Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,980 --> 00:00:14,276
♪ "Adventure Time" ♪
2
00:00:14,363 --> 00:00:15,887
♪ Come on, grab your friends ♪
3
00:00:15,955 --> 00:00:18,501
♪ We'll go to very
distant lands ♪
4
00:00:18,573 --> 00:00:21,081
♪ With Jake the Dog
and Finn the Human ♪
5
00:00:21,149 --> 00:00:22,987
♪ The fun will never end ♪
6
00:00:23,084 --> 00:00:25,334
♪ It's "Adventure Time" ♪
*ADVENTURE TIME*
Season 07 Episode 06
7
00:00:25,402 --> 00:00:27,154
♪♪
Episode Title: "Marceline the Vampire Queen"
8
00:00:27,222 --> 00:00:29,642
♪♪
Sync corrections by srjanapala
9
00:00:33,372 --> 00:00:34,849
Come on, Marce.
10
00:00:35,388 --> 00:00:37,278
It'll only hurt for a second.
11
00:00:37,700 --> 00:00:40,354
That's nothing
in the face of eternity.
12
00:00:43,935 --> 00:00:47,271
A second hurts really bad
in the face of eternity.
13
00:00:47,388 --> 00:00:50,153
But only for a moment.
14
00:00:54,356 --> 00:00:58,231
Wait.
I have an even better idea.
15
00:00:59,466 --> 00:01:04,083
Sunscreen... spf 10... Million.
16
00:01:05,286 --> 00:01:07,646
Hmm. Hmm.
17
00:01:07,942 --> 00:01:09,021
Hmm!
18
00:01:09,106 --> 00:01:11,747
I have exactly enough
to reach my umbrella.
19
00:01:17,960 --> 00:01:19,903
Ha!
20
00:01:29,819 --> 00:01:32,037
You really like
chopping wood, huh?
21
00:01:32,209 --> 00:01:33,735
I'm not chopping wood.
22
00:01:33,803 --> 00:01:36,343
I made a toothpick
from the ancient elm.
23
00:01:36,467 --> 00:01:37,524
See?
24
00:01:37,592 --> 00:01:38,912
Oh!
25
00:01:39,212 --> 00:01:40,578
Whoa!
26
00:01:42,037 --> 00:01:43,623
Uh, knock, knock.
27
00:01:43,780 --> 00:01:45,756
What the dip, Marceline?
28
00:01:45,897 --> 00:01:48,092
Sorry.
It was supposed to be a joke.
29
00:01:48,514 --> 00:01:52,397
Actually, I have something
really serious to ask.
30
00:01:52,748 --> 00:01:55,881
I want you to do the procedure,
the one we talked about.
31
00:01:56,022 --> 00:01:59,092
I'm sorry, but I don't think
you'd make a good blonde.
32
00:01:59,178 --> 00:02:00,842
No, not that.
33
00:02:01,084 --> 00:02:03,186
I don't want
to be a vampire anymore.
34
00:02:03,294 --> 00:02:06,052
Oh, my globness.
35
00:02:06,256 --> 00:02:08,631
You said you were working
on a cure, right?
36
00:02:09,014 --> 00:02:10,905
Well, the machine is built
37
00:02:10,973 --> 00:02:12,110
and the serums
are ready,
38
00:02:12,178 --> 00:02:14,811
but are you sure
you want to do this?
39
00:02:14,944 --> 00:02:16,155
I'm sure.
40
00:02:16,272 --> 00:02:18,727
Some bad things happened to me
when I was little.
41
00:02:18,795 --> 00:02:22,053
When I became a vampire,
I was just a messed-up kid.
42
00:02:22,178 --> 00:02:25,490
Now it's 1,000 years later,
and I'm still messed up.
43
00:02:26,780 --> 00:02:31,217
I don't want to spend eternity
like this, with this emptiness.
44
00:02:31,458 --> 00:02:33,060
I want to grow up.
45
00:02:33,303 --> 00:02:35,686
Okay. Let's do this.
46
00:02:38,373 --> 00:02:41,444
This means
someday you'll die.
47
00:02:42,608 --> 00:02:44,311
You know that, right?
48
00:02:46,201 --> 00:02:49,193
I guess that'll be
my last adventure.
49
00:02:49,498 --> 00:02:51,193
Marceline...
50
00:02:51,745 --> 00:02:55,907
I'm so very,
very, very excited
51
00:02:55,975 --> 00:02:58,256
to test my new lab out
on you.
52
00:02:59,600 --> 00:03:02,428
Well, don't get all sentimental
on me.
53
00:03:05,334 --> 00:03:06,983
Come on over here.
54
00:03:07,826 --> 00:03:09,608
You know
I care about you.
55
00:03:09,678 --> 00:03:11,967
I think you're making
the right choice.
56
00:03:12,155 --> 00:03:15,008
Your natural life-span
is going to be richer and Fuller
57
00:03:15,076 --> 00:03:16,709
than you can imagine.
58
00:03:18,108 --> 00:03:20,514
And someday,
when you die,
59
00:03:20,709 --> 00:03:23,250
I'll be the one
who puts you in the ground.
60
00:03:25,920 --> 00:03:29,795
But, you know, this operation
might not even work.
61
00:03:29,912 --> 00:03:32,626
WhOooOooooa!
62
00:03:32,842 --> 00:03:35,155
This tickles
really bad!
63
00:03:38,522 --> 00:03:39,719
Did it work?
64
00:03:39,787 --> 00:03:43,201
Well, I sucked all your vampire
effluvium into this bucket.
65
00:03:43,350 --> 00:03:46,758
Possibly we won't know the
results for a couple of days.
66
00:03:46,826 --> 00:03:49,850
In the meantime, you need
to get plenty of rest.
67
00:03:50,030 --> 00:03:51,748
I'll check your vitals
in the morning.
68
00:03:51,920 --> 00:03:53,834
Thanks, p. Brains.
69
00:04:12,814 --> 00:04:14,213
No!
70
00:04:24,596 --> 00:04:25,745
Huh?
71
00:04:33,090 --> 00:04:35,446
It's breakfast time
for my sweet babies.
72
00:04:36,276 --> 00:04:38,134
Sweet babies!
73
00:04:39,228 --> 00:04:41,595
Operator!
Put me through to Finn and Jake.
74
00:04:41,663 --> 00:04:43,063
It's an emergency.
75
00:04:44,665 --> 00:04:46,540
Victim's lost
a lot of blood.
76
00:04:46,668 --> 00:04:48,181
Clean entry wounds.
77
00:04:48,360 --> 00:04:49,993
It's an expert job.
78
00:04:50,174 --> 00:04:51,373
Poor miss baby.
79
00:04:51,571 --> 00:04:53,220
She used to be
my best cream cow.
80
00:04:53,342 --> 00:04:55,649
But now her milk
is nonfat.
81
00:04:55,751 --> 00:04:59,446
And nanette, my beautiful
calf... Is decaf!
82
00:04:59,970 --> 00:05:01,806
That's terrible!
83
00:05:01,876 --> 00:05:04,063
Every farm in our village
was attacked.
84
00:05:04,131 --> 00:05:07,595
Not a goat or a cow or a duck
left un-sucked.
85
00:05:07,724 --> 00:05:09,925
Well, I've heard enough.
Come on, Finn.
86
00:05:09,993 --> 00:05:11,759
Let's go arrest
Marceline.
87
00:05:12,879 --> 00:05:14,011
Wait a minute.
88
00:05:14,079 --> 00:05:16,058
We don't even know
if Marceline did this.
89
00:05:16,126 --> 00:05:19,681
That's right. I forgot about Ooo's
extensive vampire community.
90
00:05:20,487 --> 00:05:21,620
Come on!
91
00:05:21,688 --> 00:05:24,113
Yeah, but we need to conduct
a proper investigation.
92
00:05:24,181 --> 00:05:25,652
I know that.
93
00:05:25,720 --> 00:05:27,066
Ain't no rookie.
94
00:05:27,136 --> 00:05:29,253
All right, come on.
I'll let you be bad cop.
95
00:05:29,328 --> 00:05:31,047
I'm already bad cop.
96
00:05:31,220 --> 00:05:32,743
Okay, listen up,
hayseeds.
97
00:05:32,821 --> 00:05:34,495
Me and my partner
will "interrogate"
98
00:05:34,563 --> 00:05:36,134
the suspect
police-style.
99
00:05:36,202 --> 00:05:40,040
Meanwhile, you sharpen up
your pitchforks mob-style.
100
00:05:40,220 --> 00:05:41,829
Yeah! Yeah!
Yeah! Yeah!
101
00:05:41,915 --> 00:05:43,298
Hey, man,
that's not right.
102
00:05:43,399 --> 00:05:44,735
Marceline's our friend.
103
00:05:45,009 --> 00:05:46,152
Physical contact!
104
00:05:46,220 --> 00:05:47,704
Officer resisting arrest!
105
00:05:47,791 --> 00:05:49,298
Boom!
Ow!
106
00:05:51,938 --> 00:05:53,411
Ohh, woof.
107
00:05:53,548 --> 00:05:55,571
Marceline want
to go NY-NY.
108
00:05:55,696 --> 00:05:58,493
Don't go NY-NY, Marci.
I'm worried.
109
00:05:58,607 --> 00:05:59,993
For real? Why?
110
00:06:00,110 --> 00:06:02,110
Well, the process
was experimental.
111
00:06:02,212 --> 00:06:04,120
Like,
are there side effects?
112
00:06:04,188 --> 00:06:06,204
What happened in your sleep
last night?
113
00:06:06,353 --> 00:06:09,243
Nobody on record
has ever cured vampirism,
114
00:06:09,353 --> 00:06:12,603
unless you count
killing vampires as curing.
115
00:06:12,688 --> 00:06:15,235
In that case,
you've cured tons, right?
116
00:06:15,392 --> 00:06:17,696
"Tons"
is an understatement.
117
00:06:17,774 --> 00:06:20,962
That shnoz was nasty,
nasty times.
118
00:06:22,115 --> 00:06:24,228
Hey, cover up.
The sun's hitting the door.
119
00:06:24,329 --> 00:06:25,704
I'm still undead?
120
00:06:25,798 --> 00:06:28,071
We don't know yet.
So just chill.
121
00:06:28,212 --> 00:06:30,087
Oh, hey, guys.
How you doing?
122
00:06:30,193 --> 00:06:31,962
Jake did excessive force
on me.
123
00:06:32,047 --> 00:06:33,876
I'm sorry.
124
00:06:33,993 --> 00:06:35,472
Let me kiss it!
125
00:06:35,540 --> 00:06:36,790
Ew! Ew!
126
00:06:36,858 --> 00:06:38,991
Hurry up.
Get in here.
127
00:06:40,509 --> 00:06:42,658
You done it this time,
Marceline.
128
00:06:42,726 --> 00:06:44,938
You sucked the life
out of defenseless animals.
129
00:06:45,006 --> 00:06:46,521
I ain't done nothing.
130
00:06:46,589 --> 00:06:48,896
You think I'm buying
that boom-boom Mountain?
131
00:06:48,964 --> 00:06:50,302
Oh, get some proof.
132
00:06:50,398 --> 00:06:52,398
You want proof?
Look.
133
00:06:52,466 --> 00:06:54,412
Whoa!
134
00:06:54,642 --> 00:06:57,857
Proof how off I'm gonna go
if you don't confess.
135
00:06:57,942 --> 00:06:59,146
Yo, chill, Jake.
136
00:06:59,214 --> 00:07:00,888
I'm wilin' out!
137
00:07:01,646 --> 00:07:04,138
Listen, Marci, I can barely
control this guy,
138
00:07:04,213 --> 00:07:05,896
and the villagers
are getting crazy.
139
00:07:05,964 --> 00:07:07,568
They want to run you over
with a wagon,
140
00:07:07,640 --> 00:07:09,140
and I'm offering you
a way out.
141
00:07:09,509 --> 00:07:11,888
Hey, dillweeds,
I just swept the place.
142
00:07:11,956 --> 00:07:12,998
Sorry.
143
00:07:13,066 --> 00:07:14,899
Finn,
be real for a second.
144
00:07:14,967 --> 00:07:15,982
All right.
145
00:07:16,050 --> 00:07:19,560
Look into my eyes, man.
I didn't do it.
146
00:07:26,869 --> 00:07:29,170
To be honest, it looks like
you're not sure if you did it.
147
00:07:29,238 --> 00:07:30,437
Okay, I'm not sure!
148
00:07:30,505 --> 00:07:33,146
Something weird happened
last night.
149
00:07:33,214 --> 00:07:35,591
I had a weird dream
about stuff.
150
00:07:35,841 --> 00:07:37,904
Dream stuff
always means something.
151
00:07:37,976 --> 00:07:40,006
We'll figure this out, Marci,
together.
152
00:07:40,088 --> 00:07:42,154
- We promise.
- Thanks, Finn.
153
00:07:42,309 --> 00:07:46,077
That's cool, you guys, but clean
this mess, also, you bums.
154
00:07:46,259 --> 00:07:48,318
He's a gob-gleebin'
vampire hugger!
155
00:07:48,386 --> 00:07:49,841
We got to tell the town!
156
00:07:49,922 --> 00:07:51,826
Book it, Terry!
157
00:07:52,101 --> 00:07:55,029
Run, Terry! Run!
158
00:07:55,273 --> 00:07:59,375
How long do we have to stay in
the laundry house, cloud dance?
159
00:07:59,446 --> 00:08:01,446
Until Finn and Jake
avert the threat.
160
00:08:01,605 --> 00:08:03,443
We can't afford
to lose more livestock.
161
00:08:03,511 --> 00:08:06,011
We're struggling as is
to keep our kids fed.
162
00:08:06,097 --> 00:08:07,131
Let's just stay in here
163
00:08:07,199 --> 00:08:09,279
until the dirty vampire
gets what's coming to her.
164
00:08:09,347 --> 00:08:11,555
But I want to bop her
in the nose!
165
00:08:11,690 --> 00:08:13,599
Hey, now,
it's too dangerous, okay?
166
00:08:13,667 --> 00:08:15,715
Us small towns,
we got to stay close.
167
00:08:15,824 --> 00:08:17,224
Each of us play a vital role,
168
00:08:17,292 --> 00:08:18,895
and I can't afford
losing any of you.
169
00:08:18,963 --> 00:08:22,230
Not you, clubhouse Sandy,
or you, seed man,
170
00:08:22,298 --> 00:08:24,020
or even you,
sandwich Paul.
171
00:08:24,088 --> 00:08:25,320
Sensei Paul.
172
00:08:25,388 --> 00:08:28,153
Let's leave the fighting
to the fighters, okay, Paul?
173
00:08:28,504 --> 00:08:31,114
That hurts.
You don't know I teach aikido.
174
00:08:31,249 --> 00:08:32,676
Finn's been turned!
175
00:08:32,829 --> 00:08:34,162
Wha?!
176
00:08:34,270 --> 00:08:36,848
He does
the vampire's bidding.
177
00:08:36,934 --> 00:08:38,395
Well, there it is.
178
00:08:38,516 --> 00:08:40,825
Tonight we burn
the beast Marceline.
179
00:08:43,559 --> 00:08:45,957
Woof.
I can barely stand up.
180
00:08:46,025 --> 00:08:48,125
Look at this.
It's my new dance.
181
00:08:48,193 --> 00:08:50,001
It's called
"I got arthritis."
182
00:08:50,072 --> 00:08:51,629
Ohh.
The end.
183
00:08:51,697 --> 00:08:53,535
You should have hung back
with P.B.
184
00:08:53,603 --> 00:08:55,465
But I've got
a bad feeling
185
00:08:55,533 --> 00:08:57,692
like you guys are gonna die
without me.
186
00:08:57,794 --> 00:09:00,628
Dang, Marci.
Have some faith. Geez.
187
00:09:00,794 --> 00:09:02,176
Guys, look.
188
00:09:02,536 --> 00:09:04,121
Moo!
189
00:09:06,847 --> 00:09:08,247
Get it!
190
00:09:12,458 --> 00:09:13,502
You see it?
191
00:09:13,659 --> 00:09:15,221
No.
But what's that?
192
00:09:15,289 --> 00:09:17,289
Must be
its filthy lair.
193
00:09:18,893 --> 00:09:19,955
What's wrong?
194
00:09:20,023 --> 00:09:22,002
Remember how I said
my fear of vampires
195
00:09:22,070 --> 00:09:23,205
was based on ignorance?
196
00:09:23,273 --> 00:09:24,275
Yeah.
197
00:09:24,343 --> 00:09:25,861
Well,
I think that revelation
198
00:09:25,929 --> 00:09:28,096
was actually
based on true ignorance.
199
00:09:28,164 --> 00:09:29,877
So you're scared
of vampires again?
200
00:09:29,945 --> 00:09:31,354
Yeah, man,
don't be ignorant.
201
00:09:31,422 --> 00:09:32,486
Come on.
202
00:09:32,554 --> 00:09:34,821
Okay, but I'm gonna hold on
to your shirt.
203
00:09:35,399 --> 00:09:38,119
Look at these poor babies.
What's happening to them?
204
00:09:38,187 --> 00:09:40,354
Y-y-you tell me, m-man.
205
00:09:40,441 --> 00:09:41,841
Moo.
206
00:09:42,077 --> 00:09:44,408
I think they're in the process
of being turned, eh?
207
00:09:44,476 --> 00:09:45,846
Ugh, glob.
208
00:09:45,986 --> 00:09:47,955
Something big just dropped
in my gut.
209
00:09:48,023 --> 00:09:49,065
Hang in there, bro.
210
00:09:49,133 --> 00:09:51,575
I can't be here, man.
It's too real.
211
00:09:51,689 --> 00:09:53,822
Wait, you hear that?
Listen.
212
00:09:54,694 --> 00:09:55,760
There!
213
00:09:55,828 --> 00:09:58,611
A little help.
214
00:10:01,131 --> 00:10:02,664
Jake!
215
00:10:02,869 --> 00:10:04,402
Hey, get back here!
216
00:10:09,656 --> 00:10:11,137
Dang! Lost him!
217
00:10:11,205 --> 00:10:13,488
Marci?
Hey, Marci, you still out here?
218
00:10:13,556 --> 00:10:15,189
She's still out here,
all right.
219
00:10:15,257 --> 00:10:17,582
Oh, hey, man.
Did you see a scary beast go by?
220
00:10:17,650 --> 00:10:19,262
I chased it out here,
but it got away.
221
00:10:19,470 --> 00:10:22,879
Oh, we found that beast, and
we took care of her real nice...
222
00:10:22,947 --> 00:10:24,285
You vampire hugger!
223
00:10:24,353 --> 00:10:26,220
Wait, what?
Lookum yonder.
224
00:10:26,403 --> 00:10:28,002
What the blood?
225
00:10:32,270 --> 00:10:34,660
You dumb bumbags!
226
00:10:35,569 --> 00:10:37,457
Now look at
the other yonder.
227
00:10:37,743 --> 00:10:38,996
Huh?
228
00:10:39,064 --> 00:10:40,309
Oh, fudge!
229
00:10:40,500 --> 00:10:42,895
You're sick, man!
What's wrong with you?
230
00:10:42,963 --> 00:10:45,230
What?
I'm the good guy here.
231
00:10:45,298 --> 00:10:47,090
You're gonna explode
my friend.
232
00:10:47,158 --> 00:10:50,659
Blow her up!
Blow her up!
233
00:10:50,802 --> 00:10:52,504
Oh, flip, you're right.
234
00:10:52,572 --> 00:10:54,512
This is way messed up.
235
00:10:54,580 --> 00:10:57,012
Run, Finn!
You got to beat the sun!
236
00:10:57,080 --> 00:10:59,192
Go, Finn! Go!
237
00:10:59,373 --> 00:11:02,395
Aaaaaaah!
238
00:11:05,063 --> 00:11:07,098
Marceline, nOoooo!
239
00:11:07,166 --> 00:11:08,965
Don't let anyone
read my diaries.
240
00:11:09,034 --> 00:11:12,293
Burn them, Finn!
They're embarrassi...
15643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.