All language subtitles for Alice.E01-E02.200828.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,158 --> 00:00:08,393 "Any sufficiently advanced technology..." 2 00:00:09,205 --> 00:00:11,236 "is indistinguishable from magic." 3 00:00:11,236 --> 00:00:12,470 (Arthur Clarke) 4 00:00:58,015 --> 00:01:00,280 We're time travelers. 5 00:01:02,125 --> 00:01:03,580 In 2050, 6 00:01:03,926 --> 00:01:07,960 our Alice finally succeeded in traveling through time. 7 00:01:09,926 --> 00:01:13,560 At the thought that we can meet our dead loved ones soon, 8 00:01:14,936 --> 00:01:16,331 and the thought... 9 00:01:16,566 --> 00:01:19,271 that we could live a new life by going back in time, 10 00:01:19,605 --> 00:01:21,570 people became overjoyed. 11 00:01:23,646 --> 00:01:25,540 And so, time became fluid, 12 00:01:26,075 --> 00:01:28,310 and so did the world, 13 00:01:28,745 --> 00:01:31,450 and people's lives became that much richer. 14 00:01:32,885 --> 00:01:35,521 That is, until the book was discovered. 15 00:01:37,956 --> 00:01:39,191 The rumors say... 16 00:01:39,756 --> 00:01:42,165 that the book contains a tragic ending... 17 00:01:42,165 --> 00:01:44,661 to time traveling that had just started. 18 00:01:47,206 --> 00:01:48,861 People called the book, 19 00:01:50,036 --> 00:01:51,771 "The Book of Prophecy". 20 00:01:56,406 --> 00:01:58,471 I must find the book... 21 00:01:59,445 --> 00:02:02,741 in order to keep time traveling going. 22 00:02:03,956 --> 00:02:05,310 And that is why... 23 00:02:06,085 --> 00:02:08,920 I've arrived in 1992 today, 24 00:02:10,256 --> 00:02:11,420 to find... 25 00:02:12,325 --> 00:02:13,490 the book. 26 00:02:18,765 --> 00:02:20,800 (1992) 27 00:03:26,635 --> 00:03:27,901 Baby, why are you crying? 28 00:03:28,135 --> 00:03:31,276 Because the sky just roared. 29 00:03:31,276 --> 00:03:34,740 What a terrible sky that is. 30 00:03:46,786 --> 00:03:50,020 Dad, what are you looking at? 31 00:03:51,026 --> 00:03:52,450 Dad? 32 00:03:56,895 --> 00:04:00,031 Do you want to play hide and seek? 33 00:04:00,195 --> 00:04:01,730 Hide and seek? 34 00:04:01,735 --> 00:04:03,601 Are you the seeker? 35 00:04:03,705 --> 00:04:05,670 This time, 36 00:04:06,276 --> 00:04:07,846 we'll both hide. 37 00:04:07,846 --> 00:04:09,240 That sounds fun. 38 00:04:11,346 --> 00:04:13,070 You can go hide now. 39 00:04:13,675 --> 00:04:17,110 Don't you come out until I tell you to, okay? 40 00:04:23,996 --> 00:04:25,091 Hold on. 41 00:04:33,666 --> 00:04:37,230 You can't lose this, okay? 42 00:04:37,876 --> 00:04:40,430 Hold onto it tight, okay? 43 00:04:40,506 --> 00:04:41,670 Pinky swear. 44 00:05:03,626 --> 00:05:06,831 Dr. Jang Dong Shik. I'm here for the book. 45 00:05:08,835 --> 00:05:10,461 So it begins. 46 00:05:11,075 --> 00:05:12,870 Did you come from 2050? 47 00:05:17,845 --> 00:05:19,571 Shut it and hand over the book. 48 00:05:26,455 --> 00:05:28,480 You can't handle it. 49 00:05:41,866 --> 00:05:43,031 Drop the knife. 50 00:06:26,715 --> 00:06:28,380 I found it. 51 00:06:29,515 --> 00:06:30,610 Yes. 52 00:06:32,116 --> 00:06:33,951 I will not read it. 53 00:06:34,926 --> 00:06:38,050 Yes. I'll bring it right over. 54 00:06:42,765 --> 00:06:43,860 It's okay. 55 00:07:26,905 --> 00:07:28,201 Give me the book. 56 00:07:29,506 --> 00:07:30,771 Who sent you? 57 00:07:31,046 --> 00:07:33,110 I'm Yoo Min Hyuk from Alice. 58 00:07:33,645 --> 00:07:35,980 We'll take this book. 59 00:07:38,085 --> 00:07:41,951 Just what is this book, that you're all obsessed with it? 60 00:08:22,595 --> 00:08:23,790 Let's go. 61 00:08:24,736 --> 00:08:25,961 Hold on. 62 00:08:30,806 --> 00:08:33,130 (Alice in Wonderland) 63 00:08:38,216 --> 00:08:39,770 I think someone's here. 64 00:08:39,976 --> 00:08:42,314 Check upstairs. I'll check down here. 65 00:08:42,315 --> 00:08:43,480 Okay. 66 00:09:09,206 --> 00:09:12,041 Where is it? Where's the rest? 67 00:09:12,576 --> 00:09:15,380 Tell me. Where's the rest? 68 00:09:15,746 --> 00:09:16,910 Tell me! 69 00:09:31,795 --> 00:09:34,091 I'm sorry. I'm so sorry. 70 00:09:36,006 --> 00:09:37,931 It's okay now. 71 00:09:38,775 --> 00:09:39,935 What's your name? 72 00:09:39,935 --> 00:09:42,140 I don't know! 73 00:09:57,025 --> 00:09:59,490 What is it? What are you doing? 74 00:09:59,626 --> 00:10:02,691 Let the people of this world punish you for your crimes here. 75 00:10:16,976 --> 00:10:18,770 The police are coming. Let's go. 76 00:10:19,315 --> 00:10:20,571 She's in shock. 77 00:10:21,086 --> 00:10:23,541 - We can't just leave her. - But we can't take her. 78 00:10:24,486 --> 00:10:26,250 The police here will take good care of her. 79 00:10:27,015 --> 00:10:29,581 Fine. I get it. 80 00:10:30,356 --> 00:10:32,051 But at least until they arrive. 81 00:10:42,565 --> 00:10:44,061 - Check over there. - Okay. 82 00:10:47,576 --> 00:10:48,746 It's okay. 83 00:10:48,746 --> 00:10:52,941 I don't know... 84 00:11:08,295 --> 00:11:10,390 You can't check the contents. That's the rule. 85 00:11:21,545 --> 00:11:24,671 ("World-renowned Physician Dr. Jang Dong Shik Murdered") 86 00:11:25,746 --> 00:11:27,274 Did it mention the kid? 87 00:11:27,275 --> 00:11:30,145 Yes. She's recovering in the hospital. 88 00:11:30,145 --> 00:11:32,650 She is? That's good. 89 00:11:32,885 --> 00:11:34,581 Let's get ready to go back. 90 00:11:36,126 --> 00:11:38,020 I still feel sick. 91 00:11:39,155 --> 00:11:41,265 It must be from the radiation from the wormhole. 92 00:11:41,265 --> 00:11:42,626 (Wormhole: gateway to different time and space) 93 00:11:42,626 --> 00:11:45,760 I couldn't eat anything and have been vomiting since yesterday. 94 00:11:47,196 --> 00:11:50,000 If it's that bad, you should take something for it. 95 00:11:53,805 --> 00:11:56,240 At least pretend to care. 96 00:12:06,086 --> 00:12:09,280 I wanted to finish the job perfectly, that's why. 97 00:12:09,756 --> 00:12:10,951 Sorry. 98 00:12:11,956 --> 00:12:15,520 The wormhole will be active until midnight tonight. 99 00:12:16,565 --> 00:12:17,721 Let's go out. 100 00:12:17,836 --> 00:12:20,660 If it's the radiation, fresh air will help. 101 00:12:20,696 --> 00:12:22,201 Don't mind me. 102 00:12:22,336 --> 00:12:24,101 How could I not? 103 00:12:24,305 --> 00:12:26,571 You're the person I love more than anyone in the world. 104 00:12:27,606 --> 00:12:28,701 Okay? 105 00:12:29,346 --> 00:12:30,971 Should we shower and then go? 106 00:12:34,315 --> 00:12:35,441 Okay. 107 00:13:11,716 --> 00:13:14,410 "Where should I begin?" 108 00:13:17,795 --> 00:13:18,951 "The tragedy..." 109 00:13:19,756 --> 00:13:22,421 "began when she opened the door of time." 110 00:13:27,966 --> 00:13:30,561 "If the baby had not entered through the door of time," 111 00:13:31,376 --> 00:13:33,500 "would none of it have happened?" 112 00:13:35,545 --> 00:13:39,311 "If the baby had never been born, would things have been different?" 113 00:13:50,226 --> 00:13:52,390 What's wrong? Do you still feel sick? 114 00:13:52,696 --> 00:13:55,321 Yes, I feel sick. 115 00:14:06,775 --> 00:14:08,870 You're 12 weeks pregnant. Didn't you know? 116 00:14:10,446 --> 00:14:12,476 Get a prenatal examination and come back. 117 00:14:12,476 --> 00:14:14,910 (Prenatal Examination: Examination of mother and fetus) 118 00:14:16,586 --> 00:14:17,811 Ma'am? 119 00:14:21,885 --> 00:14:23,421 You went through a wormhole... 120 00:14:23,986 --> 00:14:26,390 filled with radiation while you were pregnant. 121 00:14:28,425 --> 00:14:30,061 Be rational. 122 00:14:30,795 --> 00:14:33,130 We can't get back without going through the wormhole again. 123 00:14:33,895 --> 00:14:36,130 If we do that, something horrible may happen to the baby. 124 00:14:38,236 --> 00:14:39,500 What happens... 125 00:14:40,275 --> 00:14:42,000 if I give birth here? 126 00:14:43,476 --> 00:14:44,976 Don't be absurd. 127 00:14:44,976 --> 00:14:47,145 We have things to do back home. Get an abortion. 128 00:14:47,145 --> 00:14:48,341 Things to do? 129 00:14:49,645 --> 00:14:51,380 Tae Yi, what I mean is... 130 00:14:51,515 --> 00:14:52,681 I'm hungry. 131 00:14:56,326 --> 00:14:57,551 I'll get an abortion. 132 00:14:58,096 --> 00:14:59,451 I will. 133 00:15:00,895 --> 00:15:04,760 But before that, let me feed the baby some good food first. 134 00:15:13,476 --> 00:15:14,571 Yes? 135 00:15:15,106 --> 00:15:16,301 Police. 136 00:15:16,645 --> 00:15:18,370 Step out of the car, please. 137 00:15:23,116 --> 00:15:24,280 Okay. 138 00:15:31,025 --> 00:15:32,650 Requesting backup! 139 00:16:06,096 --> 00:16:08,020 (Jungang Traditional Market) 140 00:16:56,976 --> 00:16:58,870 The suspects are surrounded. 141 00:17:33,176 --> 00:17:34,841 - Oh, no! - What? 142 00:17:42,756 --> 00:17:44,620 (Underground Shopping Center) 143 00:17:56,805 --> 00:17:58,130 I'll ditch them. 144 00:17:58,206 --> 00:17:59,670 Wait for me at the hotel. 145 00:18:00,105 --> 00:18:01,200 Be careful. 146 00:18:09,845 --> 00:18:12,180 (Seoul Station) 147 00:18:27,381 --> 00:18:32,381 [VIU Ver] SBS E01 'Alice' "The Book of Prophecy" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 148 00:18:47,216 --> 00:18:48,321 Tae Yi. 149 00:18:51,125 --> 00:18:52,220 Tae Yi. 150 00:18:54,496 --> 00:18:55,591 Tae Yi. 151 00:19:12,416 --> 00:19:13,511 (Dear Min Hyuk) 152 00:19:14,075 --> 00:19:15,380 Dear Min Hyuk. 153 00:19:16,015 --> 00:19:19,551 I have another heart inside me now. 154 00:19:20,186 --> 00:19:22,521 It's smaller and weaker than mine, 155 00:19:22,926 --> 00:19:24,150 but I can feel it beating. 156 00:19:24,686 --> 00:19:26,650 My baby's heart. 157 00:19:28,595 --> 00:19:30,321 So how could I get rid of it? 158 00:19:30,926 --> 00:19:32,160 It's my baby. 159 00:19:33,365 --> 00:19:36,930 It's living and breathing inside me. 160 00:19:38,906 --> 00:19:40,630 This is my choice. 161 00:19:41,906 --> 00:19:44,670 Just like you chose Alice, 162 00:19:45,476 --> 00:19:48,241 I choose my baby's future. 163 00:19:52,085 --> 00:19:55,351 So don't worry about me... 164 00:19:56,156 --> 00:19:57,950 or feel sorry. 165 00:19:59,525 --> 00:20:03,025 I'm not Yoon Tae Yi anymore. 166 00:20:03,025 --> 00:20:05,430 (Park Sun Young) 167 00:20:17,676 --> 00:20:19,571 (Dear Min Hyuk) 168 00:20:47,535 --> 00:20:49,200 (Park Sun Young, 25) 169 00:20:53,646 --> 00:20:56,085 Push harder. 170 00:20:56,085 --> 00:20:57,741 It's almost over. 171 00:21:14,466 --> 00:21:15,960 I'll do my best. 172 00:21:16,636 --> 00:21:19,231 I'm a mom now. 173 00:21:37,956 --> 00:21:41,920 (1997) 174 00:21:43,426 --> 00:21:44,660 Jin Gyeom. 175 00:21:58,275 --> 00:21:59,970 Jin Gyeom, what are you doing? 176 00:21:59,976 --> 00:22:01,670 I'm playing with a dragonfly. 177 00:22:02,045 --> 00:22:03,640 - A dragonfly? - Yes. 178 00:22:04,886 --> 00:22:06,055 Can I join you? 179 00:22:06,055 --> 00:22:07,150 Sure. 180 00:22:21,966 --> 00:22:23,261 Hello, ma'am. 181 00:22:27,805 --> 00:22:30,305 I don't understand what you mean. 182 00:22:30,305 --> 00:22:34,511 Yesterday, the boys were playing with the rabbits. 183 00:22:35,146 --> 00:22:38,281 After a while, Jin Gyeom must have been bored. 184 00:22:38,815 --> 00:22:40,110 He cut off... 185 00:22:40,716 --> 00:22:42,751 a rabbit's ears. 186 00:22:52,396 --> 00:22:56,166 When we tell someone not to tear a piece of paper, 187 00:22:56,166 --> 00:22:59,531 it's because it'd be a waste, not because we feel sorry for the paper. 188 00:22:59,936 --> 00:23:02,440 But Jin Gyeom can't tell the difference. 189 00:23:02,746 --> 00:23:05,410 He definitely lacks prosocial emotions. 190 00:23:06,146 --> 00:23:08,741 But fortunately, he is highly intelligent. 191 00:23:09,015 --> 00:23:11,741 He'll certainly get better through repeated training. 192 00:23:12,615 --> 00:23:14,351 What could be the cause? 193 00:23:15,456 --> 00:23:17,150 Please have a look at this. 194 00:23:18,156 --> 00:23:21,656 His left frontal lobe, which controls emotions, 195 00:23:21,656 --> 00:23:24,390 appears to be noticeably smaller than normal. 196 00:23:24,896 --> 00:23:28,091 One possibility is that it's a genetic problem. 197 00:23:28,335 --> 00:23:30,736 Another possibility is that he's been exposed... 198 00:23:30,736 --> 00:23:32,571 to excessive stress... 199 00:23:32,605 --> 00:23:35,541 during pregnancy, birth, and growth. 200 00:23:35,805 --> 00:23:37,541 But we can't know for sure. 201 00:23:39,746 --> 00:23:41,341 You went through a wormhole... 202 00:23:41,476 --> 00:23:44,210 filled with radiation while you were pregnant. 203 00:23:46,686 --> 00:23:48,551 You need to stay strong. 204 00:23:48,625 --> 00:23:50,686 I'm not the only one responsible for Jin Gyeom's treatment. 205 00:23:50,686 --> 00:23:52,491 You're part of it too. 206 00:23:53,696 --> 00:23:54,791 No. 207 00:23:57,166 --> 00:23:58,420 I don't need your help. 208 00:24:00,466 --> 00:24:02,061 I can take care of it myself. 209 00:24:07,835 --> 00:24:09,400 Trust me. 210 00:24:11,246 --> 00:24:13,870 I can do anything for you, 211 00:24:15,345 --> 00:24:17,081 Jin Gyeom. 212 00:24:24,456 --> 00:24:27,051 (2004) 213 00:24:29,765 --> 00:24:30,991 Jin Gyeom, 214 00:24:31,625 --> 00:24:33,731 an appendectomy is nothing. 215 00:24:34,736 --> 00:24:37,261 The doctor says that I can be out of the hospital by next week. 216 00:24:38,976 --> 00:24:42,670 Could you go home and bring some books and clothes for tomorrow? 217 00:24:43,775 --> 00:24:44,775 Why? 218 00:24:44,775 --> 00:24:47,170 How can you stay the night alone at home? 219 00:24:47,176 --> 00:24:48,885 Stay with me here. 220 00:24:48,886 --> 00:24:50,110 Just get outpatient care. 221 00:24:51,045 --> 00:24:53,180 If an appendectomy is nothing. 222 00:24:59,795 --> 00:25:01,420 It's loud and uncomfortable here. 223 00:25:12,976 --> 00:25:15,670 Jin Gyeom, let's eat. 224 00:25:16,476 --> 00:25:17,571 Okay. 225 00:25:39,896 --> 00:25:42,400 What are you doing? You have to come with us. Go and grab your jacket. 226 00:25:42,765 --> 00:25:44,231 I have to go to school tomorrow. 227 00:25:48,136 --> 00:25:49,271 Let's go. 228 00:25:49,676 --> 00:25:50,841 1, 2. 229 00:25:56,486 --> 00:25:58,981 (2010) 230 00:26:44,696 --> 00:26:46,091 Did you find anything? 231 00:26:47,436 --> 00:26:49,331 What is there to find? 232 00:26:49,906 --> 00:26:52,170 It's probably bad grades or some relationship issues. 233 00:26:52,436 --> 00:26:53,775 I thought a suicide note wasn't been found. 234 00:26:53,775 --> 00:26:55,801 Kids these don't write suicide notes these days. 235 00:26:56,206 --> 00:26:57,640 They usually blog about it or something. 236 00:26:58,045 --> 00:27:00,410 Keep up with the trend. Let's go. 237 00:27:06,686 --> 00:27:08,481 Sung Eun didn't commit suicide. 238 00:27:11,055 --> 00:27:12,420 What's your name? 239 00:27:12,756 --> 00:27:14,890 - I'm Kim Do Yeon. - Do Yeon, 240 00:27:16,095 --> 00:27:18,261 I'll call you if I need to. 241 00:27:18,936 --> 00:27:20,460 Until then, go and study. 242 00:27:22,865 --> 00:27:25,261 Sung Eun wasn't the only one at the rooftop! 243 00:27:26,506 --> 00:27:28,071 He pushed her off. 244 00:27:28,805 --> 00:27:30,001 Who? 245 00:27:31,676 --> 00:27:33,011 Jin Gyeom. 246 00:27:33,146 --> 00:27:35,481 (Student Record) 247 00:27:39,956 --> 00:27:42,180 You know the student that committed suicide, don't you? 248 00:27:42,855 --> 00:27:44,821 Yes, we were in the same acting class. 249 00:27:46,196 --> 00:27:47,390 Acting class? 250 00:27:48,865 --> 00:27:49,896 You want to become an actor? 251 00:27:49,896 --> 00:27:53,561 No, my mom forced me to take it. She said that it'd help. 252 00:27:54,035 --> 00:27:55,035 With what? 253 00:27:55,035 --> 00:27:56,930 I wouldn't know because it hasn't helped me with anything yet. 254 00:27:58,565 --> 00:28:00,700 You played a lot of sports ever since you were young. 255 00:28:00,835 --> 00:28:02,501 My mom made me do sports, too. 256 00:28:09,615 --> 00:28:11,081 Why were you on the rooftop? 257 00:28:11,386 --> 00:28:13,150 Because the classroom was too loud. 258 00:28:13,186 --> 00:28:15,081 You were close to the student that committed suicide, yes? 259 00:28:16,355 --> 00:28:19,991 Close enough to say hi to each other. 260 00:28:20,196 --> 00:28:21,355 Then why did you push her off? 261 00:28:21,355 --> 00:28:22,525 I never did such a thing. 262 00:28:22,525 --> 00:28:24,024 Then you must've seen her fall. 263 00:28:24,025 --> 00:28:26,160 You should be clearer with your questions. 264 00:28:26,196 --> 00:28:28,390 I don't understand why seeing her fall and pushing her off... 265 00:28:28,805 --> 00:28:30,801 are the same things to you. 266 00:28:31,006 --> 00:28:32,870 Where did you go after leaving the rooftop? 267 00:28:33,436 --> 00:28:34,506 To my classroom. 268 00:28:34,506 --> 00:28:35,640 Why? 269 00:28:36,545 --> 00:28:38,670 You should've gone to the office and let the teachers know. 270 00:28:39,045 --> 00:28:41,940 I thought that'd be unnecessary because I saw a police car coming. 271 00:28:42,946 --> 00:28:45,650 Or, were you just trying to hide the fact that you were there? 272 00:28:45,716 --> 00:28:48,210 A bunch of other students saw me come down from the rooftop. 273 00:28:48,386 --> 00:28:50,081 I couldn't hide it even if I wanted to. 274 00:28:51,186 --> 00:28:54,551 That's why I'm here, isn't it? 275 00:29:05,065 --> 00:29:08,400 (Seoul Nambu Police Station) 276 00:29:18,186 --> 00:29:19,481 Jin Gyeom. 277 00:29:34,565 --> 00:29:38,430 I won't trust what anyone says. 278 00:29:39,506 --> 00:29:41,301 I'll only trust your words. 279 00:29:43,105 --> 00:29:44,501 Did you do it? 280 00:29:45,575 --> 00:29:48,470 What difference does it make if you trust my words? 281 00:29:48,986 --> 00:29:51,680 That's the most important thing to me here... 282 00:29:52,315 --> 00:29:54,011 because you're my son. 283 00:29:56,956 --> 00:30:00,521 If you're guilty, we'll get punished together, 284 00:30:00,726 --> 00:30:01,920 and if not, 285 00:30:02,466 --> 00:30:05,220 then I'll make sure to clear your name. 286 00:30:09,636 --> 00:30:11,160 Did you do it? 287 00:30:14,875 --> 00:30:16,071 No. 288 00:30:20,375 --> 00:30:21,940 I knew it. 289 00:30:24,216 --> 00:30:27,710 I'll make sure that you get out of here. 290 00:31:15,805 --> 00:31:17,630 Looking for witnesses! 291 00:31:18,835 --> 00:31:20,870 Looking for witnesses! 292 00:31:21,476 --> 00:31:25,170 Please contact me if you were present on the rooftop... 293 00:31:25,446 --> 00:31:27,341 at Sejeong High School on October 5. 294 00:31:27,345 --> 00:31:29,011 Looking for witnesses! 295 00:31:30,015 --> 00:31:33,380 Please contact me if you were present on the rooftop... 296 00:31:33,585 --> 00:31:35,380 at Sejeong High School on October 5. 297 00:31:35,486 --> 00:31:37,450 Looking for witnesses! 298 00:31:37,785 --> 00:31:38,950 Please contact me if you were present on the rooftop... 299 00:31:39,696 --> 00:31:43,120 Your son killed my Sung Eun. 300 00:31:43,295 --> 00:31:44,761 How dare you? 301 00:31:45,025 --> 00:31:46,660 How could you do this? 302 00:31:47,666 --> 00:31:49,231 Have you no shame? 303 00:31:49,805 --> 00:31:52,061 How can you do this? 304 00:31:56,045 --> 00:31:59,311 (Looking for witnesses! A student jumped off from the rooftop...) 305 00:32:14,696 --> 00:32:16,491 Hello? 306 00:32:16,865 --> 00:32:18,220 I'm on my way. 307 00:32:18,625 --> 00:32:21,930 (Looking for witnesses) 308 00:32:23,666 --> 00:32:24,960 (Looking for witnesses) 309 00:33:05,105 --> 00:33:07,216 - I'm leaving now! - Wait! 310 00:33:07,216 --> 00:33:08,741 Have some of this. 311 00:33:10,246 --> 00:33:11,741 Who's this woman? 312 00:33:12,756 --> 00:33:14,380 She's the mother of the psycho kid. 313 00:33:15,256 --> 00:33:16,620 Be careful. 314 00:33:22,156 --> 00:33:23,561 (Looking for witnesses) 315 00:33:24,065 --> 00:33:27,360 Lady! You're the one who keeps sticking these flyers, aren't you? 316 00:33:27,565 --> 00:33:31,001 I told you not to. Why do you keep doing this? 317 00:33:31,535 --> 00:33:32,870 Goodness! 318 00:33:33,805 --> 00:33:35,031 I'm sorry. 319 00:33:35,946 --> 00:33:37,670 I'm on my way. 320 00:33:40,315 --> 00:33:41,511 I'll be there soon. 321 00:33:42,716 --> 00:33:44,081 Hold up. 322 00:33:44,315 --> 00:33:45,541 Excuse me, 323 00:33:46,315 --> 00:33:47,811 I saw. 324 00:33:53,496 --> 00:33:54,791 Over there. 325 00:33:57,896 --> 00:34:00,591 From what I saw, the guy didn't push her. 326 00:34:00,996 --> 00:34:04,731 It seemed like he was trying to stop her from jumping. 327 00:34:26,556 --> 00:34:27,651 Sorry. 328 00:34:28,556 --> 00:34:30,390 It's our job to suspect people. 329 00:34:33,266 --> 00:34:34,760 Be good to your mom. 330 00:34:35,935 --> 00:34:37,361 She went through a lot. 331 00:34:44,475 --> 00:34:45,946 Psychopath. 332 00:34:45,946 --> 00:34:47,870 He's a total psychopath. 333 00:34:51,286 --> 00:34:53,585 What are you doing in front of our home? 334 00:34:53,585 --> 00:34:55,311 Hey, run! It's the psycho! 335 00:34:55,386 --> 00:34:56,581 Hurry! 336 00:34:56,756 --> 00:34:58,180 Why are you doing this? 337 00:34:58,286 --> 00:35:00,120 Jin Gyeom isn't like that! 338 00:35:01,625 --> 00:35:05,561 (Psychopath, Monster, Murderer) 339 00:35:18,006 --> 00:35:19,616 I'll erase it. 340 00:35:19,616 --> 00:35:21,070 Go inside. 341 00:35:26,085 --> 00:35:28,751 (Psychopath, Monster, Murderer) 342 00:35:31,125 --> 00:35:35,751 (Psychopath, Monster, Murderer) 343 00:36:30,846 --> 00:36:32,751 (Psychopath, Monster, Murderer) 344 00:36:40,455 --> 00:36:42,021 Why did you come out? 345 00:36:42,795 --> 00:36:44,390 It won't come out. 346 00:36:45,326 --> 00:36:47,090 I'll paint over it later. 347 00:36:47,196 --> 00:36:49,831 No. I can do it. 348 00:36:50,105 --> 00:36:51,200 Go back in. 349 00:36:52,736 --> 00:36:53,831 Mom. 350 00:36:55,136 --> 00:36:57,300 I don't care what people think... 351 00:36:58,176 --> 00:36:59,541 about me. 352 00:36:59,815 --> 00:37:01,611 I said to go inside. 353 00:37:02,516 --> 00:37:04,180 But not you. 354 00:37:07,786 --> 00:37:09,780 You get hurt. 355 00:37:14,725 --> 00:37:16,921 I don't want you to get hurt, 356 00:37:18,596 --> 00:37:19,760 but I keep failing. 357 00:37:22,766 --> 00:37:24,030 Sorry, Mom. 358 00:37:31,946 --> 00:37:33,271 My son... 359 00:37:34,045 --> 00:37:35,470 is all grown up. 360 00:37:36,815 --> 00:37:38,680 You even worry about your mom. 361 00:38:07,056 --> 00:38:09,082 I was the one who reported you to the police. 362 00:38:10,997 --> 00:38:11,997 So? 363 00:38:11,997 --> 00:38:13,291 I'm here to apologize. 364 00:38:13,826 --> 00:38:15,162 I'm sorry for suspecting you. 365 00:38:15,196 --> 00:38:16,291 It's fine. 366 00:38:16,567 --> 00:38:18,291 I understand why you could've thought that. 367 00:38:21,536 --> 00:38:23,272 Why did she kill herself? 368 00:38:26,677 --> 00:38:27,907 Why are you asking me? 369 00:38:27,907 --> 00:38:30,641 Because you apparently talked to her before she jumped. 370 00:38:31,546 --> 00:38:32,872 She didn't tell me anything. 371 00:38:43,457 --> 00:38:45,152 - Sung Eun. - Let me go! 372 00:38:45,527 --> 00:38:46,662 Let go! 373 00:38:46,796 --> 00:38:48,825 - Let me go! - Don't do this. 374 00:38:48,826 --> 00:38:49,931 Let me go! 375 00:38:59,237 --> 00:39:02,346 (Washroom) 376 00:39:02,346 --> 00:39:03,441 Where are you going? 377 00:39:08,716 --> 00:39:09,816 That's so funny. 378 00:39:09,816 --> 00:39:11,152 Give me a light. 379 00:39:13,186 --> 00:39:14,781 Give me a break. 380 00:39:16,497 --> 00:39:17,592 What's that kid doing here? 381 00:39:17,626 --> 00:39:19,221 Is this the only washroom? 382 00:39:19,357 --> 00:39:21,161 Go to a different one, you punk. 383 00:39:21,296 --> 00:39:22,462 Go. 384 00:39:22,667 --> 00:39:24,462 Did you not hear what I just said? 385 00:39:24,596 --> 00:39:25,861 What are you doing? 386 00:39:26,236 --> 00:39:28,801 - Give me your phone. - Why? You want my number? 387 00:39:28,807 --> 00:39:31,072 That psycho kid must be in love with you. 388 00:39:32,007 --> 00:39:34,872 Shut up. That's disgusting. 389 00:39:34,977 --> 00:39:36,777 I hear that you filmed Sung Eun. 390 00:39:36,777 --> 00:39:37,977 Did you hear it from her? 391 00:39:37,977 --> 00:39:39,471 You guys got rid of her suicide note... 392 00:39:39,986 --> 00:39:41,342 in her backpack, didn't you? 393 00:39:43,917 --> 00:39:45,811 Are you insane? 394 00:39:47,257 --> 00:39:48,352 Hey. 395 00:39:49,357 --> 00:39:50,452 Hey, 396 00:39:50,956 --> 00:39:52,051 you want to die? 397 00:40:05,236 --> 00:40:06,576 - What's happening? - What are they doing? 398 00:40:06,576 --> 00:40:07,977 Is he really fighting them? 399 00:40:07,977 --> 00:40:09,407 - Is he crazy? - Hey! 400 00:40:09,407 --> 00:40:10,771 He's outnumbered. 401 00:40:15,546 --> 00:40:16,651 Did he win? 402 00:40:17,287 --> 00:40:19,051 What just happened? 403 00:40:19,257 --> 00:40:21,222 Did he beat them all? 404 00:40:21,687 --> 00:40:23,825 How is he perfectly fine? 405 00:40:23,826 --> 00:40:24,895 What happened? 406 00:40:24,896 --> 00:40:26,192 Pass this onto the police. 407 00:40:27,366 --> 00:40:29,861 This will explain Sung Eun's suicide. 408 00:40:31,866 --> 00:40:32,937 What just happened? 409 00:40:32,937 --> 00:40:34,907 How do we believe him? 410 00:40:34,907 --> 00:40:36,831 He's crazy. 411 00:40:39,407 --> 00:40:41,741 I hear Jin Gyeom is doing so well at school. 412 00:40:42,347 --> 00:40:45,115 You just feel so full without even eating. 413 00:40:45,116 --> 00:40:46,641 No. 414 00:40:47,046 --> 00:40:49,812 But I have been gaining weight, indeed. 415 00:40:51,516 --> 00:40:53,456 Is today a special day? 416 00:40:53,456 --> 00:40:55,357 Why are you buying so much meat? 417 00:40:55,357 --> 00:40:57,752 I'm just craving for some. 418 00:40:59,896 --> 00:41:01,426 - Here you go. - Bye now. 419 00:41:01,426 --> 00:41:02,521 Take care! 420 00:41:21,387 --> 00:41:23,711 Happy birthday, Mom. 421 00:41:25,787 --> 00:41:26,882 You're home? 422 00:41:27,556 --> 00:41:29,352 You can't just go like that. 423 00:41:30,657 --> 00:41:32,051 You have to light the candles for me. 424 00:41:46,646 --> 00:41:52,042 Happy birthday to you 425 00:41:52,676 --> 00:41:57,752 Happy birthday to you 426 00:41:58,217 --> 00:41:59,512 Happy birthday... 427 00:42:03,157 --> 00:42:05,292 - Just blow them out already. - Come on. 428 00:42:24,816 --> 00:42:26,041 This is nice. 429 00:42:27,417 --> 00:42:31,351 My son celebrated my birthday with me... 430 00:42:31,357 --> 00:42:32,851 and sang for me. 431 00:42:34,486 --> 00:42:36,721 I'm in a great mood today. 432 00:42:39,327 --> 00:42:41,221 Why are you drinking someone that's bad for you? 433 00:42:41,967 --> 00:42:44,562 Are you curious? Do you want to try some? 434 00:42:45,436 --> 00:42:48,031 - No. - Try just one shot. 435 00:42:48,337 --> 00:42:50,771 You should learn how to drink from your parents. 436 00:42:52,207 --> 00:42:53,841 I have to study later. 437 00:42:54,777 --> 00:42:57,812 It's your mom's birthday. Does studying come first? 438 00:43:00,217 --> 00:43:01,882 You finished it anyway. 439 00:43:02,446 --> 00:43:06,382 You're right. I wanted to drink while watching the lunar eclipse. 440 00:43:06,556 --> 00:43:08,981 Lunar eclipse? Why would you watch that? 441 00:43:09,926 --> 00:43:13,727 This is a super blood moon which happens once every few decades. 442 00:43:13,727 --> 00:43:15,362 It's very special. 443 00:43:15,866 --> 00:43:18,097 If I miss this year's, in 2010, 444 00:43:18,097 --> 00:43:20,961 I'll probably never see another one before I die. 445 00:43:22,107 --> 00:43:23,537 I'll go out and get some. 446 00:43:23,537 --> 00:43:25,432 You'll drink with me then, right? 447 00:43:26,306 --> 00:43:29,372 Have just one drink with your mom, okay? 448 00:43:31,017 --> 00:43:33,072 - Okay. - You mean it, right? 449 00:43:39,657 --> 00:43:41,922 Do you want to go with me? It'll be like a date. 450 00:43:43,157 --> 00:43:45,622 Go with me, son. 451 00:43:48,397 --> 00:43:50,932 I don't want to. Go by yourself. 452 00:43:52,066 --> 00:43:54,302 Okay. I'll be right back. 453 00:46:21,017 --> 00:46:23,182 The person you have reached... 454 00:46:24,787 --> 00:46:27,952 (Im Mart) 455 00:46:47,847 --> 00:46:48,971 Mom. 456 00:46:56,786 --> 00:46:57,912 Mom. 457 00:47:06,827 --> 00:47:09,022 Mom. 458 00:47:33,286 --> 00:47:34,422 Mom. 459 00:47:41,827 --> 00:47:42,991 Mom. 460 00:47:43,327 --> 00:47:44,792 What happened? 461 00:47:44,837 --> 00:47:46,091 Who did this? 462 00:47:48,006 --> 00:47:49,101 Get up. 463 00:47:49,837 --> 00:47:52,772 Hang on. I'll call an ambulance. 464 00:47:56,876 --> 00:47:58,011 He... 465 00:47:59,016 --> 00:48:00,111 left... 466 00:48:02,416 --> 00:48:03,851 My son... 467 00:48:05,416 --> 00:48:06,457 is okay. 468 00:48:06,457 --> 00:48:08,452 How is this okay? 469 00:48:09,786 --> 00:48:11,091 Jin Gyeom. 470 00:48:13,156 --> 00:48:14,361 My son. 471 00:48:17,437 --> 00:48:18,532 It's all... 472 00:48:19,597 --> 00:48:21,001 my fault. 473 00:48:26,807 --> 00:48:28,101 You need... 474 00:48:29,847 --> 00:48:31,111 to know. 475 00:48:32,246 --> 00:48:33,711 Don't talk. 476 00:48:41,227 --> 00:48:42,522 If you... 477 00:48:43,087 --> 00:48:44,192 see me... 478 00:48:45,357 --> 00:48:46,961 Don't talk! 479 00:48:50,266 --> 00:48:51,591 Listen carefully. 480 00:48:53,607 --> 00:48:55,001 One day, 481 00:48:56,006 --> 00:48:57,371 if you... 482 00:48:58,077 --> 00:48:59,471 see me again, 483 00:49:01,447 --> 00:49:05,042 You can't act like you know me. 484 00:49:06,916 --> 00:49:10,351 You must avoid me at all costs. 485 00:49:11,357 --> 00:49:13,552 What are you talking about? Why? 486 00:49:18,126 --> 00:49:19,452 My son. 487 00:49:21,626 --> 00:49:23,631 When did you grow up? 488 00:49:26,636 --> 00:49:27,861 Thank you... 489 00:49:29,406 --> 00:49:32,802 for being born as my son. 490 00:49:37,776 --> 00:49:40,072 You have to be born... 491 00:49:41,817 --> 00:49:43,542 as my son again. 492 00:49:46,187 --> 00:49:47,422 Okay? 493 00:49:49,526 --> 00:49:50,692 No. 494 00:49:51,496 --> 00:49:52,621 Mom. 495 00:49:53,567 --> 00:49:55,662 You need a better son than me. 496 00:49:56,896 --> 00:49:58,761 Have a son who worries about you when you're sick... 497 00:50:00,036 --> 00:50:02,631 and can comfort you when you're sad. 498 00:50:05,307 --> 00:50:06,672 But even if... 499 00:50:08,447 --> 00:50:10,072 you're not my mom, 500 00:50:10,717 --> 00:50:12,572 I will protect you. 501 00:50:14,447 --> 00:50:15,981 I'll protect you. 502 00:50:32,896 --> 00:50:34,062 Mom. 503 00:50:36,006 --> 00:50:37,202 Mom. 504 00:50:42,047 --> 00:50:43,172 Mom. 505 00:50:44,347 --> 00:50:46,312 Mom! 506 00:50:51,156 --> 00:50:54,251 Mom. 507 00:50:55,756 --> 00:50:56,922 Mom. 508 00:51:00,996 --> 00:51:03,991 Mom! 509 00:51:55,986 --> 00:51:57,156 You said it was a gunshot wound. 510 00:51:57,156 --> 00:51:58,511 It was. 511 00:51:59,217 --> 00:52:01,087 There was a laceration, 512 00:52:01,087 --> 00:52:04,322 and organs were destroyed as the bullet became deformed. 513 00:52:05,457 --> 00:52:08,721 But the thing is, it was not an ordinary gun. 514 00:52:09,126 --> 00:52:11,032 It was so small that it's difficult to locate... 515 00:52:11,136 --> 00:52:13,692 the entry and exit wound with the naked eye. 516 00:52:34,327 --> 00:52:36,182 Some cases... 517 00:52:37,327 --> 00:52:39,851 get solved... 518 00:52:40,327 --> 00:52:41,922 after many, many years. 519 00:52:42,427 --> 00:52:44,131 You just have to not give up. 520 00:52:45,636 --> 00:52:47,861 Trust me, 521 00:52:48,337 --> 00:52:49,432 will you? 522 00:52:51,807 --> 00:52:53,202 I hear you're a good student. 523 00:52:55,906 --> 00:52:58,611 Study hard for your mom's sake... 524 00:52:59,416 --> 00:53:00,741 and enter a good university. 525 00:53:02,486 --> 00:53:03,642 What's your goal? 526 00:53:06,357 --> 00:53:07,552 The Police Academy. 527 00:53:50,766 --> 00:53:53,392 (2020) 528 00:54:02,207 --> 00:54:03,871 Listen, hostage-taker. 529 00:54:04,317 --> 00:54:07,211 I'm Captain Ko Hyeong Seok from the Seoul Nambu Police Station. 530 00:54:07,587 --> 00:54:10,142 If you don't come down now, you'll regret it forever. 531 00:54:11,156 --> 00:54:13,511 Let the hostage go and come down now, 532 00:54:13,687 --> 00:54:15,751 and your sentence will be reduced. 533 00:54:16,286 --> 00:54:19,392 If you hurt the hostage even a bit, 534 00:54:20,126 --> 00:54:22,597 you're doomed. 535 00:54:22,597 --> 00:54:23,861 Shut it! 536 00:54:25,597 --> 00:54:27,302 - What is he doing? - Look at that. 537 00:54:27,666 --> 00:54:29,001 Darn it. 538 00:54:31,006 --> 00:54:32,572 What about the door to the rooftop? 539 00:54:33,177 --> 00:54:34,572 They're trying to open it now. 540 00:54:38,376 --> 00:54:39,471 Gosh. 541 00:54:40,587 --> 00:54:42,282 We need to unlock it. 542 00:54:44,416 --> 00:54:46,611 Captain, it won't open. 543 00:54:47,786 --> 00:54:49,621 Gosh, this is bad. 544 00:54:50,327 --> 00:54:51,422 What should we do? 545 00:54:51,697 --> 00:54:53,422 Where's Jin Gyeom anyway? 546 00:54:58,423 --> 00:55:03,423 [VIU Ver] SBS E02 'Alice' "Jin Gyeom Becomes a Police Officer" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 547 00:55:11,277 --> 00:55:13,471 Look! He's up there. 548 00:55:13,676 --> 00:55:15,182 What is he doing there? 549 00:55:22,287 --> 00:55:24,352 Darn it. Who are you? 550 00:55:28,866 --> 00:55:30,592 What is he doing? 551 00:55:30,696 --> 00:55:31,961 Stay away! 552 00:55:32,597 --> 00:55:34,702 Do you want this woman to die? 553 00:55:35,206 --> 00:55:36,561 Save me. 554 00:55:41,807 --> 00:55:43,071 Save me. 555 00:55:43,307 --> 00:55:45,672 Do you realize that you're aiming at her carotid artery? 556 00:55:46,047 --> 00:55:47,047 What? 557 00:55:47,047 --> 00:55:49,142 Stick the knife in even 1mm, 558 00:55:49,347 --> 00:55:51,781 and one liter of blood will gush out per minute. 559 00:55:51,886 --> 00:55:54,682 She'll die within a few minutes from low blood pressure. 560 00:55:55,426 --> 00:55:57,892 If she's unlucky, it'll take even less. 561 00:55:58,327 --> 00:55:59,696 Please, let me go. 562 00:55:59,696 --> 00:56:01,961 So stay away! 563 00:56:02,366 --> 00:56:05,267 Hey, do you want to see her die so badly? 564 00:56:05,267 --> 00:56:07,432 You've already killed three people. 565 00:56:08,067 --> 00:56:10,202 And no one knows how many more you'll kill. 566 00:56:11,107 --> 00:56:13,136 Do you think I'll let you get away... 567 00:56:13,136 --> 00:56:14,501 just to save this woman? 568 00:56:24,787 --> 00:56:25,882 What? 569 00:56:46,607 --> 00:56:47,771 Are you okay? 570 00:56:47,876 --> 00:56:50,372 Hey, you almost gave me a heart attack. 571 00:56:50,376 --> 00:56:51,471 Are you all right? 572 00:56:51,976 --> 00:56:53,347 Yes. What about the hostage? 573 00:56:53,347 --> 00:56:54,541 Captain. 574 00:56:55,386 --> 00:56:56,882 We're on the rooftop now. 575 00:56:56,886 --> 00:56:58,116 The hostage is fine. 576 00:56:58,116 --> 00:56:59,757 That's a relief. She's fine. 577 00:56:59,757 --> 00:57:01,321 Gosh, that was close. 578 00:57:01,426 --> 00:57:02,521 Come with me. 579 00:57:02,626 --> 00:57:05,027 My wife made some chicken soup, and you're invited. 580 00:57:05,027 --> 00:57:07,122 Sorry. I have plans. 581 00:57:07,156 --> 00:57:09,592 Thank her for me anyway. 582 00:57:10,196 --> 00:57:11,531 Are you meeting Do Yeon? 583 00:57:11,597 --> 00:57:12,837 How did you know? 584 00:57:12,837 --> 00:57:15,261 Who else could it be? 585 00:57:16,166 --> 00:57:17,432 See you tomorrow. 586 00:57:19,537 --> 00:57:21,271 (Kim Do Yeon) 587 00:57:27,017 --> 00:57:28,182 Mr. Kim! 588 00:57:30,886 --> 00:57:32,686 Hey, I'm sorry, 589 00:57:32,686 --> 00:57:35,352 but let's talk tomorrow. I'm not feeling so well. 590 00:57:36,656 --> 00:57:37,797 You do look unwell. 591 00:57:37,797 --> 00:57:39,797 I suggest you go get an autopsy soon. 592 00:57:39,797 --> 00:57:41,392 Or should I do it for you? 593 00:57:43,767 --> 00:57:46,567 Hey, he may not work with us, 594 00:57:46,567 --> 00:57:48,162 but he's still a fellow journalist. 595 00:57:48,237 --> 00:57:50,267 Do you really want to stab him in the back? 596 00:57:50,267 --> 00:57:52,406 I can even chop him up and make him into a stew. 597 00:57:52,406 --> 00:57:54,071 So publish my article. 598 00:57:54,277 --> 00:57:56,041 My goodness. 599 00:58:01,646 --> 00:58:03,446 Everyone must store their conscience in an external drive... 600 00:58:03,446 --> 00:58:04,987 and access it only when they need to. 601 00:58:04,987 --> 00:58:06,857 He's a fellow journalist, so what? 602 00:58:06,857 --> 00:58:09,327 Everyone knows he takes interns to hotels. 603 00:58:09,327 --> 00:58:11,491 How can they all keep quiet about it? 604 00:58:13,057 --> 00:58:14,662 I'll get this out by all means. 605 00:58:14,767 --> 00:58:17,261 If they don't publish my article, I'll post it on the Internet. 606 00:58:25,607 --> 00:58:27,031 Why are you so quiet? 607 00:58:28,007 --> 00:58:29,702 I'm sure you'll do well. 608 00:58:30,007 --> 00:58:32,446 That means you worry about, care for, and support me, 609 00:58:32,446 --> 00:58:33,942 right? 610 00:58:34,216 --> 00:58:35,311 Yes. 611 00:58:36,547 --> 00:58:38,416 Let's drink more somewhere else. Where do you want to go? 612 00:58:38,416 --> 00:58:39,612 Your place? 613 00:58:40,156 --> 00:58:41,952 Your parents would worry. 614 00:58:42,087 --> 00:58:43,526 They know we're friends, 615 00:58:43,527 --> 00:58:46,291 but a grown woman shouldn't visit a man's place alone. 616 00:58:49,027 --> 00:58:51,966 Jin Gyeom, have you finally realized what happens when a grown man... 617 00:58:51,966 --> 00:58:53,791 and woman are left alone? 618 00:58:55,666 --> 00:58:56,832 You're all grown up now. 619 00:58:57,007 --> 00:58:58,872 I'm so proud of you. 620 00:58:59,607 --> 00:59:01,571 Do you even watch adult videos now? 621 00:59:01,777 --> 00:59:03,602 I told you it's boring. 622 00:59:04,007 --> 00:59:07,071 Hey. How can you say adult videos are boring? 623 00:59:10,686 --> 00:59:11,882 Gosh. 624 00:59:15,357 --> 00:59:17,082 Are you intending to become a priest? 625 00:59:18,257 --> 00:59:20,021 Or do you have any health problems? 626 00:59:20,357 --> 00:59:21,821 I'm just not interested. 627 00:59:21,866 --> 00:59:24,231 So how can you not be interested? 628 00:59:24,767 --> 00:59:25,961 At your age, 629 00:59:25,997 --> 00:59:29,162 you should be wanting to do it, not watching some adult movie. 630 00:59:30,007 --> 00:59:31,332 Gosh, you frustrate me. 631 00:59:34,876 --> 00:59:36,071 Hello, Sergeant. 632 00:59:37,247 --> 00:59:39,642 Okay. I'll be right there. 633 00:59:40,616 --> 00:59:41,842 I have to go. 634 00:59:42,247 --> 00:59:44,186 (Seoul Nambu Police Station) 635 00:59:44,186 --> 00:59:46,087 Hong Eun Soo, seven years old. 636 00:59:46,087 --> 00:59:48,027 She went missing two days ago when her kindergarten class... 637 00:59:48,027 --> 00:59:49,281 visited a farm. 638 00:59:50,726 --> 00:59:53,852 Her dad was ready to pay a ransom, 639 00:59:53,997 --> 00:59:56,162 but he hasn't heard anything yet. That's why he made a report today. 640 00:59:56,267 --> 00:59:58,336 Her mom is on a business trip abroad at the moment. 641 00:59:58,337 --> 01:00:00,092 She's coming back tomorrow afternoon. 642 01:00:01,067 --> 01:00:03,237 In terms of wealth, 643 01:00:03,237 --> 01:00:05,231 they're in the top five percent. 644 01:00:05,577 --> 01:00:06,971 It's highly likely... 645 01:00:07,107 --> 01:00:09,541 that the kidnapper is after their money. 646 01:00:10,307 --> 01:00:12,711 - Apple. - "Apple". 647 01:00:12,876 --> 01:00:15,087 - Apple. - "Apple". 648 01:00:15,087 --> 01:00:16,612 Very good. 649 01:00:19,987 --> 01:00:23,256 When did you first notice that the child was missing? 650 01:00:23,257 --> 01:00:26,021 When the kids gathered after lunch, so that must have been... 651 01:00:26,057 --> 01:00:27,357 around 12:30pm. 652 01:00:27,357 --> 01:00:29,166 Did everyone have lunch together? 653 01:00:29,166 --> 01:00:31,192 No. Different classes had lunch at different places. 654 01:00:31,666 --> 01:00:34,836 Did the teachers have lunch at a different place yesterday? 655 01:00:34,837 --> 01:00:38,172 Yes, but we were watching our kids the whole time. 656 01:00:41,176 --> 01:00:44,412 Please send these photos to the email address on my business card. 657 01:00:44,476 --> 01:00:45,642 Well... 658 01:00:46,146 --> 01:00:50,211 Could Eun Soo's mom have taken her? 659 01:00:50,686 --> 01:00:53,682 Didn't you hear that she's on a business trip abroad? 660 01:00:53,787 --> 01:00:55,251 I did, 661 01:00:56,456 --> 01:00:59,692 but she's in one of the photos. 662 01:01:10,976 --> 01:01:13,031 We've analyzed the photo, 663 01:01:13,537 --> 01:01:15,041 and it is Eun Soo's mom. 664 01:01:17,976 --> 01:01:19,476 I thought she was in Europe on a business trip. 665 01:01:19,476 --> 01:01:21,511 We've checked her arrival and departure record, 666 01:01:22,017 --> 01:01:23,942 and it is certain than she is on a business trip. 667 01:01:25,386 --> 01:01:26,882 What are you talking about? 668 01:01:27,517 --> 01:01:29,882 If she is in Europe now, how can she be in the photo? 669 01:01:29,926 --> 01:01:31,327 Have you checked the surveillance cameras? 670 01:01:31,327 --> 01:01:34,821 The farm doesn't have any cameras. 671 01:01:34,827 --> 01:01:36,821 And she wasn't caught on any of the cameras on the road. 672 01:01:37,267 --> 01:01:38,267 Where's Jin Gyeom? 673 01:01:38,267 --> 01:01:40,166 He wants to interrogate her as soon as she gets back, 674 01:01:40,166 --> 01:01:41,362 so he's at the airport. 675 01:01:59,557 --> 01:02:00,652 Are you implying... 676 01:02:01,726 --> 01:02:04,352 that I kidnapped my own daughter? 677 01:02:04,696 --> 01:02:07,862 Is that why you brought me here instead of searching for Eun Soo? 678 01:02:11,737 --> 01:02:14,501 How could this happen? 679 01:02:16,906 --> 01:02:20,501 Why aren't you searching for her already? 680 01:02:24,716 --> 01:02:25,811 Ma'am. 681 01:02:30,386 --> 01:02:33,652 Crying like that won't bring Eun Soo back. 682 01:02:34,487 --> 01:02:37,652 Stop wasting time if you want to find her. 683 01:02:38,097 --> 01:02:39,192 Lieutenant. 684 01:02:39,726 --> 01:02:41,466 How many people knew... 685 01:02:41,466 --> 01:02:43,261 the dates for your work trip... 686 01:02:43,827 --> 01:02:45,862 and Eun Soo's field trip? 687 01:02:46,267 --> 01:02:47,531 Two. 688 01:02:48,567 --> 01:02:49,862 My husband... 689 01:02:50,406 --> 01:02:52,507 and the housemaid. 690 01:02:52,507 --> 01:02:55,442 None of the parents from Eun Soo's kindergarten? 691 01:02:55,676 --> 01:02:58,471 I got out of the parents' group chat because I'm busy. 692 01:03:01,386 --> 01:03:04,511 Did Eun Soo like the housemaid? 693 01:03:05,017 --> 01:03:06,211 No. 694 01:03:07,087 --> 01:03:10,122 She's new, so Eun Soo was scared of her. 695 01:03:11,396 --> 01:03:12,821 Did you ever... 696 01:03:12,956 --> 01:03:16,791 feel like somebody was pretending to be you? 697 01:03:17,936 --> 01:03:19,162 No. 698 01:03:21,466 --> 01:03:23,202 Hold up! The kid is back. 699 01:03:24,037 --> 01:03:25,202 Sorry? 700 01:03:25,607 --> 01:03:27,301 Your daughter came back home. 701 01:03:36,716 --> 01:03:39,155 I'm so sorry. 702 01:03:39,156 --> 01:03:40,751 It's all my fault. 703 01:03:43,857 --> 01:03:45,122 What happened? 704 01:03:45,196 --> 01:03:46,991 The girl just walked back home. 705 01:03:48,327 --> 01:03:50,092 Who was she with for the past three days? 706 01:03:51,997 --> 01:03:53,862 She says that she was with her mom. 707 01:04:03,577 --> 01:04:05,311 Were you really with your mom? 708 01:04:07,077 --> 01:04:09,612 Did you not know that your mom went abroad on a work trip? 709 01:04:10,047 --> 01:04:11,382 I knew. 710 01:04:11,987 --> 01:04:13,112 So, 711 01:04:14,057 --> 01:04:15,751 you were still with your mom? 712 01:04:21,896 --> 01:04:24,192 Mom said that it's a secret, 713 01:04:24,997 --> 01:04:28,531 but she came back on a time machine to see me. 714 01:05:52,716 --> 01:05:53,952 Mom? 715 01:06:49,906 --> 01:06:51,271 Jin Gyeom. 716 01:06:52,976 --> 01:06:54,271 One day, 717 01:06:55,116 --> 01:06:56,342 if you... 718 01:06:57,287 --> 01:06:58,612 see me again, 719 01:07:00,386 --> 01:07:04,221 you must act like you don't know me. 720 01:07:05,926 --> 01:07:09,622 You must avoid me at all costs. 721 01:07:39,527 --> 01:07:40,721 Mom! 722 01:08:22,706 --> 01:08:24,402 (Alice) 723 01:08:24,567 --> 01:08:25,706 I saw Mom. 724 01:08:25,706 --> 01:08:27,007 I guess your brain got injured, too. 725 01:08:27,007 --> 01:08:29,406 You think I wouldn't recognize my own mother? 726 01:08:29,406 --> 01:08:31,571 Did Eun Soo really mention a time machine? 727 01:08:31,646 --> 01:08:34,616 She said that the woman who took her was her mom from the future. 728 01:08:34,616 --> 01:08:37,347 Odd crimes have been happening in the country since last year, 729 01:08:37,347 --> 01:08:38,886 and they all have one thing in common. 730 01:08:38,886 --> 01:08:41,211 I have no idea where he's coming from. 731 01:08:41,216 --> 01:08:42,521 What have you done to Do Yeon? 732 01:08:42,656 --> 01:08:43,821 He killed her! 733 01:08:44,426 --> 01:08:46,592 Seems like it's in the hands of the police. 734 01:08:46,626 --> 01:08:48,862 Find out everything about Park Jin Gyeom. 735 01:08:49,196 --> 01:08:51,531 I don't care who you are and where you're from. 736 01:08:52,537 --> 01:08:54,362 I'm going to kill you. 49221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.