Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Love Me Team @Viki
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,100
Just know one thing!
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,430
You're not making this more comfortable for us,
4
00:00:10,430 --> 00:00:13,600
you're hurting us over and over again!
5
00:00:13,600 --> 00:00:19,160
I'm going to remember you as being a father that never once remembered what we needed
6
00:00:19,160 --> 00:00:21,760
Episode 48
-Yoo Jin.
7
00:00:22,620 --> 00:00:25,720
Yoo Jin, don't be angry.
8
00:00:25,720 --> 00:00:30,130
If you're angry my heart hurts.
9
00:00:31,800 --> 00:00:35,740
I was wrong. I was wrong.
10
00:00:37,650 --> 00:00:41,910
Let's go. Let's go to the hospital.
11
00:00:43,110 --> 00:00:45,410
Father.
12
00:00:46,070 --> 00:00:48,450
To you guys,
13
00:00:48,450 --> 00:00:51,500
I again did something I shouldn't.
14
00:00:51,500 --> 00:00:54,470
No Father.
15
00:00:54,470 --> 00:00:58,610
We know that it's because you genuinely are thinking of us.
16
00:00:58,610 --> 00:01:01,010
Forgive that I was angry with you.
17
00:01:01,010 --> 00:01:03,330
I know it's presumptive of me,
18
00:01:03,330 --> 00:01:06,890
but until the end I only have you guys to trust and lean on.
19
00:01:06,890 --> 00:01:12,070
Why do you say such words? Of course it's natural that you have to trust and lean on us.
20
00:01:16,380 --> 00:01:19,450
Just promise me one thing.
21
00:01:21,950 --> 00:01:24,850
Just in case something bad happens to me,
22
00:01:24,850 --> 00:01:27,560
don't blame yourselves or be sad.
23
00:01:27,560 --> 00:01:34,100
You guys did everything you could and just remember that I'm sincerely thankful.
24
00:01:37,420 --> 00:01:41,860
I hope that that person doesn't know.
25
00:01:42,480 --> 00:01:45,010
Think to yourselves that it's for me...
26
00:01:45,010 --> 00:01:47,720
We won't tell her.
27
00:01:47,720 --> 00:01:49,510
Like what you said,
28
00:01:49,510 --> 00:01:54,880
we don't want her to have a hard time either.
29
00:02:06,090 --> 00:02:08,590
I'll get ready and come down.
30
00:02:19,990 --> 00:02:22,490
Yes honey.
31
00:02:22,490 --> 00:02:25,110
Oh, is that true?
32
00:02:25,110 --> 00:02:28,820
It's a relief that he decided quickly.
33
00:02:28,820 --> 00:02:33,910
Oh, all right. As soon as my consultations are complete I'll have Yoo Na stay with Sung Mi and meet you there.
34
00:02:33,910 --> 00:02:37,420
He'll have to take some tests as soon as he's admitted.
35
00:02:37,420 --> 00:02:39,870
Okay, see you later.
36
00:02:56,020 --> 00:02:57,460
Yes, Brother-in-law.
37
00:02:57,460 --> 00:03:02,080
Yes, Brother-in-law. Father-in-law is leaving for the hospital.
38
00:03:02,080 --> 00:03:04,040
That's a relief.
39
00:03:04,040 --> 00:03:06,280
Then when will he have the surgery?
40
00:03:06,280 --> 00:03:09,630
When the necessary test results come out it'll be decided.
41
00:03:09,630 --> 00:03:11,430
Okay, I'll see you at the hospital later.
42
00:03:11,430 --> 00:03:15,000
Yes. I'll go too, as soon as I get off work.
43
00:03:15,000 --> 00:03:17,040
Go in.
44
00:03:21,370 --> 00:03:23,880
Put this on the manequin.
45
00:03:24,880 --> 00:03:26,620
Did you remember to bring the props?
46
00:03:26,620 --> 00:03:28,410
Yes. I brought them.
47
00:03:28,410 --> 00:03:33,170
You worked hard. Make sure to finish up Young Casual yourself, also.
48
00:04:29,920 --> 00:04:35,160
Oh my word. Are you saying that your mother prepared these all herself?
49
00:04:35,160 --> 00:04:36,250
Yes.
50
00:04:36,250 --> 00:04:39,580
Her cooking skills are so very skillful.
51
00:04:39,580 --> 00:04:44,630
Look at the stuffed abalone and the marinated dishes. She must have some serious cooking skills.
52
00:04:46,560 --> 00:04:51,100
As your mother was making all of these she wished a charm asking us to love her daughter,
53
00:04:51,100 --> 00:04:55,520
and she will have put her heart into it asking you to live happily.
54
00:04:56,130 --> 00:04:58,900
Ha Rim, you married well.
55
00:04:58,900 --> 00:05:01,180
Yes, Aunt.
-Aigoo.
56
00:05:01,180 --> 00:05:02,850
Oh, you came?
57
00:05:02,850 --> 00:05:03,940
Yes Mother-in-law.
58
00:05:03,940 --> 00:05:05,960
Sister-in-law, look at this.
59
00:05:05,960 --> 00:05:11,910
We don't get to see these kind of dishes these days but she made them with with such care.
60
00:05:11,910 --> 00:05:14,280
What did she do this much for?
61
00:05:14,280 --> 00:05:15,870
She must have really put her heart into this.
62
00:05:15,870 --> 00:05:18,870
She didn't just do the usual at all.
63
00:05:18,870 --> 00:05:23,500
I thought she was going to decline the first greeting for the newlywed so I didn't prepare. What can I do now?
64
00:05:23,500 --> 00:05:27,460
We can't reciprocate her generosity with food since she is an excellent cook.
65
00:05:27,460 --> 00:05:31,490
If you received her generosity for the newlywed, you have to return the generosity.
66
00:05:31,490 --> 00:05:35,320
Then with food, wouldn't something else be okay?
67
00:05:35,320 --> 00:05:39,180
Whatever it is, if it's with your sincere thoughts it will be fine.
68
00:05:39,180 --> 00:05:42,550
Let's think about it together.
69
00:05:43,600 --> 00:05:45,400
Mom, you should receive our bows (our respects).
70
00:05:45,500 --> 00:05:46,900
Oh, we should.
71
00:05:46,950 --> 00:05:49,580
Hyungnim, you come out too.
72
00:05:51,000 --> 00:05:52,630
Noonim, you should sit with us.
73
00:05:52,630 --> 00:05:56,030
Aiyoo, there's no law like that. Parents are first.
74
00:05:56,030 --> 00:05:58,970
It doesn't matter even if I don't receive one.
75
00:05:58,970 --> 00:06:01,990
Go ahead and raise up a bow to your parents.
76
00:06:21,960 --> 00:06:25,460
New Baby, you're part of our family now. Let's live well together.
77
00:06:25,460 --> 00:06:26,870
Yes, Father-in-law.
78
00:06:26,870 --> 00:06:30,010
You're the person that made our Ha Rim change
79
00:06:30,010 --> 00:06:33,400
so even as a family member I believe that you'll be able to adjust well.
80
00:06:33,400 --> 00:06:37,500
If there's anything that doesn't suit you, please teach me each time right away.
81
00:06:37,500 --> 00:06:39,790
Alright, I will.
82
00:06:40,440 --> 00:06:41,980
Oh Noonim, you sit now also.
83
00:06:41,980 --> 00:06:44,520
Sit down.
84
00:06:44,520 --> 00:06:49,050
Okay, let's receive a bow from my niece and nephew.
85
00:07:07,910 --> 00:07:10,810
I congratulate you on becoming one of our family.
86
00:07:10,810 --> 00:07:13,940
Live prettily and happily.
87
00:07:18,060 --> 00:07:19,860
Welcome Unnie.
88
00:07:19,860 --> 00:07:23,250
Now you're really family.
89
00:07:23,250 --> 00:07:27,810
Later tell me how the camping car honeymoon was.
90
00:07:27,810 --> 00:07:29,300
Now let's eat dinner.
91
00:07:29,300 --> 00:07:34,190
Thanks to her Mother In Law, we'll end up swooning when we taste her food.
92
00:07:41,690 --> 00:07:43,790
I sure look like a patient now, right?
93
00:07:43,790 --> 00:07:49,260
You are a patient so now you only have to think about getting better.
94
00:07:49,260 --> 00:07:51,560
Okay.
95
00:07:57,950 --> 00:08:00,850
Aiyoo, our father. Since the clothing rack is good
96
00:08:00,850 --> 00:08:02,980
even if you put in the patient garb you still look great.
97
00:08:02,980 --> 00:08:05,560
Are you calling that a joke right now?
98
00:08:05,560 --> 00:08:08,810
What joke, it's the truth. What about Big Sister?
99
00:08:08,810 --> 00:08:12,030
Oh, she's gone to see the doctor in charge (of Father's care) with Brother-in-law.
100
00:08:12,030 --> 00:08:15,280
Thankfully he's a friend of Brother-in-law's.
101
00:08:17,440 --> 00:08:20,170
Father, how do you feel?
102
00:08:20,170 --> 00:08:22,410
I'm okay.
103
00:08:23,940 --> 00:08:25,930
Father.
Yes.
104
00:08:27,300 --> 00:08:29,640
Father-in-law, they say that your test results are all good.
105
00:08:29,640 --> 00:08:34,270
You don't have diabetes, you do have a bit of high blood pressure, but they say that you don't have any big areas of worry.
106
00:08:34,270 --> 00:08:36,600
The surgery time is set for tomorrow at 10:00 a.m.
107
00:08:36,600 --> 00:08:41,710
There are a few tests left to do tomorrow but keep a comfortable mind about it.
108
00:08:41,710 --> 00:08:43,580
It will all go well Father.
109
00:08:43,580 --> 00:08:45,050
Alright.
110
00:08:45,890 --> 00:08:48,170
Oh, why are you all here like this?
111
00:08:48,170 --> 00:08:52,470
Go on home. The kids are probably waiting.
112
00:08:52,470 --> 00:08:54,400
That's right. I'll stay here.
113
00:08:54,400 --> 00:08:58,250
Jjang-a, Bring me some clothes to change into tomorrow morning.
-Okay.
114
00:08:58,250 --> 00:09:01,160
Okay, you stay here tonight, Jae Min.
115
00:09:01,160 --> 00:09:03,530
We'll come tomorrow Father.
I'll see you tomorrow.
116
00:09:03,530 --> 00:09:04,980
Father-in-law, rest comfortably.
117
00:09:04,980 --> 00:09:06,650
Okay, go on.
Yes.
118
00:09:06,650 --> 00:09:09,420
I'll go.
Work hard.
119
00:09:22,180 --> 00:09:24,020
Just a minute.
120
00:09:24,020 --> 00:09:26,800
Oh Honey, why are you like that?
121
00:09:26,800 --> 00:09:30,150
Oh, I don't know. I'm suddenly dizzy.
122
00:09:30,150 --> 00:09:33,500
Sit here a minute. I'll bring the car to the front door.
123
00:09:33,500 --> 00:09:36,660
Sister-in-law, I'll ask you to look out for her.
124
00:09:40,390 --> 00:09:43,140
You can't already lose your strength.
125
00:09:43,140 --> 00:09:46,080
We have to start nurturing our strength from now on.
126
00:09:46,080 --> 00:09:48,890
Earlier the doctor said
127
00:09:48,890 --> 00:09:52,620
that we may have to prepare our hearts.
128
00:09:52,620 --> 00:09:58,330
He said that it will be harder than we thought and he can't guarantee success.
129
00:09:58,330 --> 00:10:02,810
I wonder if we're making Father suffer more because of our stubbornness.
130
00:10:02,810 --> 00:10:04,840
In truth I'm afraid.
131
00:10:04,840 --> 00:10:07,410
Don't think thoughts like that.
132
00:10:07,410 --> 00:10:09,770
I believe in Father.
133
00:10:09,770 --> 00:10:13,890
He will win against the illness and he'll find again that healthy image he once had.
134
00:10:13,890 --> 00:10:16,160
Our Father is that kind of person.
135
00:10:16,160 --> 00:10:19,060
That's right. Let's believe.
136
00:10:19,060 --> 00:10:21,940
Let's absolutely not become weak.
137
00:10:47,910 --> 00:10:52,520
Mom. Don't take Dad.
138
00:10:52,520 --> 00:10:56,070
It's not the right time yet.
139
00:12:06,840 --> 00:12:09,440
Yes, what about Father?
140
00:12:09,440 --> 00:12:12,050
He's sleeping.
Then you sleep too.
141
00:12:12,050 --> 00:12:14,730
You have to go to work tomorrow.
142
00:12:14,730 --> 00:12:16,800
Don't worry about me.
143
00:12:17,340 --> 00:12:20,410
But Noona,
144
00:12:20,410 --> 00:12:24,920
wouldn't that person be a big source of strength to him right now?
145
00:12:24,920 --> 00:12:28,430
It's only our greed that we would wish for that person to be a source of strength to him now.
146
00:12:28,430 --> 00:12:33,810
And Father requested that we not tell her.
147
00:12:34,830 --> 00:12:36,340
Alright.
148
00:12:36,340 --> 00:12:40,380
Just...I just had that thought.
149
00:12:41,050 --> 00:12:41,890
Go in.
150
00:12:41,890 --> 00:12:45,320
Alright. Work hard. See you tomorrow.
151
00:12:53,430 --> 00:12:56,420
Don't worry too much about what Dr. Lee said.
152
00:12:56,420 --> 00:13:01,860
It's the doctor's job to tell the guardians all the complications that could arise.
153
00:13:01,860 --> 00:13:05,850
And it's not that those complications will definitely happen either.
154
00:13:08,190 --> 00:13:12,080
Father-in-law will definitely find his health again.
155
00:13:12,080 --> 00:13:16,930
I requested it of those people up there.
156
00:13:18,000 --> 00:13:20,230
Because you're a good person
157
00:13:20,230 --> 00:13:23,440
if it's your request they may listen to you.
158
00:13:23,440 --> 00:13:25,950
Now my mind is a little more at ease.
159
00:13:26,640 --> 00:13:30,280
I'll try praying hard for Father-in-law.
160
00:13:30,280 --> 00:13:34,120
Let's see whether my prayers have some effect.
161
00:13:54,580 --> 00:13:59,040
Teacher, my Mi Joo went to her in-laws house today.
162
00:13:59,040 --> 00:14:01,620
I finally sent my daughter away.
163
00:14:02,020 --> 00:14:04,190
You're living well, right?
164
00:14:04,190 --> 00:14:07,810
I'm living cheerfully and well.
165
00:14:18,670 --> 00:14:20,610
Teacher!
166
00:14:21,390 --> 00:14:23,380
Teacher!
167
00:14:26,050 --> 00:14:27,970
Teacher!
168
00:14:50,260 --> 00:14:53,130
If we do this there will be no worries of getting lost, right?
169
00:15:53,360 --> 00:15:56,910
Now this is our house, right?
170
00:15:56,910 --> 00:15:59,800
It's our house and this is our room.
171
00:15:59,800 --> 00:16:01,800
If a few days pass you'll become adjusted to it.
172
00:16:01,800 --> 00:16:05,400
Now you and I have no secrets, right?
173
00:16:05,400 --> 00:16:08,180
Isn't it not alright to have secrets?
174
00:16:08,680 --> 00:16:13,000
Then, how much do you make?
175
00:16:13,000 --> 00:16:14,780
That was what you wanted to know first?
176
00:16:14,780 --> 00:16:17,170
Should we each take care of our earnings separately then?
177
00:16:17,170 --> 00:16:21,710
Then how much money in living expenses did you give your parents?
178
00:16:21,710 --> 00:16:23,470
Living expenses?
179
00:16:25,050 --> 00:16:28,160
I've never given them living expenses until now.
180
00:16:29,090 --> 00:16:33,320
But as you earned money you didn't give your parents living expense money?
181
00:16:33,320 --> 00:16:36,860
Since we're married I thought that we'd have to give both sides.
182
00:16:36,860 --> 00:16:39,850
Would Mom accept the living expense money that we'd give her?
183
00:16:39,850 --> 00:16:44,000
Truthfully, Ha Kyeong and I until now have never thought about it.
184
00:16:44,000 --> 00:16:46,960
If you've married they say that you've become an adult.
185
00:16:46,960 --> 00:16:51,810
And on top of that we both make money so I think that it's natural that we should.
186
00:16:51,810 --> 00:16:54,390
Alright. You do the management of our earnings.
187
00:16:54,390 --> 00:16:57,100
I'll get my account books and my savings accounts.
188
00:16:57,100 --> 00:16:59,350
I'll show you my earnings account too.
189
00:16:59,350 --> 00:17:02,870
Now that I'm an full-time employee my salary has gone up too.
190
00:17:02,870 --> 00:17:04,510
I'm curious.
191
00:17:04,510 --> 00:17:06,770
How much does our Mi Joo make?
192
00:17:06,770 --> 00:17:11,830
I'm curious too. How much does our Ha Rim make?
193
00:17:18,190 --> 00:17:20,200
How about this one?
194
00:17:20,200 --> 00:17:23,960
If you select it for me, I have to tie it on unconditionally.
195
00:17:24,540 --> 00:17:26,700
Father, Mom.
196
00:17:26,700 --> 00:17:29,250
We'll greet you this morning(as a couple for the first time-"Moon Ahn").
197
00:17:35,080 --> 00:17:36,320
Did you sleep well?
198
00:17:36,320 --> 00:17:39,330
We can see each other at the breakfast table.
You don't have to do this.
199
00:17:39,330 --> 00:17:41,220
You don't have to do this every morning.
200
00:17:41,220 --> 00:17:43,620
The Mother In Law told us to do so.
201
00:17:43,620 --> 00:17:48,030
Alright. I'm grateful that she taught you what was proper, but let's do it comfortably.
202
00:17:48,030 --> 00:17:52,260
You don't have to wear the traditional Hanbok to do this.
203
00:17:52,260 --> 00:17:54,430
That's right. Did you sleep well New Baby?
204
00:17:54,430 --> 00:17:56,220
Your sleeping accommodations weren't uncomfortable?
205
00:17:56,220 --> 00:17:57,350
I slept well.
206
00:17:57,350 --> 00:18:00,470
Did you sleep well also Father-in-law?
Yes.
207
00:18:00,470 --> 00:18:03,480
The Hanbok (traditional Korean dress) is pretty but it must be uncomfortable.
208
00:18:03,480 --> 00:18:06,020
Just wear it today and later at other occasions.
209
00:18:06,020 --> 00:18:07,620
Yes Father-in-law.
210
00:18:07,620 --> 00:18:09,130
Let's eat breakfast.
211
00:18:09,130 --> 00:18:11,070
You're all here?
212
00:18:11,820 --> 00:18:14,890
Did you sleep well too, Ahgassi?
213
00:18:14,890 --> 00:18:18,210
Unnie, it was your first night here. How was it?
214
00:18:18,210 --> 00:18:20,470
I slept well.
215
00:18:20,470 --> 00:18:22,440
Let's eat breakfast.
216
00:18:30,730 --> 00:18:32,810
Team Leader?
217
00:18:32,810 --> 00:18:34,710
I have a request.
218
00:18:35,190 --> 00:18:39,130
I'd like to take leave for one day tomorrow.
219
00:18:39,130 --> 00:18:41,640
What do you mean you want time off when
we are opening the new store?
220
00:18:41,640 --> 00:18:43,130
It's a request.
221
00:18:43,130 --> 00:18:46,940
-What's the reason.
-Because it's a personal reason.
222
00:18:47,720 --> 00:18:52,580
Even if it's a personal reason, I have to know so I can give you the leave or not.
223
00:18:54,000 --> 00:18:56,240
Are you really going to be like this?
224
00:18:57,360 --> 00:19:00,330
Jae Min, is being with me that uncomfortable?
225
00:19:00,330 --> 00:19:03,680
Should I transfer you to another department or should I transfer to another department?
226
00:19:03,680 --> 00:19:06,680
Why do you try so hard to force it?
227
00:19:06,680 --> 00:19:09,340
When did I ask you for leave because I didn't want to see you?
228
00:19:09,340 --> 00:19:11,180
If not then why?
229
00:19:11,820 --> 00:19:14,410
Do you know how strange you are these days?
230
00:19:14,410 --> 00:19:16,490
You don't even make eye contact with me.
231
00:19:16,490 --> 00:19:18,910
You don't even share your opinions well and only take my orders.
232
00:19:18,910 --> 00:19:21,390
I'm the same as I usually was.
233
00:19:21,390 --> 00:19:24,380
You're probably the uncomfortable one Team Leader.
234
00:19:24,380 --> 00:19:27,250
So isn't that why I look strange to you?
235
00:19:27,820 --> 00:19:30,040
Then why are you asking for the leave?
236
00:19:30,040 --> 00:19:31,600
That I can't tell you.
237
00:19:31,600 --> 00:19:34,410
-So you can look into another workplace?
-Do you hope that I will?
238
00:19:34,410 --> 00:19:36,840
I'm saying it because you're always avoiding me.
239
00:19:36,840 --> 00:19:40,130
If that's really so hard to watch then why don't you ask me to write you a letter of resignation instead?
240
00:19:40,130 --> 00:19:44,990
To your eyes does it look like I'm not trying?
241
00:19:45,630 --> 00:19:48,270
Until when will it remain so difficult.
242
00:19:48,270 --> 00:19:50,900
If we come to work together,
243
00:19:50,900 --> 00:19:55,870
I'm trusting, and trying my best to believe that there will come a day when it becomes nothing.
244
00:19:56,930 --> 00:20:04,270
I've never thought even once to myself that it would become easier because I don't see you.
245
00:20:04,270 --> 00:20:11,090
If I run away from here, I may never be able to organize my feelings for you.
246
00:20:11,090 --> 00:20:13,530
That's the more stressful part.
247
00:20:14,500 --> 00:20:18,540
So things like resignation letters, I'll never write them.
248
00:20:18,540 --> 00:20:21,550
Then why do you need the leave?
249
00:20:22,020 --> 00:20:24,480
My father is sick.
250
00:20:25,530 --> 00:20:27,980
He's going to receive surgery tomorrow.
251
00:20:29,110 --> 00:20:32,120
Because I want to stay next to my father.
252
00:20:32,810 --> 00:20:35,960
When Father wakes up,
253
00:20:35,960 --> 00:20:39,000
I want to hold his hand.
254
00:20:41,060 --> 00:20:46,860
If I just take leave one day tomorrow then I can stay next to my father until the weekend.
255
00:20:49,840 --> 00:20:52,130
I'm sorry.
256
00:20:52,130 --> 00:20:54,530
I didn't even know that and only got mad.
257
00:20:58,070 --> 00:21:00,460
Is it very serious?
258
00:21:00,460 --> 00:21:05,430
No. He's going to get the surgery and become healthier.
259
00:21:06,290 --> 00:21:08,030
Would you give me the leave?
260
00:21:08,030 --> 00:21:10,430
Of course I have to do so.
261
00:21:10,430 --> 00:21:13,090
Thank you. Then.
262
00:21:13,090 --> 00:21:18,700
Jeong Jae Min, do you know why your transfer to the Chinese branch was canceled?
263
00:21:19,440 --> 00:21:24,410
Your father came to find my father
264
00:21:24,410 --> 00:21:29,130
and earnestly requested that he wanted to keep you next to him.
265
00:21:30,780 --> 00:21:32,110
That's what he did.
266
00:21:32,110 --> 00:21:35,450
I'll pray for Father's recovery.
267
00:21:35,450 --> 00:21:37,790
Thank you.
268
00:21:48,930 --> 00:21:50,610
Which one do you like?
269
00:21:50,610 --> 00:21:55,380
You choose. Let's see if your taste is similar to mine.
270
00:21:56,610 --> 00:21:57,830
How about that one?
271
00:21:57,830 --> 00:21:59,820
Do you have any reserved customers tomorrow?
272
00:21:59,820 --> 00:22:02,770
Of course. You're going to help me until you go to work, right?
273
00:22:02,770 --> 00:22:05,150
If you pay me well...
274
00:22:05,150 --> 00:22:09,060
Oh! My wife cares for money too much.
275
00:22:13,390 --> 00:22:14,750
Are you the one who called earlier?
276
00:22:14,750 --> 00:22:17,360
Yes, I'm Kim Jee Han.
277
00:22:23,700 --> 00:22:27,120
Oh, it seems like you've worked at an overseas restaurant for a while.
278
00:22:27,120 --> 00:22:29,490
-Can you start working on Monday?
-Yes, I can.
279
00:22:29,490 --> 00:22:33,530
-Then, I'll see you on Monday.
-Yes. Then, work hard.
280
00:22:35,000 --> 00:22:37,250
She seems calm so I think she'll work out well.
281
00:22:37,250 --> 00:22:40,110
If she's half as good as your sister, it will be fine.
282
00:22:44,600 --> 00:22:48,430
Here, you know how to read these without me explaining it, right?
283
00:22:49,480 --> 00:22:55,670
Let's see how good your business skills are.
284
00:22:56,440 --> 00:23:00,970
Should we take our parents to eat at your father's restaurant?
285
00:23:06,800 --> 00:23:09,940
Do you have anything planned tonight?
286
00:23:10,830 --> 00:23:13,200
I have a dinner meeting with a banker.
287
00:23:13,200 --> 00:23:16,210
Well, I guess tonight won't do.
288
00:23:16,210 --> 00:23:19,280
The kids wanted to eat at the In Law's restaurant tonight.
289
00:23:19,280 --> 00:23:21,300
Then, I'll try to reschedule.
290
00:23:21,300 --> 00:23:24,260
You know it's hard for us to make free time.
291
00:23:24,260 --> 00:23:26,380
If you can reschedule, let me know.
292
00:23:26,380 --> 00:23:29,560
What? I got it, Mi Joo.
293
00:23:29,560 --> 00:23:32,000
Okay. I'll prepare something special for them.
294
00:23:32,000 --> 00:23:33,950
Okay. Okay. I'll see you later.
295
00:23:33,950 --> 00:23:37,770
Hey, Byung Joo. Reserve the best table.
296
00:23:37,770 --> 00:23:39,310
Is it another free customer?
297
00:23:39,310 --> 00:23:43,540
Not a free customer but a special customer.
298
00:23:43,540 --> 00:23:46,190
Mi Joo is bringing the In Law family.
299
00:23:46,190 --> 00:23:50,240
Oh, my. Then, we should reserve the best table.
300
00:23:50,240 --> 00:23:52,110
You go to the hospital first.
301
00:23:52,110 --> 00:23:53,880
Do I really have to get examined?
302
00:23:53,880 --> 00:23:58,530
Hey, you have to verify whether your "tube" is fully opened.
303
00:23:58,530 --> 00:24:01,230
It's almost your appointment time. Hurry and go.
304
00:24:01,230 --> 00:24:05,200
I got it. I got it!
305
00:24:24,220 --> 00:24:25,950
Aiyoo, what brings you here?
306
00:24:25,950 --> 00:24:28,790
Yes, I was at the hospital.
307
00:24:29,470 --> 00:24:31,130
When are you going to start your business again?
308
00:24:31,130 --> 00:24:34,740
From tomorrow, I guess. Why the hospital?
309
00:24:34,740 --> 00:24:37,940
I had to check whether my "tube" was fully opened.
310
00:24:37,940 --> 00:24:40,250
Really? Is it opened fully?
311
00:24:40,250 --> 00:24:41,890
Yes.
312
00:24:42,940 --> 00:24:48,880
Mom, you declined the marriage because you
knew that he was sick, right?
313
00:24:48,880 --> 00:24:53,730
That was the right thing to do. It doesn't make sense for you to remarry just to take care of his illness.
314
00:24:53,730 --> 00:24:55,430
What are you talking about?
315
00:24:55,430 --> 00:25:00,000
I said you made a good choice. Even moving
the store was a good idea.
316
00:25:00,000 --> 00:25:03,670
You were right to end the relationship cleanly.
317
00:25:03,670 --> 00:25:09,480
I didn't understand why you guys split in the beginning.
318
00:25:09,480 --> 00:25:11,390
I now know exactly why.
319
00:25:11,390 --> 00:25:13,840
What the heck are you talking about?
320
00:25:13,840 --> 00:25:16,630
You didn't know he was admitted to the hospital?
321
00:25:16,630 --> 00:25:19,250
-Who? The teacher?
-Yeah.
322
00:25:19,250 --> 00:25:22,650
It seems so.
323
00:25:23,520 --> 00:25:26,210
You really didn't know?
324
00:25:27,560 --> 00:25:30,510
It has nothing to do with me.
325
00:25:32,290 --> 00:25:34,490
If what you're saying is correct, I made
the right choice to split with him.
326
00:25:34,490 --> 00:25:37,080
I know!
327
00:25:39,070 --> 00:25:41,000
Go on ahead.
328
00:25:41,000 --> 00:25:44,570
Mi Joo is coming to the restaurant with her In Laws tonight.
329
00:25:44,570 --> 00:25:46,710
That's good.
330
00:25:46,710 --> 00:25:48,660
I'm going.
331
00:25:48,660 --> 00:25:51,170
Which hospital is it?
332
00:25:52,580 --> 00:25:56,430
I don't know why he's sick but I should send a plant.
333
00:25:57,250 --> 00:25:59,520
No, that's fine. I don't think I have to.
334
00:25:59,520 --> 00:26:03,990
Thinking about your past with him, you should send him a plant.
335
00:26:03,990 --> 00:26:07,040
Here it is. I'll be going.
336
00:26:18,630 --> 00:26:22,290
Sae Ahn Hospital
337
00:26:29,490 --> 00:26:31,980
Don't you have a song called "face"?
338
00:26:31,980 --> 00:26:32,980
Face?
339
00:26:32,980 --> 00:26:35,750
Yes.
340
00:26:35,750 --> 00:26:41,210
"I was trying to draw a circle" , something like that.
341
00:26:41,210 --> 00:26:43,130
I'll try to find it.
342
00:26:43,130 --> 00:26:45,980
You like that song?
343
00:26:47,460 --> 00:26:49,750
Ah. Here it is.
344
00:27:04,810 --> 00:27:12,700
As I was trying to draw a circle,
345
00:27:12,700 --> 00:27:20,010
The face that I drew without thinking
346
00:27:20,010 --> 00:27:23,280
Along with my heart...
347
00:27:23,280 --> 00:27:27,610
Teacher, just how sick are you?
348
00:27:27,610 --> 00:27:36,040
..the white dream that I had.
349
00:27:38,940 --> 00:27:40,280
I'll be leaving first.
350
00:27:40,280 --> 00:27:44,170
Do that. Don't worry about work and nurse your father well.
351
00:27:44,170 --> 00:27:48,730
Okay. Please don't tell Mi Joo. I mean
352
00:27:48,730 --> 00:27:52,430
to your brother and unni.
353
00:27:52,430 --> 00:27:56,840
-My father doesn't want Mi Joo's mother knowing.
-I'll do that.
354
00:27:56,840 --> 00:28:00,370
I'm sorry that I have to take a break alone when the company is busy.
355
00:28:00,370 --> 00:28:03,670
I'll work hard for your share too
356
00:28:03,670 --> 00:28:05,930
as the Team Leader.
357
00:28:05,930 --> 00:28:08,270
Do well.
358
00:28:12,800 --> 00:28:13,970
Yes unni.
359
00:28:13,970 --> 00:28:17,950
We are going to take father and mother-in-law to my father's restaurant,
360
00:28:17,950 --> 00:28:20,050
if you don't have any plans go with us.
361
00:28:20,050 --> 00:28:25,270
Oh. What do I do? I think I'm going to finish late.
362
00:28:25,270 --> 00:28:28,340
When there's a chance next time, I'll go with you.
363
00:28:28,340 --> 00:28:31,990
Okay Aghassi. Alright.
364
00:28:33,230 --> 00:28:34,590
Aghassi said she was busy.
365
00:28:34,590 --> 00:28:37,710
Then let's hurry and pick up my aunt.
366
00:28:42,900 --> 00:28:46,100
Welcome in-law.
367
00:28:46,100 --> 00:28:47,950
Hello. Have you been well?
368
00:28:47,950 --> 00:28:51,430
Aiyoo, it's such a honor having you come here.
369
00:29:00,660 --> 00:29:03,370
Welcome noonim.
370
00:29:03,370 --> 00:29:08,120
Aiyoo, I'm okay but the kids kept saying they had to go with me.
371
00:29:08,120 --> 00:29:10,280
You made the right choice.
372
00:29:10,280 --> 00:29:12,730
Let's go in. Mi Joo, take them inside.
373
00:29:12,730 --> 00:29:14,980
Father and mother-in-law, go in.
374
00:29:14,980 --> 00:29:17,100
Okay.
375
00:29:17,100 --> 00:29:20,490
You came? I'll make it especially good.
376
00:29:20,490 --> 00:29:23,450
I'm drooling just by the smell.
377
00:29:23,450 --> 00:29:25,220
Father, would you like a glass of soju?
378
00:29:25,220 --> 00:29:29,410
Of course I have to. Doesn't soju go well with potato stew?
379
00:29:29,410 --> 00:29:32,490
President, you drink soju with potato stew?
380
00:29:32,490 --> 00:29:35,220
Aiyoo, I wasn't the President from the beginning.
381
00:29:35,220 --> 00:29:37,170
There's nothing I can't eat.
382
00:29:37,170 --> 00:29:38,240
Aiyoo, yes.
383
00:29:38,240 --> 00:29:40,620
Honey, bring the soju and other drinks.
384
00:29:40,620 --> 00:29:43,020
Okay, I will.
385
00:29:43,020 --> 00:29:45,710
Customers.
386
00:29:45,710 --> 00:29:49,390
Thank you for coming down to a place like this.
387
00:29:49,390 --> 00:29:51,470
Please eat well.
388
00:29:51,470 --> 00:29:54,330
Yes, we will eat well.
389
00:29:54,330 --> 00:29:58,560
Take this. Eat well.
390
00:30:00,500 --> 00:30:03,380
I'll raise you a glass of soju.
391
00:30:03,380 --> 00:30:06,890
Aiyoo, thank you.
392
00:30:08,070 --> 00:30:09,990
In law, you should have a drink too.
393
00:30:09,990 --> 00:30:13,750
I want to thank you for those words but I'm still working,
394
00:30:13,750 --> 00:30:17,500
Oh that's right. Then I'll just drink a glass by myself first.
395
00:30:17,500 --> 00:30:19,750
Would you like a glass In-law?
396
00:30:19,750 --> 00:30:22,520
Yes, thank you.
397
00:30:26,380 --> 00:30:30,460
I'll ask for your good treatment in all areas.
398
00:30:32,230 --> 00:30:34,150
Would you have a glass Elder-in-law?
399
00:30:34,150 --> 00:30:38,360
Aigoo, if you hadn't offered me a glass I would have been disappointed.
400
00:30:49,560 --> 00:30:52,910
We'll invite you all to our house on a day when you're off.
401
00:30:52,910 --> 00:30:55,690
You should come see how your daughter lives once.
402
00:30:55,690 --> 00:30:59,770
I'm... all right. Just invite my Hyungnim please.
403
00:30:59,770 --> 00:31:02,600
Hyungnim will probably be curious.
404
00:31:02,600 --> 00:31:05,300
Don't you want to see it also?
405
00:31:05,300 --> 00:31:09,300
It's not that but how could I possibly?,
406
00:31:09,300 --> 00:31:12,770
Later we'll invite you officially through the children.
407
00:31:12,770 --> 00:31:17,180
Yes, yes. Even hearing the words I'm thankful.
408
00:31:18,820 --> 00:31:20,830
Don't you like potato stew?
409
00:31:20,830 --> 00:31:24,990
No, Mother-in-law I eat it well. Have some.
410
00:31:26,870 --> 00:31:29,220
Have some.
411
00:31:31,180 --> 00:31:36,760
Could I know what room the patient Jeong Hyeon Soo is in?
412
00:31:36,760 --> 00:31:39,190
Hold on a bit, please.
413
00:31:39,190 --> 00:31:40,770
He is on the fifth floor.
414
00:31:40,770 --> 00:31:43,140
Ah, yes.
415
00:31:44,070 --> 00:31:47,640
Father, don't think about anything else and have a good night's sleep.
416
00:31:47,640 --> 00:31:52,120
Don't worry about me. I slept very well last night too.
417
00:31:54,970 --> 00:32:00,700
Fine. You guys too sleep comfortably and I'll see you tomorrow.
418
00:32:01,360 --> 00:32:04,830
Brother-in-law, won't you be tired? I'll stay here tonight.
419
00:32:04,830 --> 00:32:07,420
Aiyoo, I don't think I can do that.
420
00:32:07,420 --> 00:32:11,320
My dad will be more comfortable with me, right dad?
421
00:32:11,320 --> 00:32:16,070
Of course. Being with Jae Min feels the best.
422
00:32:16,070 --> 00:32:18,590
See. Hurry and go, you guys.
423
00:32:18,590 --> 00:32:21,140
Then, take care. We'll be going.
424
00:32:21,140 --> 00:32:22,560
We'll see you tomorrow.
--Okay. go.
425
00:32:22,560 --> 00:32:24,340
Go.
426
00:32:30,040 --> 00:32:32,070
Sit.
427
00:32:36,600 --> 00:32:39,700
Your brother will be okay, right?
428
00:32:42,410 --> 00:32:48,360
Don't worry.
429
00:32:57,900 --> 00:32:59,660
Dad.
430
00:32:59,680 --> 00:33:01,090
What story shall I tell you?
431
00:33:01,090 --> 00:33:04,190
Whatever you want to tell me, it fine.
432
00:33:04,190 --> 00:33:08,530
When I was young, you were scary to me.
433
00:33:08,530 --> 00:33:11,350
Since when you were young,
434
00:33:11,350 --> 00:33:14,270
did I scold you a lot?
435
00:33:14,270 --> 00:33:20,040
No, you didn't say much back then.
436
00:33:20,040 --> 00:33:23,730
When you came home, you didn't look at me.
437
00:33:23,730 --> 00:33:27,240
Since you didn't talk much, of course I was scared of you.
438
00:33:28,520 --> 00:33:31,540
Was it when I was 5 or 6?
439
00:33:31,540 --> 00:33:35,960
I was learning to bike at the front of mom's pharmacy.
440
00:33:35,960 --> 00:33:41,040
I kept falling even though she was trying to keep me upright.
441
00:33:41,040 --> 00:33:46,110
Then, suddenly I got my balance and the bike kept going.
442
00:33:46,110 --> 00:33:49,680
So, I looked back and
443
00:33:49,680 --> 00:33:54,390
I saw that you were holding my bike up.
444
00:33:54,390 --> 00:33:56,220
Do you remember?
445
00:33:56,220 --> 00:33:59,830
What? I did that?
446
00:33:59,830 --> 00:34:02,690
Aiyoo, you can't remember it.
447
00:34:02,690 --> 00:34:05,780
Why wouldn't I?
448
00:34:05,780 --> 00:34:11,560
While I was getting off work your mother was holding onto the bicycle but her strength looked like it was giving out.
449
00:34:11,560 --> 00:34:16,560
So I held it for you and you sped forward right away.
450
00:34:18,390 --> 00:34:21,320
I was so surprised that I was shaking back and forth but you said,
451
00:34:21,320 --> 00:34:24,740
"Don't look back and peddle with strength."
452
00:34:24,740 --> 00:34:29,720
and you screamed so I peddled furiously without thought.
453
00:34:29,720 --> 00:34:35,430
That's how I came to learn to ride a bike and you were smiling so widely.
454
00:34:35,430 --> 00:34:39,090
It felt like I'd won an award that day.
455
00:34:39,090 --> 00:34:43,750
Other than that don't you have a better memory?
456
00:34:43,750 --> 00:34:47,520
Yes. I can't think of anything else.
457
00:34:49,900 --> 00:34:51,450
I'm sorry.
458
00:34:51,450 --> 00:34:55,340
But still you gave me a lot of good memories recently.
459
00:34:55,340 --> 00:35:00,180
Today this moment too is a memory I can't forget.
460
00:35:00,180 --> 00:35:03,210
From now on, every moment that I'm with you Father,
461
00:35:03,250 --> 00:35:05,830
will become a good memory to me.
462
00:35:10,280 --> 00:35:12,170
Sleep well Father.
463
00:35:12,170 --> 00:35:15,470
All right. You sleep well too.
464
00:35:32,430 --> 00:35:35,820
Seeing as how they're going up to their room early, they certainly are newlyweds.
465
00:35:35,820 --> 00:35:38,990
Even the mother-in-law is staying still. Why are you finding fault with it Noonim?
466
00:35:38,990 --> 00:35:44,060
Aigoo, what fault? I'm just saying so.
467
00:35:44,060 --> 00:35:46,910
It looks good seeing the kids get along so well.
468
00:35:46,910 --> 00:35:49,550
I'm like that too. It's very heartwarming.
469
00:35:49,550 --> 00:35:51,760
Our daughter-in-law is pretty so I even like just looking at her.
470
00:35:51,760 --> 00:35:55,770
That's right. They say that a daughter-in-law gets the most love from her father-in-law.
471
00:35:58,030 --> 00:36:00,300
Why are you two coming down when we're making fun of you?
472
00:36:00,300 --> 00:36:02,490
What were you making fun of?
473
00:36:02,490 --> 00:36:07,960
We made fun of you saying that from your first night you were locking yourselves in your room early. Why?
474
00:36:07,960 --> 00:36:12,230
Mother-in-law, this is our living expenses.
475
00:36:14,960 --> 00:36:15,990
Living expenses?
476
00:36:15,990 --> 00:36:19,750
Yes. Mi Joo says that we have to give you living expenses.
477
00:36:22,340 --> 00:36:25,700
Oh what living expenses are you saying that you have to give us? Take it back and put it away.
478
00:36:25,700 --> 00:36:28,710
Mother-in-law, we're just giving you a percentage of what we make,
479
00:36:28,710 --> 00:36:30,900
so even if it's not much please understand us.
480
00:36:30,900 --> 00:36:33,580
Did you give your mother living expenses even when you lived with her?
481
00:36:33,580 --> 00:36:37,240
Yes. It was a small amount but I gave it to her.
482
00:36:37,240 --> 00:36:39,190
You don't have to do that in our house.
483
00:36:39,190 --> 00:36:41,950
You're correct in this case.
484
00:36:41,950 --> 00:36:45,900
But if your mother-in-law says to put it away just put away.
485
00:36:45,900 --> 00:36:48,800
Save it well and later when you move out, use it.
486
00:36:48,800 --> 00:36:50,970
At some point you're going to move out.
487
00:36:50,970 --> 00:36:54,100
We should be saving the money for that.
488
00:36:54,100 --> 00:36:58,290
Then just take care of the spending money for your parents.
489
00:36:58,290 --> 00:37:01,470
Don't even worry about living expenses for us and just use the money that you earn for yourselves.
490
00:37:01,470 --> 00:37:03,830
That's what your mother-in-law means.
491
00:37:03,830 --> 00:37:07,070
Mi Joo, she doesn't want to accept it.
492
00:37:08,540 --> 00:37:10,410
Do you feel bad?
493
00:37:10,410 --> 00:37:14,470
More than feeling bad about it I'm a bit disappointed.
494
00:37:15,400 --> 00:37:18,500
I know that it may not be much money to you.
495
00:37:18,500 --> 00:37:24,360
But to us it can be big money to us and I think that it's our duty as children.
496
00:37:24,360 --> 00:37:27,850
New Baby, come talk with me.
497
00:37:36,690 --> 00:37:39,060
Why are they doing that with something that's nothing really?
498
00:37:39,060 --> 00:37:43,720
I've really never had the thought that I have to give my parents money,
499
00:37:43,720 --> 00:37:45,780
but I think that Mi Joo is right.
500
00:37:45,780 --> 00:37:48,150
Of course she's right.
501
00:37:48,150 --> 00:37:51,440
It's only because this is a house that's not lacking for money
502
00:37:51,440 --> 00:37:55,380
that we didn't nitpick about money. In other houses they definitely nitpick about it.
503
00:37:57,570 --> 00:37:59,030
Sit.
504
00:37:59,030 --> 00:38:00,560
Yes.
505
00:38:02,720 --> 00:38:04,620
Why do you think that you have to pay living expenses
506
00:38:04,620 --> 00:38:06,840
to do your duty as a child?
507
00:38:06,840 --> 00:38:10,850
If you were going to pay living expenses, why did you think to come in to live here?
508
00:38:10,850 --> 00:38:16,370
I thought that as we lived together that we had to get to know each other, the good and the ugly to become a real family.
509
00:38:16,370 --> 00:38:19,970
And Mother-in-law and Ha Rim need a little time.
510
00:38:19,970 --> 00:38:23,600
That's right. I'm grateful for that.
511
00:38:23,600 --> 00:38:27,120
Is my not accepting the living expenses that disappointing?
512
00:38:27,120 --> 00:38:32,590
Or was your pride hurt because I told you to give your parents spending money?
513
00:38:32,590 --> 00:38:37,510
Mother-in-law, until now you only gave your children money, right?
514
00:38:37,510 --> 00:38:42,230
That's why you may feel that receiving money from your children to be strange.
515
00:38:44,440 --> 00:38:47,470
When I got my first paycheck and gave it to my parents, I was happy.
516
00:38:47,470 --> 00:38:50,330
And when I lived separately I sometimes gave them money.
517
00:38:50,330 --> 00:38:55,430
In the future when the time comes I'm going to give them spending money.
518
00:38:55,430 --> 00:38:57,520
Every time I did something for my parents
519
00:38:57,520 --> 00:39:00,860
I felt like I'd become an adult so I liked it.
520
00:39:01,840 --> 00:39:07,250
It may not be much but because I can give you living expenses I feel proud and confident.
521
00:39:07,250 --> 00:39:10,510
So please accept it.
522
00:39:11,330 --> 00:39:15,360
You may not understand why I feel this way.
523
00:39:15,360 --> 00:39:20,150
I've never thought that only receiving from my parents was a natural thing.
524
00:39:20,150 --> 00:39:23,860
Fine. Honestly I don't really understand.
525
00:39:23,860 --> 00:39:28,640
Whether I have to say that you're shrewd or honest, I'm not sure.
526
00:39:28,640 --> 00:39:33,620
What does saying I'm shrewd mean?
527
00:39:33,620 --> 00:39:38,230
You may have the intention of giving some now and asking for more back later.
528
00:39:39,690 --> 00:39:42,090
Why do you laugh?
529
00:39:42,090 --> 00:39:44,420
I thought that you could think of it that way.
530
00:39:44,420 --> 00:39:47,670
That's right. You could make noise saying that you paid living expenses
531
00:39:47,670 --> 00:39:50,840
and later are you planning to receive more?
532
00:39:50,840 --> 00:39:53,280
If you think that you don't have to give us anything.
533
00:39:53,280 --> 00:39:57,090
I don't think that you're such an easy person.
534
00:39:57,090 --> 00:40:01,570
Oh, now that I see it you're sitting on top of my head.
535
00:40:01,570 --> 00:40:03,530
I'm sorry.
536
00:40:03,530 --> 00:40:07,280
Fine. I'll accept this.
537
00:40:07,280 --> 00:40:11,720
But because of you I did realize one thing.
538
00:40:11,720 --> 00:40:14,540
It's not just natural to only give to your children.
539
00:40:14,540 --> 00:40:19,480
Children too, when they do their duty by their parents there is a reward.
540
00:40:20,780 --> 00:40:24,720
Oh, from now on, when the time is right are you going to give me spending money too?
541
00:40:24,720 --> 00:40:29,500
Yes. That may be a small sum but it's with sincerity.
542
00:40:29,500 --> 00:40:33,200
Fine. Let's get some spending money from my children too.
543
00:40:34,830 --> 00:40:39,720
Let's go out. They may think that we're really fighting.
544
00:40:41,600 --> 00:40:46,070
Don't you need to go inside? What if she's getting scolded?
545
00:40:47,280 --> 00:40:49,030
Stay still.
546
00:40:49,030 --> 00:40:52,570
There's nothing she's done wrong
so what would she scold her about?
547
00:40:52,570 --> 00:40:55,290
That's right. It's nothing to be scolded over.
548
00:40:55,290 --> 00:40:57,810
From now on, even if she's a little scolded by her mother-in-law,
549
00:40:57,810 --> 00:41:00,040
soothe her in your room.
550
00:41:00,040 --> 00:41:02,820
Don't take sides in front of the adults.
551
00:41:08,490 --> 00:41:12,410
Ha Kyeong, you too from now on pay living expenses.
What?
552
00:41:12,410 --> 00:41:14,680
You're making money so of course you should pay some.
553
00:41:14,680 --> 00:41:18,240
Okay...I will...
554
00:41:18,240 --> 00:41:20,040
But how much should I give you?
555
00:41:20,040 --> 00:41:21,870
That you decide for yourself.
556
00:41:21,870 --> 00:41:23,990
Ha Kyeong, it looks like you're going to have to give your food costs too.
557
00:41:23,990 --> 00:41:27,320
The New Unnie made a new rule in our house.
558
00:41:27,320 --> 00:41:29,220
I feel like I'm the only one uselessly losing out here.
559
00:41:29,220 --> 00:41:33,660
Aiyoo, try paying some. Listening to New Unnie's words, you'll probably feel very proud.
560
00:41:33,660 --> 00:41:37,420
I want you to know that pride also.
561
00:41:38,950 --> 00:41:41,220
I'm sorry Ahgassi.
562
00:41:41,220 --> 00:41:44,050
You don't have to feel sorry.
563
00:41:46,490 --> 00:41:47,620
Sleep well.
564
00:41:47,620 --> 00:41:48,840
Sleep well Ahgassi.
565
00:41:48,840 --> 00:41:51,210
Unnie.
566
00:41:51,210 --> 00:41:54,430
Is your mother well?
567
00:41:54,430 --> 00:41:56,340
Yes.
568
00:41:56,340 --> 00:41:58,230
Sleep well.
569
00:42:09,570 --> 00:42:11,770
Yes, Team Leader.
570
00:42:46,650 --> 00:42:48,500
Yes.
571
00:42:52,680 --> 00:42:54,490
His mood is ok.
572
00:43:28,420 --> 00:43:33,350
Teacher, you broke the promise you made with me.
573
00:43:34,680 --> 00:43:36,650
Soon Ae.
574
00:43:36,650 --> 00:43:42,360
Wherever you were, you promised to stay healthy.
575
00:43:44,220 --> 00:43:47,660
Did my children tell you that...
576
00:43:47,660 --> 00:43:51,120
No, they didn't tell me at all.
577
00:43:51,120 --> 00:43:55,440
You probably told them not to tell me, am I right?
578
00:43:55,440 --> 00:43:58,140
But then how could you...
579
00:43:58,140 --> 00:44:00,280
Since it's a matter that I should know...
580
00:44:00,280 --> 00:44:02,920
I guess I found out through strange ways.
581
00:44:05,420 --> 00:44:10,660
It must have been easy for you to part with me.
582
00:44:10,660 --> 00:44:14,960
Since you thought about your children and about me when you made that decision.
583
00:44:18,540 --> 00:44:23,440
I want to have ill feelings toward you but because I can understand you,
584
00:44:23,440 --> 00:44:25,950
I can't have any ill feelings toward you.
585
00:44:25,950 --> 00:44:28,050
Don't do that.
586
00:44:28,050 --> 00:44:32,780
If you have any ill feelings toward me, my heart will ache.
587
00:44:33,640 --> 00:44:36,920
I won't so don't have have a heart ache.
588
00:44:36,920 --> 00:44:41,630
Instead, make sure
589
00:44:41,630 --> 00:44:44,640
and come out of the surgery alive.
590
00:44:47,940 --> 00:44:50,470
I want to only want to think of you with a healthy figure,
591
00:44:50,470 --> 00:44:53,940
enveloping your children.
592
00:44:53,940 --> 00:44:56,540
You can think that.
593
00:44:56,540 --> 00:44:59,090
I'm really happy now.
594
00:44:59,090 --> 00:45:00,620
Last night as I was lying here,
595
00:45:00,620 --> 00:45:05,340
I was thinking about our first date. It made me so happy.
596
00:45:06,270 --> 00:45:08,920
As for me, I'm cherishing that moment.
597
00:45:08,920 --> 00:45:12,890
Even memories, if you keep looking at them, I'm afraid that they'll become worn.
598
00:45:12,890 --> 00:45:18,970
Even if I'm meeting you in my dream right now, it'll be okay.
599
00:45:20,360 --> 00:45:23,470
Yes, it's only a dream.
600
00:45:23,470 --> 00:45:26,020
I'll come in your dream tomorrow.
601
00:45:26,020 --> 00:45:30,710
So, dream of me continually.
602
00:45:34,510 --> 00:45:37,610
You are promising me, right?
603
00:45:43,700 --> 00:45:45,620
Please lie down.
604
00:45:45,620 --> 00:45:49,840
As you know, dreams don't last too long.
605
00:46:08,870 --> 00:46:11,340
He just looks at ease.
606
00:46:11,340 --> 00:46:13,510
He liked the old stories that I told him.
607
00:46:13,510 --> 00:46:15,750
Is there anything I can do?
608
00:46:15,750 --> 00:46:18,480
Just pray for my dad.
609
00:46:18,480 --> 00:46:22,200
I told you I would do that. How about something for you?
610
00:46:22,200 --> 00:46:24,450
That you work harder to cover for me.
611
00:46:24,450 --> 00:46:28,490
I already promised that. Anything else?
612
00:46:28,490 --> 00:46:29,890
Then, there is nothing more.
613
00:46:29,890 --> 00:46:34,140
I got it. You take care of yourself.
614
00:46:55,020 --> 00:46:57,380
Jae Min.
615
00:46:58,920 --> 00:47:00,860
Yes, dad.
616
00:47:01,630 --> 00:47:04,230
Have a nice dream.
617
00:47:05,850 --> 00:47:07,970
You too dad.
618
00:47:38,650 --> 00:47:42,900
Whoa. It feels like I just won the lottery. How did you even call me first?
619
00:47:42,900 --> 00:47:43,940
Can you talk?
620
00:47:43,940 --> 00:47:47,860
Sure. I was on my way home from work.
621
00:47:47,860 --> 00:47:52,370
Then will you tell me some words to put me in a better mood?
622
00:47:52,370 --> 00:47:54,020
What words do you want to hear?
623
00:47:54,020 --> 00:47:57,560
If it's words that were to make me feel better...
624
00:47:57,560 --> 00:48:02,640
No, if they were words to make me feel stronger anything is fine.
625
00:48:02,640 --> 00:48:05,580
First, Yoo Ra, you're pretty.
626
00:48:05,580 --> 00:48:07,840
Among the women that I've seen, you're the prettiest.
627
00:48:07,840 --> 00:48:13,240
And...you may act tough but in truth you're heart is very tender.
628
00:48:13,240 --> 00:48:15,940
Also, you're warm.
629
00:48:16,010 --> 00:48:18,460
But your tenderness and warmth,
630
00:48:18,460 --> 00:48:22,260
that you don't like that to be discovered by people, is a bit of a flaw.
631
00:48:23,480 --> 00:48:25,460
That's not a very nice thing to hear.
632
00:48:25,460 --> 00:48:28,870
But I like that I can get to know a Yoo Ra like that.
633
00:48:28,870 --> 00:48:31,880
I like also that you called me first.
634
00:48:31,880 --> 00:48:36,220
You're going through something difficult right?
You wanted to get comfort from someone, right?
635
00:48:36,220 --> 00:48:41,420
But, it's a relief also that that someone is me.
636
00:48:42,130 --> 00:48:43,950
Your notice is fast.
637
00:48:43,950 --> 00:48:46,520
Can I ask you what it's about?
638
00:48:46,520 --> 00:48:49,360
Are you not going to tell me?
639
00:48:49,360 --> 00:48:53,750
My Father is having surgery tomorrow.
640
00:48:54,700 --> 00:49:00,350
I'm afraid that the worst possible thing could happen. I'm scared.
641
00:49:01,900 --> 00:49:04,960
Yoo Ra, there's nothing to be afraid of.
642
00:49:04,960 --> 00:49:07,310
My Father was in a car accident.
643
00:49:07,310 --> 00:49:10,860
But he passed away while he was being transferred to the hospital.
644
00:49:10,860 --> 00:49:13,600
I didn't even have the chance to say my last goodbyes.
645
00:49:13,600 --> 00:49:16,390
That's the worst possible case.
646
00:49:16,390 --> 00:49:20,290
If you had had the chance to say your last goodbyes,
647
00:49:20,290 --> 00:49:23,170
what did you want to say?
648
00:49:23,170 --> 00:49:25,180
That I loved him.
649
00:49:25,180 --> 00:49:28,240
That I was thankful that he was my father.
650
00:49:28,240 --> 00:49:32,520
Instead of my father, that I'd look after my mother and younger sibling well.
651
00:49:32,520 --> 00:49:35,220
So don't worry.
652
00:49:36,060 --> 00:49:39,600
After my father passed away there's something that I realized.
653
00:49:39,600 --> 00:49:43,040
The things that you want to say, that you have to say them right at that time.
654
00:49:43,740 --> 00:49:46,540
What I want to say right now Yoo Ra,
655
00:49:47,290 --> 00:49:49,520
I love you.
656
00:49:49,520 --> 00:49:51,830
Have strength.
657
00:49:54,570 --> 00:49:56,740
Thank you.
658
00:49:56,740 --> 00:50:00,700
Look, if you come to know it you're really tender hearted.
659
00:50:01,650 --> 00:50:03,680
Sleep well.
660
00:50:13,800 --> 00:50:16,620
When you're done with school Aunt will come to pick you up.
661
00:50:16,620 --> 00:50:18,530
Joo Na when you're done with the study academy too, go to Aunt's house.
662
00:50:18,530 --> 00:50:19,770
Yes.
663
00:50:19,770 --> 00:50:22,610
Today Mom and Dad may spend the night at the hospital so
664
00:50:22,610 --> 00:50:25,010
Joo Na make sure to take care of Yoo Na well.
665
00:50:25,010 --> 00:50:26,400
Yes. Don't worry.
666
00:50:26,400 --> 00:50:29,590
Why is Grandfather sick so much?
667
00:50:29,590 --> 00:50:32,390
Don't worry. He'll get better soon.
668
00:50:32,390 --> 00:50:35,670
Mom will call you, okay? Joo Na.
Yes.
669
00:50:35,670 --> 00:50:38,010
Let's go.
Let's go.
670
00:50:40,210 --> 00:50:42,860
I'm not afraid of anything more.
671
00:50:42,860 --> 00:50:45,700
Since you are all here.
672
00:50:45,700 --> 00:50:47,960
Jae Min.
673
00:50:47,960 --> 00:50:51,500
You're your older sisters parent now.
674
00:50:51,500 --> 00:50:54,970
Now your sisters will be able to trust and lean on you.
675
00:50:54,970 --> 00:50:57,650
You have a Brother-in-law too.
676
00:50:58,620 --> 00:51:00,500
Yes Father.
677
00:51:01,170 --> 00:51:05,870
Yoo Ra, when I have my surgery and become healthier
678
00:51:05,870 --> 00:51:09,170
you have to make sure to introduce that fellow.
679
00:51:09,170 --> 00:51:11,360
I will.
680
00:51:12,670 --> 00:51:17,560
Yoo Jin, I have nothing to request of you.
681
00:51:17,560 --> 00:51:20,310
Until now you've done well,
682
00:51:20,310 --> 00:51:23,570
and I trust that in the future you'll do well also.
683
00:51:23,570 --> 00:51:25,440
Yes Father.
684
00:51:25,440 --> 00:51:31,150
Because you are here I worry less about Jae Min and Yoo Ra.
685
00:51:31,150 --> 00:51:33,220
Why are you doing this like it's the last time.
686
00:51:33,220 --> 00:51:37,280
If this is the last time I'm really not going to forgive you.
687
00:51:37,280 --> 00:51:40,980
Yoo Ra's temper always comes out at the crucial times.
688
00:51:40,980 --> 00:51:45,080
No matter how I look at it, it's too late for her to become nicer.
689
00:51:45,080 --> 00:51:49,850
If you want to see me become nicer then you can become healthier again.
690
00:51:54,810 --> 00:51:59,150
Mr. Jeong Hyeon Soo, we'll take you into the operating room now.
691
00:52:17,230 --> 00:52:20,680
The guardians please go to the waiting room to wait.
692
00:52:21,300 --> 00:52:23,360
Dad,
693
00:52:29,460 --> 00:52:31,340
make sure...
694
00:52:34,560 --> 00:52:38,380
Father, I'll see you later.
695
00:52:45,550 --> 00:52:47,420
We have to go in now.
696
00:52:47,420 --> 00:52:49,680
Dad.
697
00:52:51,270 --> 00:52:53,380
Dad!
698
00:53:23,640 --> 00:53:29,100
I have never prayed before in my life.
699
00:53:29,780 --> 00:53:34,610
I never had the time to pray because
I was so busy making a living.
700
00:53:35,070 --> 00:53:40,950
I'm sorry for showing up so suddenly, acting as if I'm throwing a tantrum.
701
00:53:40,950 --> 00:53:44,170
But please grant me just this wish.
702
00:53:46,050 --> 00:53:52,550
Please help the teacher to regain his health.
703
00:53:55,480 --> 00:53:58,480
I won't be greedier than that.
704
00:53:58,480 --> 00:54:05,280
Wherever he may be, that he will be healthy.
705
00:54:18,150 --> 00:54:20,550
Why isn't Jeong Jae Min here?
706
00:54:21,420 --> 00:54:23,310
He took the day off.
707
00:54:23,310 --> 00:54:25,880
What do you mean taking a day off
when we are swarmed with work?
708
00:54:25,880 --> 00:54:27,630
He had to.
709
00:54:27,630 --> 00:54:30,710
His father is having surgery.
710
00:54:31,370 --> 00:54:32,990
I guess he is having surgery now.
711
00:54:32,990 --> 00:54:34,610
What is his illness?
712
00:54:34,610 --> 00:54:38,840
Pneumothorax condition. They have to cut off part of his lung.
713
00:54:39,390 --> 00:54:40,690
Only you should know.
714
00:54:40,690 --> 00:54:43,310
Okay, I understand.
715
00:54:43,960 --> 00:54:45,800
Work hard.
716
00:54:55,560 --> 00:54:56,940
Mom!
717
00:54:58,560 --> 00:55:02,220
Aiyoo, what brings you here?
--Because I missed you.
718
00:55:02,220 --> 00:55:04,670
You should have rested before you start your work.
719
00:55:04,670 --> 00:55:07,150
I was going to but I'm getting antsy.
720
00:55:07,150 --> 00:55:09,800
The new store is quaint and clean.
721
00:55:09,800 --> 00:55:12,170
How about the customers?
--Their numbers will increase gradually.
722
00:55:12,170 --> 00:55:13,450
Where is your husband?
723
00:55:13,450 --> 00:55:15,110
He'll be opening the restaurant today.
724
00:55:15,110 --> 00:55:19,610
I stopped by here since I was on my way to help him. And
725
00:55:19,610 --> 00:55:22,090
because I really missed you.
726
00:55:22,090 --> 00:55:24,110
Didn't you miss me?
727
00:55:24,110 --> 00:55:25,670
What do mean you missed me?
728
00:55:25,670 --> 00:55:28,550
Now you have someone to look after you.
729
00:55:28,550 --> 00:55:31,020
Nope. I didn't miss you at all.
730
00:55:31,020 --> 00:55:33,580
My mom got better at lying, I see.
731
00:55:35,240 --> 00:55:37,020
How are things going with the Sister In Law?
732
00:55:37,020 --> 00:55:38,470
It's good.
733
00:55:38,470 --> 00:55:42,790
She was raised really well. She is not stuffy nor is she twisted.
734
00:55:42,790 --> 00:55:47,230
Aiyoo, that's a relief. Make sure you get along with her well.
735
00:55:47,230 --> 00:55:50,220
Hey, did they make fun of my food that I sent?
736
00:55:50,220 --> 00:55:54,800
No, they were praising you. In fact, they were having a difficult time trying to decide what to get you.
737
00:55:54,800 --> 00:55:58,010
Aiyoo, they don't have to do that.
738
00:56:01,780 --> 00:56:05,340
Oh, my! It's your Mother In Law.
739
00:56:09,710 --> 00:56:12,090
Aiyoo, how have you been, In Law?
740
00:56:12,090 --> 00:56:14,120
My greeting is a bit late.
741
00:56:15,030 --> 00:56:18,680
You worked very hard to give us the food, right?
742
00:56:18,680 --> 00:56:21,580
Thanks to you, we had a great meal.
743
00:56:21,580 --> 00:56:23,900
Not at all.
744
00:56:23,900 --> 00:56:26,940
Can you come to our house next Sunday?
745
00:56:26,940 --> 00:56:30,210
I also invited the younger mother and Mi Joo's father.
746
00:56:30,210 --> 00:56:33,620
Aiyoo, you don't have to that.
747
00:56:33,620 --> 00:56:37,140
You should see how your daughter is living.
748
00:56:37,140 --> 00:56:40,750
Thank you for being so attentive to my daughter.
749
00:56:40,750 --> 00:56:46,090
These days, I keep thinking about how Ha Rim married well.
750
00:56:46,090 --> 00:56:49,070
I'm learning new things from your daughter.
751
00:56:49,070 --> 00:56:53,520
We are thankful for giving us your great daughter.
752
00:56:53,520 --> 00:56:56,750
So, I really wish you can come.
753
00:56:56,750 --> 00:57:00,230
Yes, then I will go.
754
00:57:00,230 --> 00:57:02,030
I really thank you.
755
00:57:02,030 --> 00:57:04,460
Be careful with your health.
756
00:57:04,460 --> 00:57:08,620
Yes, you too. Goodbye.
757
00:57:13,040 --> 00:57:16,280
I think you're being treated nicely by the In Laws.
758
00:57:16,280 --> 00:57:20,370
They're just being nice to me though. I didn't really do anything.
759
00:57:30,360 --> 00:57:33,450
What is taking so long?
760
00:57:49,480 --> 00:57:51,340
Brother In Law.
761
00:57:51,340 --> 00:57:52,720
Is the surgery over already?
762
00:57:52,720 --> 00:57:54,150
No, not yet.
763
00:57:54,150 --> 00:57:55,560
Do you think something went wrong?
764
00:57:55,560 --> 00:57:59,890
You don't have to worry before it's over. We'll find out when the surgery is over.
765
00:57:59,890 --> 00:58:02,000
Let's go in. All of us have to eat.
766
00:58:02,000 --> 00:58:03,660
Can anybody eat at this moment?
767
00:58:03,660 --> 00:58:06,870
But you have to eat so you can last.
768
00:58:06,870 --> 00:58:09,230
Let's go in.
769
00:58:10,580 --> 00:58:12,720
Honey.
770
00:58:12,720 --> 00:58:14,980
You can't close your clinic too often.
771
00:58:14,980 --> 00:58:17,160
I would have called you when the surgery was over.
772
00:58:17,160 --> 00:58:21,090
It's lunch time. Let's go eat.
773
00:58:22,790 --> 00:58:24,690
Sister In Law, get up.
774
00:58:24,690 --> 00:58:28,680
You have to eat to gain some strength so you can wait for him.
775
00:58:30,760 --> 00:58:32,080
Honey.
776
00:58:32,080 --> 00:58:34,680
I won't die if I skip a meal.
777
00:58:34,680 --> 00:58:40,420
Dad is fighting a battle all by himself and you want me to eat?
778
00:58:40,420 --> 00:58:43,580
No, I'm going to stay here.
779
00:58:51,690 --> 00:58:54,680
Guardian for Jeong Hyun Soo?
--Yes!
780
00:58:54,680 --> 00:58:58,790
He is in recovery room but his vitals are not very good right now.
781
00:58:58,790 --> 00:59:03,280
We have to move him to Intensive Care Unit for few days to further monitor him.
782
00:59:03,760 --> 00:59:05,080
Is he awake?
783
00:59:05,080 --> 00:59:07,610
No, not yet.
784
00:59:08,090 --> 00:59:09,760
Did the surgery go well?
785
00:59:09,760 --> 00:59:12,760
You can ask the doctor later.
786
00:59:14,460 --> 00:59:17,310
I'll meet with Dr. Lee and I'll be back.
787
00:59:45,700 --> 00:59:47,850
Dad.
788
00:59:50,240 --> 00:59:52,370
Dad.
789
00:59:52,990 --> 00:59:55,620
You have to wake up.
790
00:59:56,680 --> 01:00:01,150
You have keep your promise you made to me.
791
01:00:03,520 --> 01:00:08,000
I'll say I love you until you're sick of hearing it.
792
01:00:08,520 --> 01:00:11,560
So, please wake up, dad.
793
01:00:13,930 --> 01:00:15,960
Dad.
794
01:00:21,880 --> 01:00:24,400
Unni!
--Welcome.
795
01:00:24,400 --> 01:00:29,270
Ai, he already found a replacement. I didn't have to come here.
796
01:00:29,270 --> 01:00:32,800
No, I didn't find one yet. Until I do, you have to help me.
797
01:00:32,800 --> 01:00:35,910
When I have classes I can't, but on weekends it's okay.
798
01:00:35,910 --> 01:00:37,650
I'm helping out on Saturday.
799
01:00:37,650 --> 01:00:39,800
But then again, I guess you are 100 times better than me.
800
01:00:39,800 --> 01:00:43,840
Since I'll get a new employee, don't worry and just study hard.
801
01:00:43,840 --> 01:00:46,860
Then, are you going to be responsible for my spending money?
802
01:00:46,860 --> 01:00:49,680
I think your sister should.
803
01:00:49,680 --> 01:00:52,160
I have no financial control anymore.
804
01:00:52,160 --> 01:00:55,410
Since you were a match maker for us, I guess I shouldn't be cheap with your spending money.
805
01:00:55,410 --> 01:00:57,830
That's okay. It was a joke.
806
01:00:57,830 --> 01:01:01,860
I think I'll be rich seeing how a lot of people want to give me spending money.
807
01:01:10,500 --> 01:01:12,750
Ai, you guys are still sulking?
808
01:01:12,750 --> 01:01:17,070
Father's surgery went well so don't worry too much.
809
01:01:17,070 --> 01:01:21,200
Since he's of old age, the recovery is slow, that's all.
810
01:01:24,690 --> 01:01:26,510
Oh, geeze.
811
01:01:26,510 --> 01:01:30,750
I think one of you will end up collapsing before father wakes up.
812
01:01:30,750 --> 01:01:34,140
Big noona and little noona,
813
01:01:34,140 --> 01:01:36,280
let's eat this and get some strength.
814
01:01:36,280 --> 01:01:40,480
Let's eat this and be strong for dad.
815
01:01:41,860 --> 01:01:44,430
Okay, let's eat.
816
01:01:45,500 --> 01:01:48,700
Let's eat and be strong so that I can argue with him.
817
01:01:48,700 --> 01:01:51,540
Why he can't beat that disease?
818
01:01:51,540 --> 01:01:54,820
Honey, get up. Get up.
819
01:01:55,960 --> 01:01:57,750
You should eat some, too.
820
01:01:57,750 --> 01:01:59,380
Whew.
821
01:02:05,240 --> 01:02:06,940
How about the kids?
822
01:02:06,940 --> 01:02:09,920
Sung Mi will take them to school tomorrow.
823
01:02:12,650 --> 01:02:15,190
Try eating this.
824
01:02:27,530 --> 01:02:31,580
How is Jeong Hyun Soo's condition?
825
01:02:31,580 --> 01:02:35,890
Today's visitation is over. Please come back tomorrow.
826
01:02:41,020 --> 01:02:43,850
Teacher, be strong.
827
01:02:43,850 --> 01:02:47,670
Shake off that disease and get up.
828
01:03:26,040 --> 01:03:28,590
Dad, please open your eyes.
829
01:03:28,590 --> 01:03:30,680
How long will you just sleep?
830
01:03:30,680 --> 01:03:33,810
Wherever my body may be, I'll leave my heart here.
831
01:03:33,810 --> 01:03:37,030
When I debut as a director and become successful, just wait for me until then.
832
01:03:37,030 --> 01:03:39,360
If you can't wait, then I'll work to feed you.
833
01:03:39,360 --> 01:03:42,100
I just got proposed to, right?
834
01:03:42,100 --> 01:03:45,270
To each, I think there must be fate that's decided for them.
835
01:03:45,270 --> 01:03:49,960
Ai, where is my fate?
836
01:03:49,960 --> 01:03:52,100
I think you over exerted yourself during pregnancy.
837
01:03:52,100 --> 01:03:53,460
You have low blood pressure.
838
01:03:53,460 --> 01:03:56,680
What do mean pregnant?
67329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.