popularized in 2010 as they are now? 145 00:11:46,570 --> 00:11:50,480 No. RC multi-copters were popularized... 146 00:11:51,009 --> 00:11:52,649 in 2015. 147 00:12:24,809 --> 00:12:26,950 ("Famous News Anchor's Disgusting Secret") 148 00:12:36,320 --> 00:12:39,759 Hey, do you think they'll even bat an eye? 149 00:12:40,129 --> 00:12:43,206 Declaring war on them won't make them change their commander. 150 00:12:43,230 --> 00:12:46,176 Even if you want to start a big fire, you start with a small one. 151 00:12:46,200 --> 00:12:48,375 But the wind will blow toward you. 152 00:12:48,399 --> 00:12:51,200 If you publish this, you'll burn up. 153 00:12:52,909 --> 00:12:55,385 They said they'd discipline him. 154 00:12:55,409 --> 00:12:56,615 Just wait a little longer. 155 00:12:56,639 --> 00:12:58,039 I didn't realize it before, 156 00:12:58,210 --> 00:13:01,879 but you must think the world is full of dreams and hopes. 157 00:13:02,649 --> 00:13:04,596 They're putting on an act to cover this up. 158 00:13:04,620 --> 00:13:07,519 The stew is going to boil over. Lower the heat just a little bit. 159 00:13:08,850 --> 00:13:10,320 I'll give you this. 160 00:13:10,659 --> 00:13:12,019 So put that on hold. 161 00:13:12,860 --> 00:13:13,860 What is this? 162 00:13:14,590 --> 00:13:17,005 A seven-year-old girl got kidnapped. 163 00:13:17,029 --> 00:13:18,629 Who do you think did it? 164 00:13:19,669 --> 00:13:20,669 You. 165 00:13:21,230 --> 00:13:22,207 Why did you do it? 166 00:13:22,231 --> 00:13:23,570 Gosh. 167 00:13:25,470 --> 00:13:26,570 Her mom. 168 00:13:27,570 --> 00:13:28,570 Isn't that surprising? 169 00:13:29,710 --> 00:13:31,980 But it just doesn't make sense. 170 00:13:32,240 --> 00:13:33,750 When the kid got kidnapped, 171 00:13:34,110 --> 00:13:36,250 her mom was in Europe on a business trip. 172 00:13:39,019 --> 00:13:41,490 What do you say? Isn't it intriguing? 173 00:13:51,059 --> 00:13:52,059 Yes. 174 00:13:52,799 --> 00:13:54,629 So she really was out of the country. 175 00:13:55,299 --> 00:13:56,299 All right. 176 00:13:58,870 --> 00:14:01,340 Oh, I didn't know my daughter-in-law was here. 177 00:14:02,240 --> 00:14:04,210 Please stop calling me that. 178 00:14:04,409 --> 00:14:06,355 So why don't you ask him out already? 179 00:14:06,379 --> 00:14:08,125 You're wasting your youth. 180 00:14:08,149 --> 00:14:10,625 Jin Gyeom won't be able to date any other girl than you anyway. 181 00:14:10,649 --> 00:14:12,690 I know that. 182 00:14:14,019 --> 00:14:15,220 Are you here to see him? 183 00:14:15,389 --> 00:14:19,059 No. I'm here to see you, Father. 184 00:14:20,429 --> 00:14:21,990 Gosh, that feels nice. 185 00:14:23,399 --> 00:14:25,860 Is the Hong Eun Soo kidnapping case giving you a hard time? 186 00:14:27,769 --> 00:14:29,446 Why are you doing this, Ms. Kim? 187 00:14:29,470 --> 00:14:31,676 Don't be like that, Father. 188 00:14:31,700 --> 00:14:34,070 Who's your father? It won't work this time. 189 00:14:34,440 --> 00:14:36,000 Also, I have nothing to tell you anyway. 190 00:14:36,740 --> 00:14:38,710 We're lost here. 191 00:14:44,080 --> 00:14:47,690 When you're lost, you should ask for directions. 192 00:14:47,950 --> 00:14:50,519 Let me help you. I can even carry your load. 193 00:14:50,690 --> 00:14:52,759 - You don't trust me? - Why would I? 194 00:14:53,429 --> 00:14:55,306 The last time you said you'd help me, 195 00:14:55,330 --> 00:14:57,000 you stabbed me in the back instead. 196 00:15:00,429 --> 00:15:01,429 Please leave. 197 00:15:17,350 --> 00:15:18,327 When did you come? 198 00:15:18,351 --> 00:15:19,495 (Park Jin Gyeom) 199 00:15:19,519 --> 00:15:20,679 (Enter the correct password.) 200 00:15:21,649 --> 00:15:23,466 You set a password on your laptop? 201 00:15:23,490 --> 00:15:25,159 Because you kept spying on it. 202 00:15:26,830 --> 00:15:28,029 I see. 203 00:15:28,659 --> 00:15:31,659 I was so devastated that I almost smashed your laptop. 204 00:15:32,429 --> 00:15:33,929 - Yesterday... - Forget it. 205 00:15:34,429 --> 00:15:35,476 What's your password? 206 00:15:35,500 --> 00:15:37,340 Just ask me. I'll answer. 207 00:15:39,639 --> 00:15:41,009 The Hong Eun Soo kidnapping case. 208 00:15:41,909 --> 00:15:43,039 That's off-limits for now. 209 00:15:43,879 --> 00:15:46,350 Nothing in the world is off-limits. 210 00:15:46,450 --> 00:15:48,179 Have you ever heard this quote before? 211 00:15:49,379 --> 00:15:52,789 "No pessimist ever discovered the secret of the stars," 212 00:15:53,250 --> 00:15:55,495 "or sailed to an uncharted land," 213 00:15:55,519 --> 00:15:58,889 "or opened a new doorway for the human spirit." 214 00:16:01,429 --> 00:16:03,275 Be positive, Jin Gyeom. 215 00:16:03,299 --> 00:16:05,730 Only then will a new doorway open. 216 00:16:06,129 --> 00:16:07,129 Got it? 217 00:16:16,940 --> 00:16:18,679 I guess you have no new beer anyway. 218 00:16:19,110 --> 00:16:20,350 We're out of beer. 219 00:16:21,779 --> 00:16:23,179 Don't you know I don't drink? 220 00:16:23,919 --> 00:16:26,090 I do. Go get some. 221 00:16:27,190 --> 00:16:29,759 Can you leave now? I'm a bit tired today. 222 00:16:30,620 --> 00:16:33,436 Answer these three questions honestly, 223 00:16:33,460 --> 00:16:34,789 and I'll leave you alone. 224 00:16:37,960 --> 00:16:39,029 One. 225 00:16:39,500 --> 00:16:42,200 Eun Soo's whereabouts during the three days she was missing. 226 00:16:42,870 --> 00:16:43,847 Two. 227 00:16:43,871 --> 00:16:46,870 Whether you have the footage from the hotel where her mom stayed. 228 00:16:47,639 --> 00:16:48,809 Lastly, 229 00:16:48,940 --> 00:16:51,740 whether Eun Soo witnessed a drone. 230 00:16:53,049 --> 00:16:54,049 Drone? 231 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 Did she see one? 232 00:17:07,389 --> 00:17:09,599 (A drone witnessed near the scene) 233 00:17:10,829 --> 00:17:11,960 Can I trust this? 234 00:17:12,630 --> 00:17:14,369 What do you take me for? 235 00:17:15,069 --> 00:17:17,599 I'm not the same person who used to throw rocks at your window. 236 00:17:19,440 --> 00:17:22,470 Odd crimes have been happening in the country since last year, 237 00:17:22,609 --> 00:17:24,980 and they're all as absurd as this kidnapping case. 238 00:17:25,809 --> 00:17:27,579 But they all have one thing in common. 239 00:17:28,049 --> 00:17:30,579 A drone was witnessed near the scene. 240 00:17:31,519 --> 00:17:32,579 Isn't that strange? 241 00:17:33,750 --> 00:17:35,890 (A drone witnessed near the scene) 242 00:17:44,299 --> 00:17:46,446 Can you email this file to me? 243 00:17:46,470 --> 00:17:47,876 Tell me what you think is... 244 00:17:47,900 --> 00:17:50,569 the most important clue in this kidnapping case. 245 00:17:50,900 --> 00:17:52,020 Then I'll send you the file. 246 00:17:56,880 --> 00:17:58,039 Eun Soo's statement. 247 00:17:59,079 --> 00:18:00,250 What did she say? 248 00:18:00,480 --> 00:18:02,180 That she was kidnapped... 249 00:18:03,019 --> 00:18:04,880 by her time traveler mom. 250 00:18:05,650 --> 00:18:06,650 What? 251 00:18:44,559 --> 00:18:45,720 Let me go. 252 00:18:45,890 --> 00:18:47,390 Please let me go. 253 00:18:51,359 --> 00:18:52,359 What? 254 00:18:53,569 --> 00:18:55,099 Are you already giving in? 255 00:18:56,269 --> 00:18:58,099 I was beaten by you every single day. 256 00:18:59,000 --> 00:19:00,710 When did I beat you? 257 00:19:03,910 --> 00:19:05,079 You don't recognize me? 258 00:19:05,779 --> 00:19:07,109 Look at my face. 259 00:19:11,650 --> 00:19:12,819 I said, look at my face! 260 00:19:16,559 --> 00:19:18,390 You really don't recognize me? 261 00:19:19,460 --> 00:19:21,490 I don't. 262 00:19:22,430 --> 00:19:24,160 I'm your little brother, 263 00:19:25,359 --> 00:19:27,329 who is older than you now. 264 00:19:48,789 --> 00:19:49,890 Chapter One. 265 00:19:50,759 --> 00:19:52,390 "The Door of Time Opens," 266 00:19:52,960 --> 00:19:54,990 "and the Hands of the Vindictive..." 267 00:19:55,759 --> 00:19:57,160 "Become Stained with Blood." 268 00:21:07,130 --> 00:21:08,176 Has the victim been identified? 269 00:21:08,200 --> 00:21:09,369 We're looking into it. 270 00:21:09,599 --> 00:21:11,845 Was he staying alone? Who booked the room? 271 00:21:11,869 --> 00:21:14,069 The booking was made online, so it's unclear. 272 00:21:14,470 --> 00:21:17,410 By the way, how did Lieutenant Park find him? 273 00:21:22,109 --> 00:21:23,750 I really don't understand. 274 00:21:24,119 --> 00:21:27,019 None of the cameras in the hallway and elevators were working. 275 00:21:27,690 --> 00:21:29,420 Has this happened before? 276 00:21:29,690 --> 00:21:31,089 No, never. 277 00:21:31,859 --> 00:21:34,230 The cameras were inspected this week too. 278 00:21:38,630 --> 00:21:41,106 - How could this happen? - There was a murder? 279 00:21:41,130 --> 00:21:43,775 - Oh, my. A student died? - I heard so. 280 00:21:43,799 --> 00:21:45,815 - Unbelievable. - Someone was murdered here? 281 00:21:45,839 --> 00:21:47,716 - My goodness. - That's terrible. 282 00:21:47,740 --> 00:21:50,640 - He looked pretty young. - What happened? 283 00:22:03,759 --> 00:22:05,960 (124L 5025) 284 00:22:13,630 --> 00:22:15,029 Is that recorded? 285 00:22:15,769 --> 00:22:16,769 No. 286 00:22:41,130 --> 00:22:42,259 I'm a cop. 287 00:22:43,400 --> 00:22:44,730 Is this your vehicle? 288 00:22:45,430 --> 00:22:47,569 Why should I answer? 289 00:22:51,470 --> 00:22:52,799 I will ask you one last time. 290 00:22:53,339 --> 00:22:54,440 Is this your vehicle? 291 00:22:55,210 --> 00:22:57,480 No, it's our tour guide's car. 292 00:22:58,180 --> 00:23:00,849 I believe he went up to get me, so he should be coming soon. 293 00:23:01,380 --> 00:23:02,910 Could you show me your ID? 294 00:23:04,920 --> 00:23:06,180 I don't have such a thing. 295 00:23:06,990 --> 00:23:09,030 What's your name and personal identification number? 296 00:23:09,720 --> 00:23:12,789 Yang Hong Seob. 297 00:23:13,259 --> 00:23:17,500 160614-3017447. 298 00:23:19,970 --> 00:23:21,769 - You think this is funny? - Why? 299 00:23:22,400 --> 00:23:25,240 Do I not look like I'm five? I look a little old for my age, yes? 300 00:23:30,640 --> 00:23:32,940 Tell me. Who are you? 301 00:23:33,109 --> 00:23:35,180 You're dead when my tour guide comes! 302 00:23:38,180 --> 00:23:40,019 What tour guide? 303 00:24:14,920 --> 00:24:16,019 Please get in. 304 00:24:17,420 --> 00:24:18,490 Let go! 305 00:24:21,190 --> 00:24:23,350 I told you that I'll kill you when my tour guide comes. 306 00:24:23,829 --> 00:24:26,130 Does it hurt? 307 00:24:26,869 --> 00:24:27,930 Does it hurt? 308 00:24:28,869 --> 00:24:29,900 You prick! 309 00:26:09,430 --> 00:26:11,839 Client 1012's car is being chased by the police. 310 00:26:11,900 --> 00:26:13,000 Please send help. 311 00:26:16,410 --> 00:26:17,779 Target confirmed. 312 00:26:17,940 --> 00:26:19,656 Seung Pyo and Hae Su, please get the target. 313 00:26:19,680 --> 00:26:21,009 Yes, will do. 314 00:26:42,269 --> 00:26:43,299 Where are you? 315 00:26:44,700 --> 00:26:45,900 Right behind you. 316 00:28:04,880 --> 00:28:05,950 Faster! 317 00:28:07,150 --> 00:28:08,150 Yes, sir. 318 00:29:18,789 --> 00:29:19,990 Mission accomplished. 319 00:29:20,190 --> 00:29:21,535 Recover the response system... 320 00:29:21,559 --> 00:29:23,359 and Watch Team, please continue monitoring. 321 00:29:23,460 --> 00:29:24,559 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 322 00:30:16,980 --> 00:30:18,009 This way. 323 00:30:36,299 --> 00:30:38,470 Client 1012 has returned. 324 00:30:38,599 --> 00:30:40,000 I'll escort him to his room. 325 00:30:40,099 --> 00:30:41,170 Yes, sir. 326 00:30:48,279 --> 00:30:51,049 (Agent Yoo Min Hyuk, Alice Guide Team) 327 00:30:58,720 --> 00:30:59,950 Are you all right? 328 00:31:00,490 --> 00:31:02,589 Do I look all right to you? 329 00:31:07,859 --> 00:31:09,259 What will you do about that cop? 330 00:31:09,299 --> 00:31:12,245 The officer simply performed his duty. He did nothing wrong. 331 00:31:12,269 --> 00:31:14,799 He hit your client! How is that "nothing wrong"? 332 00:31:15,440 --> 00:31:17,769 Why must I be hit by a barbarian from the past? 333 00:31:18,470 --> 00:31:20,809 You broke the rule first, sir. 334 00:31:20,880 --> 00:31:21,857 What rule? 335 00:31:21,881 --> 00:31:24,349 No matter what the reason, murder is not permitted. 336 00:31:24,680 --> 00:31:26,250 I'm sure I told you that. 337 00:31:26,309 --> 00:31:29,380 I didn't mean to kill him! It was a mistake! 338 00:31:30,849 --> 00:31:33,720 It wasn't that big a mistake anyway. 339 00:31:34,759 --> 00:31:37,265 It has nothing to do with the future. Just bury it... 340 00:31:37,289 --> 00:31:39,529 Upon violating any rule regarding time traveling, 341 00:31:39,759 --> 00:31:40,936 you may be liable to pay a penalty, 342 00:31:40,960 --> 00:31:43,130 expelled, and banned from all future time travel. 343 00:31:43,160 --> 00:31:44,799 You were notified of the terms. 344 00:31:46,130 --> 00:31:48,650 I will request your expulsion with headquarters as per the rule. 345 00:31:49,000 --> 00:31:50,069 Fine. 346 00:31:51,170 --> 00:31:54,480 Fine. So punish that cop. 347 00:31:55,579 --> 00:31:57,950 It isn't that hard to punish someone from the past. 348 00:31:59,480 --> 00:32:00,720 Shut it and listen. 349 00:32:01,549 --> 00:32:04,650 Alice was created to heal wounds from the past. 350 00:32:05,319 --> 00:32:08,490 Every staff member works here with pride and fulfillment. 351 00:32:09,289 --> 00:32:11,160 We don't work for louses like you. 352 00:32:12,059 --> 00:32:13,930 So shut your trap... 353 00:32:14,930 --> 00:32:15,960 and get lost. 354 00:32:48,259 --> 00:32:49,730 Great work today. 355 00:32:50,099 --> 00:32:51,130 Hey. 356 00:32:51,500 --> 00:32:53,630 Our screening process is too lax. 357 00:32:54,039 --> 00:32:57,069 We never should've accepted someone who could cause trouble. 358 00:32:57,809 --> 00:33:00,470 I've reported the problem to headquarters, 359 00:33:00,579 --> 00:33:01,956 so it'll be okay in the future. 360 00:33:01,980 --> 00:33:05,009 No. Reporting it is insufficient. It must be completely changed. 361 00:33:06,109 --> 00:33:08,519 Some people made big sacrifices for Alice. 362 00:33:09,849 --> 00:33:10,990 Do you mean you? 363 00:33:12,019 --> 00:33:14,289 Did you give up on Tae Yi for Alice? 364 00:33:15,859 --> 00:33:17,230 Let's not talk about that. 365 00:33:17,630 --> 00:33:20,029 If not, why don't you look for her? 366 00:33:21,599 --> 00:33:22,936 Didn't you hear what Ms. Oh said? 367 00:33:22,960 --> 00:33:25,575 I know. I heard she was happily married. 368 00:33:25,599 --> 00:33:26,630 Then? 369 00:33:28,670 --> 00:33:32,470 You went your separate ways in 92, which was 29 years ago for her, 370 00:33:33,670 --> 00:33:35,809 but it was only a year ago for you. 371 00:33:36,240 --> 00:33:38,950 Plus, your child... 372 00:33:39,049 --> 00:33:40,950 A year is a very long time. 373 00:34:08,809 --> 00:34:09,940 Dear Min Hyuk. 374 00:34:12,049 --> 00:34:15,250 I have another heart inside me now. 375 00:34:16,480 --> 00:34:18,519 It's smaller and weaker than mine, 376 00:34:18,789 --> 00:34:21,989 but I can feel it beating. My baby's heart. 377 00:34:23,289 --> 00:34:25,429 Just like you chose Alice, 378 00:34:26,030 --> 00:34:28,300 I choose my baby's future. 379 00:34:29,659 --> 00:34:32,730 I'll do my best. I'm a mom now. 380 00:34:37,409 --> 00:34:38,469 Tae Yi. 381 00:34:44,650 --> 00:34:46,780 Min Sung! 382 00:34:48,179 --> 00:34:50,250 No... 383 00:34:55,389 --> 00:34:56,659 Min Sung... 384 00:34:56,789 --> 00:35:00,030 What time did your son leave home? 385 00:35:01,829 --> 00:35:05,070 He left at 7:30 a.m. as usual. 386 00:35:05,570 --> 00:35:08,969 We only found out that he didn't go to school when his teacher called. 387 00:35:09,199 --> 00:35:12,139 Does he have a close friend who lives near the apartment? 388 00:35:13,269 --> 00:35:16,340 No. I've never heard. 389 00:35:16,579 --> 00:35:17,750 Hey. 390 00:35:19,380 --> 00:35:20,510 Excuse me. 391 00:35:23,820 --> 00:35:25,320 She isn't his biological mom. 392 00:35:26,519 --> 00:35:28,619 She married the dad last year. 393 00:35:29,420 --> 00:35:30,936 She has her own son too. 394 00:35:30,960 --> 00:35:33,960 - Min Sung... - He's still her son on paper. 395 00:35:34,300 --> 00:35:35,860 Can't she at least pretend to be sad? 396 00:35:38,469 --> 00:35:39,599 Hong Seob. 397 00:35:40,670 --> 00:35:43,400 Let's go home soon, okay? 398 00:35:43,539 --> 00:35:44,570 Okay. 399 00:35:47,679 --> 00:35:50,710 Yang Hong Seob. 400 00:35:51,349 --> 00:35:55,519 160614-3017447. 401 00:35:56,150 --> 00:35:58,695 Why? Do I not look like I'm five? 402 00:35:58,719 --> 00:36:00,250 I look a little old for my age, yes? 403 00:36:03,760 --> 00:36:06,190 The youngest son's name is Yang Hong Seob. 404 00:36:06,760 --> 00:36:08,059 His ID number is... 405 00:36:09,000 --> 00:36:12,106 160614. 406 00:36:12,130 --> 00:36:15,940 3017447. 407 00:36:18,070 --> 00:36:21,210 (Yang Min Sung) 408 00:36:39,429 --> 00:36:40,630 Who did this? 409 00:36:43,099 --> 00:36:44,900 I'm a police officer, so you can tell me. 410 00:36:45,469 --> 00:36:46,670 My brother. 411 00:36:47,230 --> 00:36:48,276 The one who died? 412 00:36:48,300 --> 00:36:50,000 Yes. I'm happy he's dead. 413 00:37:02,920 --> 00:37:04,995 What about Yang Hong Seob's expulsion request? 414 00:37:05,019 --> 00:37:06,420 It has been approved. 415 00:37:07,250 --> 00:37:08,420 Then proceed. 416 00:37:10,159 --> 00:37:12,130 What is it? Do you have something to say? 417 00:37:12,260 --> 00:37:14,400 I wonder if this is necessary. 418 00:37:15,230 --> 00:37:18,345 It won't look good if word gets out that a client was expelled. 419 00:37:18,369 --> 00:37:19,646 It's better than word getting out... 420 00:37:19,670 --> 00:37:21,940 that we covered for a client who committed murder. 421 00:37:22,300 --> 00:37:23,699 That's the best for Alice. 422 00:37:25,170 --> 00:37:26,340 Yes, sir. 423 00:37:38,150 --> 00:37:40,070 The preparations are complete for your departure. 424 00:37:48,659 --> 00:37:50,659 Where does that cop Park Jin Gyeom work? 425 00:37:52,800 --> 00:37:54,546 I want to meet him when I go back. 426 00:37:54,570 --> 00:37:56,599 I heard he was with Seoul Nambu Police Station. 427 00:37:57,539 --> 00:37:58,769 Let's go. 428 00:37:58,869 --> 00:37:59,940 Fine. 429 00:38:41,050 --> 00:38:42,320 Are you okay? 430 00:38:42,579 --> 00:38:44,389 I heard you were attacked. Were you hurt? 431 00:38:45,320 --> 00:38:46,920 Why didn't you tell me? 432 00:38:47,019 --> 00:38:48,465 Why would I tell you? 433 00:38:48,489 --> 00:38:50,389 Because I'm your friend. 434 00:38:50,889 --> 00:38:52,659 And why weren't you picking up? 435 00:38:52,730 --> 00:38:54,305 If you screen my calls again, 436 00:38:54,329 --> 00:38:56,059 I'll plant a bug on you. 437 00:38:56,260 --> 00:38:58,369 I'm not just saying this. I mean it. 438 00:39:01,039 --> 00:39:02,400 Where are you going? 439 00:39:02,670 --> 00:39:04,000 I need to investigate something. 440 00:39:04,099 --> 00:39:06,745 I thought your car was wrecked. I'll drive you. 441 00:39:06,769 --> 00:39:07,880 It's okay. 442 00:39:20,849 --> 00:39:22,960 What a good boy. 443 00:39:23,489 --> 00:39:24,960 When did he get this? 444 00:39:32,199 --> 00:39:34,170 What is it? Did you forget something? 445 00:39:41,380 --> 00:39:42,539 May I help you? 446 00:39:48,849 --> 00:39:51,949 (Kim Do Yeon) 447 00:39:53,289 --> 00:39:54,320 Hello? 448 00:39:59,130 --> 00:40:01,000 Did you meet the five-year-old me? 449 00:40:48,840 --> 00:40:51,250 You shouldn't have messed with me. 450 00:40:53,480 --> 00:40:55,780 Whatever you do, you can't beat me. 451 00:40:57,820 --> 00:40:58,820 Do you know why? 452 00:40:59,420 --> 00:41:02,619 Because whatever you do, you can't catch up with us. 453 00:41:03,159 --> 00:41:06,289 Nothing is more fair and unfair than time. 454 00:41:09,230 --> 00:41:10,530 Stop the nonsense. 455 00:41:10,829 --> 00:41:12,170 What did you do to Do Yeon? 456 00:41:12,300 --> 00:41:13,300 I killed her. 457 00:41:24,449 --> 00:41:26,456 How dare you shoot me? 458 00:41:26,480 --> 00:41:29,719 I can't really figure out who you are yet. 459 00:41:30,219 --> 00:41:32,019 But if you're here to kill me, 460 00:41:32,420 --> 00:41:34,219 you should have known better. 461 00:41:35,690 --> 00:41:37,659 I don't treat everyone like a human being. 462 00:41:41,559 --> 00:41:44,159 You crazy jerk! 463 00:41:52,769 --> 00:41:55,440 I just knocked her out, that's all. 464 00:41:56,139 --> 00:41:57,849 She's at home. 465 00:42:01,880 --> 00:42:06,226 Believe me, it's true. 466 00:42:06,250 --> 00:42:08,559 Please let me go. 467 00:42:08,690 --> 00:42:11,130 I don't care who you are or where you're from. 468 00:42:12,190 --> 00:42:14,800 If I find Do Yeon with even a small wound, 469 00:42:15,730 --> 00:42:17,730 I'll kill you with my own hands by all means. 470 00:42:30,210 --> 00:42:31,210 Do Yeon. 471 00:42:33,710 --> 00:42:35,579 Do Yeon. 472 00:42:44,219 --> 00:42:47,106 Hello, Sergeant. Can you send an ambulance over to my place? 473 00:42:47,130 --> 00:42:49,099 The suspect has been arrested. 474 00:43:02,440 --> 00:43:05,909 I heard police officers' families sometimes receive threats. 475 00:43:06,480 --> 00:43:08,519 But I didn't expect something like this to happen. 476 00:43:12,820 --> 00:43:13,900 What are you smiling about? 477 00:43:14,190 --> 00:43:16,190 What? Nothing. 478 00:43:17,519 --> 00:43:18,760 I just can't believe it. 479 00:43:20,860 --> 00:43:21,960 Weren't you scared? 480 00:43:23,300 --> 00:43:25,206 If I was scared of these things, 481 00:43:25,230 --> 00:43:26,969 I wouldn't be your friend. 482 00:43:27,940 --> 00:43:29,369 Are you okay? 483 00:43:32,340 --> 00:43:34,239 I'm fine. The cut is not deep. 484 00:43:35,280 --> 00:43:38,309 Why did that guy say he was five years old? 485 00:43:40,010 --> 00:43:41,010 I guess... 486 00:43:43,480 --> 00:43:44,719 he's just crazy. 487 00:44:01,900 --> 00:44:03,276 Even if he was holding a knife, 488 00:44:03,300 --> 00:44:05,070 you didn't have to shoot him twice. 489 00:44:05,269 --> 00:44:06,769 What if he died? 490 00:44:09,110 --> 00:44:10,909 Was it because of Ms. Kim? 491 00:44:13,510 --> 00:44:14,849 You like her, don't you? 492 00:44:16,480 --> 00:44:18,989 It's not like that. We're just friends. 493 00:44:24,289 --> 00:44:25,590 Why are you laughing? 494 00:44:27,929 --> 00:44:28,906 What is it? 495 00:44:28,930 --> 00:44:30,599 Can't I even laugh? 496 00:44:34,739 --> 00:44:36,546 When will we be allowed to talk to him? 497 00:44:36,570 --> 00:44:38,210 Tomorrow at the earliest. 498 00:44:39,469 --> 00:44:40,709 Do you want to drink something? 499 00:44:41,280 --> 00:44:42,739 I'm fine. You go ahead. 500 00:44:44,610 --> 00:44:45,610 Come. 501 00:44:46,510 --> 00:44:48,719 I want to drink a Coke, 502 00:44:48,980 --> 00:44:50,456 but I get sikhye every time. 503 00:44:50,480 --> 00:44:52,349 I've already had three cans of sikhye. 504 00:44:54,590 --> 00:44:56,030 Try pushing a button for sikhye then. 505 00:44:56,820 --> 00:44:58,289 Then you'll get a Coke. 506 00:45:01,030 --> 00:45:02,206 Why didn't I think of that? 507 00:45:02,230 --> 00:45:04,199 (In operation) 508 00:45:04,730 --> 00:45:06,170 (Sikhye) 509 00:45:09,440 --> 00:45:10,670 (Sikhye) 510 00:45:16,179 --> 00:45:17,179 Do you want some sikhye? 511 00:45:17,440 --> 00:45:18,449 No, thanks. 512 00:45:21,050 --> 00:45:22,050 This is my fourth can. 513 00:45:26,250 --> 00:45:28,719 Oh, right. This was found on the suspect's person. 514 00:45:29,320 --> 00:45:32,260 There's quite a bit of cash and a few cards. Nothing special. 515 00:45:42,340 --> 00:45:43,340 What's this? 516 00:45:43,739 --> 00:45:44,809 Have you seen it before? 517 00:45:48,539 --> 00:45:49,539 Wait. 518 00:45:50,480 --> 00:45:51,480 Where are you going? 519 00:45:59,920 --> 00:46:01,960 I'm going in. Get the car ready. 520 00:46:03,719 --> 00:46:04,789 Yes, sir. 521 00:47:00,179 --> 00:47:01,626 - Eat one more. - I'm full. 522 00:47:01,650 --> 00:47:03,650 Come on. Eat just one more. 523 00:47:05,590 --> 00:47:06,590 Jin Gyeom. 524 00:47:07,019 --> 00:47:10,219 Jin Gyeom. Oh, my. 525 00:47:10,889 --> 00:47:13,389 Why haven't you been here for so long? 526 00:47:13,530 --> 00:47:14,936 I'm sorry. Have you been well? 527 00:47:14,960 --> 00:47:16,599 Of course. Did you eat? 528 00:47:17,000 --> 00:47:17,977 I did. 529 00:47:18,001 --> 00:47:20,500 Come over more often. Since you moved out, 530 00:47:20,570 --> 00:47:22,969 she's been giving me a hard time. At least call her. 531 00:47:23,300 --> 00:47:24,300 Be quiet. 532 00:47:26,840 --> 00:47:27,840 What brings you here? 533 00:47:28,309 --> 00:47:29,555 I heard the suspect was arrested. 534 00:47:29,579 --> 00:47:32,809 Yes. I'm looking for something. 535 00:48:28,199 --> 00:48:29,759 Why are you looking at your mom's stuff? 536 00:48:34,269 --> 00:48:35,280 Yes? 537 00:48:37,039 --> 00:48:38,039 What? 538 00:48:40,210 --> 00:48:41,579 Dong Ho got shot? 539 00:49:14,179 --> 00:49:16,079 You didn't have to shoot him. 540 00:49:16,519 --> 00:49:18,519 Besides, he's a police officer. 541 00:49:20,250 --> 00:49:21,250 Cheol Am. 542 00:49:22,989 --> 00:49:24,695 Once a precedent is set, 543 00:49:24,719 --> 00:49:27,230 things become harder for those who work out in the field. 544 00:49:30,530 --> 00:49:33,969 While you'll go back to your top position at the headquarters, 545 00:49:35,000 --> 00:49:36,570 I made the best choice I could... 546 00:49:37,170 --> 00:49:38,639 for Alice. 547 00:49:44,079 --> 00:49:46,110 Our client's time card disappeared. 548 00:49:48,079 --> 00:49:50,425 I think a police officer took it. 549 00:49:50,449 --> 00:49:52,719 A police officer? Who? 550 00:49:53,619 --> 00:49:54,989 His name is Park Jin Gyeom. 551 00:49:55,489 --> 00:49:57,260 He's a lieutenant at the police station here. 552 00:49:59,590 --> 00:50:01,599 Sort things out quietly. 553 00:50:02,260 --> 00:50:04,530 The people in the past are the same people as we are. 554 00:50:04,929 --> 00:50:06,329 I can take care of it. 555 00:50:10,570 --> 00:50:11,670 Listen up. 556 00:50:11,940 --> 00:50:14,170 Find out everything about Park Jin Gyeom. 557 00:50:14,409 --> 00:50:15,880 We're already on it. 558 00:50:15,980 --> 00:50:17,900 We'll submit the files to you once they're ready. 559 00:50:18,280 --> 00:50:19,280 Good job. 560 00:50:19,480 --> 00:50:21,650 Hye Su, bring Yang Hong Seob back. 561 00:50:21,750 --> 00:50:23,150 Yes, sir. 562 00:50:29,889 --> 00:50:30,889 Are you okay? 563 00:50:31,260 --> 00:50:34,460 Of course. My nickname is Man of Steel. 564 00:50:35,130 --> 00:50:36,230 It suits you. 565 00:50:36,530 --> 00:50:37,829 Did you see his face? 566 00:50:38,730 --> 00:50:40,500 No, that's the one thing I didn't see. 567 00:50:40,670 --> 00:50:42,500 My eyes suddenly went blind. 568 00:50:43,400 --> 00:50:44,909 It must be the same man. 569 00:50:46,309 --> 00:50:47,409 The same man? 570 00:50:47,710 --> 00:50:48,710 Yes. 571 00:50:49,110 --> 00:50:50,385 Did you check the surveillance cameras? 572 00:50:50,409 --> 00:50:53,179 I did, but none of them were recording. 573 00:50:53,650 --> 00:50:54,627 Again? 574 00:50:54,651 --> 00:50:56,050 You didn't see the gun? 575 00:50:56,420 --> 00:50:59,550 The doctor said it might not be a regular gun. 576 00:51:00,050 --> 00:51:01,066 What do you mean? 577 00:51:01,090 --> 00:51:04,320 The bullet is so small, it can't even be seen with eyes. 578 00:51:14,900 --> 00:51:17,000 You think you're in a movie or something? 579 00:51:17,300 --> 00:51:18,715 You guys used a gun to get him, 580 00:51:18,739 --> 00:51:20,916 but you got shot instead and missed him? 581 00:51:20,940 --> 00:51:22,409 Stop it. 582 00:51:22,809 --> 00:51:24,710 We're not happy about this, either. 583 00:51:24,739 --> 00:51:26,679 So, arrest the man already! 584 00:51:26,980 --> 00:51:28,349 Who is he? 585 00:51:29,719 --> 00:51:30,726 I have no idea. 586 00:51:30,750 --> 00:51:32,489 The suspect was at the hospital. 587 00:51:33,119 --> 00:51:34,820 You didn't even check his identification? 588 00:51:37,090 --> 00:51:38,690 His fingerprints are not in the database. 589 00:51:39,460 --> 00:51:40,460 What did you just say? 590 00:51:42,429 --> 00:51:44,630 We have no idea where he's from at all. 591 00:51:46,269 --> 00:51:47,730 Just give us a few more days. 592 00:51:48,230 --> 00:51:49,739 We'll sort things out. 593 00:52:01,780 --> 00:52:04,095 (Site Photo 1) 594 00:52:04,119 --> 00:52:06,789 (Site Photo 2) 595 00:52:17,400 --> 00:52:19,006 I thought you said that she was wounded by gunshots. 596 00:52:19,030 --> 00:52:20,769 They're not just regular bullets. 597 00:52:21,030 --> 00:52:22,800 All the bullets are so small, 598 00:52:23,039 --> 00:52:25,369 we can't even identify them with eyes. 599 00:52:25,670 --> 00:52:27,940 (Site Photo 2) 600 00:52:34,710 --> 00:52:36,250 (Park Jin Gyeom) 601 00:52:41,760 --> 00:52:42,820 Where are you? 602 00:52:53,800 --> 00:52:55,240 I don't think he's actually in pain. 603 00:52:58,269 --> 00:52:59,670 You weren't shot, were you? 604 00:53:00,139 --> 00:53:01,940 It hurts, okay? 605 00:53:11,920 --> 00:53:13,119 Hello! 606 00:53:13,719 --> 00:53:16,460 You get meat when you get shot? 607 00:53:16,659 --> 00:53:18,659 - One more soju glass, please. - Coming right up. 608 00:53:19,059 --> 00:53:21,389 - Are you okay? - Yes, I'm good. 609 00:53:21,730 --> 00:53:24,199 He wasn't shot. He's faking it. 610 00:53:27,630 --> 00:53:30,369 Let's do a toast. Great work, everyone. 611 00:53:31,269 --> 00:53:33,070 Jin Gyeom, I don't even expect you to join in. 612 00:53:33,539 --> 00:53:35,059 How come you're not raising your glass? 613 00:53:35,579 --> 00:53:36,880 I don't want to lose my muscles. 614 00:53:37,679 --> 00:53:40,285 It'd be fine if you lost some. You look like a freak. 615 00:53:40,309 --> 00:53:41,980 Why? I think he looks great. 616 00:53:44,519 --> 00:53:45,590 Cheers! 617 00:53:49,590 --> 00:53:53,130 (Molmokji Barbecue) 618 00:53:58,130 --> 00:53:59,900 I think he got shot by the same gun... 619 00:54:01,670 --> 00:54:02,969 that your mother was shot with. 620 00:54:06,210 --> 00:54:07,510 I think so, too. 621 00:54:08,739 --> 00:54:09,840 What are you going to do? 622 00:54:10,880 --> 00:54:12,050 I'm going to get him. 623 00:54:13,050 --> 00:54:14,349 Do you have any evidence? 624 00:55:30,860 --> 00:55:33,559 (National Forensic Service) 625 00:55:36,059 --> 00:55:38,699 Do you have nothing better to do? I told you I'd give you a call. 626 00:55:38,969 --> 00:55:40,199 Did you find anything? 627 00:55:40,670 --> 00:55:42,245 We looked into it, 628 00:55:42,269 --> 00:55:43,900 and there's nothing peculiar. 629 00:55:44,539 --> 00:55:46,969 These two cards are just ordinary cards. 630 00:55:47,539 --> 00:55:49,179 Are you sure you're not mistaken? 631 00:55:50,079 --> 00:55:53,425 Is there an expert that I can talk to on this? 632 00:55:53,449 --> 00:55:54,550 I don't know. 633 00:55:54,610 --> 00:55:56,179 I'm not too familiar with that field. 634 00:55:57,380 --> 00:55:59,989 I'll look into that myself. Thank you. 635 00:56:23,679 --> 00:56:26,909 The time card is gone. Where's Park Jin Gyeom right now? 636 00:56:28,309 --> 00:56:29,480 He's at a university. 637 00:56:30,380 --> 00:56:32,019 I don't know why he's here. 638 00:56:32,389 --> 00:56:33,519 Please hold on. 639 00:56:36,960 --> 00:56:39,929 There's one professor, but she's teaching right now. 640 00:56:40,630 --> 00:56:41,960 Where is her lecture hall? 641 00:57:00,980 --> 00:57:04,320 How can you not understand this? 642 00:57:04,519 --> 00:57:08,119 How can you be majoring in Physics when you don't even get this? 643 00:57:08,320 --> 00:57:09,920 Are you all idiots? 644 00:57:44,889 --> 00:57:45,989 Who are you? 645 00:58:02,110 --> 00:58:03,440 What are you doing? 646 00:58:19,230 --> 00:58:20,489 Who are you? 647 00:59:06,510 --> 00:59:08,010 (Alice) 648 00:59:08,309 --> 00:59:11,055 Yoon Tae Yi and your mother are completely irrelevant. 649 00:59:11,079 --> 00:59:12,756 Have you mistaken me for someone else? 650 00:59:12,780 --> 00:59:14,055 Are you a time traveler? 651 00:59:14,079 --> 00:59:15,896 Why do you keep asking me about time traveling? 652 00:59:15,920 --> 00:59:17,126 There's a man I must get. 653 00:59:17,150 --> 00:59:18,325 What is it this time? 654 00:59:18,349 --> 00:59:19,896 I came to ask a few questions. 655 00:59:19,920 --> 00:59:21,365 Get out. That's my place! 656 00:59:21,389 --> 00:59:23,365 Could you look into what this card is? 657 00:59:23,389 --> 00:59:24,535 It belonged to my dead mother. 658 00:59:24,559 --> 00:59:27,066 Are you saying that your mother has something to do with time traveling? 659 00:59:27,090 --> 00:59:28,805 Let's retrieve the time card by the end of tonight. 660 00:59:28,829 --> 00:59:30,075 Where's Park Jin Gyeom right now? 661 00:59:30,099 --> 00:59:31,876 That's called the time card? 662 00:59:31,900 --> 00:59:33,905 Seems like I shouldn't leave you alive. 663 00:59:33,929 --> 00:59:35,230 Who are you people? 45358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.