All language subtitles for Adventure Time.S07E06 - Marceline the Vampire Queen.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,980 --> 00:00:14,276 ♪ "Adventure Time" ♪ 2 00:00:14,363 --> 00:00:15,887 ♪ Come on, grab your friends ♪ 3 00:00:15,955 --> 00:00:18,501 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 4 00:00:18,573 --> 00:00:21,081 ♪ With Jake the Dog and Finn the Human ♪ 5 00:00:21,149 --> 00:00:22,987 ♪ The fun will never end ♪ 6 00:00:23,084 --> 00:00:25,334 ♪ It's "Adventure Time" ♪ *ADVENTURE TIME* Season 07 Episode 06 7 00:00:25,402 --> 00:00:27,154 ♪♪ Episode Title: "Marceline the Vampire Queen" 8 00:00:27,222 --> 00:00:29,642 ♪♪ Sync corrections by srjanapala 9 00:00:33,372 --> 00:00:34,849 Come on, Marce. 10 00:00:35,388 --> 00:00:37,278 It'll only hurt for a second. 11 00:00:37,700 --> 00:00:40,354 That's nothing in the face of eternity. 12 00:00:43,935 --> 00:00:47,271 A second hurts really bad in the face of eternity. 13 00:00:47,388 --> 00:00:50,153 But only for a moment. 14 00:00:54,356 --> 00:00:58,231 Wait. I have an even better idea. 15 00:00:59,466 --> 00:01:04,083 Sunscreen... spf 10... Million. 16 00:01:05,286 --> 00:01:07,646 Hmm. Hmm. 17 00:01:07,942 --> 00:01:09,021 Hmm! 18 00:01:09,106 --> 00:01:11,747 I have exactly enough to reach my umbrella. 19 00:01:17,960 --> 00:01:19,903 Ha! 20 00:01:29,819 --> 00:01:32,037 You really like chopping wood, huh? 21 00:01:32,209 --> 00:01:33,735 I'm not chopping wood. 22 00:01:33,803 --> 00:01:36,343 I made a toothpick from the ancient elm. 23 00:01:36,467 --> 00:01:37,524 See? 24 00:01:37,592 --> 00:01:38,912 Oh! 25 00:01:39,212 --> 00:01:40,578 Whoa! 26 00:01:42,037 --> 00:01:43,623 Uh, knock, knock. 27 00:01:43,780 --> 00:01:45,756 What the dip, Marceline? 28 00:01:45,897 --> 00:01:48,092 Sorry. It was supposed to be a joke. 29 00:01:48,514 --> 00:01:52,397 Actually, I have something really serious to ask. 30 00:01:52,748 --> 00:01:55,881 I want you to do the procedure, the one we talked about. 31 00:01:56,022 --> 00:01:59,092 I'm sorry, but I don't think you'd make a good blonde. 32 00:01:59,178 --> 00:02:00,842 No, not that. 33 00:02:01,084 --> 00:02:03,186 I don't want to be a vampire anymore. 34 00:02:03,294 --> 00:02:06,052 Oh, my globness. 35 00:02:06,256 --> 00:02:08,631 You said you were working on a cure, right? 36 00:02:09,014 --> 00:02:10,905 Well, the machine is built 37 00:02:10,973 --> 00:02:12,110 and the serums are ready, 38 00:02:12,178 --> 00:02:14,811 but are you sure you want to do this? 39 00:02:14,944 --> 00:02:16,155 I'm sure. 40 00:02:16,272 --> 00:02:18,727 Some bad things happened to me when I was little. 41 00:02:18,795 --> 00:02:22,053 When I became a vampire, I was just a messed-up kid. 42 00:02:22,178 --> 00:02:25,490 Now it's 1,000 years later, and I'm still messed up. 43 00:02:26,780 --> 00:02:31,217 I don't want to spend eternity like this, with this emptiness. 44 00:02:31,458 --> 00:02:33,060 I want to grow up. 45 00:02:33,303 --> 00:02:35,686 Okay. Let's do this. 46 00:02:38,373 --> 00:02:41,444 This means someday you'll die. 47 00:02:42,608 --> 00:02:44,311 You know that, right? 48 00:02:46,201 --> 00:02:49,193 I guess that'll be my last adventure. 49 00:02:49,498 --> 00:02:51,193 Marceline... 50 00:02:51,745 --> 00:02:55,907 I'm so very, very, very excited 51 00:02:55,975 --> 00:02:58,256 to test my new lab out on you. 52 00:02:59,600 --> 00:03:02,428 Well, don't get all sentimental on me. 53 00:03:05,334 --> 00:03:06,983 Come on over here. 54 00:03:07,826 --> 00:03:09,608 You know I care about you. 55 00:03:09,678 --> 00:03:11,967 I think you're making the right choice. 56 00:03:12,155 --> 00:03:15,008 Your natural life-span is going to be richer and Fuller 57 00:03:15,076 --> 00:03:16,709 than you can imagine. 58 00:03:18,108 --> 00:03:20,514 And someday, when you die, 59 00:03:20,709 --> 00:03:23,250 I'll be the one who puts you in the ground. 60 00:03:25,920 --> 00:03:29,795 But, you know, this operation might not even work. 61 00:03:29,912 --> 00:03:32,626 WhOooOooooa! 62 00:03:32,842 --> 00:03:35,155 This tickles really bad! 63 00:03:38,522 --> 00:03:39,719 Did it work? 64 00:03:39,787 --> 00:03:43,201 Well, I sucked all your vampire effluvium into this bucket. 65 00:03:43,350 --> 00:03:46,758 Possibly we won't know the results for a couple of days. 66 00:03:46,826 --> 00:03:49,850 In the meantime, you need to get plenty of rest. 67 00:03:50,030 --> 00:03:51,748 I'll check your vitals in the morning. 68 00:03:51,920 --> 00:03:53,834 Thanks, p. Brains. 69 00:04:12,814 --> 00:04:14,213 No! 70 00:04:24,596 --> 00:04:25,745 Huh? 71 00:04:33,090 --> 00:04:35,446 It's breakfast time for my sweet babies. 72 00:04:36,276 --> 00:04:38,134 Sweet babies! 73 00:04:39,228 --> 00:04:41,595 Operator! Put me through to Finn and Jake. 74 00:04:41,663 --> 00:04:43,063 It's an emergency. 75 00:04:44,665 --> 00:04:46,540 Victim's lost a lot of blood. 76 00:04:46,668 --> 00:04:48,181 Clean entry wounds. 77 00:04:48,360 --> 00:04:49,993 It's an expert job. 78 00:04:50,174 --> 00:04:51,373 Poor miss baby. 79 00:04:51,571 --> 00:04:53,220 She used to be my best cream cow. 80 00:04:53,342 --> 00:04:55,649 But now her milk is nonfat. 81 00:04:55,751 --> 00:04:59,446 And nanette, my beautiful calf... Is decaf! 82 00:04:59,970 --> 00:05:01,806 That's terrible! 83 00:05:01,876 --> 00:05:04,063 Every farm in our village was attacked. 84 00:05:04,131 --> 00:05:07,595 Not a goat or a cow or a duck left un-sucked. 85 00:05:07,724 --> 00:05:09,925 Well, I've heard enough. Come on, Finn. 86 00:05:09,993 --> 00:05:11,759 Let's go arrest Marceline. 87 00:05:12,879 --> 00:05:14,011 Wait a minute. 88 00:05:14,079 --> 00:05:16,058 We don't even know if Marceline did this. 89 00:05:16,126 --> 00:05:19,681 That's right. I forgot about Ooo's extensive vampire community. 90 00:05:20,487 --> 00:05:21,620 Come on! 91 00:05:21,688 --> 00:05:24,113 Yeah, but we need to conduct a proper investigation. 92 00:05:24,181 --> 00:05:25,652 I know that. 93 00:05:25,720 --> 00:05:27,066 Ain't no rookie. 94 00:05:27,136 --> 00:05:29,253 All right, come on. I'll let you be bad cop. 95 00:05:29,328 --> 00:05:31,047 I'm already bad cop. 96 00:05:31,220 --> 00:05:32,743 Okay, listen up, hayseeds. 97 00:05:32,821 --> 00:05:34,495 Me and my partner will "interrogate" 98 00:05:34,563 --> 00:05:36,134 the suspect police-style. 99 00:05:36,202 --> 00:05:40,040 Meanwhile, you sharpen up your pitchforks mob-style. 100 00:05:40,220 --> 00:05:41,829 Yeah! Yeah! Yeah! Yeah! 101 00:05:41,915 --> 00:05:43,298 Hey, man, that's not right. 102 00:05:43,399 --> 00:05:44,735 Marceline's our friend. 103 00:05:45,009 --> 00:05:46,152 Physical contact! 104 00:05:46,220 --> 00:05:47,704 Officer resisting arrest! 105 00:05:47,791 --> 00:05:49,298 Boom! Ow! 106 00:05:51,938 --> 00:05:53,411 Ohh, woof. 107 00:05:53,548 --> 00:05:55,571 Marceline want to go NY-NY. 108 00:05:55,696 --> 00:05:58,493 Don't go NY-NY, Marci. I'm worried. 109 00:05:58,607 --> 00:05:59,993 For real? Why? 110 00:06:00,110 --> 00:06:02,110 Well, the process was experimental. 111 00:06:02,212 --> 00:06:04,120 Like, are there side effects? 112 00:06:04,188 --> 00:06:06,204 What happened in your sleep last night? 113 00:06:06,353 --> 00:06:09,243 Nobody on record has ever cured vampirism, 114 00:06:09,353 --> 00:06:12,603 unless you count killing vampires as curing. 115 00:06:12,688 --> 00:06:15,235 In that case, you've cured tons, right? 116 00:06:15,392 --> 00:06:17,696 "Tons" is an understatement. 117 00:06:17,774 --> 00:06:20,962 That shnoz was nasty, nasty times. 118 00:06:22,115 --> 00:06:24,228 Hey, cover up. The sun's hitting the door. 119 00:06:24,329 --> 00:06:25,704 I'm still undead? 120 00:06:25,798 --> 00:06:28,071 We don't know yet. So just chill. 121 00:06:28,212 --> 00:06:30,087 Oh, hey, guys. How you doing? 122 00:06:30,193 --> 00:06:31,962 Jake did excessive force on me. 123 00:06:32,047 --> 00:06:33,876 I'm sorry. 124 00:06:33,993 --> 00:06:35,472 Let me kiss it! 125 00:06:35,540 --> 00:06:36,790 Ew! Ew! 126 00:06:36,858 --> 00:06:38,991 Hurry up. Get in here. 127 00:06:40,509 --> 00:06:42,658 You done it this time, Marceline. 128 00:06:42,726 --> 00:06:44,938 You sucked the life out of defenseless animals. 129 00:06:45,006 --> 00:06:46,521 I ain't done nothing. 130 00:06:46,589 --> 00:06:48,896 You think I'm buying that boom-boom Mountain? 131 00:06:48,964 --> 00:06:50,302 Oh, get some proof. 132 00:06:50,398 --> 00:06:52,398 You want proof? Look. 133 00:06:52,466 --> 00:06:54,412 Whoa! 134 00:06:54,642 --> 00:06:57,857 Proof how off I'm gonna go if you don't confess. 135 00:06:57,942 --> 00:06:59,146 Yo, chill, Jake. 136 00:06:59,214 --> 00:07:00,888 I'm wilin' out! 137 00:07:01,646 --> 00:07:04,138 Listen, Marci, I can barely control this guy, 138 00:07:04,213 --> 00:07:05,896 and the villagers are getting crazy. 139 00:07:05,964 --> 00:07:07,568 They want to run you over with a wagon, 140 00:07:07,640 --> 00:07:09,140 and I'm offering you a way out. 141 00:07:09,509 --> 00:07:11,888 Hey, dillweeds, I just swept the place. 142 00:07:11,956 --> 00:07:12,998 Sorry. 143 00:07:13,066 --> 00:07:14,899 Finn, be real for a second. 144 00:07:14,967 --> 00:07:15,982 All right. 145 00:07:16,050 --> 00:07:19,560 Look into my eyes, man. I didn't do it. 146 00:07:26,869 --> 00:07:29,170 To be honest, it looks like you're not sure if you did it. 147 00:07:29,238 --> 00:07:30,437 Okay, I'm not sure! 148 00:07:30,505 --> 00:07:33,146 Something weird happened last night. 149 00:07:33,214 --> 00:07:35,591 I had a weird dream about stuff. 150 00:07:35,841 --> 00:07:37,904 Dream stuff always means something. 151 00:07:37,976 --> 00:07:40,006 We'll figure this out, Marci, together. 152 00:07:40,088 --> 00:07:42,154 - We promise. - Thanks, Finn. 153 00:07:42,309 --> 00:07:46,077 That's cool, you guys, but clean this mess, also, you bums. 154 00:07:46,259 --> 00:07:48,318 He's a gob-gleebin' vampire hugger! 155 00:07:48,386 --> 00:07:49,841 We got to tell the town! 156 00:07:49,922 --> 00:07:51,826 Book it, Terry! 157 00:07:52,101 --> 00:07:55,029 Run, Terry! Run! 158 00:07:55,273 --> 00:07:59,375 How long do we have to stay in the laundry house, cloud dance? 159 00:07:59,446 --> 00:08:01,446 Until Finn and Jake avert the threat. 160 00:08:01,605 --> 00:08:03,443 We can't afford to lose more livestock. 161 00:08:03,511 --> 00:08:06,011 We're struggling as is to keep our kids fed. 162 00:08:06,097 --> 00:08:07,131 Let's just stay in here 163 00:08:07,199 --> 00:08:09,279 until the dirty vampire gets what's coming to her. 164 00:08:09,347 --> 00:08:11,555 But I want to bop her in the nose! 165 00:08:11,690 --> 00:08:13,599 Hey, now, it's too dangerous, okay? 166 00:08:13,667 --> 00:08:15,715 Us small towns, we got to stay close. 167 00:08:15,824 --> 00:08:17,224 Each of us play a vital role, 168 00:08:17,292 --> 00:08:18,895 and I can't afford losing any of you. 169 00:08:18,963 --> 00:08:22,230 Not you, clubhouse Sandy, or you, seed man, 170 00:08:22,298 --> 00:08:24,020 or even you, sandwich Paul. 171 00:08:24,088 --> 00:08:25,320 Sensei Paul. 172 00:08:25,388 --> 00:08:28,153 Let's leave the fighting to the fighters, okay, Paul? 173 00:08:28,504 --> 00:08:31,114 That hurts. You don't know I teach aikido. 174 00:08:31,249 --> 00:08:32,676 Finn's been turned! 175 00:08:32,829 --> 00:08:34,162 Wha?! 176 00:08:34,270 --> 00:08:36,848 He does the vampire's bidding. 177 00:08:36,934 --> 00:08:38,395 Well, there it is. 178 00:08:38,516 --> 00:08:40,825 Tonight we burn the beast Marceline. 179 00:08:43,559 --> 00:08:45,957 Woof. I can barely stand up. 180 00:08:46,025 --> 00:08:48,125 Look at this. It's my new dance. 181 00:08:48,193 --> 00:08:50,001 It's called "I got arthritis." 182 00:08:50,072 --> 00:08:51,629 Ohh. The end. 183 00:08:51,697 --> 00:08:53,535 You should have hung back with P.B. 184 00:08:53,603 --> 00:08:55,465 But I've got a bad feeling 185 00:08:55,533 --> 00:08:57,692 like you guys are gonna die without me. 186 00:08:57,794 --> 00:09:00,628 Dang, Marci. Have some faith. Geez. 187 00:09:00,794 --> 00:09:02,176 Guys, look. 188 00:09:02,536 --> 00:09:04,121 Moo! 189 00:09:06,847 --> 00:09:08,247 Get it! 190 00:09:12,458 --> 00:09:13,502 You see it? 191 00:09:13,659 --> 00:09:15,221 No. But what's that? 192 00:09:15,289 --> 00:09:17,289 Must be its filthy lair. 193 00:09:18,893 --> 00:09:19,955 What's wrong? 194 00:09:20,023 --> 00:09:22,002 Remember how I said my fear of vampires 195 00:09:22,070 --> 00:09:23,205 was based on ignorance? 196 00:09:23,273 --> 00:09:24,275 Yeah. 197 00:09:24,343 --> 00:09:25,861 Well, I think that revelation 198 00:09:25,929 --> 00:09:28,096 was actually based on true ignorance. 199 00:09:28,164 --> 00:09:29,877 So you're scared of vampires again? 200 00:09:29,945 --> 00:09:31,354 Yeah, man, don't be ignorant. 201 00:09:31,422 --> 00:09:32,486 Come on. 202 00:09:32,554 --> 00:09:34,821 Okay, but I'm gonna hold on to your shirt. 203 00:09:35,399 --> 00:09:38,119 Look at these poor babies. What's happening to them? 204 00:09:38,187 --> 00:09:40,354 Y-y-you tell me, m-man. 205 00:09:40,441 --> 00:09:41,841 Moo. 206 00:09:42,077 --> 00:09:44,408 I think they're in the process of being turned, eh? 207 00:09:44,476 --> 00:09:45,846 Ugh, glob. 208 00:09:45,986 --> 00:09:47,955 Something big just dropped in my gut. 209 00:09:48,023 --> 00:09:49,065 Hang in there, bro. 210 00:09:49,133 --> 00:09:51,575 I can't be here, man. It's too real. 211 00:09:51,689 --> 00:09:53,822 Wait, you hear that? Listen. 212 00:09:54,694 --> 00:09:55,760 There! 213 00:09:55,828 --> 00:09:58,611 A little help. 214 00:10:01,131 --> 00:10:02,664 Jake! 215 00:10:02,869 --> 00:10:04,402 Hey, get back here! 216 00:10:09,656 --> 00:10:11,137 Dang! Lost him! 217 00:10:11,205 --> 00:10:13,488 Marci? Hey, Marci, you still out here? 218 00:10:13,556 --> 00:10:15,189 She's still out here, all right. 219 00:10:15,257 --> 00:10:17,582 Oh, hey, man. Did you see a scary beast go by? 220 00:10:17,650 --> 00:10:19,262 I chased it out here, but it got away. 221 00:10:19,470 --> 00:10:22,879 Oh, we found that beast, and we took care of her real nice... 222 00:10:22,947 --> 00:10:24,285 You vampire hugger! 223 00:10:24,353 --> 00:10:26,220 Wait, what? Lookum yonder. 224 00:10:26,403 --> 00:10:28,002 What the blood? 225 00:10:32,270 --> 00:10:34,660 You dumb bumbags! 226 00:10:35,569 --> 00:10:37,457 Now look at the other yonder. 227 00:10:37,743 --> 00:10:38,996 Huh? 228 00:10:39,064 --> 00:10:40,309 Oh, fudge! 229 00:10:40,500 --> 00:10:42,895 You're sick, man! What's wrong with you? 230 00:10:42,963 --> 00:10:45,230 What? I'm the good guy here. 231 00:10:45,298 --> 00:10:47,090 You're gonna explode my friend. 232 00:10:47,158 --> 00:10:50,659 Blow her up! Blow her up! 233 00:10:50,802 --> 00:10:52,504 Oh, flip, you're right. 234 00:10:52,572 --> 00:10:54,512 This is way messed up. 235 00:10:54,580 --> 00:10:57,012 Run, Finn! You got to beat the sun! 236 00:10:57,080 --> 00:10:59,192 Go, Finn! Go! 237 00:10:59,373 --> 00:11:02,395 Aaaaaaah! 238 00:11:05,063 --> 00:11:07,098 Marceline, nOoooo! 239 00:11:07,166 --> 00:11:08,965 Don't let anyone read my diaries. 240 00:11:09,034 --> 00:11:12,293 Burn them, Finn! They're embarrassi... 15643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.