Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,158 --> 00:00:08,393
"Any sufficiently advanced technology..."
2
00:00:09,205 --> 00:00:11,236
"is indistinguishable from magic."
3
00:00:11,236 --> 00:00:12,470
(Arthur Clarke)
4
00:00:58,015 --> 00:01:00,280
We're time travelers.
5
00:01:02,125 --> 00:01:03,580
In 2050,
6
00:01:03,926 --> 00:01:07,960
our Alice finally succeeded in traveling through time.
7
00:01:09,926 --> 00:01:13,560
At the thought that we can meet our dead loved ones soon,
8
00:01:14,936 --> 00:01:16,331
and the thought...
9
00:01:16,566 --> 00:01:19,271
that we could live a new life by going back in time,
10
00:01:19,605 --> 00:01:21,570
people became overjoyed.
11
00:01:23,646 --> 00:01:25,540
And so, time became fluid,
12
00:01:26,075 --> 00:01:28,310
and so did the world,
13
00:01:28,745 --> 00:01:31,450
and people's lives became that much richer.
14
00:01:32,885 --> 00:01:35,521
That is, until the book was discovered.
15
00:01:37,956 --> 00:01:39,191
The rumors say...
16
00:01:39,756 --> 00:01:42,165
that the book contains a tragic ending...
17
00:01:42,165 --> 00:01:44,661
to time traveling that had just started.
18
00:01:47,206 --> 00:01:48,861
People called the book,
19
00:01:50,036 --> 00:01:51,771
"The Book of Prophecy".
20
00:01:56,406 --> 00:01:58,471
I must find the book...
21
00:01:59,445 --> 00:02:02,741
in order to keep time traveling going.
22
00:02:03,956 --> 00:02:05,310
And that is why...
23
00:02:06,085 --> 00:02:08,920
I've arrived in 1992 today,
24
00:02:10,256 --> 00:02:11,420
to find...
25
00:02:12,325 --> 00:02:13,490
the book.
26
00:02:18,765 --> 00:02:20,800
(1992)
27
00:03:26,635 --> 00:03:27,901
Baby, why are you crying?
28
00:03:28,135 --> 00:03:31,276
Because the sky just roared.
29
00:03:31,276 --> 00:03:34,740
What a terrible sky that is.
30
00:03:46,786 --> 00:03:50,020
Dad, what are you looking at?
31
00:03:51,026 --> 00:03:52,450
Dad?
32
00:03:56,895 --> 00:04:00,031
Do you want to play hide and seek?
33
00:04:00,195 --> 00:04:01,730
Hide and seek?
34
00:04:01,735 --> 00:04:03,601
Are you the seeker?
35
00:04:03,705 --> 00:04:05,670
This time,
36
00:04:06,276 --> 00:04:07,846
we'll both hide.
37
00:04:07,846 --> 00:04:09,240
That sounds fun.
38
00:04:11,346 --> 00:04:13,070
You can go hide now.
39
00:04:13,675 --> 00:04:17,110
Don't you come out until I tell you to, okay?
40
00:04:23,996 --> 00:04:25,091
Hold on.
41
00:04:33,666 --> 00:04:37,230
You can't lose this, okay?
42
00:04:37,876 --> 00:04:40,430
Hold onto it tight, okay?
43
00:04:40,506 --> 00:04:41,670
Pinky swear.
44
00:05:03,626 --> 00:05:06,831
Dr. Jang Dong Shik. I'm here for the book.
45
00:05:08,835 --> 00:05:10,461
So it begins.
46
00:05:11,075 --> 00:05:12,870
Did you come from 2050?
47
00:05:17,845 --> 00:05:19,571
Shut it and hand over the book.
48
00:05:26,455 --> 00:05:28,480
You can't handle it.
49
00:05:41,866 --> 00:05:43,031
Drop the knife.
50
00:06:26,715 --> 00:06:28,380
I found it.
51
00:06:29,515 --> 00:06:30,610
Yes.
52
00:06:32,116 --> 00:06:33,951
I will not read it.
53
00:06:34,926 --> 00:06:38,050
Yes. I'll bring it right over.
54
00:06:42,765 --> 00:06:43,860
It's okay.
55
00:07:26,905 --> 00:07:28,201
Give me the book.
56
00:07:29,506 --> 00:07:30,771
Who sent you?
57
00:07:31,046 --> 00:07:33,110
I'm Yoo Min Hyuk from Alice.
58
00:07:33,645 --> 00:07:35,980
We'll take this book.
59
00:07:38,085 --> 00:07:41,951
Just what is this book, that you're all obsessed with it?
60
00:08:22,595 --> 00:08:23,790
Let's go.
61
00:08:24,736 --> 00:08:25,961
Hold on.
62
00:08:30,806 --> 00:08:33,130
(Alice in Wonderland)
63
00:08:38,216 --> 00:08:39,770
I think someone's here.
64
00:08:39,976 --> 00:08:42,314
Check upstairs. I'll check down here.
65
00:08:42,315 --> 00:08:43,480
Okay.
66
00:09:09,206 --> 00:09:12,041
Where is it? Where's the rest?
67
00:09:12,576 --> 00:09:15,380
Tell me. Where's the rest?
68
00:09:15,746 --> 00:09:16,910
Tell me!
69
00:09:31,795 --> 00:09:34,091
I'm sorry. I'm so sorry.
70
00:09:36,006 --> 00:09:37,931
It's okay now.
71
00:09:38,775 --> 00:09:39,935
What's your name?
72
00:09:39,935 --> 00:09:42,140
I don't know!
73
00:09:57,025 --> 00:09:59,490
What is it? What are you doing?
74
00:09:59,626 --> 00:10:02,691
Let the people of this world punish you for your crimes here.
75
00:10:16,976 --> 00:10:18,770
The police are coming. Let's go.
76
00:10:19,315 --> 00:10:20,571
She's in shock.
77
00:10:21,086 --> 00:10:23,541
- We can't just leave her. - But we can't take her.
78
00:10:24,486 --> 00:10:26,250
The police here will take good care of her.
79
00:10:27,015 --> 00:10:29,581
Fine. I get it.
80
00:10:30,356 --> 00:10:32,051
But at least until they arrive.
81
00:10:42,565 --> 00:10:44,061
- Check over there. - Okay.
82
00:10:47,576 --> 00:10:48,746
It's okay.
83
00:10:48,746 --> 00:10:52,941
I don't know...
84
00:11:08,295 --> 00:11:10,390
You can't check the contents. That's the rule.
85
00:11:21,545 --> 00:11:24,671
("World-renowned Physician Dr. Jang Dong Shik Murdered")
86
00:11:25,746 --> 00:11:27,274
Did it mention the kid?
87
00:11:27,275 --> 00:11:30,145
Yes. She's recovering in the hospital.
88
00:11:30,145 --> 00:11:32,650
She is? That's good.
89
00:11:32,885 --> 00:11:34,581
Let's get ready to go back.
90
00:11:36,126 --> 00:11:38,020
I still feel sick.
91
00:11:39,155 --> 00:11:41,265
It must be from the radiation from the wormhole.
92
00:11:41,265 --> 00:11:42,626
(Wormhole: gateway to different time and space)
93
00:11:42,626 --> 00:11:45,760
I couldn't eat anything and have been vomiting since yesterday.
94
00:11:47,196 --> 00:11:50,000
If it's that bad, you should take something for it.
95
00:11:53,805 --> 00:11:56,240
At least pretend to care.
96
00:12:06,086 --> 00:12:09,280
I wanted to finish the job perfectly, that's why.
97
00:12:09,756 --> 00:12:10,951
Sorry.
98
00:12:11,956 --> 00:12:15,520
The wormhole will be active until midnight tonight.
99
00:12:16,565 --> 00:12:17,721
Let's go out.
100
00:12:17,836 --> 00:12:20,660
If it's the radiation, fresh air will help.
101
00:12:20,696 --> 00:12:22,201
Don't mind me.
102
00:12:22,336 --> 00:12:24,101
How could I not?
103
00:12:24,305 --> 00:12:26,571
You're the person I love more than anyone in the world.
104
00:12:27,606 --> 00:12:28,701
Okay?
105
00:12:29,346 --> 00:12:30,971
Should we shower and then go?
106
00:12:34,315 --> 00:12:35,441
Okay.
107
00:13:11,716 --> 00:13:14,410
"Where should I begin?"
108
00:13:17,795 --> 00:13:18,951
"The tragedy..."
109
00:13:19,756 --> 00:13:22,421
"began when she opened the door of time."
110
00:13:27,966 --> 00:13:30,561
"If the baby had not entered through the door of time,"
111
00:13:31,376 --> 00:13:33,500
"would none of it have happened?"
112
00:13:35,545 --> 00:13:39,311
"If the baby had never been born, would things have been different?"
113
00:13:50,226 --> 00:13:52,390
What's wrong? Do you still feel sick?
114
00:13:52,696 --> 00:13:55,321
Yes, I feel sick.
115
00:14:06,775 --> 00:14:08,870
You're 12 weeks pregnant. Didn't you know?
116
00:14:10,446 --> 00:14:12,476
Get a prenatal examination and come back.
117
00:14:12,476 --> 00:14:14,910
(Prenatal Examination: Examination of mother and fetus)
118
00:14:16,586 --> 00:14:17,811
Ma'am?
119
00:14:21,885 --> 00:14:23,421
You went through a wormhole...
120
00:14:23,986 --> 00:14:26,390
filled with radiation while you were pregnant.
121
00:14:28,425 --> 00:14:30,061
Be rational.
122
00:14:30,795 --> 00:14:33,130
We can't get back without going through the wormhole again.
123
00:14:33,895 --> 00:14:36,130
If we do that, something horrible may happen to the baby.
124
00:14:38,236 --> 00:14:39,500
What happens...
125
00:14:40,275 --> 00:14:42,000
if I give birth here?
126
00:14:43,476 --> 00:14:44,976
Don't be absurd.
127
00:14:44,976 --> 00:14:47,145
We have things to do back home. Get an abortion.
128
00:14:47,145 --> 00:14:48,341
Things to do?
129
00:14:49,645 --> 00:14:51,380
Tae Yi, what I mean is...
130
00:14:51,515 --> 00:14:52,681
I'm hungry.
131
00:14:56,326 --> 00:14:57,551
I'll get an abortion.
132
00:14:58,096 --> 00:14:59,451
I will.
133
00:15:00,895 --> 00:15:04,760
But before that, let me feed the baby some good food first.
134
00:15:13,476 --> 00:15:14,571
Yes?
135
00:15:15,106 --> 00:15:16,301
Police.
136
00:15:16,645 --> 00:15:18,370
Step out of the car, please.
137
00:15:23,116 --> 00:15:24,280
Okay.
138
00:15:31,025 --> 00:15:32,650
Requesting backup!
139
00:16:06,096 --> 00:16:08,020
(Jungang Traditional Market)
140
00:16:56,976 --> 00:16:58,870
The suspects are surrounded.
141
00:17:33,176 --> 00:17:34,841
- Oh, no! - What?
142
00:17:42,756 --> 00:17:44,620
(Underground Shopping Center)
143
00:17:56,805 --> 00:17:58,130
I'll ditch them.
144
00:17:58,206 --> 00:17:59,670
Wait for me at the hotel.
145
00:18:00,105 --> 00:18:01,200
Be careful.
146
00:18:09,845 --> 00:18:12,180
(Seoul Station)
147
00:18:27,381 --> 00:18:32,381
[VIU Ver] SBS E01 'Alice'
"The Book of Prophecy"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
148
00:18:47,216 --> 00:18:48,321
Tae Yi.
149
00:18:51,125 --> 00:18:52,220
Tae Yi.
150
00:18:54,496 --> 00:18:55,591
Tae Yi.
151
00:19:12,416 --> 00:19:13,511
(Dear Min Hyuk)
152
00:19:14,075 --> 00:19:15,380
Dear Min Hyuk.
153
00:19:16,015 --> 00:19:19,551
I have another heart inside me now.
154
00:19:20,186 --> 00:19:22,521
It's smaller and weaker than mine,
155
00:19:22,926 --> 00:19:24,150
but I can feel it beating.
156
00:19:24,686 --> 00:19:26,650
My baby's heart.
157
00:19:28,595 --> 00:19:30,321
So how could I get rid of it?
158
00:19:30,926 --> 00:19:32,160
It's my baby.
159
00:19:33,365 --> 00:19:36,930
It's living and breathing inside me.
160
00:19:38,906 --> 00:19:40,630
This is my choice.
161
00:19:41,906 --> 00:19:44,670
Just like you chose Alice,
162
00:19:45,476 --> 00:19:48,241
I choose my baby's future.
163
00:19:52,085 --> 00:19:55,351
So don't worry about me...
164
00:19:56,156 --> 00:19:57,950
or feel sorry.
165
00:19:59,525 --> 00:20:03,025
I'm not Yoon Tae Yi anymore.
166
00:20:03,025 --> 00:20:05,430
(Park Sun Young)
167
00:20:17,676 --> 00:20:19,571
(Dear Min Hyuk)
168
00:20:47,535 --> 00:20:49,200
(Park Sun Young, 25)
169
00:20:53,646 --> 00:20:56,085
Push harder.
170
00:20:56,085 --> 00:20:57,741
It's almost over.
171
00:21:14,466 --> 00:21:15,960
I'll do my best.
172
00:21:16,636 --> 00:21:19,231
I'm a mom now.
173
00:21:37,956 --> 00:21:41,920
(1997)
174
00:21:43,426 --> 00:21:44,660
Jin Gyeom.
175
00:21:58,275 --> 00:21:59,970
Jin Gyeom, what are you doing?
176
00:21:59,976 --> 00:22:01,670
I'm playing with a dragonfly.
177
00:22:02,045 --> 00:22:03,640
- A dragonfly? - Yes.
178
00:22:04,886 --> 00:22:06,055
Can I join you?
179
00:22:06,055 --> 00:22:07,150
Sure.
180
00:22:21,966 --> 00:22:23,261
Hello, ma'am.
181
00:22:27,805 --> 00:22:30,305
I don't understand what you mean.
182
00:22:30,305 --> 00:22:34,511
Yesterday, the boys were playing with the rabbits.
183
00:22:35,146 --> 00:22:38,281
After a while, Jin Gyeom must have been bored.
184
00:22:38,815 --> 00:22:40,110
He cut off...
185
00:22:40,716 --> 00:22:42,751
a rabbit's ears.
186
00:22:52,396 --> 00:22:56,166
When we tell someone not to tear a piece of paper,
187
00:22:56,166 --> 00:22:59,531
it's because it'd be a waste, not because we feel sorry for the paper.
188
00:22:59,936 --> 00:23:02,440
But Jin Gyeom can't tell the difference.
189
00:23:02,746 --> 00:23:05,410
He definitely lacks prosocial emotions.
190
00:23:06,146 --> 00:23:08,741
But fortunately, he is highly intelligent.
191
00:23:09,015 --> 00:23:11,741
He'll certainly get better through repeated training.
192
00:23:12,615 --> 00:23:14,351
What could be the cause?
193
00:23:15,456 --> 00:23:17,150
Please have a look at this.
194
00:23:18,156 --> 00:23:21,656
His left frontal lobe, which controls emotions,
195
00:23:21,656 --> 00:23:24,390
appears to be noticeably smaller than normal.
196
00:23:24,896 --> 00:23:28,091
One possibility is that it's a genetic problem.
197
00:23:28,335 --> 00:23:30,736
Another possibility is that he's been exposed...
198
00:23:30,736 --> 00:23:32,571
to excessive stress...
199
00:23:32,605 --> 00:23:35,541
during pregnancy, birth, and growth.
200
00:23:35,805 --> 00:23:37,541
But we can't know for sure.
201
00:23:39,746 --> 00:23:41,341
You went through a wormhole...
202
00:23:41,476 --> 00:23:44,210
filled with radiation while you were pregnant.
203
00:23:46,686 --> 00:23:48,551
You need to stay strong.
204
00:23:48,625 --> 00:23:50,686
I'm not the only one responsible for Jin Gyeom's treatment.
205
00:23:50,686 --> 00:23:52,491
You're part of it too.
206
00:23:53,696 --> 00:23:54,791
No.
207
00:23:57,166 --> 00:23:58,420
I don't need your help.
208
00:24:00,466 --> 00:24:02,061
I can take care of it myself.
209
00:24:07,835 --> 00:24:09,400
Trust me.
210
00:24:11,246 --> 00:24:13,870
I can do anything for you,
211
00:24:15,345 --> 00:24:17,081
Jin Gyeom.
212
00:24:24,456 --> 00:24:27,051
(2004)
213
00:24:29,765 --> 00:24:30,991
Jin Gyeom,
214
00:24:31,625 --> 00:24:33,731
an appendectomy is nothing.
215
00:24:34,736 --> 00:24:37,261
The doctor says that I can be out of the hospital by next week.
216
00:24:38,976 --> 00:24:42,670
Could you go home and bring some books and clothes for tomorrow?
217
00:24:43,775 --> 00:24:44,775
Why?
218
00:24:44,775 --> 00:24:47,170
How can you stay the night alone at home?
219
00:24:47,176 --> 00:24:48,885
Stay with me here.
220
00:24:48,886 --> 00:24:50,110
Just get outpatient care.
221
00:24:51,045 --> 00:24:53,180
If an appendectomy is nothing.
222
00:24:59,795 --> 00:25:01,420
It's loud and uncomfortable here.
223
00:25:12,976 --> 00:25:15,670
Jin Gyeom, let's eat.
224
00:25:16,476 --> 00:25:17,571
Okay.
225
00:25:39,896 --> 00:25:42,400
What are you doing? You have to come with us. Go and grab your jacket.
226
00:25:42,765 --> 00:25:44,231
I have to go to school tomorrow.
227
00:25:48,136 --> 00:25:49,271
Let's go.
228
00:25:49,676 --> 00:25:50,841
1, 2.
229
00:25:56,486 --> 00:25:58,981
(2010)
230
00:26:44,696 --> 00:26:46,091
Did you find anything?
231
00:26:47,436 --> 00:26:49,331
What is there to find?
232
00:26:49,906 --> 00:26:52,170
It's probably bad grades or some relationship issues.
233
00:26:52,436 --> 00:26:53,775
I thought a suicide note wasn't been found.
234
00:26:53,775 --> 00:26:55,801
Kids these don't write suicide notes these days.
235
00:26:56,206 --> 00:26:57,640
They usually blog about it or something.
236
00:26:58,045 --> 00:27:00,410
Keep up with the trend. Let's go.
237
00:27:06,686 --> 00:27:08,481
Sung Eun didn't commit suicide.
238
00:27:11,055 --> 00:27:12,420
What's your name?
239
00:27:12,756 --> 00:27:14,890
- I'm Kim Do Yeon. - Do Yeon,
240
00:27:16,095 --> 00:27:18,261
I'll call you if I need to.
241
00:27:18,936 --> 00:27:20,460
Until then, go and study.
242
00:27:22,865 --> 00:27:25,261
Sung Eun wasn't the only one at the rooftop!
243
00:27:26,506 --> 00:27:28,071
He pushed her off.
244
00:27:28,805 --> 00:27:30,001
Who?
245
00:27:31,676 --> 00:27:33,011
Jin Gyeom.
246
00:27:33,146 --> 00:27:35,481
(Student Record)
247
00:27:39,956 --> 00:27:42,180
You know the student that committed suicide, don't you?
248
00:27:42,855 --> 00:27:44,821
Yes, we were in the same acting class.
249
00:27:46,196 --> 00:27:47,390
Acting class?
250
00:27:48,865 --> 00:27:49,896
You want to become an actor?
251
00:27:49,896 --> 00:27:53,561
No, my mom forced me to take it. She said that it'd help.
252
00:27:54,035 --> 00:27:55,035
With what?
253
00:27:55,035 --> 00:27:56,930
I wouldn't know because it hasn't helped me with anything yet.
254
00:27:58,565 --> 00:28:00,700
You played a lot of sports ever since you were young.
255
00:28:00,835 --> 00:28:02,501
My mom made me do sports, too.
256
00:28:09,615 --> 00:28:11,081
Why were you on the rooftop?
257
00:28:11,386 --> 00:28:13,150
Because the classroom was too loud.
258
00:28:13,186 --> 00:28:15,081
You were close to the student that committed suicide, yes?
259
00:28:16,355 --> 00:28:19,991
Close enough to say hi to each other.
260
00:28:20,196 --> 00:28:21,355
Then why did you push her off?
261
00:28:21,355 --> 00:28:22,525
I never did such a thing.
262
00:28:22,525 --> 00:28:24,024
Then you must've seen her fall.
263
00:28:24,025 --> 00:28:26,160
You should be clearer with your questions.
264
00:28:26,196 --> 00:28:28,390
I don't understand why seeing her fall and pushing her off...
265
00:28:28,805 --> 00:28:30,801
are the same things to you.
266
00:28:31,006 --> 00:28:32,870
Where did you go after leaving the rooftop?
267
00:28:33,436 --> 00:28:34,506
To my classroom.
268
00:28:34,506 --> 00:28:35,640
Why?
269
00:28:36,545 --> 00:28:38,670
You should've gone to the office and let the teachers know.
270
00:28:39,045 --> 00:28:41,940
I thought that'd be unnecessary because I saw a police car coming.
271
00:28:42,946 --> 00:28:45,650
Or, were you just trying to hide the fact that you were there?
272
00:28:45,716 --> 00:28:48,210
A bunch of other students saw me come down from the rooftop.
273
00:28:48,386 --> 00:28:50,081
I couldn't hide it even if I wanted to.
274
00:28:51,186 --> 00:28:54,551
That's why I'm here, isn't it?
275
00:29:05,065 --> 00:29:08,400
(Seoul Nambu Police Station)
276
00:29:18,186 --> 00:29:19,481
Jin Gyeom.
277
00:29:34,565 --> 00:29:38,430
I won't trust what anyone says.
278
00:29:39,506 --> 00:29:41,301
I'll only trust your words.
279
00:29:43,105 --> 00:29:44,501
Did you do it?
280
00:29:45,575 --> 00:29:48,470
What difference does it make if you trust my words?
281
00:29:48,986 --> 00:29:51,680
That's the most important thing to me here...
282
00:29:52,315 --> 00:29:54,011
because you're my son.
283
00:29:56,956 --> 00:30:00,521
If you're guilty, we'll get punished together,
284
00:30:00,726 --> 00:30:01,920
and if not,
285
00:30:02,466 --> 00:30:05,220
then I'll make sure to clear your name.
286
00:30:09,636 --> 00:30:11,160
Did you do it?
287
00:30:14,875 --> 00:30:16,071
No.
288
00:30:20,375 --> 00:30:21,940
I knew it.
289
00:30:24,216 --> 00:30:27,710
I'll make sure that you get out of here.
290
00:31:15,805 --> 00:31:17,630
Looking for witnesses!
291
00:31:18,835 --> 00:31:20,870
Looking for witnesses!
292
00:31:21,476 --> 00:31:25,170
Please contact me if you were present on the rooftop...
293
00:31:25,446 --> 00:31:27,341
at Sejeong High School on October 5.
294
00:31:27,345 --> 00:31:29,011
Looking for witnesses!
295
00:31:30,015 --> 00:31:33,380
Please contact me if you were present on the rooftop...
296
00:31:33,585 --> 00:31:35,380
at Sejeong High School on October 5.
297
00:31:35,486 --> 00:31:37,450
Looking for witnesses!
298
00:31:37,785 --> 00:31:38,950
Please contact me if you were present on the rooftop...
299
00:31:39,696 --> 00:31:43,120
Your son killed my Sung Eun.
300
00:31:43,295 --> 00:31:44,761
How dare you?
301
00:31:45,025 --> 00:31:46,660
How could you do this?
302
00:31:47,666 --> 00:31:49,231
Have you no shame?
303
00:31:49,805 --> 00:31:52,061
How can you do this?
304
00:31:56,045 --> 00:31:59,311
(Looking for witnesses! A student jumped off from the rooftop...)
305
00:32:14,696 --> 00:32:16,491
Hello?
306
00:32:16,865 --> 00:32:18,220
I'm on my way.
307
00:32:18,625 --> 00:32:21,930
(Looking for witnesses)
308
00:32:23,666 --> 00:32:24,960
(Looking for witnesses)
309
00:33:05,105 --> 00:33:07,216
- I'm leaving now! - Wait!
310
00:33:07,216 --> 00:33:08,741
Have some of this.
311
00:33:10,246 --> 00:33:11,741
Who's this woman?
312
00:33:12,756 --> 00:33:14,380
She's the mother of the psycho kid.
313
00:33:15,256 --> 00:33:16,620
Be careful.
314
00:33:22,156 --> 00:33:23,561
(Looking for witnesses)
315
00:33:24,065 --> 00:33:27,360
Lady! You're the one who keeps sticking these flyers, aren't you?
316
00:33:27,565 --> 00:33:31,001
I told you not to. Why do you keep doing this?
317
00:33:31,535 --> 00:33:32,870
Goodness!
318
00:33:33,805 --> 00:33:35,031
I'm sorry.
319
00:33:35,946 --> 00:33:37,670
I'm on my way.
320
00:33:40,315 --> 00:33:41,511
I'll be there soon.
321
00:33:42,716 --> 00:33:44,081
Hold up.
322
00:33:44,315 --> 00:33:45,541
Excuse me,
323
00:33:46,315 --> 00:33:47,811
I saw.
324
00:33:53,496 --> 00:33:54,791
Over there.
325
00:33:57,896 --> 00:34:00,591
From what I saw, the guy didn't push her.
326
00:34:00,996 --> 00:34:04,731
It seemed like he was trying to stop her from jumping.
327
00:34:26,556 --> 00:34:27,651
Sorry.
328
00:34:28,556 --> 00:34:30,390
It's our job to suspect people.
329
00:34:33,266 --> 00:34:34,760
Be good to your mom.
330
00:34:35,935 --> 00:34:37,361
She went through a lot.
331
00:34:44,475 --> 00:34:45,946
Psychopath.
332
00:34:45,946 --> 00:34:47,870
He's a total psychopath.
333
00:34:51,286 --> 00:34:53,585
What are you doing in front of our home?
334
00:34:53,585 --> 00:34:55,311
Hey, run! It's the psycho!
335
00:34:55,386 --> 00:34:56,581
Hurry!
336
00:34:56,756 --> 00:34:58,180
Why are you doing this?
337
00:34:58,286 --> 00:35:00,120
Jin Gyeom isn't like that!
338
00:35:01,625 --> 00:35:05,561
(Psychopath, Monster, Murderer)
339
00:35:18,006 --> 00:35:19,616
I'll erase it.
340
00:35:19,616 --> 00:35:21,070
Go inside.
341
00:35:26,085 --> 00:35:28,751
(Psychopath, Monster, Murderer)
342
00:35:31,125 --> 00:35:35,751
(Psychopath, Monster, Murderer)
343
00:36:30,846 --> 00:36:32,751
(Psychopath, Monster, Murderer)
344
00:36:40,455 --> 00:36:42,021
Why did you come out?
345
00:36:42,795 --> 00:36:44,390
It won't come out.
346
00:36:45,326 --> 00:36:47,090
I'll paint over it later.
347
00:36:47,196 --> 00:36:49,831
No. I can do it.
348
00:36:50,105 --> 00:36:51,200
Go back in.
349
00:36:52,736 --> 00:36:53,831
Mom.
350
00:36:55,136 --> 00:36:57,300
I don't care what people think...
351
00:36:58,176 --> 00:36:59,541
about me.
352
00:36:59,815 --> 00:37:01,611
I said to go inside.
353
00:37:02,516 --> 00:37:04,180
But not you.
354
00:37:07,786 --> 00:37:09,780
You get hurt.
355
00:37:14,725 --> 00:37:16,921
I don't want you to get hurt,
356
00:37:18,596 --> 00:37:19,760
but I keep failing.
357
00:37:22,766 --> 00:37:24,030
Sorry, Mom.
358
00:37:31,946 --> 00:37:33,271
My son...
359
00:37:34,045 --> 00:37:35,470
is all grown up.
360
00:37:36,815 --> 00:37:38,680
You even worry about your mom.
361
00:38:07,056 --> 00:38:09,082
I was the one who reported you to the police.
362
00:38:10,997 --> 00:38:11,997
So?
363
00:38:11,997 --> 00:38:13,291
I'm here to apologize.
364
00:38:13,826 --> 00:38:15,162
I'm sorry for suspecting you.
365
00:38:15,196 --> 00:38:16,291
It's fine.
366
00:38:16,567 --> 00:38:18,291
I understand why you could've thought that.
367
00:38:21,536 --> 00:38:23,272
Why did she kill herself?
368
00:38:26,677 --> 00:38:27,907
Why are you asking me?
369
00:38:27,907 --> 00:38:30,641
Because you apparently talked to her before she jumped.
370
00:38:31,546 --> 00:38:32,872
She didn't tell me anything.
371
00:38:43,457 --> 00:38:45,152
- Sung Eun. - Let me go!
372
00:38:45,527 --> 00:38:46,662
Let go!
373
00:38:46,796 --> 00:38:48,825
- Let me go! - Don't do this.
374
00:38:48,826 --> 00:38:49,931
Let me go!
375
00:38:59,237 --> 00:39:02,346
(Washroom)
376
00:39:02,346 --> 00:39:03,441
Where are you going?
377
00:39:08,716 --> 00:39:09,816
That's so funny.
378
00:39:09,816 --> 00:39:11,152
Give me a light.
379
00:39:13,186 --> 00:39:14,781
Give me a break.
380
00:39:16,497 --> 00:39:17,592
What's that kid doing here?
381
00:39:17,626 --> 00:39:19,221
Is this the only washroom?
382
00:39:19,357 --> 00:39:21,161
Go to a different one, you punk.
383
00:39:21,296 --> 00:39:22,462
Go.
384
00:39:22,667 --> 00:39:24,462
Did you not hear what I just said?
385
00:39:24,596 --> 00:39:25,861
What are you doing?
386
00:39:26,236 --> 00:39:28,801
- Give me your phone. - Why? You want my number?
387
00:39:28,807 --> 00:39:31,072
That psycho kid must be in love with you.
388
00:39:32,007 --> 00:39:34,872
Shut up. That's disgusting.
389
00:39:34,977 --> 00:39:36,777
I hear that you filmed Sung Eun.
390
00:39:36,777 --> 00:39:37,977
Did you hear it from her?
391
00:39:37,977 --> 00:39:39,471
You guys got rid of her suicide note...
392
00:39:39,986 --> 00:39:41,342
in her backpack, didn't you?
393
00:39:43,917 --> 00:39:45,811
Are you insane?
394
00:39:47,257 --> 00:39:48,352
Hey.
395
00:39:49,357 --> 00:39:50,452
Hey,
396
00:39:50,956 --> 00:39:52,051
you want to die?
397
00:40:05,236 --> 00:40:06,576
- What's happening? - What are they doing?
398
00:40:06,576 --> 00:40:07,977
Is he really fighting them?
399
00:40:07,977 --> 00:40:09,407
- Is he crazy? - Hey!
400
00:40:09,407 --> 00:40:10,771
He's outnumbered.
401
00:40:15,546 --> 00:40:16,651
Did he win?
402
00:40:17,287 --> 00:40:19,051
What just happened?
403
00:40:19,257 --> 00:40:21,222
Did he beat them all?
404
00:40:21,687 --> 00:40:23,825
How is he perfectly fine?
405
00:40:23,826 --> 00:40:24,895
What happened?
406
00:40:24,896 --> 00:40:26,192
Pass this onto the police.
407
00:40:27,366 --> 00:40:29,861
This will explain Sung Eun's suicide.
408
00:40:31,866 --> 00:40:32,937
What just happened?
409
00:40:32,937 --> 00:40:34,907
How do we believe him?
410
00:40:34,907 --> 00:40:36,831
He's crazy.
411
00:40:39,407 --> 00:40:41,741
I hear Jin Gyeom is doing so well at school.
412
00:40:42,347 --> 00:40:45,115
You just feel so full without even eating.
413
00:40:45,116 --> 00:40:46,641
No.
414
00:40:47,046 --> 00:40:49,812
But I have been gaining weight, indeed.
415
00:40:51,516 --> 00:40:53,456
Is today a special day?
416
00:40:53,456 --> 00:40:55,357
Why are you buying so much meat?
417
00:40:55,357 --> 00:40:57,752
I'm just craving for some.
418
00:40:59,896 --> 00:41:01,426
- Here you go. - Bye now.
419
00:41:01,426 --> 00:41:02,521
Take care!
420
00:41:21,387 --> 00:41:23,711
Happy birthday, Mom.
421
00:41:25,787 --> 00:41:26,882
You're home?
422
00:41:27,556 --> 00:41:29,352
You can't just go like that.
423
00:41:30,657 --> 00:41:32,051
You have to light the candles for me.
424
00:41:46,646 --> 00:41:52,042
Happy birthday to you
425
00:41:52,676 --> 00:41:57,752
Happy birthday to you
426
00:41:58,217 --> 00:41:59,512
Happy birthday...
427
00:42:03,157 --> 00:42:05,292
- Just blow them out already. - Come on.
428
00:42:24,816 --> 00:42:26,041
This is nice.
429
00:42:27,417 --> 00:42:31,351
My son celebrated my birthday with me...
430
00:42:31,357 --> 00:42:32,851
and sang for me.
431
00:42:34,486 --> 00:42:36,721
I'm in a great mood today.
432
00:42:39,327 --> 00:42:41,221
Why are you drinking someone that's bad for you?
433
00:42:41,967 --> 00:42:44,562
Are you curious? Do you want to try some?
434
00:42:45,436 --> 00:42:48,031
- No. - Try just one shot.
435
00:42:48,337 --> 00:42:50,771
You should learn how to drink from your parents.
436
00:42:52,207 --> 00:42:53,841
I have to study later.
437
00:42:54,777 --> 00:42:57,812
It's your mom's birthday. Does studying come first?
438
00:43:00,217 --> 00:43:01,882
You finished it anyway.
439
00:43:02,446 --> 00:43:06,382
You're right. I wanted to drink while watching the lunar eclipse.
440
00:43:06,556 --> 00:43:08,981
Lunar eclipse? Why would you watch that?
441
00:43:09,926 --> 00:43:13,727
This is a super blood moon which happens once every few decades.
442
00:43:13,727 --> 00:43:15,362
It's very special.
443
00:43:15,866 --> 00:43:18,097
If I miss this year's, in 2010,
444
00:43:18,097 --> 00:43:20,961
I'll probably never see another one before I die.
445
00:43:22,107 --> 00:43:23,537
I'll go out and get some.
446
00:43:23,537 --> 00:43:25,432
You'll drink with me then, right?
447
00:43:26,306 --> 00:43:29,372
Have just one drink with your mom, okay?
448
00:43:31,017 --> 00:43:33,072
- Okay. - You mean it, right?
449
00:43:39,657 --> 00:43:41,922
Do you want to go with me? It'll be like a date.
450
00:43:43,157 --> 00:43:45,622
Go with me, son.
451
00:43:48,397 --> 00:43:50,932
I don't want to. Go by yourself.
452
00:43:52,066 --> 00:43:54,302
Okay. I'll be right back.
453
00:46:21,017 --> 00:46:23,182
The person you have reached...
454
00:46:24,787 --> 00:46:27,952
(Im Mart)
455
00:46:47,847 --> 00:46:48,971
Mom.
456
00:46:56,786 --> 00:46:57,912
Mom.
457
00:47:06,827 --> 00:47:09,022
Mom.
458
00:47:33,286 --> 00:47:34,422
Mom.
459
00:47:41,827 --> 00:47:42,991
Mom.
460
00:47:43,327 --> 00:47:44,792
What happened?
461
00:47:44,837 --> 00:47:46,091
Who did this?
462
00:47:48,006 --> 00:47:49,101
Get up.
463
00:47:49,837 --> 00:47:52,772
Hang on. I'll call an ambulance.
464
00:47:56,876 --> 00:47:58,011
He...
465
00:47:59,016 --> 00:48:00,111
left...
466
00:48:02,416 --> 00:48:03,851
My son...
467
00:48:05,416 --> 00:48:06,457
is okay.
468
00:48:06,457 --> 00:48:08,452
How is this okay?
469
00:48:09,786 --> 00:48:11,091
Jin Gyeom.
470
00:48:13,156 --> 00:48:14,361
My son.
471
00:48:17,437 --> 00:48:18,532
It's all...
472
00:48:19,597 --> 00:48:21,001
my fault.
473
00:48:26,807 --> 00:48:28,101
You need...
474
00:48:29,847 --> 00:48:31,111
to know.
475
00:48:32,246 --> 00:48:33,711
Don't talk.
476
00:48:41,227 --> 00:48:42,522
If you...
477
00:48:43,087 --> 00:48:44,192
see me...
478
00:48:45,357 --> 00:48:46,961
Don't talk!
479
00:48:50,266 --> 00:48:51,591
Listen carefully.
480
00:48:53,607 --> 00:48:55,001
One day,
481
00:48:56,006 --> 00:48:57,371
if you...
482
00:48:58,077 --> 00:48:59,471
see me again,
483
00:49:01,447 --> 00:49:05,042
You can't act like you know me.
484
00:49:06,916 --> 00:49:10,351
You must avoid me at all costs.
485
00:49:11,357 --> 00:49:13,552
What are you talking about? Why?
486
00:49:18,126 --> 00:49:19,452
My son.
487
00:49:21,626 --> 00:49:23,631
When did you grow up?
488
00:49:26,636 --> 00:49:27,861
Thank you...
489
00:49:29,406 --> 00:49:32,802
for being born as my son.
490
00:49:37,776 --> 00:49:40,072
You have to be born...
491
00:49:41,817 --> 00:49:43,542
as my son again.
492
00:49:46,187 --> 00:49:47,422
Okay?
493
00:49:49,526 --> 00:49:50,692
No.
494
00:49:51,496 --> 00:49:52,621
Mom.
495
00:49:53,567 --> 00:49:55,662
You need a better son than me.
496
00:49:56,896 --> 00:49:58,761
Have a son who worries about you when you're sick...
497
00:50:00,036 --> 00:50:02,631
and can comfort you when you're sad.
498
00:50:05,307 --> 00:50:06,672
But even if...
499
00:50:08,447 --> 00:50:10,072
you're not my mom,
500
00:50:10,717 --> 00:50:12,572
I will protect you.
501
00:50:14,447 --> 00:50:15,981
I'll protect you.
502
00:50:32,896 --> 00:50:34,062
Mom.
503
00:50:36,006 --> 00:50:37,202
Mom.
504
00:50:42,047 --> 00:50:43,172
Mom.
505
00:50:44,347 --> 00:50:46,312
Mom!
506
00:50:51,156 --> 00:50:54,251
Mom.
507
00:50:55,756 --> 00:50:56,922
Mom.
508
00:51:00,996 --> 00:51:03,991
Mom!
509
00:51:55,986 --> 00:51:57,156
You said it was a gunshot wound.
510
00:51:57,156 --> 00:51:58,511
It was.
511
00:51:59,217 --> 00:52:01,087
There was a laceration,
512
00:52:01,087 --> 00:52:04,322
and organs were destroyed as the bullet became deformed.
513
00:52:05,457 --> 00:52:08,721
But the thing is, it was not an ordinary gun.
514
00:52:09,126 --> 00:52:11,032
It was so small that it's difficult to locate...
515
00:52:11,136 --> 00:52:13,692
the entry and exit wound with the naked eye.
516
00:52:34,327 --> 00:52:36,182
Some cases...
517
00:52:37,327 --> 00:52:39,851
get solved...
518
00:52:40,327 --> 00:52:41,922
after many, many years.
519
00:52:42,427 --> 00:52:44,131
You just have to not give up.
520
00:52:45,636 --> 00:52:47,861
Trust me,
521
00:52:48,337 --> 00:52:49,432
will you?
522
00:52:51,807 --> 00:52:53,202
I hear you're a good student.
523
00:52:55,906 --> 00:52:58,611
Study hard for your mom's sake...
524
00:52:59,416 --> 00:53:00,741
and enter a good university.
525
00:53:02,486 --> 00:53:03,642
What's your goal?
526
00:53:06,357 --> 00:53:07,552
The Police Academy.
527
00:53:50,766 --> 00:53:53,392
(2020)
528
00:54:02,207 --> 00:54:03,871
Listen, hostage-taker.
529
00:54:04,317 --> 00:54:07,211
I'm Captain Ko Hyeong Seok from the Seoul Nambu Police Station.
530
00:54:07,587 --> 00:54:10,142
If you don't come down now, you'll regret it forever.
531
00:54:11,156 --> 00:54:13,511
Let the hostage go and come down now,
532
00:54:13,687 --> 00:54:15,751
and your sentence will be reduced.
533
00:54:16,286 --> 00:54:19,392
If you hurt the hostage even a bit,
534
00:54:20,126 --> 00:54:22,597
you're doomed.
535
00:54:22,597 --> 00:54:23,861
Shut it!
536
00:54:25,597 --> 00:54:27,302
- What is he doing? - Look at that.
537
00:54:27,666 --> 00:54:29,001
Darn it.
538
00:54:31,006 --> 00:54:32,572
What about the door to the rooftop?
539
00:54:33,177 --> 00:54:34,572
They're trying to open it now.
540
00:54:38,376 --> 00:54:39,471
Gosh.
541
00:54:40,587 --> 00:54:42,282
We need to unlock it.
542
00:54:44,416 --> 00:54:46,611
Captain, it won't open.
543
00:54:47,786 --> 00:54:49,621
Gosh, this is bad.
544
00:54:50,327 --> 00:54:51,422
What should we do?
545
00:54:51,697 --> 00:54:53,422
Where's Jin Gyeom anyway?
546
00:54:58,423 --> 00:55:03,423
[VIU Ver] SBS E02 'Alice'
"Jin Gyeom Becomes a Police Officer"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
547
00:55:11,277 --> 00:55:13,471
Look! He's up there.
548
00:55:13,676 --> 00:55:15,182
What is he doing there?
549
00:55:22,287 --> 00:55:24,352
Darn it. Who are you?
550
00:55:28,866 --> 00:55:30,592
What is he doing?
551
00:55:30,696 --> 00:55:31,961
Stay away!
552
00:55:32,597 --> 00:55:34,702
Do you want this woman to die?
553
00:55:35,206 --> 00:55:36,561
Save me.
554
00:55:41,807 --> 00:55:43,071
Save me.
555
00:55:43,307 --> 00:55:45,672
Do you realize that you're aiming at her carotid artery?
556
00:55:46,047 --> 00:55:47,047
What?
557
00:55:47,047 --> 00:55:49,142
Stick the knife in even 1mm,
558
00:55:49,347 --> 00:55:51,781
and one liter of blood will gush out per minute.
559
00:55:51,886 --> 00:55:54,682
She'll die within a few minutes from low blood pressure.
560
00:55:55,426 --> 00:55:57,892
If she's unlucky, it'll take even less.
561
00:55:58,327 --> 00:55:59,696
Please, let me go.
562
00:55:59,696 --> 00:56:01,961
So stay away!
563
00:56:02,366 --> 00:56:05,267
Hey, do you want to see her die so badly?
564
00:56:05,267 --> 00:56:07,432
You've already killed three people.
565
00:56:08,067 --> 00:56:10,202
And no one knows how many more you'll kill.
566
00:56:11,107 --> 00:56:13,136
Do you think I'll let you get away...
567
00:56:13,136 --> 00:56:14,501
just to save this woman?
568
00:56:24,787 --> 00:56:25,882
What?
569
00:56:46,607 --> 00:56:47,771
Are you okay?
570
00:56:47,876 --> 00:56:50,372
Hey, you almost gave me a heart attack.
571
00:56:50,376 --> 00:56:51,471
Are you all right?
572
00:56:51,976 --> 00:56:53,347
Yes. What about the hostage?
573
00:56:53,347 --> 00:56:54,541
Captain.
574
00:56:55,386 --> 00:56:56,882
We're on the rooftop now.
575
00:56:56,886 --> 00:56:58,116
The hostage is fine.
576
00:56:58,116 --> 00:56:59,757
That's a relief. She's fine.
577
00:56:59,757 --> 00:57:01,321
Gosh, that was close.
578
00:57:01,426 --> 00:57:02,521
Come with me.
579
00:57:02,626 --> 00:57:05,027
My wife made some chicken soup, and you're invited.
580
00:57:05,027 --> 00:57:07,122
Sorry. I have plans.
581
00:57:07,156 --> 00:57:09,592
Thank her for me anyway.
582
00:57:10,196 --> 00:57:11,531
Are you meeting Do Yeon?
583
00:57:11,597 --> 00:57:12,837
How did you know?
584
00:57:12,837 --> 00:57:15,261
Who else could it be?
585
00:57:16,166 --> 00:57:17,432
See you tomorrow.
586
00:57:19,537 --> 00:57:21,271
(Kim Do Yeon)
587
00:57:27,017 --> 00:57:28,182
Mr. Kim!
588
00:57:30,886 --> 00:57:32,686
Hey, I'm sorry,
589
00:57:32,686 --> 00:57:35,352
but let's talk tomorrow. I'm not feeling so well.
590
00:57:36,656 --> 00:57:37,797
You do look unwell.
591
00:57:37,797 --> 00:57:39,797
I suggest you go get an autopsy soon.
592
00:57:39,797 --> 00:57:41,392
Or should I do it for you?
593
00:57:43,767 --> 00:57:46,567
Hey, he may not work with us,
594
00:57:46,567 --> 00:57:48,162
but he's still a fellow journalist.
595
00:57:48,237 --> 00:57:50,267
Do you really want to stab him in the back?
596
00:57:50,267 --> 00:57:52,406
I can even chop him up and make him into a stew.
597
00:57:52,406 --> 00:57:54,071
So publish my article.
598
00:57:54,277 --> 00:57:56,041
My goodness.
599
00:58:01,646 --> 00:58:03,446
Everyone must store their conscience in an external drive...
600
00:58:03,446 --> 00:58:04,987
and access it only when they need to.
601
00:58:04,987 --> 00:58:06,857
He's a fellow journalist, so what?
602
00:58:06,857 --> 00:58:09,327
Everyone knows he takes interns to hotels.
603
00:58:09,327 --> 00:58:11,491
How can they all keep quiet about it?
604
00:58:13,057 --> 00:58:14,662
I'll get this out by all means.
605
00:58:14,767 --> 00:58:17,261
If they don't publish my article, I'll post it on the Internet.
606
00:58:25,607 --> 00:58:27,031
Why are you so quiet?
607
00:58:28,007 --> 00:58:29,702
I'm sure you'll do well.
608
00:58:30,007 --> 00:58:32,446
That means you worry about, care for, and support me,
609
00:58:32,446 --> 00:58:33,942
right?
610
00:58:34,216 --> 00:58:35,311
Yes.
611
00:58:36,547 --> 00:58:38,416
Let's drink more somewhere else. Where do you want to go?
612
00:58:38,416 --> 00:58:39,612
Your place?
613
00:58:40,156 --> 00:58:41,952
Your parents would worry.
614
00:58:42,087 --> 00:58:43,526
They know we're friends,
615
00:58:43,527 --> 00:58:46,291
but a grown woman shouldn't visit a man's place alone.
616
00:58:49,027 --> 00:58:51,966
Jin Gyeom, have you finally realized what happens when a grown man...
617
00:58:51,966 --> 00:58:53,791
and woman are left alone?
618
00:58:55,666 --> 00:58:56,832
You're all grown up now.
619
00:58:57,007 --> 00:58:58,872
I'm so proud of you.
620
00:58:59,607 --> 00:59:01,571
Do you even watch adult videos now?
621
00:59:01,777 --> 00:59:03,602
I told you it's boring.
622
00:59:04,007 --> 00:59:07,071
Hey. How can you say adult videos are boring?
623
00:59:10,686 --> 00:59:11,882
Gosh.
624
00:59:15,357 --> 00:59:17,082
Are you intending to become a priest?
625
00:59:18,257 --> 00:59:20,021
Or do you have any health problems?
626
00:59:20,357 --> 00:59:21,821
I'm just not interested.
627
00:59:21,866 --> 00:59:24,231
So how can you not be interested?
628
00:59:24,767 --> 00:59:25,961
At your age,
629
00:59:25,997 --> 00:59:29,162
you should be wanting to do it, not watching some adult movie.
630
00:59:30,007 --> 00:59:31,332
Gosh, you frustrate me.
631
00:59:34,876 --> 00:59:36,071
Hello, Sergeant.
632
00:59:37,247 --> 00:59:39,642
Okay. I'll be right there.
633
00:59:40,616 --> 00:59:41,842
I have to go.
634
00:59:42,247 --> 00:59:44,186
(Seoul Nambu Police Station)
635
00:59:44,186 --> 00:59:46,087
Hong Eun Soo, seven years old.
636
00:59:46,087 --> 00:59:48,027
She went missing two days ago when her kindergarten class...
637
00:59:48,027 --> 00:59:49,281
visited a farm.
638
00:59:50,726 --> 00:59:53,852
Her dad was ready to pay a ransom,
639
00:59:53,997 --> 00:59:56,162
but he hasn't heard anything yet. That's why he made a report today.
640
00:59:56,267 --> 00:59:58,336
Her mom is on a business trip abroad at the moment.
641
00:59:58,337 --> 01:00:00,092
She's coming back tomorrow afternoon.
642
01:00:01,067 --> 01:00:03,237
In terms of wealth,
643
01:00:03,237 --> 01:00:05,231
they're in the top five percent.
644
01:00:05,577 --> 01:00:06,971
It's highly likely...
645
01:00:07,107 --> 01:00:09,541
that the kidnapper is after their money.
646
01:00:10,307 --> 01:00:12,711
- Apple. - "Apple".
647
01:00:12,876 --> 01:00:15,087
- Apple. - "Apple".
648
01:00:15,087 --> 01:00:16,612
Very good.
649
01:00:19,987 --> 01:00:23,256
When did you first notice that the child was missing?
650
01:00:23,257 --> 01:00:26,021
When the kids gathered after lunch, so that must have been...
651
01:00:26,057 --> 01:00:27,357
around 12:30pm.
652
01:00:27,357 --> 01:00:29,166
Did everyone have lunch together?
653
01:00:29,166 --> 01:00:31,192
No. Different classes had lunch at different places.
654
01:00:31,666 --> 01:00:34,836
Did the teachers have lunch at a different place yesterday?
655
01:00:34,837 --> 01:00:38,172
Yes, but we were watching our kids the whole time.
656
01:00:41,176 --> 01:00:44,412
Please send these photos to the email address on my business card.
657
01:00:44,476 --> 01:00:45,642
Well...
658
01:00:46,146 --> 01:00:50,211
Could Eun Soo's mom have taken her?
659
01:00:50,686 --> 01:00:53,682
Didn't you hear that she's on a business trip abroad?
660
01:00:53,787 --> 01:00:55,251
I did,
661
01:00:56,456 --> 01:00:59,692
but she's in one of the photos.
662
01:01:10,976 --> 01:01:13,031
We've analyzed the photo,
663
01:01:13,537 --> 01:01:15,041
and it is Eun Soo's mom.
664
01:01:17,976 --> 01:01:19,476
I thought she was in Europe on a business trip.
665
01:01:19,476 --> 01:01:21,511
We've checked her arrival and departure record,
666
01:01:22,017 --> 01:01:23,942
and it is certain than she is on a business trip.
667
01:01:25,386 --> 01:01:26,882
What are you talking about?
668
01:01:27,517 --> 01:01:29,882
If she is in Europe now, how can she be in the photo?
669
01:01:29,926 --> 01:01:31,327
Have you checked the surveillance cameras?
670
01:01:31,327 --> 01:01:34,821
The farm doesn't have any cameras.
671
01:01:34,827 --> 01:01:36,821
And she wasn't caught on any of the cameras on the road.
672
01:01:37,267 --> 01:01:38,267
Where's Jin Gyeom?
673
01:01:38,267 --> 01:01:40,166
He wants to interrogate her as soon as she gets back,
674
01:01:40,166 --> 01:01:41,362
so he's at the airport.
675
01:01:59,557 --> 01:02:00,652
Are you implying...
676
01:02:01,726 --> 01:02:04,352
that I kidnapped my own daughter?
677
01:02:04,696 --> 01:02:07,862
Is that why you brought me here instead of searching for Eun Soo?
678
01:02:11,737 --> 01:02:14,501
How could this happen?
679
01:02:16,906 --> 01:02:20,501
Why aren't you searching for her already?
680
01:02:24,716 --> 01:02:25,811
Ma'am.
681
01:02:30,386 --> 01:02:33,652
Crying like that won't bring Eun Soo back.
682
01:02:34,487 --> 01:02:37,652
Stop wasting time if you want to find her.
683
01:02:38,097 --> 01:02:39,192
Lieutenant.
684
01:02:39,726 --> 01:02:41,466
How many people knew...
685
01:02:41,466 --> 01:02:43,261
the dates for your work trip...
686
01:02:43,827 --> 01:02:45,862
and Eun Soo's field trip?
687
01:02:46,267 --> 01:02:47,531
Two.
688
01:02:48,567 --> 01:02:49,862
My husband...
689
01:02:50,406 --> 01:02:52,507
and the housemaid.
690
01:02:52,507 --> 01:02:55,442
None of the parents from Eun Soo's kindergarten?
691
01:02:55,676 --> 01:02:58,471
I got out of the parents' group chat because I'm busy.
692
01:03:01,386 --> 01:03:04,511
Did Eun Soo like the housemaid?
693
01:03:05,017 --> 01:03:06,211
No.
694
01:03:07,087 --> 01:03:10,122
She's new, so Eun Soo was scared of her.
695
01:03:11,396 --> 01:03:12,821
Did you ever...
696
01:03:12,956 --> 01:03:16,791
feel like somebody was pretending to be you?
697
01:03:17,936 --> 01:03:19,162
No.
698
01:03:21,466 --> 01:03:23,202
Hold up! The kid is back.
699
01:03:24,037 --> 01:03:25,202
Sorry?
700
01:03:25,607 --> 01:03:27,301
Your daughter came back home.
701
01:03:36,716 --> 01:03:39,155
I'm so sorry.
702
01:03:39,156 --> 01:03:40,751
It's all my fault.
703
01:03:43,857 --> 01:03:45,122
What happened?
704
01:03:45,196 --> 01:03:46,991
The girl just walked back home.
705
01:03:48,327 --> 01:03:50,092
Who was she with for the past three days?
706
01:03:51,997 --> 01:03:53,862
She says that she was with her mom.
707
01:04:03,577 --> 01:04:05,311
Were you really with your mom?
708
01:04:07,077 --> 01:04:09,612
Did you not know that your mom went abroad on a work trip?
709
01:04:10,047 --> 01:04:11,382
I knew.
710
01:04:11,987 --> 01:04:13,112
So,
711
01:04:14,057 --> 01:04:15,751
you were still with your mom?
712
01:04:21,896 --> 01:04:24,192
Mom said that it's a secret,
713
01:04:24,997 --> 01:04:28,531
but she came back on a time machine to see me.
714
01:05:52,716 --> 01:05:53,952
Mom?
715
01:06:49,906 --> 01:06:51,271
Jin Gyeom.
716
01:06:52,976 --> 01:06:54,271
One day,
717
01:06:55,116 --> 01:06:56,342
if you...
718
01:06:57,287 --> 01:06:58,612
see me again,
719
01:07:00,386 --> 01:07:04,221
you must act like you don't know me.
720
01:07:05,926 --> 01:07:09,622
You must avoid me at all costs.
721
01:07:39,527 --> 01:07:40,721
Mom!
722
01:08:22,706 --> 01:08:24,402
(Alice)
723
01:08:24,567 --> 01:08:25,706
I saw Mom.
724
01:08:25,706 --> 01:08:27,007
I guess your brain got injured, too.
725
01:08:27,007 --> 01:08:29,406
You think I wouldn't recognize my own mother?
726
01:08:29,406 --> 01:08:31,571
Did Eun Soo really mention a time machine?
727
01:08:31,646 --> 01:08:34,616
She said that the woman who took her was her mom from the future.
728
01:08:34,616 --> 01:08:37,347
Odd crimes have been happening in the country since last year,
729
01:08:37,347 --> 01:08:38,886
and they all have one thing in common.
730
01:08:38,886 --> 01:08:41,211
I have no idea where he's coming from.
731
01:08:41,216 --> 01:08:42,521
What have you done to Do Yeon?
732
01:08:42,656 --> 01:08:43,821
He killed her!
733
01:08:44,426 --> 01:08:46,592
Seems like it's in the hands of the police.
734
01:08:46,626 --> 01:08:48,862
Find out everything about Park Jin Gyeom.
735
01:08:49,196 --> 01:08:51,531
I don't care who you are and where you're from.
736
01:08:52,537 --> 01:08:54,362
I'm going to kill you.
49221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.