All language subtitles for Alex Van Warmerdam - De Noorderlingen (1992 De)_Shenmue_GdA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,760 --> 00:00:31,199 Tradu��o/Legendas: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa) Kusuku JiLaiaa/Mov. Cinema Livre Cpturbo/MKO 2 00:00:32,760 --> 00:00:37,199 The Northerners 3 00:01:21,920 --> 00:01:24,840 - Essa express�o n�o irei fazer. - Quem, eu? 4 00:01:25,120 --> 00:01:28,800 Isso � muito sombrio. Voc� deve ter um olhar esperan�oso. 5 00:01:29,520 --> 00:01:33,279 - Esperan�a, para qu�? - Para o futuro, claro. 6 00:01:38,800 --> 00:01:39,920 Exato. 7 00:01:45,120 --> 00:01:47,400 2000 Apartamentos para serem feitos em 1958 8 00:01:48,200 --> 00:01:52,240 VER�O de 1960 9 00:02:16,600 --> 00:02:17,680 Thomas. 10 00:02:20,120 --> 00:02:25,000 Est� acabado. Tudo est� bem. 11 00:02:32,792 --> 00:02:33,935 Volte. 12 00:02:45,001 --> 00:02:46,480 Pare, Sr. Thomas. 13 00:02:47,600 --> 00:02:50,079 N�o sou Thomas, sou Lumumba. 14 00:02:50,720 --> 00:02:54,319 - Aonde Lumumba est� indo? - Passear. 15 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 Seus pais est�o brigando novamente? 16 00:02:57,520 --> 00:02:58,600 Sim. 17 00:03:03,600 --> 00:03:07,400 N�o v� para muito longe, ou voc� sair� dos limites da cidade. 18 00:03:21,520 --> 00:03:22,719 Sinto muito. 19 00:03:26,881 --> 00:03:29,200 Martha, me desculpe. 20 00:03:42,320 --> 00:03:43,519 Querida. 21 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 Jacob, n�o. 22 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 - N�o novamente. - Quero tanto isso. 23 00:03:54,199 --> 00:03:55,401 Mas eu n�o. 24 00:03:58,480 --> 00:04:00,320 - Eu te amo. - Pare. 25 00:04:36,481 --> 00:04:37,520 N�o. 26 00:04:40,281 --> 00:04:41,600 Por qu� n�o? 27 00:04:52,801 --> 00:04:53,800 N�o. 28 00:05:05,601 --> 00:05:07,720 Deixe-me pelo menos te acariciar. 29 00:05:08,881 --> 00:05:10,480 V� em frente. 30 00:05:34,161 --> 00:05:35,800 Por favor, reaja. 31 00:05:42,880 --> 00:05:48,320 - O que voc� quer? - Uma rea��o, algum gemido agora... 32 00:06:31,401 --> 00:06:32,401 Anton? 33 00:06:42,320 --> 00:06:44,721 CERTIFICADO DE CA�ADOR Anton Derkinderen 34 00:06:51,600 --> 00:06:57,521 Sr. Derkinderen, desde o segundo teste confirmamos que voc� � est�reo. 35 00:06:58,001 --> 00:07:00,801 ...Um terceiro exame seria perda de tempo. 36 00:08:41,401 --> 00:08:44,321 Voc� iria se sentir melhor se desse esta carta para sua m�e. 37 00:08:45,001 --> 00:08:47,921 N�s n�o queremos que seu pai a pegue. 38 00:08:50,322 --> 00:08:52,321 E esteja atento com Willie, o gordo! 39 00:08:56,602 --> 00:08:57,521 Plagge! 40 00:09:09,081 --> 00:09:11,682 - Voc� est� na floresta? - Nenhuma lei de encontro com isso. 41 00:09:12,001 --> 00:09:14,201 - Por qu�? - Entregando uma carta. 42 00:09:14,321 --> 00:09:15,801 - A quem? - William. 43 00:09:16,321 --> 00:09:18,481 O coelho, vive perto de qualquer local. 44 00:09:19,801 --> 00:09:21,201 William, o coelho. 45 00:09:22,082 --> 00:09:23,921 -Ele estava em casa? - Sim 46 00:09:24,201 --> 00:09:26,921 - Esse � William casado? - Sim, com Carla. 47 00:09:27,522 --> 00:09:30,481 -Muitos filhos, sem d�vida. - Nenhum. 48 00:09:31,202 --> 00:09:32,802 William � est�reo. 49 00:09:34,201 --> 00:09:35,202 Inf�rtil. 50 00:09:35,402 --> 00:09:37,921 - Diz o doutor.. - Que doutor? 51 00:09:38,402 --> 00:09:40,921 - Doutor Wildboar. - Bastante, Plagge! 52 00:09:42,401 --> 00:09:45,602 - Voc� acendeu o fogo? - Porque eu acenderia? 53 00:09:46,001 --> 00:09:48,081 - Consigo ver suas m�os? - N�o. 54 00:09:48,321 --> 00:09:50,002 Eu sou a lei. 55 00:09:56,801 --> 00:10:01,081 - Voc� est� mudando. - O buraco de William tinha desmoranado. 56 00:10:01,921 --> 00:10:05,402 - Voc� apagou o fogo. - Por qu� eu acenderia um fogo? 57 00:10:05,921 --> 00:10:08,081 N�o sei, mas irei descobrir. 58 00:10:12,481 --> 00:10:14,082 Alguma correspond�ncia para mim? 59 00:10:21,082 --> 00:10:24,482 - Uma carta? - Como saberei? 60 00:10:25,281 --> 00:10:28,802 Imagine um carteiro cheirando atrav�s das correspond�ncias de outras pessoas. 61 00:10:29,922 --> 00:10:31,202 D�-me isso! 62 00:10:31,802 --> 00:10:35,682 Sou um carteiro, entrego minhas cartas no endere�o correto. 63 00:10:36,482 --> 00:10:38,322 Isso � para mim, estou aqui. 64 00:10:38,602 --> 00:10:41,522 Isso � um endere�o? Estamos vendo a caixa do correiro? 65 00:10:44,802 --> 00:10:47,002 - Thomas pegue a carta. - Certo. 66 00:10:47,201 --> 00:10:50,401 - Mas n�o ser� para mim. - Exatamente. 67 00:10:52,482 --> 00:10:54,002 Come�arei. 68 00:13:20,483 --> 00:13:22,483 Lumumba Contra Kasavubu 69 00:13:25,682 --> 00:13:27,402 Uma carta para voc�. 70 00:13:28,322 --> 00:13:31,003 - Aonde voc� pegou isso? - Do carteiro. 71 00:13:32,722 --> 00:13:36,402 - Porque o carteiro deu a carta a voc�? - Por qu�. 72 00:13:47,003 --> 00:13:52,402 Kasavubu teve de transferir seu sum�rio para formar um governo com Lumumba. 73 00:13:53,802 --> 00:13:54,602 De quem? 74 00:13:56,002 --> 00:13:57,002 Karin. 75 00:13:58,322 --> 00:14:01,403 - O que ela diz? - N�o sei. 76 00:14:03,602 --> 00:14:06,402 - N�o quer ler? - Mais tarde. 77 00:14:10,882 --> 00:14:14,882 - O que tem nesta carta? - Apenas uma carta de Karin. 78 00:15:34,003 --> 00:15:38,882 Querida Martha, qu�o terr�vel � para voc�. Ele realmente quer isso todos os dias? 79 00:15:39,403 --> 00:15:48,482 Use os vestidos velhos, e n�o use batom e nem perfume. 80 00:17:09,003 --> 00:17:10,003 Papai! 81 00:18:23,523 --> 00:18:25,203 Sabe que eu te amo. 82 00:18:26,203 --> 00:18:27,123 Minha garota. 83 00:18:28,323 --> 00:18:31,203 Foi um p�ssaro, um monstruoso pequenino p�ssaro. 84 00:18:32,804 --> 00:18:36,883 Gritou e gritou. Foi um aviso. 85 00:18:37,603 --> 00:18:40,603 N�o faz sentido, porque teria de receber esse aviso? 86 00:18:43,523 --> 00:18:45,524 E ent�o tamb�m deu uma espiada. 87 00:18:46,484 --> 00:18:49,403 - Atrav�s da janela. - Deixe-o. 88 00:18:49,604 --> 00:18:53,123 Manteve sempre olhar fixamente em mim, e ent�o fez algo. 89 00:18:55,804 --> 00:18:57,003 O que, Martha? 90 00:18:59,204 --> 00:19:02,003 - O que ele fez? - Foi apenas um sonho. 91 00:19:06,884 --> 00:19:09,803 - N�o. - Como os velhos tempos. 92 00:19:12,403 --> 00:19:15,523 - N�o me rejeite. - Pare. 93 00:19:48,484 --> 00:19:49,524 Lisa? 94 00:19:53,363 --> 00:19:55,204 Eu poderia falar com voc�? 95 00:19:58,004 --> 00:19:59,324 Na cozinha. 96 00:22:04,884 --> 00:22:05,924 Sou eu. 97 00:22:06,604 --> 00:22:07,684 Lumumba. 98 00:22:10,404 --> 00:22:11,684 Estou s�. 99 00:22:12,604 --> 00:22:13,924 Venho pacificamente. 100 00:22:53,643 --> 00:22:56,004 - Assim? - Um pouco maior. 101 00:23:40,885 --> 00:23:43,205 - Est� tudo bem? - Sim. 102 00:23:44,604 --> 00:23:45,604 Ent�o eu... 103 00:24:15,005 --> 00:24:16,404 Devemos ir! 104 00:24:59,925 --> 00:25:02,805 Desejo que voc� venha tamb�m, se poss�vel. 105 00:25:03,004 --> 00:25:06,404 Todos os domingos eles est�o sempre me observando, como se eu fosse uma vi�va. 106 00:25:09,684 --> 00:25:13,124 - Tchau, papai. - Tchau, filho. Diga alguma prece para mim. 107 00:26:21,006 --> 00:26:22,885 Sua esposa n�o est� chegando? 108 00:26:24,245 --> 00:26:25,245 Migraine. 109 00:29:32,565 --> 00:29:34,885 - Como foi o serm�o? - Legal. 110 00:29:35,406 --> 00:29:40,005 O padre disse que perdemos a habilidade de reconhecer a santidade dentro de n�s. 111 00:30:40,406 --> 00:30:44,406 O que voc� quer? Como finjo ser o que n�o sou? 112 00:30:45,206 --> 00:30:46,086 Sim. 113 00:30:47,286 --> 00:30:52,806 Sempre suas grandes e est�pidas m�os. N�o sou uma vaca. 114 00:30:53,006 --> 00:30:56,486 - Nunca disse que voc� era. - Voc� me trata como uma puta. 115 00:31:12,806 --> 00:31:15,606 Ent�o porque voc� vive me seduzindo? 116 00:31:19,006 --> 00:31:21,126 Porque voc� usa esses vestidos? 117 00:31:22,726 --> 00:31:24,325 Por causa do ver�o. 118 00:31:30,806 --> 00:31:32,325 N�o... n�o... 119 00:31:50,406 --> 00:31:51,926 N�o grite! 120 00:33:58,606 --> 00:33:59,927 Doce ca�ador. 121 00:34:08,606 --> 00:34:10,487 Vamos fazer um beb�. 122 00:34:14,807 --> 00:34:16,207 Vamos fazer um... 123 00:34:25,527 --> 00:34:30,207 Doce ca�ador, vamos fazer um beb�. 124 00:35:07,886 --> 00:35:09,286 Qual � o seu nome? 125 00:35:40,327 --> 00:35:42,327 Querida, o que voc� est� fazendo? 126 00:35:49,807 --> 00:35:51,206 Isso � rid�culo. 127 00:36:02,006 --> 00:36:03,407 Desculpe-me. 128 00:36:14,207 --> 00:36:15,607 Adoro voc�. 129 00:37:55,008 --> 00:37:58,327 - Voc� n�o est� comendo? - Estou comendo. 130 00:38:01,888 --> 00:38:05,888 Lumumba disse que as conversas foram infrut�feras. 131 00:38:06,328 --> 00:38:09,407 Kasavubu tinha pedido uma outra reuni�o, mas Lumumba... 132 00:38:09,608 --> 00:38:10,608 Desligue isso! 133 00:38:12,967 --> 00:38:14,728 Esse Lumumba est� me enlouquecendo. 134 00:38:17,288 --> 00:38:19,807 Est� me enlouquecendo! O dia intero. 135 00:38:49,007 --> 00:38:50,488 Vamos para casa. 136 00:39:35,887 --> 00:39:37,448 Vamos. 137 00:39:37,767 --> 00:39:39,407 N�o h� nada na rua. 138 00:39:59,528 --> 00:40:03,608 - Deixe-me s�. -N�o, teremos uma conversa. 139 00:40:03,807 --> 00:40:06,008 Primeiro, voc� falar� e eu irei escutar. 140 00:40:06,448 --> 00:40:08,569 Ent�o eu falarei e voc� escutar�! 141 00:40:15,129 --> 00:40:16,488 Maldi��o, venha aqui! 142 00:40:25,608 --> 00:40:26,808 Por favor. 143 00:40:33,128 --> 00:40:38,488 Quem voc� pensa que �? Me fazendo de idiota para toda rua ver. 144 00:40:39,007 --> 00:40:40,328 Madame! 145 00:43:42,209 --> 00:43:45,529 - N�o quero nada! - Deve realmente comer algo. 146 00:43:50,009 --> 00:43:53,289 - N�o quero. - Voc� n�o come h� cinco dias. 147 00:43:56,409 --> 00:44:00,329 - Aqui, coma. Bife frito. - N�o quero bife frito. 148 00:44:00,609 --> 00:44:02,488 Voc� adora isso. 149 00:44:03,009 --> 00:44:04,608 Estou sem fome. 150 00:44:14,888 --> 00:44:17,609 Quando voltar, quero que este prato esteja vazio. 151 00:45:25,409 --> 00:45:27,289 Exibi��o do Mission�rio 152 00:45:29,209 --> 00:45:30,489 Okay, filho 153 00:45:31,529 --> 00:45:32,609 Boa noite. 154 00:45:33,408 --> 00:45:36,489 - Deu o beijo de boa-noite em sua m�e? - N�o, ela estava dormindo. 155 00:45:41,130 --> 00:45:42,410 Tudo ficar� bem. 156 00:45:59,129 --> 00:46:02,410 Ca�arei no Congo para escapar de Lumumba 157 00:46:55,130 --> 00:46:56,009 Mam�e. 158 00:47:01,009 --> 00:47:03,529 - Do�ura - Demorar� muito? 159 00:47:04,888 --> 00:47:05,690 N�o. 160 00:47:06,729 --> 00:47:09,530 - Voc� est� bem? - Sim. 161 00:47:13,009 --> 00:47:14,329 O que est� fazendo? 162 00:47:23,290 --> 00:47:26,209 Ele come tudo o que encontra na floresta. 163 00:47:28,010 --> 00:47:30,130 Pequenos animais, frutas... 164 00:47:30,330 --> 00:47:33,410 ...mas tamb�m formigas e outros insentos. 165 00:47:36,409 --> 00:47:41,209 Geralmente, os negros tem um bom senso de humor. 166 00:47:41,410 --> 00:47:44,609 E � notavelmente �gil. 167 00:47:45,289 --> 00:47:46,489 Certo. 168 00:47:48,329 --> 00:47:50,489 Agora o nariz de macaco. 169 00:47:55,810 --> 00:48:00,009 O nariz de macaco, Nasalis larvatus... 170 00:48:01,129 --> 00:48:02,410 ...mora em Borneo. 171 00:48:02,610 --> 00:48:06,210 Este � o macho, com seu nariz longo e grosso. 172 00:48:07,209 --> 00:48:11,129 As f�meas e os filhotes tem uma pequena girada nos narizes. 173 00:48:11,689 --> 00:48:13,929 Voc� n�o tem uma foto disso? 174 00:48:15,010 --> 00:48:17,129 - De qu�? - Do nariz da f�mea. 175 00:48:21,529 --> 00:48:24,609 O nariz de macaco � um anima muito especial. 176 00:48:25,410 --> 00:48:28,010 A maioria dos macacos t�m medo de �gua. 177 00:48:28,209 --> 00:48:32,209 ...mas os narizes de macaco gostam de nadar. 178 00:48:32,489 --> 00:48:35,010 Preferivelmente no rio. 179 00:50:21,610 --> 00:50:22,490 Andr�. 180 00:53:05,131 --> 00:53:08,330 - Aonde voc� est� indo? - Para fora. 181 00:53:08,490 --> 00:53:10,331 N�o se atrase para a escola. 182 00:53:36,810 --> 00:53:39,931 - Voc� sabe sobre este 'negro'? - Que 'negro'? 183 00:53:40,090 --> 00:53:43,930 Um que escapou da exibi��o. 184 00:53:52,851 --> 00:53:54,851 Eu n�o lhe perguntarei, Plagge. 185 00:53:55,050 --> 00:53:58,210 Nunca tive uma resposta decente para voc�, de qualquer jeito. 186 00:54:43,011 --> 00:54:44,011 Elisabeth. 187 00:54:47,611 --> 00:54:49,691 Porque as cortinas est�o fechadas? 188 00:54:55,412 --> 00:54:57,411 Isso � como uma casa da morte. 189 00:55:13,291 --> 00:55:15,290 Ca�ador... 190 00:55:19,410 --> 00:55:23,931 Doce ca�ador, venha e me leve. 191 00:55:44,331 --> 00:55:46,411 Ca�ador, venha. 192 00:56:12,252 --> 00:56:15,290 - Ol�, pequena porca. - Ol�, ca�ador. 193 00:56:43,530 --> 00:56:47,292 - O que � isso aqui? - N�o digo nada. 194 00:56:58,012 --> 00:56:59,611 Voc� est� fazendot�o bem. 195 00:57:01,011 --> 00:57:03,291 N�o diga nada. 196 00:57:10,011 --> 00:57:11,291 Vamos fazer um beb�. 197 00:59:02,332 --> 00:59:05,132 Not�cia Final 198 00:59:57,812 --> 00:59:59,411 Voc� � um bastardo. 199 01:00:22,612 --> 01:00:23,692 Pervertido. 200 01:05:41,933 --> 01:05:45,134 As m�os de Lumumba foram acorrentadas por tr�s de suas costas. 201 01:05:45,293 --> 01:05:49,133 ...tamb�m ele foi assaltado por soldados Congoleses. 202 01:05:49,333 --> 01:05:52,013 Bateram e puxaram seu cabelo... 203 01:05:52,213 --> 01:05:55,213 ...para for��-lo a olhar as fotografias.. 204 01:06:16,214 --> 01:06:18,893 Muito bom, mas n�o tenho tido para isso. 205 01:07:05,613 --> 01:07:06,613 Maldi��o. 206 01:09:18,174 --> 01:09:19,133 N�o. 207 01:09:20,454 --> 01:09:21,455 F�cil. 208 01:09:21,814 --> 01:09:23,294 Bom e f�cil. 209 01:12:30,014 --> 01:12:31,215 Saia daqui. 210 01:12:32,014 --> 01:12:35,294 - A floresta pertence a todos n�s. - As regras foram mudadas. 211 01:12:40,294 --> 01:12:42,095 Gritem. 212 01:14:02,775 --> 01:14:05,935 - Uma �ltima vez. - Anton est� chegando em casa amanh�.. 213 01:16:21,976 --> 01:16:24,495 Voc� est� morto! 214 01:16:59,775 --> 01:17:02,735 - Aqui. - N�o queri isso. 215 01:17:03,135 --> 01:17:04,296 Por favor. 216 01:17:05,136 --> 01:17:07,135 Voc� deve comer algo. 217 01:17:11,816 --> 01:17:14,295 - N�o consigo comer. - Maldi��o! 218 01:17:17,415 --> 01:17:19,695 Quando isso vai parar? 219 01:17:21,015 --> 01:17:22,295 Quando, Martha? 220 01:17:23,415 --> 01:17:25,016 Quando voc� estiver morta? 221 01:17:26,216 --> 01:17:28,015 Isso parar� agora. 222 01:17:28,416 --> 01:17:30,216 Come�e a agir normal. 223 01:17:36,096 --> 01:17:37,136 Normal. 224 01:17:38,775 --> 01:17:40,016 Escutou? 225 01:17:45,416 --> 01:17:46,736 Saia daqui! 226 01:18:11,936 --> 01:18:14,216 - Aonde est� o meu rifle? - Longe daqui. 227 01:18:14,816 --> 01:18:15,616 Aonde? 228 01:18:15,735 --> 01:18:17,936 Porque agora voc� precisa de um rifle? 229 01:18:18,536 --> 01:18:18,936 Aonde? 230 01:18:20,015 --> 01:18:23,216 - Voc� n�o precisa de nada. - Aonde, Elizabeth? 231 01:18:24,016 --> 01:18:26,296 Podemos fazer outras coisas! 232 01:18:28,896 --> 01:18:29,616 Aonde? 233 01:18:30,216 --> 01:18:32,736 No arm�rio? Na varanda? 234 01:18:34,056 --> 01:18:35,297 Dentro do sof�? 235 01:18:37,215 --> 01:18:38,296 No arm�rio. 236 01:19:10,416 --> 01:19:11,416 Escute... 237 01:19:22,896 --> 01:19:25,297 Ajude-me! 238 01:19:33,016 --> 01:19:35,017 Derkinderen, aonde voc� est�... 239 01:22:39,416 --> 01:22:40,296 Agnes. 240 01:22:45,896 --> 01:22:47,216 Aonde est� o 'negro'? 241 01:22:50,696 --> 01:22:51,937 Avise-me. 242 01:22:53,936 --> 01:22:57,296 - N�o sei. - Por que voc� mente para mim? 243 01:23:00,337 --> 01:23:02,817 Voc� sabe a dor de ser cego? 244 01:23:03,816 --> 01:23:05,537 N�o, voc� n�o sabe. 245 01:23:43,217 --> 01:23:44,777 Est� ficando louco? 246 01:23:45,297 --> 01:23:47,618 Voc� pensou que eu seria uma presa f�cil. 247 01:23:48,177 --> 01:23:49,617 Cad. 248 01:24:29,218 --> 01:24:30,017 Sente-se. 249 01:24:50,417 --> 01:24:51,777 Voc� compreende? 250 01:31:21,139 --> 01:31:24,818 Lumumba, o anterior primeiro ministro do Congo... 251 01:31:25,019 --> 01:31:27,938 foi morto por populares no �ltimo domingo. 252 01:31:29,138 --> 01:31:34,498 Seus seguidores, Mpolo e Okito tamb�m foram mortos no mesmo ataque. 253 01:31:36,099 --> 01:31:40,619 Seus corpos foram queimados num local secreto 254 01:31:41,139 --> 01:31:43,818 para prevenir atos de vingan�a de seus seguidores. 255 01:31:44,019 --> 01:31:47,939 ...e t�o pouco o nome do vilarejo ser� divulgado. 256 01:33:19,619 --> 01:33:20,818 F�cil. 257 01:33:21,299 --> 01:33:23,299 N�o farei nada. 258 01:35:02,499 --> 01:35:04,619 Voc� tem uma m�e muito especial. 259 01:35:07,219 --> 01:35:08,420 Sabia disso? 260 01:38:53,300 --> 01:38:55,141 O que aconteceu na terra? 18456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.