All language subtitles for Abuso di potere (1972) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,200 --> 00:00:49,200 abuse of power 2 00:02:55,607 --> 00:02:58,360 Excuse me, I'm thirsty. 3 00:03:04,847 --> 00:03:10,683 The usual. Not too much ice. - Hi, Enrico. - Hi. 4 00:03:10,727 --> 00:03:12,720 Why don't you invite me to dinner? 5 00:03:12,725 --> 00:03:14,720 I'm waiting for Rosenthal and am busy later. 6 00:03:14,767 --> 00:03:16,955 But Rosenthal is over there, at the usual place. 7 00:03:16,960 --> 00:03:19,557 You've never a whole evening free for me, haven't you? 8 00:03:19,607 --> 00:03:21,155 Be careful, that guy will fleece you. 9 00:03:21,160 --> 00:03:24,681 There's no danger, I'll settle up with him tonight. Bye. 10 00:03:42,327 --> 00:03:45,399 Have a seat. 11 00:03:45,447 --> 00:03:49,235 I've calculated a month interest. Check the money. 12 00:03:54,527 --> 00:03:59,237 Won't you renew it? - No, I withdraw. - What's the rush? 13 00:03:59,287 --> 00:04:03,075 Do you have it? - Yes, sure. 14 00:04:05,727 --> 00:04:08,036 I repeat, there was no rush at all. 15 00:04:08,087 --> 00:04:10,885 You know, I'll be gone for a while, so I prefer... 16 00:04:10,927 --> 00:04:13,999 Mr Gagliardi, I only lend money to people I trust,... 17 00:04:14,047 --> 00:04:16,402 ...and I have every confidence in you. 18 00:04:16,447 --> 00:04:20,122 Anyway, I wish you a safe journey. 19 00:04:23,527 --> 00:04:26,246 Thanks. Good evening. 20 00:04:28,407 --> 00:04:30,477 Good evening. 21 00:04:32,607 --> 00:04:36,077 You just had to meet that bloodsucker right now? 22 00:04:36,127 --> 00:04:38,721 Get in, we shouldn't be seen together. 23 00:04:38,767 --> 00:04:41,759 What about the papers? Have you brought them? Where are they? 24 00:04:41,807 --> 00:04:45,322 In safe hands, as it's not the kind of stuff to carry around. 25 00:04:45,367 --> 00:04:50,282 But, beware, those ones want the money first. Do you have it all? 26 00:04:50,327 --> 00:04:54,115 Where are we going? - Go all the way to the gardens, then I'll tell you. 27 00:05:47,967 --> 00:05:52,757 Where do we have to go? - There, first door on the right. 28 00:06:01,727 --> 00:06:06,755 Rosaria! Ugly bitch! 29 00:07:26,327 --> 00:07:30,923 They finished him off with a caliber 9, judge, sir. 30 00:07:30,967 --> 00:07:35,597 After beating him up. - Maybe it was a settling of scores between pimps. 31 00:07:35,647 --> 00:07:39,196 Judge, sir! - Yes? 32 00:07:42,047 --> 00:07:44,515 Look here. 33 00:07:46,927 --> 00:07:50,556 There're all 100 Lire coins around. Have they fallen or been placed? 34 00:07:50,607 --> 00:07:56,682 During a fight? I think they don't mean much. 35 00:07:56,727 --> 00:07:59,844 Judge, sir, sign this paper. 36 00:08:03,327 --> 00:08:06,637 There're traces of tires, if that counts... 37 00:08:06,687 --> 00:08:08,723 Get tire imprints! 38 00:08:08,767 --> 00:08:12,555 Many whores are here every night. Perhaps there're some witnesses. 39 00:08:12,607 --> 00:08:14,837 That was my thought, too, but whores won't talk. 40 00:08:14,887 --> 00:08:18,084 First, try to identify the victim. Keep me informed. 41 00:08:18,127 --> 00:08:21,722 Certainly, judge, sir. - Let's go. 42 00:08:26,447 --> 00:08:30,565 If we exclude the name and the job of the victim for a while,... 43 00:08:30,607 --> 00:08:33,290 ...I'd like to draw your attention to three elements. 44 00:08:33,800 --> 00:08:35,886 The place of the murder, the signs of the fight... 45 00:08:35,927 --> 00:08:41,320 ...and the money that day Gagliardi withdrew at his newspaper office. 46 00:08:41,367 --> 00:08:44,100 An amount of money we couldn't find any trace of,... 47 00:08:44,105 --> 00:08:46,680 ...after an investigation lasting 48 hours. 48 00:08:46,727 --> 00:08:50,686 Why trying to hide the most serious aspect of this case? 49 00:08:50,727 --> 00:08:53,764 It's front-page news, commissioner, got it? 50 00:08:53,807 --> 00:08:57,163 A journalist killed by mafia: that's the first problem. 51 00:08:57,207 --> 00:09:01,086 Mr Dal�, mafia has nothing to do with this. 52 00:09:01,127 --> 00:09:04,039 I could even concur with this opinion,... 53 00:09:04,087 --> 00:09:06,840 ...but what counts now is what one can read in the newspapers. 54 00:09:06,887 --> 00:09:11,119 Dal�'s right, and moreover we can't absolutely underestimate... 55 00:09:11,167 --> 00:09:15,763 ...the deep impact of a murder like this on the public opinion. 56 00:09:15,807 --> 00:09:18,446 I've already received three cables from Rome. 57 00:09:18,487 --> 00:09:21,718 And I predict that a ministerial inspector will arrive soon. 58 00:09:21,767 --> 00:09:25,999 That is a public reputation of inefficiency for the police, anyway. 59 00:09:26,047 --> 00:09:29,926 Isn't like that? - When investigation stops at the first findings,... 60 00:09:29,967 --> 00:09:34,358 ...a place frequented by whores, a big amount of money disappeared... 61 00:09:34,407 --> 00:09:38,116 Yet the hypothesis of robbery is consequently the only plausible. 62 00:09:38,167 --> 00:09:41,842 Justice doesn't want hypothesis but certainty. - And some guilty parties. 63 00:09:41,887 --> 00:09:45,800 We're talking about a murder for a robbery and there're no suspects. 64 00:09:45,847 --> 00:09:49,601 And neither evidence. - The prosecutor has pinpointed the problem. 65 00:09:49,647 --> 00:09:53,526 But all the elements acquired so far head in this direction. 66 00:09:53,567 --> 00:09:57,879 That's true, Mr Resta, but until we reach a final result,... 67 00:09:57,927 --> 00:10:00,043 ...we shall allow room for all the insinuations! 68 00:10:00,087 --> 00:10:03,079 The victim's character actually makes the public opinion skeptical. 69 00:10:03,127 --> 00:10:05,687 Was it a robbery? Give us the robber! 70 00:10:05,727 --> 00:10:09,117 Anyway, we must refute the suspicion that investigation isn't adequate. 71 00:10:09,167 --> 00:10:12,603 Do you agree, chief, sir? 72 00:10:12,647 --> 00:10:14,717 In general terms, yes. 73 00:10:14,767 --> 00:10:16,962 I don't think we could do more in two days. 74 00:10:17,007 --> 00:10:21,319 We must do more, quickly, with no prejudice, by all available means! 75 00:10:21,367 --> 00:10:25,724 I always answered to no one! Ask the chief. 76 00:10:25,767 --> 00:10:27,803 I must admit that Mr Resta,... 77 00:10:27,847 --> 00:10:31,999 ...even if he moved to criminal police a few weeks ago,... 78 00:10:32,047 --> 00:10:34,117 ...has all my confidence. 79 00:10:34,167 --> 00:10:37,125 Gentlemen, let me say that also experience counts,... 80 00:10:37,167 --> 00:10:40,796 ...especially as it's so hard to avoid the influence of environment. 81 00:10:40,847 --> 00:10:44,476 I said before that we must go on firmly in this case. 82 00:10:44,527 --> 00:10:48,725 At this point I ask the chief for being relieved of this duty. 83 00:10:48,767 --> 00:10:51,679 I've already had the opportunity to appreciate your qualities. 84 00:10:51,727 --> 00:10:53,877 Anyway, it's up to the chief to make this decision. 85 00:10:53,927 --> 00:10:57,158 Without humiliating any member of the flying squad,... 86 00:10:57,207 --> 00:10:59,357 ...I think we have already a character suited to this case. 87 00:10:59,407 --> 00:11:04,356 - I'm led to believe you're thinking of Miceli, aren't you? - Why not? 88 00:11:04,407 --> 00:11:08,082 You forget his nature and the big troubles he made for us in the past. 89 00:11:08,127 --> 00:11:10,846 In a case like this you never get away from criticism,... 90 00:11:10,887 --> 00:11:13,959 ...both having a too light or a too heavy hand. 91 00:11:14,007 --> 00:11:17,158 Criticism is welcome, but there must be the results, at least. 92 00:11:17,207 --> 00:11:21,246 Right, and Miceli happened to be relieved of his duty... 93 00:11:21,287 --> 00:11:23,437 ...just for the way he used to treat the prisoners. 94 00:11:23,487 --> 00:11:25,876 That's a point made to many policemen. - Never to me! 95 00:11:25,927 --> 00:11:28,566 Chief, this problem falls within your exclusive competence. 96 00:11:28,607 --> 00:11:35,479 To think that I've to start to fight with Miceli again isn't funny. 97 00:11:35,527 --> 00:11:39,486 But I'll consider this solution too. 98 00:12:00,447 --> 00:12:05,521 Hey, Luca! There's a call for you via radio. 99 00:12:05,567 --> 00:12:07,842 The chief wants to see you right now. 100 00:12:07,887 --> 00:12:10,924 I'm off duty, he just said to me: 101 00:12:10,967 --> 00:12:14,277 "Get some rest, go to the beach, stay out of my sight for a while". 102 00:12:14,327 --> 00:12:19,242 Couldn't he have changed his mind? - Yes, but he must change mine too. 103 00:12:19,287 --> 00:12:22,324 Let him wait, let's have a coffee. - Okay... 104 00:12:43,047 --> 00:12:45,515 Is the chief upstairs? - Yes. - Tell him I'm here. 105 00:12:45,567 --> 00:12:49,242 He's calling in Rome now. - Let him know I'm here. 106 00:12:49,287 --> 00:12:54,202 Hey, Miceli, then don't say I'm opposed to you: I did call you! 107 00:12:54,247 --> 00:12:58,877 You? So it means you got troubles. But fix them by yourself this time. 108 00:12:58,927 --> 00:13:02,442 What's that supposed to mean? - I say: "The right man in the right place". 109 00:13:02,487 --> 00:13:05,285 You got there and now hang on it. We understand each other. 110 00:13:05,327 --> 00:13:08,205 Until you were here, you never left anyone to breathe awhile. 111 00:13:08,247 --> 00:13:12,718 Leave him to breathe. It's the safest way to make your career. And you will. 112 00:13:12,767 --> 00:13:15,679 Fuck off, Miceli! - Anything to oblige. 113 00:13:15,727 --> 00:13:20,084 Commissioner, he's already informed. Go upstairs, he awaits you. - Thanks. 114 00:13:24,247 --> 00:13:27,045 Sure, inspector. 115 00:13:33,367 --> 00:13:37,883 Dear Miceli, your holidays are over too. 116 00:13:37,927 --> 00:13:42,159 I called to commit an assignment of trust... 117 00:13:42,207 --> 00:13:44,880 ...and of a major responsibility to you. 118 00:13:44,927 --> 00:13:48,840 I esteem you, but I admit I've put a lot of thought into this,... 119 00:13:48,887 --> 00:13:51,606 ...as someone else in my place would have said: 120 00:13:51,647 --> 00:13:55,083 "Better anyone than a troublemaker". 121 00:13:55,127 --> 00:13:59,245 You actually got us in many troubles, even in bad ones. Isn't like that? 122 00:13:59,287 --> 00:14:01,926 Yes, I must have slapped some faces... 123 00:14:01,967 --> 00:14:05,084 ...but who doesn't? My only mistake was not to choose the right face. 124 00:14:05,127 --> 00:14:09,564 Miceli, don't start again... You're trying to say just to me... 125 00:14:09,607 --> 00:14:14,044 That you can even push an asshole around and take the job promotion! 126 00:14:14,087 --> 00:14:17,204 But if you put your hands on one of those who make the dirtiest tricks... 127 00:14:17,247 --> 00:14:21,843 Listen to me! I've called you because I esteem your qualities,... 128 00:14:21,887 --> 00:14:25,118 ...but you must not break my balls now! 129 00:14:26,727 --> 00:14:31,118 Excuse me, I care for you, but it's not the time to argue. 130 00:14:31,167 --> 00:14:37,561 The journalist killed two days ago can turn into a kind of bomb,... 131 00:14:37,607 --> 00:14:40,440 ...and anyone who touches it will be in very deep troubles. 132 00:14:40,487 --> 00:14:46,437 So, do you want that bomb to be in my hands, with all the other inspectors? 133 00:14:46,487 --> 00:14:52,119 To think of the career you could have made if you had been less arrogant... 134 00:14:52,167 --> 00:14:55,364 You're still in time, Miceli. 135 00:14:55,407 --> 00:15:00,561 I say to you, man to man: "Find out this killer for me,... 136 00:15:00,607 --> 00:15:03,724 ...and I'll be very grateful". 137 00:15:04,167 --> 00:15:07,876 I think Gagliardi had debt. 138 00:15:07,927 --> 00:15:10,964 He looked worried, and just that evening... 139 00:15:11,007 --> 00:15:14,795 ...he asked a down payment on his expense account. 140 00:15:14,847 --> 00:15:17,202 A million Lire, as I've already told Mr Resta. 141 00:15:17,247 --> 00:15:20,685 Your newspaper is so generous. - He was a friend of mine,... 142 00:15:20,690 --> 00:15:23,639 ...as well as a collaborator, and if a friend is in distress... 143 00:15:23,687 --> 00:15:25,723 Did he tell you what that money was for? 144 00:15:25,767 --> 00:15:28,042 Once he mentioned some mortgaged jewels, a pledge... 145 00:15:28,087 --> 00:15:30,965 ...which was about to expire, but I didn't go any deeper into it. 146 00:15:31,007 --> 00:15:34,363 What's up? - Excuse me, is the draft of the front page ready? 147 00:15:34,407 --> 00:15:37,444 No, just a moment, wait. 148 00:15:37,487 --> 00:15:39,478 Which articles was Gagliardi writing? 149 00:15:39,527 --> 00:15:41,802 I don't know, I gave him much freedom. 150 00:15:41,847 --> 00:15:44,805 Really? - I had every faith in him. 151 00:15:44,847 --> 00:15:48,157 I just don't get it: a journalist of yours is given a down payment,... 152 00:15:48,207 --> 00:15:52,439 ...then killed and you don't even know what he was writing? 153 00:15:57,287 --> 00:16:01,041 Enrico liked good life and women... 154 00:16:01,087 --> 00:16:04,363 Given that he was a bit unscrupulous as a journalist,... 155 00:16:04,407 --> 00:16:06,477 ...someone thinks that mafia has to do with this. 156 00:16:06,527 --> 00:16:10,679 But a year ago he wrote many articles about this matter... 157 00:16:10,727 --> 00:16:13,002 ...and both me and him never got into trouble. 158 00:16:13,047 --> 00:16:15,800 Yes, I read them. Well written. 159 00:16:15,847 --> 00:16:19,157 Just that kind of reports which don't add anything new,... 160 00:16:19,207 --> 00:16:23,120 ...just things everyone knows by now and no longer bother anyone. 161 00:16:23,167 --> 00:16:27,206 But one can even buy big news and papers with a million Lire. 162 00:16:27,247 --> 00:16:29,636 Or pay debt, get jewels unforeclosed... 163 00:16:29,687 --> 00:16:33,316 At the pawnbroker's, right? - I don't know, he didn't tell me. 164 00:16:33,367 --> 00:16:38,157 But, remember, his corpse was found in a place frequented by hookers. 165 00:16:38,207 --> 00:16:41,483 Yes, I got it...he went to whores! 166 00:16:51,007 --> 00:16:53,726 Let's wait for the end of the season. 167 00:16:53,767 --> 00:16:57,919 Have you found anything? - No, and you? - Absolutely nothing. 168 00:16:57,967 --> 00:17:02,324 Back to our office? - No, I can't now and have something else to do. 169 00:17:02,367 --> 00:17:04,722 Won't you write a report for the chief? 170 00:17:04,767 --> 00:17:09,477 Listen, I've got my problems too and never a moment for them. 171 00:17:09,527 --> 00:17:14,078 You don't know where I'm, if he wants me. Got it? - Luca, but... 172 00:17:40,567 --> 00:17:43,445 Hello, Luca. - Hi. 173 00:17:43,487 --> 00:17:46,718 I was starting to think you wouldn't have come anymore. 174 00:17:46,767 --> 00:17:50,476 I thought I was free, instead I'll have a very urgent committment. 175 00:17:50,527 --> 00:17:54,440 As usual. - Daddy! - Hello! 176 00:17:54,487 --> 00:17:58,560 Hi. Are we going to have breakfast on the beach, as you told? 177 00:17:58,607 --> 00:18:02,282 No, but wait for a while and we'll go and get an icecream. 178 00:18:02,327 --> 00:18:04,363 All right. 179 00:18:08,127 --> 00:18:12,325 She was so proud to go and have breakfast with you... 180 00:18:12,367 --> 00:18:15,962 Weren't you given a rest period? 181 00:18:16,007 --> 00:18:21,877 Is it an important thing? - Well, yes, a bad one. 182 00:18:21,927 --> 00:18:25,636 And...what about her? Does she miss me a lot? 183 00:18:25,687 --> 00:18:28,565 Yes, but she doesn't talk about that. 184 00:18:32,527 --> 00:18:37,157 How are you? Have you got the wedding ring again? 185 00:18:37,207 --> 00:18:42,839 You know, I don't want people to call me "spinster" in front of Laura. 186 00:18:42,887 --> 00:18:48,803 I think I'll keep on wearing it for her, even after our divorce. 187 00:18:53,967 --> 00:18:56,959 We should be summoned to the courthouse soon. 188 00:18:57,007 --> 00:19:02,479 When? - I don't know, but as soon as a court date is set, I'll call you. 189 00:19:06,287 --> 00:19:09,359 And what about our friends? Do you meet them sometimes? 190 00:19:11,087 --> 00:19:18,004 No. I don't like to hear people feeling sorry for me. 191 00:19:21,767 --> 00:19:28,445 I've to go. I'll take Laura for an icecream and then drive her home. 192 00:19:28,487 --> 00:19:31,877 Luca... 193 00:19:31,927 --> 00:19:36,762 Put this on her, she must be sweaty. She recovered just a week ago. 194 00:19:36,807 --> 00:19:39,526 Sure. Bye. 195 00:20:16,287 --> 00:20:18,801 Who is it? - Commissioner Miceli? 196 00:20:18,847 --> 00:20:22,283 Who is this? - A friend. Listen to me. 197 00:20:22,327 --> 00:20:26,161 If you want the journalist's killer, check seafarers on board at the docks. 198 00:20:26,207 --> 00:20:28,243 On which boat? 199 00:20:28,287 --> 00:20:30,437 At the dock no. 4 there's a fishing boat called "Plinio". 200 00:20:30,487 --> 00:20:33,081 The wanted man is on board and is going to clear off. 201 00:20:33,127 --> 00:20:35,118 And...how do you know that? 202 00:20:35,167 --> 00:20:40,002 Take my advice. You'll find also a long barelled Luger caliber 9. 203 00:21:07,527 --> 00:21:09,802 How many people are on board? 204 00:21:10,207 --> 00:21:13,517 Who are you? What's your name? - What do you want? 205 00:21:13,567 --> 00:21:16,035 Police, let's see your I.D. 206 00:21:16,727 --> 00:21:20,561 All right. May I know why? 207 00:21:20,607 --> 00:21:23,041 Shut up. 208 00:21:25,607 --> 00:21:28,485 Luca, come down here! 209 00:21:30,647 --> 00:21:32,797 What's up? 210 00:21:33,767 --> 00:21:35,758 Get out of here! 211 00:21:40,207 --> 00:21:42,482 Move! 212 00:21:46,927 --> 00:21:49,202 Quick, c'mon! 213 00:22:11,527 --> 00:22:13,961 Luca! 214 00:22:14,007 --> 00:22:19,001 Don't tell you've even found a long barelled Luger caliber 9. 215 00:22:21,207 --> 00:22:23,721 Well? Have I guessed right? 216 00:22:29,127 --> 00:22:33,996 No! - So what?! Haven't you had enough? Must I start again? 217 00:22:34,047 --> 00:22:37,357 It's time to spit everything out! 218 00:22:38,247 --> 00:22:43,275 My name's...Turi Delogo. 219 00:22:43,327 --> 00:22:48,447 That badge isn't mine. I found it on the ground. 220 00:22:48,487 --> 00:22:50,557 And who put your picture on it? 221 00:22:50,607 --> 00:22:54,236 Delogo, you were already prosecuted twice for brawling and injuring,... 222 00:22:54,287 --> 00:22:56,881 ...and three times for robbery and criminal conspiracy! 223 00:22:56,927 --> 00:23:01,603 We know everything about you! - You're even filed under "mafioso"! 224 00:23:01,647 --> 00:23:07,756 No, they sentenced me to 18 months imprinsonment for threats only once. 225 00:23:07,807 --> 00:23:10,401 But it was due to a miscarriage of justice, I swear. 226 00:23:10,447 --> 00:23:12,483 Everything else's just calumniation. 227 00:23:12,527 --> 00:23:16,042 The other times you got away with it for lack of evidence! 228 00:23:16,087 --> 00:23:20,638 But you won't this time! The evidence's here! 229 00:23:20,687 --> 00:23:22,962 Pay heed to me, you'd better speak up! 230 00:23:23,007 --> 00:23:27,080 I'm thirsty, commissioner. - If you don't talk, you won't drink. 231 00:23:28,407 --> 00:23:33,959 What do I have to say? I know nothing about this! 232 00:23:39,367 --> 00:23:41,722 Yes? Sure. 233 00:23:43,327 --> 00:23:47,684 Caliber 9, serial number: 87045. 234 00:23:47,727 --> 00:23:53,359 What? In Delogo's name? Are you sure? Fine. Thanks. 235 00:23:54,087 --> 00:23:57,204 Now you'll stop telling lies, scumbag! 236 00:23:57,247 --> 00:24:01,320 That gun is yours, registered in your name! 237 00:24:02,087 --> 00:24:05,716 That's why he was going to clear off with fake documents. 238 00:24:05,767 --> 00:24:08,804 If that's the gun which killed Gagliardi,... 239 00:24:08,847 --> 00:24:11,964 ...this time nobody will save you from 30 years in prison. 240 00:24:12,007 --> 00:24:17,161 Now cut the act, son of a bitch! Speak! 241 00:24:19,807 --> 00:24:23,959 Let me...All right, you made me do this. 242 00:24:28,967 --> 00:24:31,481 No... - Let's start again! 243 00:24:31,527 --> 00:24:36,521 It wasn't my fault! I swear, I didn't mean to kill him. 244 00:24:36,567 --> 00:24:38,876 It was...self-defense. 245 00:24:38,927 --> 00:24:45,366 Delogo, what do you mean? Did you actually shoot that journalist? 246 00:24:45,407 --> 00:24:51,403 Yes. I...I didn't even know who he was. 247 00:24:53,087 --> 00:24:58,480 I was with a woman behind a bush,... 248 00:24:58,527 --> 00:25:01,758 ...and at some point I saw him spying on us. 249 00:25:01,807 --> 00:25:05,243 So I said to him: "Go away!". 250 00:25:05,287 --> 00:25:10,361 He jump on me shouting insults and threats. 251 00:25:11,007 --> 00:25:15,558 To me...and to the woman who was with me. 252 00:25:15,607 --> 00:25:22,285 He spit in her face...and so I shot that son of a bitch. 253 00:25:28,487 --> 00:25:30,603 Send this to the forensic department, immediately. 254 00:25:30,647 --> 00:25:33,923 Tell them I won't do anything until I get their report. 255 00:25:35,767 --> 00:25:39,123 And send Terlizzi to me. - All right. 256 00:25:44,167 --> 00:25:46,840 Delogo, you don't fool me. 257 00:25:49,967 --> 00:25:53,118 Now repeat everything word for word. 258 00:26:00,847 --> 00:26:03,441 Write down. Enough. 259 00:26:03,487 --> 00:26:07,560 Any time you change a thing of what you said, we shall start again. 260 00:26:07,607 --> 00:26:10,041 Got it? - Yes. 261 00:26:10,087 --> 00:26:15,081 Congratulations to you, commissioner Miceli. 262 00:26:15,127 --> 00:26:17,436 Don't you think...that's a bit too early? 263 00:26:17,487 --> 00:26:20,110 In little more than 24 hours, we have got killer's name,... 264 00:26:20,115 --> 00:26:22,117 ...motive and notable evidence. 265 00:26:22,167 --> 00:26:24,601 Press will pay tribute to this efficiency. 266 00:26:24,647 --> 00:26:27,878 I'd wait for the ballistics report first. 267 00:26:27,927 --> 00:26:33,160 Yes, of course, but we already know the gun belonged to Delogo. 268 00:26:33,207 --> 00:26:38,520 And Delogo has confessed. We can consider the case solved. 269 00:26:38,567 --> 00:26:42,606 Well...his confession isn't convincing. 270 00:26:42,647 --> 00:26:45,286 Why, commissioner? 271 00:26:45,327 --> 00:26:49,445 Gagliardi killed because he was spying on the couples? 272 00:26:49,487 --> 00:26:52,206 And then, you didn't even question him. 273 00:26:52,247 --> 00:26:55,683 But I'll do in prison, and if you ask me,... 274 00:26:55,727 --> 00:26:58,764 ...I can already tell you Delogo's hiding the real motive: a robbery. 275 00:26:58,807 --> 00:27:02,720 Delogo's a convicted felon, judge, sir, he's an old fox. 276 00:27:02,767 --> 00:27:06,680 Who's trying to avoid a charge of murder with intent to rob! 277 00:27:06,727 --> 00:27:09,241 And so he makes up the story about the woman and the insults,... 278 00:27:09,287 --> 00:27:13,803 ...to claim self-defense and extenuating circumstances! 279 00:27:13,847 --> 00:27:16,839 And such an old fox allows himself to be caught with a gun? 280 00:27:16,887 --> 00:27:19,037 The weapon of the murder registered in his name! 281 00:27:19,087 --> 00:27:21,282 Now you're the naive one, excuse me. 282 00:27:21,327 --> 00:27:24,637 He felt sure more than ever on a boat which was about to set sail. 283 00:27:26,887 --> 00:27:28,362 Hello? 284 00:27:28,407 --> 00:27:32,446 Yes, the commissioner Miceli's already here, in my office. 285 00:27:33,767 --> 00:27:37,885 Fine, Mr prosecutor, we shall be with you in a minute. 286 00:27:42,407 --> 00:27:46,958 I'm personally pleased that your investigation was so quick. Indeed. 287 00:27:47,007 --> 00:27:49,475 You know we never thought... 288 00:27:49,527 --> 00:27:53,679 ...much of commissioner Resta here in this office. 289 00:27:53,727 --> 00:27:57,356 But maybe you don't know that we actually suggested to choose you. 290 00:27:57,407 --> 00:27:59,762 Come, the prosecutor is waiting for us. 291 00:27:59,807 --> 00:28:03,436 Let's go and take our little part of glory. 292 00:28:03,487 --> 00:28:08,561 Tonight we're all sleeping a bit more peacefully. Please, after you. 293 00:28:11,727 --> 00:28:15,925 Have you transferred Delogo? - No, there's a problem. 294 00:28:17,487 --> 00:28:19,557 You, get out! 295 00:28:19,607 --> 00:28:23,680 I called a van to take him to prison, but in this condition... 296 00:28:23,727 --> 00:28:26,560 Well, what's happened to you? 297 00:28:28,647 --> 00:28:32,196 I fell off the folding bed while sleeping. 298 00:28:32,247 --> 00:28:38,800 I think I was dreaming. - It's a nasty wound. 299 00:28:38,847 --> 00:28:42,681 A self made one against the wall of the cell, just before being transferred. 300 00:28:42,727 --> 00:28:44,797 He can't be moved in such condition. 301 00:28:44,847 --> 00:28:47,884 I confessed, you've to send me to prison and can't hold me here! 302 00:28:47,927 --> 00:28:51,602 So you go to infirmary and tell you were beaten at the police station! 303 00:28:51,647 --> 00:28:55,117 You don't fool me, Delogo! I'll hold you here! 304 00:28:58,287 --> 00:29:01,836 Given that he easily falls off the folding bed, tie him to it. 305 00:29:01,887 --> 00:29:05,846 He will be our guest until his booboo ceases. 306 00:29:05,887 --> 00:29:08,447 Take him away. 307 00:29:10,887 --> 00:29:13,959 That guy can get us in trouble. Watch him. 308 00:29:15,527 --> 00:29:19,486 What did I tell you, Francesco? 309 00:29:22,847 --> 00:29:24,997 He's already about to retract his confession. 310 00:29:25,047 --> 00:29:29,165 He will say you've extorted it from him. - Right, it's his strategy. 311 00:29:29,207 --> 00:29:32,085 By the way, what about the ballistics report? 312 00:29:32,127 --> 00:29:35,563 It's not ready, it will take a few more days. 313 00:29:35,607 --> 00:29:40,522 Fresh fish! Nice fresh fish! 314 00:29:40,567 --> 00:29:44,685 Fresh fish! Caught at sea! 315 00:29:44,727 --> 00:29:48,003 Pay me 600 Lire, I'll give it away to you. 316 00:29:48,047 --> 00:29:51,596 Fresh fish! Caught at sea! 317 00:29:53,567 --> 00:29:57,799 I was waiting just for you. I've a special bite. 318 00:29:57,847 --> 00:30:00,566 Look at this cod! This is alive! 319 00:30:00,607 --> 00:30:02,996 It's a bit pricey, but I've set it aside for you. Will I clean it up? 320 00:30:03,047 --> 00:30:06,676 Agreed, but your prices are getting a bit too high. 321 00:30:07,007 --> 00:30:09,043 Do you know the saying: 322 00:30:09,087 --> 00:30:11,840 "Who goes fishing too close to a dock, catches disgusting fish"? 323 00:30:11,887 --> 00:30:14,526 I didn't catch to eat it, that's why I'm trading with you. 324 00:30:14,567 --> 00:30:16,797 You must look out for bones when eating cod. 325 00:30:16,847 --> 00:30:20,123 Sometimes they are so long that they pierce your throat. 326 00:30:20,167 --> 00:30:24,797 Any news? - Throw your net off the coast for big fishes. 327 00:30:24,847 --> 00:30:30,080 We give top notch fish only to those who pay well. - Yes, I know. 328 00:30:32,767 --> 00:30:35,998 Thanks. - C'mon, speak up. 329 00:30:36,047 --> 00:30:40,962 The dead sea bream was after a red mullet: Rosaria. 330 00:30:41,007 --> 00:30:44,158 They were seen together. - What's her surname? 331 00:30:44,207 --> 00:30:47,005 I don't know. Let me go, somebody's watching us. 332 00:30:47,047 --> 00:30:51,086 Where can I find her? - I don't sell puncturing fish. 333 00:30:51,127 --> 00:30:54,278 Ask "Yo-yo", she was one of his loyal customers. 334 00:30:59,647 --> 00:31:03,799 Your name and surname. - Caciotti Giuseppina. 335 00:31:03,847 --> 00:31:06,236 What's your job? - Housewife. 336 00:31:08,567 --> 00:31:13,402 I'm sleepless, I've to walk by night, so I get tired then. 337 00:31:13,447 --> 00:31:16,325 Sure, you must get tired walking all night long. 338 00:31:16,367 --> 00:31:19,518 I've wasted two hours. Who will pay me back? 339 00:31:20,847 --> 00:31:26,365 Excuse me, why a lady like me has to stay with such people? 340 00:31:26,407 --> 00:31:29,126 This friend of mine is going to marry a count! 341 00:31:29,167 --> 00:31:32,603 You'll regret this! - You'll pay for this! 342 00:31:32,647 --> 00:31:35,400 Keep calm! 343 00:31:35,447 --> 00:31:37,722 Keep quiet! 344 00:32:16,967 --> 00:32:19,197 Come! 345 00:32:29,167 --> 00:32:35,197 Good evening, commissioner. I'm here but it's like I weren't. 346 00:32:37,807 --> 00:32:42,835 I inform you I won't speak, if first my lawyer doesn't come. 347 00:32:45,527 --> 00:32:49,759 Am I right? I know nothing, anyway. 348 00:32:55,927 --> 00:32:59,317 Well said...You said you won't speak, right? 349 00:32:59,367 --> 00:33:02,404 No! Do not touch me! 350 00:33:03,127 --> 00:33:06,403 Do not touch me, got it? 351 00:33:19,847 --> 00:33:23,157 Recchia Aminta, nicknamed "Yo-yo". 352 00:33:23,207 --> 00:33:26,199 Drugs pusher and pimp! 353 00:33:26,247 --> 00:33:30,604 I know you too. If you touch me, I'll report you to the prosecutor. 354 00:33:30,647 --> 00:33:33,002 Who says I'll touch you, "Yo-yo"? 355 00:33:33,047 --> 00:33:37,643 I'll tell a name and you'll tell a surname, not to waste your time. 356 00:33:37,687 --> 00:33:40,918 You're actually wasting your time, commissioner. 357 00:33:40,967 --> 00:33:43,765 Her name's Rosaria. 358 00:33:43,807 --> 00:33:49,325 A loyal customer of yours, a high-priced whore. I want her surname and address. 359 00:33:49,367 --> 00:33:53,838 Who does know her?! I don't have to do with such women. 360 00:33:53,887 --> 00:33:57,357 Last time you were here, it costed you one tooth! 361 00:33:57,407 --> 00:33:59,557 Careful, this time I'll knock all your teeth out! 362 00:33:59,607 --> 00:34:04,078 Be careful not to be fired. I've got important friends. 363 00:34:04,647 --> 00:34:10,244 All right, "Yo-yo", let's do as you like. 364 00:34:10,287 --> 00:34:14,758 C'mon, get undressed. I said: "Get undressed". 365 00:34:16,087 --> 00:34:18,521 Get undressed! 366 00:34:51,847 --> 00:34:55,840 You've got a nice shirt, it'd be a pity to stain it. 367 00:35:24,127 --> 00:35:27,199 Don't be afraid, this won't leave marks. 368 00:35:27,247 --> 00:35:31,320 Let's make a nice little job, a high class one. 369 00:35:36,607 --> 00:35:40,395 Rosaria...Cruciani? 370 00:35:42,007 --> 00:35:46,603 You're a good boy, "Yo-yo". Well said. 371 00:35:58,007 --> 00:36:01,204 Are you sure she came back? - Yes. 372 00:36:06,807 --> 00:36:13,076 Was her alone? - Yes. Maybe she got a sleeping pill and can't hear. 373 00:36:18,247 --> 00:36:20,761 Open. 374 00:36:39,207 --> 00:36:41,482 You stay there. 375 00:37:36,047 --> 00:37:38,925 Francesco! 376 00:37:45,327 --> 00:37:49,002 Smell it. It smells like cyanide. 377 00:37:51,447 --> 00:37:54,007 Yes, it seems to me too. 378 00:37:54,047 --> 00:38:00,600 A heroin dose mixed with cyanide. A good way to get rid of an addict. 379 00:38:00,647 --> 00:38:04,560 Will I inform the police station? - No! 380 00:38:05,167 --> 00:38:08,603 Let's take a look, first. 381 00:38:09,247 --> 00:38:11,715 You look here, I'll go downstairs. 382 00:39:27,007 --> 00:39:29,123 Luca! 383 00:39:35,127 --> 00:39:41,726 What's up? - Look what I've found. There's an engraving on it. 384 00:39:49,407 --> 00:39:53,923 "With love, from Enrico to Fiorenza." 385 00:39:55,687 --> 00:40:00,920 Yes, I remember. When he bought it, he showed me. 386 00:40:00,967 --> 00:40:03,401 He wanted to give it to a woman he was engaged with. 387 00:40:03,447 --> 00:40:07,599 They had to marry, then broke up. An old story fizzled out. 388 00:40:07,647 --> 00:40:10,161 He was like that. 389 00:40:13,207 --> 00:40:18,440 Thanks. - Just out of curiosity: where did you find it? 390 00:40:18,487 --> 00:40:21,524 Certainly not at the pawnbroker's. I can't tell you more. 391 00:40:21,567 --> 00:40:26,561 See that some jewels were involved? I first talked to you about it. 392 00:40:28,807 --> 00:40:33,437 True, but how many more important things could you tell about him? 393 00:40:33,487 --> 00:40:36,877 The truth is that when one dies that way, nobody'd like to have known him. 394 00:40:36,927 --> 00:40:39,441 I already told all that I knew. - Right. 395 00:40:39,487 --> 00:40:41,557 Is Delogo the killer, isn't he? 396 00:40:50,247 --> 00:40:54,081 Commissioner, why don't you go to the administrative office? 397 00:40:54,127 --> 00:40:58,757 Ask them for viewing Gagliardi's expense lists. It's worth. 398 00:41:13,727 --> 00:41:18,755 Here're all the reimbursement lists made for him lately. 399 00:41:28,207 --> 00:41:32,758 He drank whiskey for 300,000 Lire at Continental's bar last month. 400 00:41:32,807 --> 00:41:34,843 It says that. 401 00:41:34,887 --> 00:41:39,517 You treat your journalists well, sending them to night clubs at your expense. 402 00:41:39,567 --> 00:41:44,038 No way. As you can see, there's the editor's approval on the lists. 403 00:41:44,087 --> 00:41:46,362 That means he used to go there for work. 404 00:41:46,407 --> 00:41:50,639 And didn't he have to account for his expense in each case? 405 00:41:50,687 --> 00:41:52,757 Supposedly he had to. 406 00:41:52,807 --> 00:41:56,117 What qualified him to withdraw a million Lire the day he was killed? 407 00:41:56,167 --> 00:41:59,284 Gagliardi had special assignments. 408 00:42:00,847 --> 00:42:05,477 In this case, you'd know which kind of articles he was writing. 409 00:42:05,527 --> 00:42:10,282 Did...you ask the editor? - He says he doesn't know. 410 00:42:10,327 --> 00:42:14,525 If he doesn't, how can I know? 411 00:42:21,167 --> 00:42:23,886 Hotel Continental... 412 00:42:25,087 --> 00:42:30,684 Do you still need my help? - No, thanks. - You're welcome. 413 00:43:01,367 --> 00:43:04,165 If they wanted to kill me, they would have set a bigger bomb. 414 00:43:04,207 --> 00:43:08,166 Just a little warning, nothing else. I'm stepping on someone's feet. 415 00:43:08,207 --> 00:43:11,483 Delogo's better. Send him to jail and let the judge deal with him. 416 00:43:11,527 --> 00:43:14,837 So he will question and charge him and the case will be closed. - Suck it up. 417 00:43:14,887 --> 00:43:18,118 Do you think I really like playing the hero? The crappy hero... 418 00:43:18,167 --> 00:43:21,045 But I don't want to play the role of the dumb like in the past! 419 00:43:21,087 --> 00:43:23,885 And then I'm sure Gagliardi had discovered something. 420 00:43:23,927 --> 00:43:28,079 What if it was actually a robbery? That ring was in a whore's house. 421 00:43:28,127 --> 00:43:31,563 She died too. Well, look what a coincidence. 422 00:43:31,607 --> 00:43:35,122 Sorry, I never lend money by or without pledge. 423 00:43:35,167 --> 00:43:38,239 They told me that here, a ring like this... 424 00:43:38,287 --> 00:43:41,438 At the bar? No. Have your tried to ask Rosenthal? 425 00:43:41,487 --> 00:43:46,481 Does he lend money by pledge? - He's an expert and is there, in the hall. 426 00:43:52,087 --> 00:43:55,124 Will you buy me a drink? 427 00:43:56,367 --> 00:43:59,120 Give me another one. 428 00:44:00,647 --> 00:44:03,525 Are...you completely alone? 429 00:44:05,407 --> 00:44:09,559 Right. But I've a lot to do now. 430 00:44:29,247 --> 00:44:34,196 Rosenthal? Is it you? - Yes. 431 00:44:39,847 --> 00:44:43,635 Look at this. Are you interested? 432 00:44:46,407 --> 00:44:50,036 Well, I could give you 100,000 Lire. 433 00:44:50,087 --> 00:44:55,559 So little? You offered more in the past. - I don't think so. 434 00:44:55,607 --> 00:44:58,644 But...do you remember you've already seen it? 435 00:44:59,527 --> 00:45:05,443 Judging by the shape, I'd say yes, but God knows where and when. 436 00:45:05,487 --> 00:45:09,480 Did you bring it to me? - No, but you'd remember. 437 00:45:09,527 --> 00:45:13,725 A lot of people come here, if I had to remember any face... 438 00:45:13,767 --> 00:45:17,476 No. And then, it's the kind of stuff I'm not interested in. 439 00:45:18,047 --> 00:45:23,917 Who are you? Can you tell me where you bought that ring? 440 00:45:23,967 --> 00:45:27,198 I no longer remember. 441 00:45:39,127 --> 00:45:41,163 Why don't you invite me to dinner? 442 00:45:41,207 --> 00:45:44,279 I've had a pretty tough day. I'm going to bed. 443 00:45:44,327 --> 00:45:47,285 I'm going home, can you give me a ride, at least? 444 00:45:47,327 --> 00:45:50,285 I don't have a car, it's broken. - But I do have it! 445 00:45:50,327 --> 00:45:52,477 Look, you're wasting your time, I haven't got any change. 446 00:45:52,527 --> 00:45:56,566 I've only asked you for going with me and if you feel tired... - What? 447 00:45:56,607 --> 00:45:59,804 I'll get you a cup of coffee. 448 00:49:18,927 --> 00:49:22,044 I told you: who drinks my coffee once, then comes here again. 449 00:49:22,087 --> 00:49:25,204 Wouldn't I? - How stupid, you knew I was waiting for you. 450 00:49:25,247 --> 00:49:28,683 It's rather nice here. - Do you like it? 451 00:49:28,727 --> 00:49:32,037 There must be a nice business at the Continental. 452 00:49:32,087 --> 00:49:35,045 Oh, no, the fact is that I've got some good friends. 453 00:49:35,087 --> 00:49:38,318 And if you have no friends, you can't do much today. 454 00:49:38,367 --> 00:49:42,918 Right. My job is the unluckiest one. 455 00:49:42,967 --> 00:49:45,481 I make nothing but enemies. 456 00:49:46,487 --> 00:49:49,877 And I risk my neck every day for starvation wages. 457 00:49:49,927 --> 00:49:51,762 But you've got a new car now. 458 00:49:51,767 --> 00:49:54,762 Do you think the government bought me a new car? 459 00:49:54,807 --> 00:49:58,322 I know. - It gave me a big scare. 460 00:49:58,367 --> 00:50:00,961 Guess what happened to me yesterday morning, just after I left you. 461 00:50:01,007 --> 00:50:03,362 It's a gift by some good friend. 462 00:50:03,407 --> 00:50:06,763 Which friend? My friends aren't rich. - My friends are. 463 00:50:06,807 --> 00:50:12,757 Do they mind that I sleep with you? I thought they were angry. 464 00:50:12,807 --> 00:50:17,835 What do you know? Instead they're eager to know you and can do much for you. 465 00:50:17,887 --> 00:50:22,438 See that I bring you luck? Aren't you pleased with me? 466 00:50:26,687 --> 00:50:30,157 What does the judge want from us? Why does he summon us? 467 00:50:30,207 --> 00:50:32,277 You know, it's a legal step. 468 00:50:32,327 --> 00:50:37,117 He will say: "Give it a second thought, as a marriage's a serious thing". 469 00:50:42,247 --> 00:50:46,957 One who doesn't know us at all will make us change our minds? 470 00:50:47,007 --> 00:50:52,240 We had many years to think hard, before getting to this point. 471 00:50:52,287 --> 00:50:56,280 They do that...not to deprive sons of their family warmth. 472 00:50:56,327 --> 00:50:59,558 Have we ever been a family? 473 00:51:04,007 --> 00:51:07,636 It's this crummy job which makes you lose confidence in yourself,,... 474 00:51:07,687 --> 00:51:09,803 ...in the people, in everything, giving you nothing back in return! 475 00:51:09,847 --> 00:51:13,965 I still can't get what you want from life. - I don't even know! 476 00:51:14,007 --> 00:51:17,795 I only know that one must jump in deep shit to get something! 477 00:51:17,847 --> 00:51:20,077 Didn't me and Laura do any good to you? 478 00:51:20,127 --> 00:51:22,960 What do you have to do with this? I didn't even do any good to you. 479 00:51:23,007 --> 00:51:26,716 Do you know Laura asked me to send her to a boarding school? 480 00:51:27,967 --> 00:51:30,117 What comes to her mind? 481 00:51:30,167 --> 00:51:33,921 She says that maybe she won't feel so alone there. 482 00:51:49,807 --> 00:51:53,800 Hello. - Let's go this way. 483 00:51:53,847 --> 00:51:56,839 You know, it's not easy to be admitted to this club. 484 00:51:56,887 --> 00:52:01,403 It takes time before being invited. That means you're important. 485 00:52:03,567 --> 00:52:06,559 Place your bets. 486 00:52:06,607 --> 00:52:10,680 What's going on over there? - Nothing. People playing cards. 487 00:52:31,527 --> 00:52:35,805 End of bets, nothing goes on the table. 488 00:52:36,567 --> 00:52:38,683 Fourteen, red, even, failed. 489 00:52:53,927 --> 00:52:59,081 Do you know I could be charged with misconduct in public office? 490 00:52:59,127 --> 00:53:03,518 Why? - Gambling is a crime, I'd have to arrest all the people. 491 00:53:03,567 --> 00:53:07,879 But it's a high class club, even politicians use to come here. 492 00:53:07,927 --> 00:53:13,320 Right, and policemen. - So what? How much money do you have? 493 00:53:16,727 --> 00:53:21,721 40,000 Lire. - I'm in the mood for game, let's play Chemin de fer. 494 00:53:21,767 --> 00:53:24,201 Come. - But...are you crazy? 495 00:53:24,247 --> 00:53:28,240 I'm actually a lucky woman. You won't regret. 496 00:53:28,287 --> 00:53:32,360 Bank at 20,000. Bank player. 497 00:53:37,647 --> 00:53:40,115 Card. 498 00:53:43,487 --> 00:53:46,957 Bank wins the hand. Bank at 40,000. 499 00:53:47,007 --> 00:53:52,206 Any offer? Bank passes. 40,000, next play. 500 00:53:52,727 --> 00:53:59,565 40,000? Any play? Anyone? 501 00:53:59,607 --> 00:54:02,246 Ask the bank. - Bank to player. 502 00:54:02,287 --> 00:54:04,357 Bank. - Bank at 40,000. 503 00:54:04,407 --> 00:54:08,002 Bank changes at 40,000. - Bank to next player. 504 00:54:22,767 --> 00:54:28,444 Bank wins, bank at 80,000. "Banco suivi". 505 00:54:32,447 --> 00:54:35,325 Card. 506 00:54:40,527 --> 00:54:44,236 Three for the play. Bank wins. Bank at 160,000. 507 00:54:55,047 --> 00:54:57,845 Eight. 508 00:54:57,887 --> 00:55:00,924 Nine, bank wins. Bank at 320,000. 509 00:55:00,967 --> 00:55:04,198 Who plays for 320,000? 510 00:55:17,567 --> 00:55:23,517 Zero. Bank wins again. Bank at 640,000. 511 00:55:25,047 --> 00:55:28,005 It's time to stop. 512 00:55:31,527 --> 00:55:34,325 If you want, you can come back a couple of times per month,... 513 00:55:34,367 --> 00:55:36,756 ...to make up your wages. 514 00:55:36,807 --> 00:55:41,164 And what if I lose instead? - You can't lose. 515 00:55:41,207 --> 00:55:44,244 What am I being asked in exchange? - Nothing. 516 00:55:44,287 --> 00:55:48,200 What matters is that my friends are satisfied with you. 517 00:55:48,247 --> 00:55:52,763 Pleased? Excuse me, they don't even know me, I never met them. 518 00:55:52,807 --> 00:55:56,959 There was no need. They actually saw you. 519 00:56:01,047 --> 00:56:03,880 Excuse me, help me to understand, you wrote here:... 520 00:56:03,927 --> 00:56:08,125 ..."From the analysis of the rifling of the barrel one's led to assume..." 521 00:56:08,167 --> 00:56:11,955 "...that the examined weapon is the same the killer used." 522 00:56:12,007 --> 00:56:17,127 "Comparing the barrel with the bullet which caused Gagliardi's death..." 523 00:56:17,167 --> 00:56:21,046 "...the visible riflings are almost identical." 524 00:56:21,087 --> 00:56:24,716 "Almost identical"... What the heck does this mean? 525 00:56:24,767 --> 00:56:26,962 In short, are they identical or not? 526 00:56:27,007 --> 00:56:30,795 It means that one can find more riflings into the barrel. 527 00:56:30,847 --> 00:56:33,964 One could say that they were added after the gun shot. 528 00:56:34,007 --> 00:56:38,478 One can spot the same on the shells. Look here. 529 00:56:38,527 --> 00:56:43,396 The first shell was found next to Gagliardi's corpse. See? 530 00:56:43,447 --> 00:56:47,406 This is the shell of a shot fired by me... 531 00:56:47,447 --> 00:56:49,438 ...with the gun you sent me. 532 00:56:49,487 --> 00:56:53,082 The notch of the hammer is the same on both the shells. 533 00:56:53,127 --> 00:56:58,520 But it's deeper and more irregular on the second one. See? 534 00:56:58,567 --> 00:57:01,798 How do we know the hammer hasn't been altered later? 535 00:57:01,847 --> 00:57:06,045 Got it. In other words, at the Court of Assizes,... 536 00:57:06,087 --> 00:57:09,443 ...the defense will be able to claim there's no definite proof... 537 00:57:09,487 --> 00:57:11,637 ...about the gun which killed Gagliardi. 538 00:57:11,687 --> 00:57:17,000 In my opinion, I firmly believe that's the gun which killed him. 539 00:57:17,047 --> 00:57:20,403 But it must have been altered later. 540 00:57:20,447 --> 00:57:24,645 But we can't prove that. 541 00:57:24,687 --> 00:57:29,283 That means we've got a proof which proves nothing. 542 00:57:29,327 --> 00:57:34,401 Who knows. Thanks, anyway. - You know my theory about technical reports. 543 00:57:34,447 --> 00:57:39,919 They prove the truth, but if one wanted to, even the opposite. 544 00:57:42,607 --> 00:57:46,156 See you. - Take care. - Bye. 545 00:57:54,167 --> 00:57:57,477 Terlizzi, you'll do that later, go and have a coffee. 546 00:57:57,527 --> 00:57:59,995 Thanks. 547 00:58:08,487 --> 00:58:11,001 What do you think about that? 548 00:58:15,407 --> 00:58:17,443 It's clear, isn't it? 549 00:58:17,487 --> 00:58:22,641 He will be acquitted for lack of evidence, with such report and no witnesses. 550 00:58:22,687 --> 00:58:26,282 Now we can understand the fake anonymous call, the fishing boat,... 551 00:58:26,327 --> 00:58:28,887 ...the gun inside the berth, the fake I.D... 552 00:58:28,927 --> 00:58:31,680 Everything's been prefabricated. - Get Delogo in here. 553 00:58:31,727 --> 00:58:34,639 If he doesn't eat all his words, I'll beat him to death! 554 00:58:34,687 --> 00:58:38,396 Do not touch him, Luca, all the eyes are on you. 555 00:58:38,447 --> 00:58:41,917 He must retract all the lies he told us! 556 00:58:41,967 --> 00:58:45,960 Retract? - Yes, all of them. Better here than at the Court of Assizes. 557 00:58:46,007 --> 00:58:48,316 Tell him that, as soon as he retracts, I'll release him immediately. 558 00:58:48,367 --> 00:58:52,997 If he pretended to be guilty, it means he figures he's got his bases covered. 559 00:58:53,047 --> 00:58:55,845 That's why he's more useful out of prison! 560 00:58:55,887 --> 00:58:59,038 When he's free, his protectors will start to worry again. 561 00:58:59,087 --> 00:59:02,921 Someone will be afraid. It's the only way to open the investigation again. 562 00:59:02,967 --> 00:59:07,518 Rosaria Cruciani was a call girl at Continental and Gagliardi knew her. 563 00:59:07,567 --> 00:59:10,923 But it's pointless to ask. Nobody knows anything or saw them. 564 00:59:10,967 --> 00:59:13,197 And as soon as we follow that lead, we can say goodbye to Rosaria. 565 00:59:13,247 --> 00:59:18,321 They're talking about suicide. - Right. - Beware, Luca, you're aiming too high. 566 00:59:18,367 --> 00:59:22,121 I know. I have to! 567 00:59:22,167 --> 00:59:26,046 I can prove that someone's aiming higher than me! 568 00:59:26,087 --> 00:59:30,205 Let's release Delogo. - Okay. 569 01:01:18,080 --> 01:01:21,500 Warm greetings Rosaria 570 01:01:44,327 --> 01:01:49,162 Why are you interested in Djerba? What have you found? We're interested too. 571 01:01:49,207 --> 01:01:53,325 A mere postcard, posted by a woman who was killed later,... 572 01:01:53,367 --> 01:01:55,597 ...a certain Rosaria Cruciani. 573 01:01:55,647 --> 01:02:00,846 She was an addict. I've to know why she went to Djerba. 574 01:02:00,887 --> 01:02:03,526 If you tell me whom she went with, I'll answer you. 575 01:02:03,567 --> 01:02:06,525 If I knew, I wouldn't have called the Interpol. 576 01:02:06,567 --> 01:02:10,321 You make fun of us, but then ask for our help, don't you? 577 01:02:10,367 --> 01:02:14,360 Djerba has long been the favourite meeting point for drug smugglers. 578 01:02:14,407 --> 01:02:17,285 During the period you're interested in, there was even... 579 01:02:17,327 --> 01:02:20,319 ...a summit meeting of the international godfathers. 580 01:02:20,367 --> 01:02:25,043 Also Italian guys? - One for sure. He really kept us very busy. 581 01:02:25,087 --> 01:02:27,999 Let's sit down, they prepare some very good cakes here. 582 01:02:28,047 --> 01:02:33,724 My stomach is all messed up since I cook by myself or go to self-service... 583 01:02:33,767 --> 01:02:37,601 Are you still separated from your wife? 584 01:02:37,647 --> 01:02:43,165 You know, by now...until I decide to change my job... 585 01:02:43,207 --> 01:02:45,960 It's hard to come back. 586 01:02:46,007 --> 01:02:50,159 But back to us. Tell me everything about that Italian guy at Djerba. 587 01:02:50,207 --> 01:02:53,040 You'd have to check which was the woman with him. 588 01:02:53,087 --> 01:02:55,555 It's a question I can't answer. 589 01:02:55,607 --> 01:02:58,280 We have been after that man for more than two years. 590 01:02:58,327 --> 01:03:02,764 We think he controls the drug which moves from East to Sicily. 591 01:03:02,807 --> 01:03:06,482 I just can tell you a name: Mauro D'Amico. 592 01:03:06,527 --> 01:03:08,757 Don't you have a profile I can take a look at? 593 01:03:08,807 --> 01:03:11,275 When they sent me here, I found nothing but his name. 594 01:03:11,327 --> 01:03:14,000 There must have been a dossier about him. 595 01:03:14,047 --> 01:03:17,562 Any paper about him disappeared from the archive. No pictures. 596 01:03:17,607 --> 01:03:20,246 What's left is only a reporting of two years ago, at Hamburg. 597 01:03:20,287 --> 01:03:23,199 He run away after a firefight with the police, but he was wounded,... 598 01:03:23,247 --> 01:03:25,602 ...maybe at his leg. 599 01:03:25,647 --> 01:03:31,119 What has the drug to do with your case? - I don't know. 600 01:03:31,167 --> 01:03:35,683 What have you found? - A postcard. Nothing else. 601 01:03:38,207 --> 01:03:40,926 Watch Delogo, ok? When did he get out? 602 01:03:40,967 --> 01:03:43,845 A hour ago. We keep an eye on him. 603 01:03:45,087 --> 01:03:48,875 I can imagine the chief's face, when he comes to know. 604 01:03:49,767 --> 01:03:53,840 We shall have a lot of laugh... He will raise such a ruckus. 605 01:03:55,687 --> 01:04:00,886 Send him your report, pay heed to me. At least, you'll explain your reasons. 606 01:04:01,927 --> 01:04:04,919 If you want wine, get yourself a glass. - No, thanks. 607 01:04:06,287 --> 01:04:08,755 Listen to me. 608 01:04:08,807 --> 01:04:14,404 Now have this address stuck in your head: Alcamo avenue, 42. 609 01:04:14,447 --> 01:04:17,325 It's a private club, where people gamble by night. 610 01:04:17,367 --> 01:04:22,077 There must be almost 30 other clubs in the city, you know. 611 01:04:22,127 --> 01:04:27,406 And nobody touches them. But we shall take a look at this. 612 01:04:27,447 --> 01:04:33,238 And for what? - That club is almost a brothel. 613 01:04:33,287 --> 01:04:36,962 Gambling is just a pseudo-activity, but they actually deal drugs behind. 614 01:04:37,007 --> 01:04:40,556 Inform DEA. 615 01:04:40,607 --> 01:04:44,202 Sure! Say just a word to them and you'll fuck up our surprise! 616 01:04:44,247 --> 01:04:49,002 No, it's just a job you have to do for me. Tonight. 617 01:04:49,047 --> 01:04:52,562 Choose a dozen men and turn up at here around midnight. 618 01:04:52,607 --> 01:04:57,806 And arrest whoever you find. Feel free to sweep there. Agreed? 619 01:04:57,847 --> 01:05:00,805 Luca, look, we shall stir up a hornets' nest. 620 01:05:00,847 --> 01:05:06,205 Do you want to back down? - No, but may I speak as a friend? 621 01:05:06,247 --> 01:05:09,159 We're friends, aren't we? - I must ask you a question. 622 01:05:09,207 --> 01:05:11,516 I already know it, Francesco. 623 01:05:11,567 --> 01:05:16,038 You want to know why I always do things the hard way,... 624 01:05:16,087 --> 01:05:20,683 ...why I enjoy to drive everybody away all the times. 625 01:05:20,727 --> 01:05:25,482 I couldn't even hold together my family. 626 01:05:25,527 --> 01:05:30,555 And you're fed up with this too. Is that what you wanted to ask me? 627 01:05:30,607 --> 01:05:33,838 Let's forget it. Have you said "Alcamo avenue", haven't you? 628 01:05:33,887 --> 01:05:39,837 I'll be there at midnight, but it's the last time. Bye. - Bye. 629 01:06:03,367 --> 01:06:08,043 Simona, it's me, Luca. Are you free tonight? 630 01:06:08,087 --> 01:06:11,284 Listen, I need to see you. 631 01:06:36,287 --> 01:06:39,836 Do your friends really care about that club? 632 01:06:39,887 --> 01:06:46,156 What do you mean? - I heard they will get some troubles tonight. 633 01:06:46,207 --> 01:06:48,767 There will be a surprise around midnight. 634 01:06:48,807 --> 01:06:53,517 Are you mad?! - No kidding, look out. 635 01:06:55,687 --> 01:06:58,599 One of their important friends must have informed them. 636 01:06:58,647 --> 01:07:05,758 Listen, I couldn't do more than inform you. It's a serious thing, you know? 637 01:07:06,967 --> 01:07:09,959 Excuse me for a moment. 638 01:07:52,127 --> 01:07:54,641 Four men stay here, the others follow me! 639 01:07:57,767 --> 01:08:01,077 Nobody move! Everybody stay in your seats. 640 01:08:14,927 --> 01:08:16,918 Lock the doors! 641 01:08:16,967 --> 01:08:21,882 Nobody move! Everybody stay in your seats. Do not touch fiches and money! 642 01:08:21,927 --> 01:08:26,159 It's pointless, you can't get out anyway! 643 01:08:27,567 --> 01:08:33,358 I've to point out that my office didn't order that operation. 644 01:08:33,407 --> 01:08:36,126 Have a seat. Sit down, Mortesi. 645 01:08:36,167 --> 01:08:40,877 I was sure about it, but I protest about your commissioner's conduct! 646 01:08:40,927 --> 01:08:43,566 It's a real affront to the judicial authority! 647 01:08:43,607 --> 01:08:46,360 I completely agree with the prosecutor's point of view. 648 01:08:46,407 --> 01:08:48,762 Both me and you know Miceli... 649 01:08:48,807 --> 01:08:52,482 ...and you insisted to entrust Gagliardi's case to him. 650 01:08:52,527 --> 01:08:54,722 Agreed! 651 01:08:54,767 --> 01:09:00,558 But how could a prosecutor expect such absurd initiatives?! 652 01:09:00,607 --> 01:09:04,395 First, Delogo's affair, then this order for a search with no warrant! 653 01:09:04,447 --> 01:09:10,636 We all made mistakes. Without exception. 654 01:09:10,687 --> 01:09:13,838 And we all shall have to pay a little. 655 01:09:15,007 --> 01:09:20,764 Mortesi, let me understand: have you got a written order? - No. 656 01:09:20,807 --> 01:09:23,605 But, I say, he must have given you some instructions,... 657 01:09:23,647 --> 01:09:27,435 ...or have said: "Go to that gambling house, seize everything,..." 658 01:09:27,487 --> 01:09:30,285 "...and arrest all of them like criminals"! 659 01:09:30,327 --> 01:09:33,125 The more big cheeses you find there, the less care about them. 660 01:09:33,167 --> 01:09:37,638 They always make the real bullshits. Because it's the way he gives orders. 661 01:09:37,687 --> 01:09:41,885 I want to know what this operation has to do with Gagliardi's case! 662 01:09:41,927 --> 01:09:47,081 He only told me there had to be a drug trafficking in that club. 663 01:09:47,127 --> 01:09:51,678 Drug? What did you find? - Drug was not found. 664 01:09:51,727 --> 01:09:55,766 Drug or not, anyway, gambling is a crime punished by law! 665 01:09:55,807 --> 01:09:59,766 Let's not confuse things! I don't want to discuss a police operation. 666 01:09:59,807 --> 01:10:02,879 But, since the authorisation from a judicial authority is missing,... 667 01:10:02,927 --> 01:10:05,680 ...the order for a search given by commissioner Miceli is unlawful! 668 01:10:05,727 --> 01:10:07,763 Why didn't he ask me for a warrant? 669 01:10:07,807 --> 01:10:12,722 You well know that timeliness, resolution and absolute secrecy... 670 01:10:12,767 --> 01:10:14,917 ...are needed for these operations. 671 01:10:14,967 --> 01:10:17,117 Oh! Very well! 672 01:10:17,167 --> 01:10:20,796 So Miceli thought secrecy would have been compromised talking to me. 673 01:10:20,847 --> 01:10:22,963 At this point, there's nothing more that can be said. 674 01:10:23,007 --> 01:10:26,716 Miceli acted tactlessly and too hastily. It's his nature. 675 01:10:26,767 --> 01:10:32,125 No! Miceli committed some real abuses and on purpose! 676 01:10:32,167 --> 01:10:35,204 What do you think to do, judge, sir? 677 01:10:35,247 --> 01:10:38,762 In my opinion, any measure we may adopt in such a moment,... 678 01:10:38,807 --> 01:10:41,844 ...we run the risk to get exposure for a matter... 679 01:10:41,887 --> 01:10:44,924 ...which has already put both you and us in a negative situation. 680 01:10:44,967 --> 01:10:48,596 The surprise at the club can have very serious consequences, prosecutor. 681 01:10:48,647 --> 01:10:53,277 Don't forget that some club members are actually big names. 682 01:10:53,327 --> 01:10:55,716 To each his own responsibility, I can't say more,... 683 01:10:55,767 --> 01:10:57,917 ...but I'm here for another serious reason as well. 684 01:10:57,967 --> 01:11:01,880 I mean Delogo's affair. 685 01:11:01,927 --> 01:11:08,480 Abusive release, failure to fulfil obligations about investigation... 686 01:11:08,527 --> 01:11:13,760 You can only recognize Miceli's conduct is exceeding all limits. 687 01:11:13,807 --> 01:11:16,958 Only the great consideration towards you... 688 01:11:17,007 --> 01:11:19,805 ...has stopped us from taking initiatives... 689 01:11:19,847 --> 01:11:25,080 ...which we prefer you take by your responsibility and authority. 690 01:11:25,127 --> 01:11:28,881 Listen, Mortesi, go and find Miceli for me immediately. 691 01:11:28,927 --> 01:11:32,715 I went to his house, called him three times, where the hell is he? 692 01:11:32,767 --> 01:11:36,806 He must come here. I predicted we would get to this point. 693 01:11:36,847 --> 01:11:41,284 If he's got out on duty, call him via radio. I want him here right away. 694 01:11:45,007 --> 01:11:50,400 Sorry, I've to leave you, the club's president is waiting over there... 695 01:11:50,447 --> 01:11:55,885 That's a problem I've to solve by myself. 696 01:11:55,927 --> 01:11:59,124 Frankly, I wouldn't like to be in your place these days. 697 01:11:59,167 --> 01:12:05,402 For the rest, after your assurance, we can consider this incident closed. 698 01:12:05,447 --> 01:12:08,644 See you, prosecutor, sir. - Good evening. 699 01:12:15,087 --> 01:12:18,602 Mom, it's me. We go to the restaurant with Letizia. 700 01:12:18,647 --> 01:12:21,764 Have you put the kids to bed? - Don't be late. 701 01:12:26,687 --> 01:12:30,521 Hello, who's there? - It's me, Simona. Is he here? 702 01:12:30,567 --> 01:12:32,558 Yes. - Put him through, it's urgent. 703 01:12:32,607 --> 01:12:37,362 What's up? - Bad news, inform your friends right away. 704 01:12:37,407 --> 01:12:39,682 The tourists are coming to the club tonight. 705 01:12:39,727 --> 01:12:41,843 What? - Yes, the tourists. 706 01:12:41,887 --> 01:12:44,526 Are you mad?! - Don't waste your time. 707 01:12:44,567 --> 01:12:46,922 I've come to know that right now, inform the others. 708 01:12:46,967 --> 01:12:49,959 Who did tell you? - You know who's: Luca. 709 01:12:50,007 --> 01:12:52,475 Are you sure? Can he avoid this? - No, he can't. 710 01:12:52,527 --> 01:12:56,076 To which number is being made this call? 711 01:12:56,127 --> 01:13:00,484 To 97381, Gambino, import and export. 712 01:13:00,527 --> 01:13:03,041 Storage and headquarters: Buongiovanni street, 30. 713 01:14:33,287 --> 01:14:35,278 What a pity I missed that scene. 714 01:14:35,327 --> 01:14:38,876 The old man was really angry. - He will await, what can I do? 715 01:14:38,927 --> 01:14:43,125 I've an ace up my sleeve. Why to ruin it dropping down on his knees? 716 01:14:43,167 --> 01:14:46,159 Where are we going? I don't actually want to ruin my own career. 717 01:14:46,207 --> 01:14:48,767 If you stop, you'll ruin it! 718 01:15:07,247 --> 01:15:12,640 May I help you? - Come with me, Mauro D'Amico. 719 01:15:12,687 --> 01:15:15,724 There must be a mistake, I'm Gunther Rosenthal. 720 01:15:15,767 --> 01:15:19,840 Agreed, Mr Rosenthal, come and we shall check your identity. 721 01:15:19,887 --> 01:15:23,197 In the meanwhile, you're under arrest for loansharking. Help him. 722 01:15:23,247 --> 01:15:28,446 Stop that, do not touch me, I need no help. 723 01:15:33,447 --> 01:15:38,316 But, just be careful what you do, commissioner. - Let's go, c'mon. 724 01:16:12,447 --> 01:16:15,439 What are you looking for? - I'm going to the prosecution office. 725 01:16:15,487 --> 01:16:19,321 Aren't you aware nobody's here on Saturday? The office's closed. 726 01:16:19,367 --> 01:16:23,246 The prosecutor and his assistant come back home on Friday night. 727 01:16:23,287 --> 01:16:26,723 Someone must be covering a shift, at least. Who's? Where's he? 728 01:16:26,767 --> 01:16:33,081 You'd better come back on Monday. - Wait, idiot! 729 01:16:33,127 --> 01:16:35,357 I'm Miceli, the police commissioner... 730 01:16:35,407 --> 01:16:39,764 ...and I've to know who's the assistant and where is! 731 01:16:39,807 --> 01:16:43,356 Mr Dal� is on duty but is on his boat now. 732 01:16:43,407 --> 01:16:46,524 I want to know where I can find him! - At the port authority. 733 01:16:46,567 --> 01:16:51,516 They use to call him via radio for urgent things. I can't tell you more. 734 01:17:04,007 --> 01:17:07,761 Nice flag...Panama... 735 01:17:18,567 --> 01:17:21,035 Sorry, commissioner, do you still need my help? 736 01:17:21,087 --> 01:17:23,681 No, thanks, go ahead. - Thanks. 737 01:17:36,927 --> 01:17:39,760 Good evening, commissioner. - Good evening, sir. 738 01:17:39,807 --> 01:17:42,446 What's so urgent that you've called me? 739 01:17:42,487 --> 01:17:45,479 As you can see, I've some guests. 740 01:17:45,527 --> 01:17:48,837 I'm sorry, but it's extremely important. 741 01:17:48,887 --> 01:17:54,484 Have you got a scoop to offer? What else have you discovered? 742 01:17:54,527 --> 01:17:58,679 The real motive why Gagliardi was murdered. 743 01:18:02,847 --> 01:18:06,840 Excuse me for a moment. - Yes, but hurry up. - Come. 744 01:18:14,767 --> 01:18:18,123 And which is the real motive, in your opinion? 745 01:18:18,167 --> 01:18:20,761 Gagliardi was preparing a report about mafia,... 746 01:18:20,807 --> 01:18:24,004 ...rather, he discovered the real identity of a mafioso convicted felon. 747 01:18:24,047 --> 01:18:28,996 He goes by Rosenthal. Interpol was after him for drug trafficking. 748 01:18:29,047 --> 01:18:32,005 But do you have the evidence of what you're saying? 749 01:18:32,047 --> 01:18:35,244 His real name's Mauro D'Amico, he used to hide at Continental. 750 01:18:35,287 --> 01:18:37,847 Gagliardi unmasked him and he got rid of him. 751 01:18:37,887 --> 01:18:41,004 He's even a loan shark. I've arrested him. 752 01:18:41,807 --> 01:18:44,685 By which kind of indictment? 753 01:18:44,727 --> 01:18:51,041 I told you, he manages an international drug trafficking. 754 01:18:51,087 --> 01:18:54,841 But do you have the evidence of what you're saying?! 755 01:18:54,887 --> 01:18:59,915 You only need to identify him. - Miceli...! 756 01:19:02,047 --> 01:19:05,323 But that's what is called abuse of power! 757 01:19:05,367 --> 01:19:09,599 We live in a civil country! We're in a democracy! 758 01:19:09,647 --> 01:19:15,563 Your conduct is in sharp contrast to the rules of our penal code! 759 01:19:15,607 --> 01:19:18,997 I've been looking for you since this morning to get the arrest warrant signed! 760 01:19:19,047 --> 01:19:23,962 A prosecutor doesn't put out arrest warrants until facts are examined! 761 01:19:24,007 --> 01:19:26,805 I know, but while facts are examined,... 762 01:19:26,847 --> 01:19:30,681 ...the suspect in a serious crime has all the time to run off! 763 01:19:36,407 --> 01:19:41,606 Miceli, you've been incredibly lucky. 764 01:19:41,647 --> 01:19:44,366 You've been entrusted with an investigation,... 765 01:19:44,407 --> 01:19:48,685 ...you happened to get the killer, his confession and evidence in your hands! 766 01:19:48,727 --> 01:19:52,402 Yes, it's true, they have put what they wanted in my hands,... 767 01:19:52,447 --> 01:19:56,235 ...just to manoeuvre me like a puppet! 768 01:19:56,287 --> 01:19:59,006 Let's try to keep calm. 769 01:19:59,047 --> 01:20:04,121 Delogo was nothing but a red herring for the public opinion! 770 01:20:04,167 --> 01:20:06,522 But you have understood just nothing. 771 01:20:06,567 --> 01:20:10,560 Delogo actually killed Gagliardi! - What about the instigators? 772 01:20:10,607 --> 01:20:12,882 When this case goes to trail in a couple of years,... 773 01:20:12,927 --> 01:20:15,680 ...Delogo will be certainly acquitted for lack of evidence! 774 01:20:15,727 --> 01:20:19,242 Here's the manoeuvre! - Delogo killed and you didn't have to release him! 775 01:20:19,287 --> 01:20:22,120 In exchange, you're bringing a loan shark arrested unlawfully! 776 01:20:22,167 --> 01:20:24,397 I told you that Delogo's a false target... 777 01:20:24,447 --> 01:20:27,086 ...and I'm not so stupid that someone can jerk me! 778 01:20:27,127 --> 01:20:29,436 I ask you to watch your language! 779 01:20:29,487 --> 01:20:33,400 All right, I'm watching my language, but I won't play the role of the puppet! 780 01:20:34,887 --> 01:20:37,242 Wait! 781 01:20:38,847 --> 01:20:45,525 Well, my office will check the elements you brought and decide. 782 01:20:46,567 --> 01:20:51,687 But...never here. And very calmly. 783 01:21:03,767 --> 01:21:06,759 Nicola, what's up? - Excuse me. 784 01:21:11,567 --> 01:21:13,876 I need a line. 785 01:21:27,047 --> 01:21:29,880 And I risk my neck every day for starvation wages. 786 01:21:29,927 --> 01:21:31,918 But you've got a new car now. 787 01:21:31,967 --> 01:21:34,083 Do you think the government bought me a new car? 788 01:21:34,127 --> 01:21:36,163 It's a gift by some good friend. 789 01:21:36,207 --> 01:21:38,198 My friends aren't rich. 790 01:21:38,247 --> 01:21:40,397 My friends are and can do much for you. 791 01:21:40,447 --> 01:21:43,086 Love, how much have you won tonight? 792 01:21:43,127 --> 01:21:47,643 640,000 Lire! Just in half a hour! Forget the Christmas bonus! 793 01:21:47,687 --> 01:21:49,757 What did I tell you? 794 01:21:49,807 --> 01:21:55,200 Listen, I've called my friends. They are very pleased with you. 795 01:21:56,487 --> 01:21:59,001 There're two other tapes. 796 01:22:00,367 --> 01:22:04,963 And do you...believe in that? 797 01:22:05,007 --> 01:22:09,046 No, my friend, I don't, but all the others... 798 01:22:09,087 --> 01:22:14,115 You know the truth, I've always informed you about everything. 799 01:22:14,167 --> 01:22:18,365 But if a commission of inquiry listens to those tapes,... 800 01:22:18,407 --> 01:22:20,967 ...a saint won't be able to protect you, either. 801 01:22:21,007 --> 01:22:23,680 But I didn't touch even a coin of that amount of money! 802 01:22:23,727 --> 01:22:27,561 And that was the only way to find out the instigators! 803 01:22:31,327 --> 01:22:35,161 How old are you, Miceli? 804 01:22:35,207 --> 01:22:40,839 After being here all these years long, you still didn't learn... 805 01:22:40,887 --> 01:22:43,685 Learn what?! 806 01:22:52,127 --> 01:22:56,325 I know you, you're a honest person, but, watch out,... 807 01:22:56,367 --> 01:23:03,000 ...by dint of butting, even a bull ends up with cracking its horns... 808 01:23:03,047 --> 01:23:05,925 ...and gets stuck. 809 01:23:08,247 --> 01:23:15,198 Well, I think every man has his own season, just like the plants. 810 01:23:17,807 --> 01:23:21,243 Miceli, you're out of season. 811 01:23:21,287 --> 01:23:25,678 Do you remember when I told you: "Get some rest, go to the beach"? 812 01:23:25,727 --> 01:23:30,926 Who could stab me in the back? Who gave you those tapes? 813 01:23:30,967 --> 01:23:34,960 Don't worry, this thing will be completely confidential. 814 01:23:35,007 --> 01:23:38,079 A scandal would be useful to nobody,... 815 01:23:38,127 --> 01:23:40,721 ...not even to the prosecutor's men. 816 01:23:40,767 --> 01:23:43,804 Are we fooling around? A police commissioner being investigated! 817 01:23:43,847 --> 01:23:47,157 Now you'll take a nice leave for health or family reasons... 818 01:23:47,207 --> 01:23:50,324 I didn't asked you for a leave, I don't want a leave! 819 01:23:50,367 --> 01:23:55,839 And let's make it quite clear: I'm not afraid of a scandal at all! 820 01:23:55,887 --> 01:23:59,323 I'm, instead. - Well, let me ask you a question! 821 01:23:59,367 --> 01:24:03,963 Are you ready to sign an arrest warrant for Mauro D'Amico? 822 01:24:04,007 --> 01:24:06,885 Miceli, let's try to be reasonable,... 823 01:24:06,927 --> 01:24:10,203 ...isn't enough the mess you made just to do it all your way? 824 01:24:10,247 --> 01:24:13,080 No, excuse me, I've asked you a question! 825 01:24:13,127 --> 01:24:16,881 What will you decide to do about Mauro D'Amico? 826 01:24:18,527 --> 01:24:22,520 Gunther Rosenthal, whom you insist to call Mauro D'Amico,... 827 01:24:22,567 --> 01:24:25,877 ...was released two hours ago. 828 01:24:25,927 --> 01:24:31,445 You well know that law asks that a loan shark is caught in the act. 829 01:24:31,487 --> 01:24:34,797 Unfortunately, your arrest was illegal. 830 01:24:35,727 --> 01:24:38,719 I got it all. 831 01:24:41,087 --> 01:24:46,923 And since things are like that, I'll leave. 832 01:24:46,967 --> 01:24:51,483 I thought we served justice and truth. 833 01:24:51,527 --> 01:24:55,600 Because we are all seeking truth here,... 834 01:24:55,647 --> 01:25:01,085 ...but ready to turn a blind eye, as soon as truth becomes thorny. 835 01:26:26,407 --> 01:26:29,922 Do you think we can be back one day? 836 01:26:30,967 --> 01:26:33,686 They will forget everything, as time goes by. 837 01:26:33,727 --> 01:26:38,118 Simona, I...I'll be back. 838 01:28:55,847 --> 01:28:58,839 Right now! What are you waiting for?! - Beyond the curve! 839 01:29:10,927 --> 01:29:12,997 Fire! Again! 840 01:33:15,687 --> 01:33:19,077 And now? Where do you think you can go? 841 01:33:19,127 --> 01:33:23,598 I don't know. I'll catch a plane and fly away. 842 01:33:23,647 --> 01:33:30,519 Dad, come here. I've finished a castle, help me to put the flag. 843 01:33:37,927 --> 01:33:43,126 Well, why don't you put? - There's no need. 844 01:33:43,167 --> 01:33:46,477 If there's a flag, they can see it's our castle. 845 01:33:46,527 --> 01:33:50,566 The enemies will keep away. 846 01:33:50,607 --> 01:33:55,044 This castle can't have enemies. 847 01:33:55,087 --> 01:33:57,647 It's in a country where all the people are just friends. 848 01:34:00,847 --> 01:34:03,805 Bye, I've to go. 849 01:35:34,207 --> 01:35:39,235 At 3:20 pm, flight no. L27 via Rome,... 850 01:35:39,287 --> 01:35:42,996 ...with a connecting flight to Nice, Paris, destination... 851 01:37:20,150 --> 01:37:25,150 fansubbed by quidtum April 201575704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.