Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,054 --> 00:00:01,993
*ADVENTURE TIME*
Season 07 Episode 11
Title: "Take Her Back"
2
00:00:02,071 --> 00:00:04,643
*ADVENTURE TIME*
Sync corrections by srjanapala
3
00:00:08,416 --> 00:00:13,158
♪ Time, sweet time ♪
4
00:00:13,533 --> 00:00:18,799
♪ Don't slip away from me ♪
5
00:00:18,969 --> 00:00:20,088
♪ Love ♪
6
00:00:20,168 --> 00:00:25,595
♪ It flows like a garden hose ♪
7
00:00:25,663 --> 00:00:28,704
♪ Rise, you rose ♪
8
00:00:29,009 --> 00:00:33,614
♪ Love out of time ♪
9
00:00:33,829 --> 00:00:36,181
♪ Face me your face ♪
10
00:00:36,249 --> 00:00:39,248
♪ Put your love in its place ♪
11
00:00:39,354 --> 00:00:40,861
♪ In my face ♪
12
00:00:40,967 --> 00:00:42,523
♪ In my face ♪
13
00:00:42,591 --> 00:00:45,408
♪ In my face ♪
14
00:00:48,365 --> 00:00:51,595
Wait,
I was hunting a vampire,
15
00:00:51,892 --> 00:00:53,720
the moon...
16
00:00:59,949 --> 00:01:02,473
Cut it out!
That's not helping her!
17
00:01:02,551 --> 00:01:04,441
But mom and dad
always burped on us.
18
00:01:04,513 --> 00:01:05,813
It's a cure-all!
19
00:01:05,881 --> 00:01:08,545
Sorry, guys,
there are no cure-alls.
20
00:01:08,613 --> 00:01:11,246
Your parents were just burping
on you for kicks.
21
00:01:11,332 --> 00:01:13,074
Oh, yeah,
that makes sense.
22
00:01:13,923 --> 00:01:15,473
Oh, sorry, last one.
23
00:01:15,541 --> 00:01:17,848
Ugh!
What did you eat, Jake?!
24
00:01:17,916 --> 00:01:19,012
Hey, now!
25
00:01:19,080 --> 00:01:21,457
I pride myself in having
nice-smelling burps.
26
00:01:21,563 --> 00:01:22,605
Just kidding.
27
00:01:22,731 --> 00:01:24,176
Pride, hmm.
28
00:01:24,285 --> 00:01:26,535
Do you guys know
what "hubris" is?
29
00:01:26,603 --> 00:01:27,840
It's like
an old-timey deity
30
00:01:27,908 --> 00:01:29,316
who weighed your deeds
on a scale.
31
00:01:29,384 --> 00:01:32,598
No, it means excessive
pride or arrogance.
32
00:01:32,762 --> 00:01:34,160
That's like you, PB.
33
00:01:34,228 --> 00:01:35,240
Dude.
34
00:01:35,308 --> 00:01:36,462
No, it's true.
35
00:01:36,689 --> 00:01:38,425
I believed in myself
so much
36
00:01:38,493 --> 00:01:41,431
that I was blind
to the possible consequences.
37
00:01:41,509 --> 00:01:44,083
Don't believe in yourself
so much, then, dum dum.
38
00:01:44,220 --> 00:01:47,806
Now my best friend is dying
of poison because of me.
39
00:01:47,923 --> 00:01:50,783
That ain't true, PB.
Marcy took a risk.
40
00:01:50,860 --> 00:01:52,626
And you helped her
because you're her friend.
41
00:01:52,783 --> 00:01:55,181
Real friends take each other
to the edge of death...
42
00:01:55,347 --> 00:01:56,454
'cause death is life!
43
00:01:56,522 --> 00:01:57,566
Right, Finn?
44
00:01:57,634 --> 00:01:58,689
Shoot, yeah!
45
00:01:58,757 --> 00:02:00,717
I get poisoned all the time
just doing the dishes!
46
00:02:00,803 --> 00:02:03,673
I get poisoned on purpose...
For research.
47
00:02:03,772 --> 00:02:05,939
I have a poison lab
back at the castle.
48
00:02:06,041 --> 00:02:08,274
Well, let's get our butts
over there, then!
49
00:02:08,493 --> 00:02:11,379
Find the moon, Finn.
We'll work on an antidote.
50
00:02:11,447 --> 00:02:13,556
You guys take her back
to the poison lab.
51
00:02:13,696 --> 00:02:15,855
Maybe we can extract
her healing powers.
52
00:02:15,923 --> 00:02:16,983
Word!
53
00:02:18,618 --> 00:02:19,786
Hey, wait!
54
00:02:19,854 --> 00:02:21,095
What should I do?
55
00:02:21,163 --> 00:02:22,361
You guys?
56
00:02:29,618 --> 00:02:31,025
Moon pearls...
57
00:02:31,325 --> 00:02:33,345
- We're on her trail.
- Gross!
58
00:02:33,413 --> 00:02:34,790
I think they're pretty.
59
00:02:34,858 --> 00:02:38,079
What if they're, like,
her boogers... or worse?
60
00:02:38,147 --> 00:02:39,280
Come on, Jake!
61
00:02:39,388 --> 00:02:41,611
Ew, ew, ew, ew!
62
00:02:41,728 --> 00:02:43,416
Sometimes I think vampires
were invented
63
00:02:43,484 --> 00:02:44,572
just to torment me.
64
00:02:44,673 --> 00:02:46,242
Whoa.
I don't think so, man.
65
00:02:46,353 --> 00:02:48,368
I think
you might have a hubris.
66
00:02:48,454 --> 00:02:50,651
I'm just saying
it's a possibility.
67
00:02:50,759 --> 00:02:52,876
Hey, look!
The moon's pontoon.
68
00:02:53,915 --> 00:02:54,989
See?!
69
00:02:55,057 --> 00:02:56,113
I hate it!
70
00:02:56,181 --> 00:02:58,829
What is this, some hut the moon
plopped out of her bod?
71
00:02:58,927 --> 00:03:00,157
I don't think so.
72
00:03:00,329 --> 00:03:01,494
This mummy job
looks like
73
00:03:01,564 --> 00:03:03,345
it used to belong
to that mummy job.
74
00:03:03,900 --> 00:03:05,353
Still hate it.
75
00:03:07,001 --> 00:03:08,626
What's that, pickles?
76
00:03:09,790 --> 00:03:10,907
Ew.
77
00:03:11,177 --> 00:03:12,978
Yeah, that's her.
78
00:03:18,103 --> 00:03:20,493
Shouldn't she, like,
explode or something?
79
00:03:22,407 --> 00:03:25,351
She just healed that sword
right out of her bod!
80
00:03:26,086 --> 00:03:27,657
Let's try frying her up
in the sun.
81
00:03:27,789 --> 00:03:29,236
Oh, yeah.
82
00:03:38,984 --> 00:03:40,073
- Wow!
- Wow!
83
00:03:40,189 --> 00:03:42,806
How are we supposed to destroy
this stay-fresh creep?
84
00:03:42,937 --> 00:03:44,792
Hmm.
Let's stick with pb's plan
85
00:03:44,860 --> 00:03:46,876
and try staking her a bunch
of different ways.
86
00:03:50,782 --> 00:03:53,743
Hmm... Higher...
87
00:03:53,948 --> 00:03:55,305
Higher.
88
00:03:55,383 --> 00:03:56,469
Lower.
89
00:03:56,551 --> 00:03:58,493
Up... lower...
90
00:03:59,012 --> 00:04:00,111
Perfect.
91
00:04:00,571 --> 00:04:02,155
- Whoa!
- Hey!
92
00:04:02,243 --> 00:04:04,336
Ah!
What are you doing here,
93
00:04:04,404 --> 00:04:06,110
former Princess Bubblegum?
94
00:04:06,227 --> 00:04:09,079
Did you forget that
you lost the election?
95
00:04:09,197 --> 00:04:13,467
Monarchies
are not democracies!
96
00:04:13,535 --> 00:04:15,032
What?!
97
00:04:15,227 --> 00:04:16,321
Oof!
98
00:04:17,132 --> 00:04:18,171
Aah!
99
00:04:18,289 --> 00:04:19,868
- Whoa. - Whoa.
- Whoa.
100
00:04:20,046 --> 00:04:21,068
Hey!
101
00:04:21,176 --> 00:04:23,227
Banana guards,
seize her!
102
00:04:23,563 --> 00:04:25,665
Uh, princess,
should we listen to him?
103
00:04:25,747 --> 00:04:27,579
No, just keep him
out of my way!
104
00:04:27,682 --> 00:04:29,248
And untie crunchy!
105
00:04:29,329 --> 00:04:31,977
Thank you,
your princessness!
106
00:04:34,857 --> 00:04:36,954
Man, we've been doing this
for hours.
107
00:04:37,158 --> 00:04:39,438
You know, it's weird
that PB wanted us
108
00:04:39,514 --> 00:04:42,485
to stake her back,
instead of us taking her back.
109
00:04:42,865 --> 00:04:46,299
Wait.
"Taking" or "staking"?
110
00:04:46,524 --> 00:04:51,214
She said "you guys,
'sztake' her back."
111
00:04:51,282 --> 00:04:52,331
No, yeah!
112
00:04:52,399 --> 00:04:55,547
She said,
"you guys, take her back."
113
00:04:55,829 --> 00:04:57,579
So which one
should we do?
114
00:04:57,981 --> 00:04:59,212
Both, I guess.
115
00:04:59,358 --> 00:05:01,881
We'd better hurry before she
wakes up at sundown.
116
00:05:03,126 --> 00:05:04,469
Whoops.
117
00:05:08,339 --> 00:05:10,072
Get her back in the vase!
118
00:05:16,331 --> 00:05:17,961
Come get us,
blood bucket!
119
00:05:18,029 --> 00:05:19,081
What?!
120
00:05:19,149 --> 00:05:20,300
Run!
121
00:05:23,972 --> 00:05:25,505
Here she come!
122
00:05:25,573 --> 00:05:28,241
Dude, for real,
why'd you make her chase us?
123
00:05:28,309 --> 00:05:29,961
Marcy needs
her healing powers.
124
00:05:30,044 --> 00:05:31,978
"Stake her back"
to the castle, bro!
125
00:05:32,055 --> 00:05:34,477
Shoot, just don't let her
near my deli tray!
126
00:05:34,545 --> 00:05:35,811
Well, run harder, dude!
127
00:05:35,917 --> 00:05:37,977
Okay!
128
00:05:38,149 --> 00:05:40,032
Man, she is really
booking it hard!
129
00:05:40,120 --> 00:05:41,160
You see that, Jake?
130
00:05:41,289 --> 00:05:42,723
No, bro,
just let me run!
131
00:05:42,946 --> 00:05:44,086
Holy stink!
132
00:05:44,235 --> 00:05:45,852
She's smiling right at me!
133
00:05:45,920 --> 00:05:48,079
I don't need
a play-by-play, man!
134
00:05:50,258 --> 00:05:52,599
She's messing with us.
What do you mean?!
135
00:05:52,743 --> 00:05:55,055
I mean she's not catching up
on purpose!
136
00:05:55,170 --> 00:05:56,454
Why do you think that?
137
00:05:56,539 --> 00:05:58,180
She's giving me this look...
138
00:05:58,335 --> 00:05:59,946
Slow down
so I can talk to her.
139
00:06:00,016 --> 00:06:01,079
No, boy, you crazy!
140
00:06:01,147 --> 00:06:02,157
Just do it!
141
00:06:02,225 --> 00:06:03,430
I won't let her bite you!
142
00:06:03,498 --> 00:06:06,579
Okay, my life is
in your hands, man!
143
00:06:07,063 --> 00:06:08,290
Hey.
144
00:06:08,437 --> 00:06:09,672
We're leading you
to a trap.
145
00:06:09,813 --> 00:06:12,385
We're gonna suck out your
healing power and dust you.
146
00:06:13,353 --> 00:06:15,454
And then I'm gonna put your dust
in a litter box.
147
00:06:15,591 --> 00:06:18,016
And get a tiger to drop
a huge smelly tiger bomb
148
00:06:18,126 --> 00:06:19,325
on your sorry dust clumps!
149
00:06:19,438 --> 00:06:20,789
Stop hitting my butt!
150
00:06:20,857 --> 00:06:21,946
You run
151
00:06:22,014 --> 00:06:23,880
in the path of my light.
152
00:06:23,998 --> 00:06:25,298
That's her voice?!
153
00:06:25,461 --> 00:06:30,289
How can you lead me
when I am your guide?
154
00:06:30,916 --> 00:06:33,116
Are you being literal
or allegorical?
155
00:06:35,856 --> 00:06:38,278
Me no like!
Run, Jake, run!
156
00:06:38,346 --> 00:06:40,211
But she said
I'm running in her light!
157
00:06:40,315 --> 00:06:42,048
Who gives a donk?!
Just go!
158
00:06:42,538 --> 00:06:44,367
All right, where's
your measuring equipment?
159
00:06:44,454 --> 00:06:45,774
I need to see
some charts!
160
00:06:45,852 --> 00:06:47,914
And tubes...
Where are your tubes?
161
00:06:47,993 --> 00:06:50,071
This process
uses no tubes
162
00:06:50,172 --> 00:06:52,993
and involves no quantifiable
measurements.
163
00:06:53,219 --> 00:06:57,602
Calm your mind and let the
crystal medium work its magi...
164
00:06:57,929 --> 00:06:59,438
It's science.
165
00:07:02,571 --> 00:07:04,219
All right, pep.
166
00:07:05,805 --> 00:07:08,133
I just wish I could do more
for her.
167
00:07:12,180 --> 00:07:13,836
There, there.
168
00:07:14,039 --> 00:07:16,133
We're all worried
about Marceline.
169
00:07:16,329 --> 00:07:18,797
That's not really
why I'm crying.
170
00:07:19,008 --> 00:07:21,704
Princess,
we really miss you!
171
00:07:24,110 --> 00:07:26,688
Come on, guys,
it's all right.
172
00:07:26,860 --> 00:07:28,494
Oh!
173
00:07:31,508 --> 00:07:35,501
Shh, shh, shh, shh.
Shh, shh, shh, shh.
174
00:07:36,865 --> 00:07:38,932
- Okay, finished.
- That's it?
175
00:07:39,000 --> 00:07:41,250
You just go "shu, shu, shu"
with your hands?
176
00:07:41,318 --> 00:07:43,086
Don't question
my methods!
177
00:07:43,154 --> 00:07:44,649
This is my world.
178
00:07:44,779 --> 00:07:46,797
Okay, what now, then?
179
00:07:46,915 --> 00:07:49,461
We wait, like,
two hours.
180
00:07:49,623 --> 00:07:50,821
Oh.
181
00:07:51,083 --> 00:07:52,719
Let's do something else.
182
00:07:52,787 --> 00:07:53,854
Like what?
183
00:07:53,922 --> 00:07:55,461
Mm, video games?
184
00:07:55,600 --> 00:07:57,446
I don't like video games.
185
00:07:57,514 --> 00:07:58,579
Me neither.
186
00:07:58,647 --> 00:08:01,228
I don't even have a system
to play on or anything.
187
00:08:01,344 --> 00:08:03,376
I got a video game
back at my place.
188
00:08:03,464 --> 00:08:05,665
But I just got it
so I could stay in shape.
189
00:08:05,899 --> 00:08:07,852
How do you get in shape
playing a game?
190
00:08:07,969 --> 00:08:10,188
Uh...
It's like a yoga video.
191
00:08:10,305 --> 00:08:12,172
So it's not
a game at all.
192
00:08:12,260 --> 00:08:14,560
No, it is.
It's a video game.
193
00:08:14,628 --> 00:08:16,172
Uh, it's a video.
194
00:08:16,240 --> 00:08:17,245
Yes.
195
00:08:17,313 --> 00:08:18,594
A yoga video.
196
00:08:18,662 --> 00:08:19,662
Game.
197
00:08:19,747 --> 00:08:21,485
- A game.
- Video.
198
00:08:21,649 --> 00:08:23,102
You guys.
199
00:08:25,253 --> 00:08:26,432
We brought the moon!
200
00:08:26,500 --> 00:08:27,664
What do we do?
201
00:08:27,789 --> 00:08:29,922
Die like pigs!
202
00:08:31,195 --> 00:08:33,595
Hold her off
till Marcy wakes up!
203
00:08:35,368 --> 00:08:36,815
She's not doing anything.
204
00:08:36,883 --> 00:08:38,198
You gonna try something?
205
00:08:38,266 --> 00:08:39,805
Okay, I guess.
206
00:08:40,335 --> 00:08:42,532
Whoops!
What was that?!
207
00:08:42,711 --> 00:08:44,836
I don't know, man, I think
I just got tapped out!
208
00:08:45,006 --> 00:08:47,750
"Tap out"?
When do you ever tap out?
209
00:08:47,818 --> 00:08:49,446
Pigs!
210
00:08:49,514 --> 00:08:51,276
She's doing
something weird!
211
00:08:51,580 --> 00:08:52,696
Jake, help!
212
00:08:52,764 --> 00:08:54,247
- I can't!
- I feel like
213
00:08:54,315 --> 00:08:56,315
I'm in a slow-motion
terror dream!
214
00:08:56,406 --> 00:08:57,980
Banana guards, help!
215
00:09:06,225 --> 00:09:07,751
Princess,
I can't stop her!
216
00:09:07,819 --> 00:09:09,673
You kind of have to, Finn!
217
00:09:09,741 --> 00:09:10,807
Rats!
218
00:09:11,930 --> 00:09:13,588
Okay, let me get my sword.
219
00:09:14,245 --> 00:09:16,714
Marceline!
220
00:09:16,905 --> 00:09:18,972
It's locked, dipstick!
221
00:09:21,042 --> 00:09:24,722
Open, pig! Open, pig!
222
00:09:24,790 --> 00:09:25,923
Pigs!
223
00:09:26,014 --> 00:09:28,114
Come on, Marcy, wake up!
224
00:09:28,183 --> 00:09:29,882
Wake up!
225
00:09:32,320 --> 00:09:36,542
♪ It's spring again ♪
226
00:09:36,610 --> 00:09:38,964
♪ And the yard is full ♪
227
00:09:39,094 --> 00:09:41,420
♪ Of tiny flowers ♪
228
00:09:41,862 --> 00:09:46,862
♪ You used to call them weeds ♪
229
00:09:46,968 --> 00:09:50,839
♪ And you killed them all ♪
230
00:09:50,979 --> 00:09:55,979
♪ But they were
growing too tall ♪
231
00:09:56,440 --> 00:09:58,869
What?!
I can't hear you!
232
00:09:58,948 --> 00:10:02,415
I said, "wake up,
Marceline."
233
00:10:03,948 --> 00:10:05,084
What?!
234
00:10:05,152 --> 00:10:06,440
Wake u...
235
00:10:06,554 --> 00:10:07,820
Huh?
236
00:10:07,822 --> 00:10:09,321
Pigs!
237
00:10:10,690 --> 00:10:12,299
Pigs!
238
00:10:12,427 --> 00:10:13,635
You!
239
00:10:13,703 --> 00:10:15,042
Marceline!
240
00:10:15,141 --> 00:10:17,742
Pigs, pigs!
241
00:10:19,578 --> 00:10:22,985
Did you just yell "pigs"
at the lock until it opened?
242
00:10:23,915 --> 00:10:25,602
Oh! Oh!
243
00:10:25,670 --> 00:10:27,813
In your face!
244
00:10:27,999 --> 00:10:30,195
Marcy, now!
245
00:10:40,484 --> 00:10:42,000
Finn.
246
00:10:42,123 --> 00:10:43,149
Yes!
247
00:10:43,266 --> 00:10:44,899
Finn, she's dead.
248
00:10:45,026 --> 00:10:46,516
Oh, thank glob.
249
00:10:48,856 --> 00:10:52,188
♪♪
250
00:11:00,060 --> 00:11:01,385
FREDERATOR
251
00:11:01,586 --> 00:11:04,077
This party is so crazy!
252
00:11:04,144 --> 00:11:06,144
♪♪
15579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.