Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,926 --> 00:00:14,086
♪ Adventure Time ♪
2
00:00:14,163 --> 00:00:15,968
♪ Come on, grab your friends ♪
3
00:00:16,036 --> 00:00:18,632
♪ We're going to a very
distant land ♪
4
00:00:18,700 --> 00:00:19,762
♪ With Finn and Jake ♪
5
00:00:19,830 --> 00:00:23,051
♪ And Marceline
and Princess Bubblegum ♪
6
00:00:23,124 --> 00:00:25,075
♪ It's Adventure Time ♪
*ADVENTURE TIME*
Season 07 Episode 08
7
00:00:25,414 --> 00:00:27,638
Episode Title : "Vamps About"
8
00:00:27,706 --> 00:00:29,881
Sync corrections by srjanapala
9
00:00:40,373 --> 00:00:42,425
Hey this is nuts, right?
10
00:00:43,432 --> 00:00:45,940
Look, I've got
both my teeth!
11
00:00:46,008 --> 00:00:47,190
Look!
12
00:00:47,361 --> 00:00:49,651
I lost one in
a box turtle once.
13
00:00:49,899 --> 00:00:51,151
Also, I used to be dead.
14
00:00:51,219 --> 00:00:52,255
Ah!
15
00:00:52,526 --> 00:00:53,893
Mmf! Mm mm!
16
00:00:53,961 --> 00:00:54,986
Mmm!!
17
00:00:55,054 --> 00:00:56,245
Mmwah!!
18
00:00:58,307 --> 00:00:59,372
Pwah!
19
00:01:01,855 --> 00:01:03,666
Fool, this is life.
20
00:01:03,879 --> 00:01:06,447
Get a hot dog if you
can't take the bun.
21
00:01:06,553 --> 00:01:09,330
Pah! It tastes
different here!
22
00:01:10,587 --> 00:01:11,844
Where are we?
23
00:01:12,069 --> 00:01:14,283
It's like we fell asleep
on a raft
24
00:01:14,351 --> 00:01:16,572
and woke up in strange seas.
25
00:01:16,674 --> 00:01:19,213
Humph!
Fell asleep?
26
00:01:19,320 --> 00:01:20,713
We died.
27
00:01:20,781 --> 00:01:23,321
The demon Marceline
staked us all.
28
00:01:23,454 --> 00:01:25,921
Why are we back?
How did it happen?
29
00:01:26,076 --> 00:01:28,657
Listen... I dunno know
and I don't care.
30
00:01:28,828 --> 00:01:31,727
We're alive
and I'm going to get eating!
31
00:01:31,795 --> 00:01:32,831
Ugh.
32
00:01:32,899 --> 00:01:34,321
Aaah...
33
00:01:34,407 --> 00:01:36,532
Does anyone have any milk
for this?
34
00:01:36,612 --> 00:01:38,751
Do you, like, carry milk?
35
00:01:38,825 --> 00:01:40,675
Moo!
36
00:01:40,964 --> 00:01:42,255
Moo?
37
00:01:42,323 --> 00:01:44,982
This is well and good
for you, hierophant.
38
00:01:45,060 --> 00:01:48,133
All you ever needed was a forest
and something hot to chew on.
39
00:01:50,193 --> 00:01:53,419
Where are the comforts
of the old hive?
40
00:01:53,566 --> 00:01:56,149
The minions...
The blood...
41
00:01:56,217 --> 00:01:59,243
The good blood, with
the gold leaf flaked into it.
42
00:01:59,311 --> 00:02:00,961
The gold leaf was stupid.
43
00:02:01,144 --> 00:02:02,899
It didn't taste like
anything.
44
00:02:02,993 --> 00:02:05,422
We had standards!
45
00:02:05,490 --> 00:02:07,123
It doesn't matter
when we are
46
00:02:07,191 --> 00:02:09,283
or where we are because...
We are.
47
00:02:09,620 --> 00:02:12,371
We must start rebuilding
our realm.
48
00:02:12,448 --> 00:02:14,247
There's life here
and I bet it's pathetic.
49
00:02:15,412 --> 00:02:19,485
We march in, we take control,
and we rebuild the hive!
50
00:02:19,734 --> 00:02:22,212
My king,
are you listening?
51
00:02:22,303 --> 00:02:23,657
I dunno.
52
00:02:23,725 --> 00:02:24,735
Like...
53
00:02:25,936 --> 00:02:28,547
What if we just got
a loft downtown?
54
00:02:31,079 --> 00:02:33,047
Whoops, I'm hypnotized.
55
00:02:33,581 --> 00:02:35,040
Whoa-oh-oh-oh-oh!
56
00:02:40,880 --> 00:02:42,830
Good old "backwards egg!"
57
00:02:44,264 --> 00:02:45,790
Ugh. Ugh!
58
00:02:45,858 --> 00:02:47,469
I don't like to dance.
59
00:02:47,537 --> 00:02:48,876
I'm a wallflower.
60
00:02:48,944 --> 00:02:50,282
Oh! Ugh!
61
00:02:50,376 --> 00:02:52,101
My king...
62
00:02:52,178 --> 00:02:54,970
Surely you agree
that this is our chance
63
00:02:55,047 --> 00:02:56,714
to go back to our old ways.
64
00:02:56,907 --> 00:02:59,329
Surely diverging from
the old ways
65
00:02:59,397 --> 00:03:01,844
is what made us vulnerable
the first time!
66
00:03:01,933 --> 00:03:03,407
Surely... whoaaaa!
67
00:03:03,475 --> 00:03:04,657
Surely?!
68
00:03:06,217 --> 00:03:07,555
Surely?
69
00:03:08,545 --> 00:03:10,613
Surely J. Temple!
70
00:03:10,681 --> 00:03:11,727
Oh!
71
00:03:12,987 --> 00:03:14,378
I am your king,
72
00:03:14,512 --> 00:03:16,604
and say it's a new era!
73
00:03:16,736 --> 00:03:20,070
Old-fashioned ideas
have no place here.
74
00:03:22,341 --> 00:03:26,391
Do what you like!
I know what's right!
75
00:03:31,516 --> 00:03:33,235
If you are going to caterwaul
like this,
76
00:03:33,303 --> 00:03:35,391
then I may as well
start building my army.
77
00:03:35,758 --> 00:03:37,399
Hasta luego, turds.
78
00:03:51,145 --> 00:03:53,914
Oh, getting' dizzy...
79
00:03:58,438 --> 00:04:00,703
You sure the sun's
not hurting you at all?
80
00:04:00,780 --> 00:04:01,961
No, this is great.
81
00:04:02,039 --> 00:04:04,148
I can even feel
my skin aging.
82
00:04:06,797 --> 00:04:08,887
Huff! Cow...
Teeth and...
83
00:04:09,021 --> 00:04:11,180
Shirley temple...
Aaaaaaah!
84
00:04:11,257 --> 00:04:12,623
I ran into some vampires!
85
00:04:12,700 --> 00:04:14,425
They were being weird as crabs!
86
00:04:14,552 --> 00:04:16,927
Do you know these oily doilies,
Marceline?
87
00:04:17,004 --> 00:04:19,229
What?! No!
I'm cured!
88
00:04:20,607 --> 00:04:22,880
It is weird though that
it's happening at about
89
00:04:22,950 --> 00:04:24,969
the same time I got
un-gunked.
90
00:04:25,037 --> 00:04:26,904
I gotta go see Bonnie.
91
00:04:28,146 --> 00:04:29,740
Ow!
92
00:04:29,950 --> 00:04:31,927
Oh yeah,
guess I'm walkin'.
93
00:04:31,995 --> 00:04:33,302
No mo' powers.
94
00:04:33,446 --> 00:04:35,346
Didn't your daddy
give you demon powers?
95
00:04:35,423 --> 00:04:37,573
My dad never gave me squat!
96
00:04:37,755 --> 00:04:40,021
Well, just some
soul-sucking skills.
97
00:04:40,089 --> 00:04:41,352
Remember this?
98
00:04:43,064 --> 00:04:44,630
Aah! My soul!
99
00:04:45,838 --> 00:04:46,865
Ugh,
100
00:04:46,959 --> 00:04:48,625
even though I got
my soul sucked,
101
00:04:48,702 --> 00:04:50,763
I'll still give you a ride
to Bonnie's...
102
00:04:51,956 --> 00:04:53,529
because I'm good.
103
00:04:56,210 --> 00:04:57,591
Bonnie, I don't get it.
104
00:04:57,659 --> 00:05:00,599
Jake's talking about vamps
at the same time you fixed me,
105
00:05:00,667 --> 00:05:02,911
and there can't be any
still around!
106
00:05:03,325 --> 00:05:06,122
Well, clearly something'screeping around.
107
00:05:06,251 --> 00:05:08,895
Okay, what about the paste
you took out of me?
108
00:05:08,963 --> 00:05:10,958
That should be all that's left
that's vampiric
109
00:05:11,026 --> 00:05:12,057
in the modern world.
110
00:05:12,125 --> 00:05:15,495
It's all over there,
safely in the safety bucket.
111
00:05:15,573 --> 00:05:16,669
What?!
112
00:05:16,737 --> 00:05:19,123
Pep but, what'd you do
with the gunk?!
113
00:05:19,200 --> 00:05:20,752
Hold on, I'm working.
114
00:05:20,877 --> 00:05:22,502
Okay. There was one
that looked like
115
00:05:22,570 --> 00:05:24,330
if a baby-snake
was a baby-baby.
116
00:05:28,489 --> 00:05:29,760
Nah, that's not right.
117
00:05:29,828 --> 00:05:31,321
There was another one
that looked like
118
00:05:31,389 --> 00:05:33,150
if an ant hill
were a girl.
119
00:05:36,925 --> 00:05:38,299
Nah, that's not right.
120
00:05:38,448 --> 00:05:40,377
There's one of them that
looked like a wet Uncle.
121
00:05:44,257 --> 00:05:45,716
Nah, that's not right.
122
00:05:45,784 --> 00:05:48,351
There was a lady who looked like
black drapes on a cake pop.
123
00:05:52,502 --> 00:05:53,861
Nah, that's not right.
124
00:05:53,931 --> 00:05:56,676
There was also one that
looked like an angry stop sign
125
00:05:56,744 --> 00:05:58,291
coming out of
a loaf of bread.
126
00:06:02,033 --> 00:06:04,902
Nah, that's not... oh, actually
that one's pretty close.
127
00:06:04,979 --> 00:06:06,213
What?!
128
00:06:11,609 --> 00:06:14,229
You can stop this
now, Marceline,
129
00:06:14,300 --> 00:06:15,502
it's not too late.
130
00:06:15,658 --> 00:06:17,971
You've got power now.
I see it.
131
00:06:18,237 --> 00:06:20,084
But you haven't paid a price.
132
00:06:20,152 --> 00:06:21,942
It's making you crazy.
133
00:06:22,416 --> 00:06:25,022
Marceline,
there's no one left but me.
134
00:06:25,283 --> 00:06:27,893
Would you wipe out
an entire species?
135
00:06:27,989 --> 00:06:30,213
For the last time, yes!
136
00:06:30,396 --> 00:06:33,430
That is literally
my entire plan!
137
00:06:33,549 --> 00:06:35,232
So be it then.
138
00:06:35,619 --> 00:06:36,967
Uh... Duh.
139
00:06:38,771 --> 00:06:40,329
I gave you a chance, Marcel...
140
00:06:40,406 --> 00:06:41,572
Blah, blah, blah, blah!
141
00:06:49,281 --> 00:06:50,706
You know, Marceline,
142
00:06:50,916 --> 00:06:52,557
there's still another way.
143
00:06:52,693 --> 00:06:54,158
Give it a rest already!
144
00:06:54,251 --> 00:06:56,580
No another 'nother way...
145
00:06:56,815 --> 00:06:58,889
To save my people.
146
00:07:00,234 --> 00:07:01,234
Wait!
147
00:07:03,628 --> 00:07:05,904
NOooo!
148
00:07:14,037 --> 00:07:15,740
This is really bad.
149
00:07:16,224 --> 00:07:18,534
These guys...
They're heavy hitters.
150
00:07:18,620 --> 00:07:20,224
If they get back
to full strength,
151
00:07:20,292 --> 00:07:22,037
they'll tear this world
apart.
152
00:07:22,123 --> 00:07:24,681
What's the plan, Marceline?
How do we fight them?
153
00:07:27,849 --> 00:07:28,993
If I may...
154
00:07:30,217 --> 00:07:32,656
Strong enough for
an ultravampire...
155
00:07:32,733 --> 00:07:34,912
But made for a vampire.
156
00:07:35,083 --> 00:07:36,459
Wow.
157
00:07:36,693 --> 00:07:39,014
Look, Jake,
a two-pronged stake...
158
00:07:39,165 --> 00:07:40,664
And a stake boomerang.
159
00:07:40,795 --> 00:07:43,934
Yes, and what's this
behind your ear?
160
00:07:44,011 --> 00:07:47,076
A super garlic bomb!
161
00:07:47,201 --> 00:07:48,564
What the heck, peps?
162
00:07:48,641 --> 00:07:51,115
Why do you have all this
vampire junk lying around?
163
00:07:51,232 --> 00:07:55,270
I have these high-tech weapons
painstakingly stockpiled
164
00:07:55,347 --> 00:07:57,248
in case a certain
frenemy of yours
165
00:07:57,316 --> 00:07:59,050
decides to turn on us someday.
166
00:07:59,118 --> 00:08:00,196
Peps!
167
00:08:00,264 --> 00:08:01,743
No no, he's right.
168
00:08:01,820 --> 00:08:04,568
I could've snapped
and done you all in at any time.
169
00:08:04,754 --> 00:08:06,349
Ugh!
170
00:08:10,334 --> 00:08:12,196
The cave is totally empty.
171
00:08:12,273 --> 00:08:13,701
No sign of anyone.
172
00:08:13,794 --> 00:08:15,006
Phew!
173
00:08:15,074 --> 00:08:16,826
Nothing going on
out here either.
174
00:08:16,944 --> 00:08:19,403
Maybe we should all fan out...
Look for tracks.
175
00:08:19,480 --> 00:08:20,496
Or clues.
176
00:08:20,600 --> 00:08:22,926
All right,
but everyone be careful.
177
00:08:22,994 --> 00:08:26,428
Even in their mushy state, these
guys'll crack up ya sacrum.
178
00:08:26,496 --> 00:08:27,581
Gross.
179
00:08:27,649 --> 00:08:29,316
Don't worry about
us, Marceline.
180
00:08:29,469 --> 00:08:31,607
Yeah, we're ready
for anything.
181
00:08:41,227 --> 00:08:43,443
Can't smell nuthin' no more.
182
00:08:45,866 --> 00:08:47,553
Ugh! Ahh.
183
00:08:49,905 --> 00:08:51,521
Crud.
184
00:08:52,104 --> 00:08:53,403
Whoops.
185
00:08:53,480 --> 00:08:55,154
Oh no, my bomb!
186
00:08:57,217 --> 00:09:00,568
Hey guys, why don't y'all
head back to the cabin?
187
00:09:00,724 --> 00:09:03,498
I'm gonna try to put together
a profile, you know...
188
00:09:03,581 --> 00:09:04,630
Forensically.
189
00:09:04,748 --> 00:09:07,084
Okay, Marceline,
sounds good.
190
00:09:07,152 --> 00:09:09,935
Come on, boys,
let's get you cleaned up.
191
00:09:11,646 --> 00:09:13,890
I know you're in there,
you skunk.
192
00:09:14,053 --> 00:09:17,467
You butt. You stain.
You...
193
00:09:19,435 --> 00:09:20,560
Hey.
194
00:09:20,723 --> 00:09:22,443
Long time no see.
195
00:09:23,869 --> 00:09:25,295
Indeed.
196
00:09:25,599 --> 00:09:28,857
Hey! Marceline!
Look at me!
197
00:09:28,943 --> 00:09:30,693
I'm all grown up now!
198
00:09:30,826 --> 00:09:32,529
I ate a chicken,
Marceline.
199
00:09:32,711 --> 00:09:34,778
I see you're getting
your strength back.
200
00:09:34,889 --> 00:09:36,849
Yes, not long now.
201
00:09:36,998 --> 00:09:38,622
Well don't get your hopes up.
Pbht! Pbht!
202
00:09:38,690 --> 00:09:39,873
Things are different now.
203
00:09:39,954 --> 00:09:42,079
The humans are long gone.
204
00:09:43,281 --> 00:09:46,170
Someone's smelling a bit human
herself these days.
205
00:09:46,270 --> 00:09:49,697
Anyway, you don't need to worry,
I've changed, as well.
206
00:09:49,935 --> 00:09:53,513
I only eat animals now,
just like everyone else.
207
00:09:53,612 --> 00:09:55,146
Ugh. Huh?
208
00:09:55,301 --> 00:09:58,727
Does that mean we can be
friends now, Marceline?
209
00:09:59,069 --> 00:10:02,011
It doesn't matter how
you pretend to change.
210
00:10:02,403 --> 00:10:04,770
You've done enough already
to get staked
211
00:10:04,918 --> 00:10:06,597
a thousand times over.
212
00:10:06,769 --> 00:10:09,340
You're monsters.
You'll always be...
213
00:10:09,408 --> 00:10:10,925
Smell my feet, Marceline.
214
00:10:11,082 --> 00:10:12,582
I promise you won't
regret it.
215
00:10:12,659 --> 00:10:13,925
Oooh!
216
00:10:14,043 --> 00:10:15,621
Ohhhh...
217
00:10:15,708 --> 00:10:17,254
Your loss.
218
00:10:24,144 --> 00:10:27,527
You know, the others
won't be so easy, Marceline.
219
00:10:27,790 --> 00:10:29,613
Well how 'bout you?
220
00:10:31,183 --> 00:10:32,936
It doesn't have to be
like this.
221
00:10:33,160 --> 00:10:36,183
Those are some pretty
frou-frou last words.
222
00:10:39,691 --> 00:10:41,449
You've lost a step!
223
00:10:41,535 --> 00:10:44,014
I'm not even gonna
need my powers.
224
00:10:44,230 --> 00:10:46,308
I'm surprised, Marceline.
225
00:10:46,441 --> 00:10:48,160
What now?
226
00:10:48,316 --> 00:10:50,479
Surprised you have the time
to play around
227
00:10:50,556 --> 00:10:54,024
while the empress makes her way
to the land of ice and snow.
228
00:10:55,848 --> 00:10:58,078
Simon. Crud!
229
00:11:14,245 --> 00:11:17,541
♪♪
14588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.