All language subtitles for A.Little.Love.Never.Hurts.E48.140323.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Love Me Team @Viki 2 00:00:05,900 --> 00:00:08,100 Just know one thing! 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,430 You're not making this more comfortable for us, 4 00:00:10,430 --> 00:00:13,600 you're hurting us over and over again! 5 00:00:13,600 --> 00:00:19,160 I'm going to remember you as being a father that never once remembered what we needed 6 00:00:19,160 --> 00:00:21,760 Episode 48 -Yoo Jin. 7 00:00:22,620 --> 00:00:25,720 Yoo Jin, don't be angry. 8 00:00:25,720 --> 00:00:30,130 If you're angry my heart hurts. 9 00:00:31,800 --> 00:00:35,740 I was wrong. I was wrong. 10 00:00:37,650 --> 00:00:41,910 Let's go. Let's go to the hospital. 11 00:00:43,110 --> 00:00:45,410 Father. 12 00:00:46,070 --> 00:00:48,450 To you guys, 13 00:00:48,450 --> 00:00:51,500 I again did something I shouldn't. 14 00:00:51,500 --> 00:00:54,470 No Father. 15 00:00:54,470 --> 00:00:58,610 We know that it's because you genuinely are thinking of us. 16 00:00:58,610 --> 00:01:01,010 Forgive that I was angry with you. 17 00:01:01,010 --> 00:01:03,330 I know it's presumptive of me, 18 00:01:03,330 --> 00:01:06,890 but until the end I only have you guys to trust and lean on. 19 00:01:06,890 --> 00:01:12,070 Why do you say such words? Of course it's natural that you have to trust and lean on us. 20 00:01:16,380 --> 00:01:19,450 Just promise me one thing. 21 00:01:21,950 --> 00:01:24,850 Just in case something bad happens to me, 22 00:01:24,850 --> 00:01:27,560 don't blame yourselves or be sad. 23 00:01:27,560 --> 00:01:34,100 You guys did everything you could and just remember that I'm sincerely thankful. 24 00:01:37,420 --> 00:01:41,860 I hope that that person doesn't know. 25 00:01:42,480 --> 00:01:45,010 Think to yourselves that it's for me... 26 00:01:45,010 --> 00:01:47,720 We won't tell her. 27 00:01:47,720 --> 00:01:49,510 Like what you said, 28 00:01:49,510 --> 00:01:54,880 we don't want her to have a hard time either. 29 00:02:06,090 --> 00:02:08,590 I'll get ready and come down. 30 00:02:19,990 --> 00:02:22,490 Yes honey. 31 00:02:22,490 --> 00:02:25,110 Oh, is that true? 32 00:02:25,110 --> 00:02:28,820 It's a relief that he decided quickly. 33 00:02:28,820 --> 00:02:33,910 Oh, all right. As soon as my consultations are complete I'll have Yoo Na stay with Sung Mi and meet you there. 34 00:02:33,910 --> 00:02:37,420 He'll have to take some tests as soon as he's admitted. 35 00:02:37,420 --> 00:02:39,870 Okay, see you later. 36 00:02:56,020 --> 00:02:57,460 Yes, Brother-in-law. 37 00:02:57,460 --> 00:03:02,080 Yes, Brother-in-law. Father-in-law is leaving for the hospital. 38 00:03:02,080 --> 00:03:04,040 That's a relief. 39 00:03:04,040 --> 00:03:06,280 Then when will he have the surgery? 40 00:03:06,280 --> 00:03:09,630 When the necessary test results come out it'll be decided. 41 00:03:09,630 --> 00:03:11,430 Okay, I'll see you at the hospital later. 42 00:03:11,430 --> 00:03:15,000 Yes. I'll go too, as soon as I get off work. 43 00:03:15,000 --> 00:03:17,040 Go in. 44 00:03:21,370 --> 00:03:23,880 Put this on the manequin. 45 00:03:24,880 --> 00:03:26,620 Did you remember to bring the props? 46 00:03:26,620 --> 00:03:28,410 Yes. I brought them. 47 00:03:28,410 --> 00:03:33,170 You worked hard. Make sure to finish up Young Casual yourself, also. 48 00:04:29,920 --> 00:04:35,160 Oh my word. Are you saying that your mother prepared these all herself? 49 00:04:35,160 --> 00:04:36,250 Yes. 50 00:04:36,250 --> 00:04:39,580 Her cooking skills are so very skillful. 51 00:04:39,580 --> 00:04:44,630 Look at the stuffed abalone and the marinated dishes. She must have some serious cooking skills. 52 00:04:46,560 --> 00:04:51,100 As your mother was making all of these she wished a charm asking us to love her daughter, 53 00:04:51,100 --> 00:04:55,520 and she will have put her heart into it asking you to live happily. 54 00:04:56,130 --> 00:04:58,900 Ha Rim, you married well. 55 00:04:58,900 --> 00:05:01,180 Yes, Aunt. -Aigoo. 56 00:05:01,180 --> 00:05:02,850 Oh, you came? 57 00:05:02,850 --> 00:05:03,940 Yes Mother-in-law. 58 00:05:03,940 --> 00:05:05,960 Sister-in-law, look at this. 59 00:05:05,960 --> 00:05:11,910 We don't get to see these kind of dishes these days but she made them with with such care. 60 00:05:11,910 --> 00:05:14,280 What did she do this much for? 61 00:05:14,280 --> 00:05:15,870 She must have really put her heart into this. 62 00:05:15,870 --> 00:05:18,870 She didn't just do the usual at all. 63 00:05:18,870 --> 00:05:23,500 I thought she was going to decline the first greeting for the newlywed so I didn't prepare. What can I do now? 64 00:05:23,500 --> 00:05:27,460 We can't reciprocate her generosity with food since she is an excellent cook. 65 00:05:27,460 --> 00:05:31,490 If you received her generosity for the newlywed, you have to return the generosity. 66 00:05:31,490 --> 00:05:35,320 Then with food, wouldn't something else be okay? 67 00:05:35,320 --> 00:05:39,180 Whatever it is, if it's with your sincere thoughts it will be fine. 68 00:05:39,180 --> 00:05:42,550 Let's think about it together. 69 00:05:43,600 --> 00:05:45,400 Mom, you should receive our bows (our respects). 70 00:05:45,500 --> 00:05:46,900 Oh, we should. 71 00:05:46,950 --> 00:05:49,580 Hyungnim, you come out too. 72 00:05:51,000 --> 00:05:52,630 Noonim, you should sit with us. 73 00:05:52,630 --> 00:05:56,030 Aiyoo, there's no law like that. Parents are first. 74 00:05:56,030 --> 00:05:58,970 It doesn't matter even if I don't receive one. 75 00:05:58,970 --> 00:06:01,990 Go ahead and raise up a bow to your parents. 76 00:06:21,960 --> 00:06:25,460 New Baby, you're part of our family now. Let's live well together. 77 00:06:25,460 --> 00:06:26,870 Yes, Father-in-law. 78 00:06:26,870 --> 00:06:30,010 You're the person that made our Ha Rim change 79 00:06:30,010 --> 00:06:33,400 so even as a family member I believe that you'll be able to adjust well. 80 00:06:33,400 --> 00:06:37,500 If there's anything that doesn't suit you, please teach me each time right away. 81 00:06:37,500 --> 00:06:39,790 Alright, I will. 82 00:06:40,440 --> 00:06:41,980 Oh Noonim, you sit now also. 83 00:06:41,980 --> 00:06:44,520 Sit down. 84 00:06:44,520 --> 00:06:49,050 Okay, let's receive a bow from my niece and nephew. 85 00:07:07,910 --> 00:07:10,810 I congratulate you on becoming one of our family. 86 00:07:10,810 --> 00:07:13,940 Live prettily and happily. 87 00:07:18,060 --> 00:07:19,860 Welcome Unnie. 88 00:07:19,860 --> 00:07:23,250 Now you're really family. 89 00:07:23,250 --> 00:07:27,810 Later tell me how the camping car honeymoon was. 90 00:07:27,810 --> 00:07:29,300 Now let's eat dinner. 91 00:07:29,300 --> 00:07:34,190 Thanks to her Mother In Law, we'll end up swooning when we taste her food. 92 00:07:41,690 --> 00:07:43,790 I sure look like a patient now, right? 93 00:07:43,790 --> 00:07:49,260 You are a patient so now you only have to think about getting better. 94 00:07:49,260 --> 00:07:51,560 Okay. 95 00:07:57,950 --> 00:08:00,850 Aiyoo, our father. Since the clothing rack is good 96 00:08:00,850 --> 00:08:02,980 even if you put in the patient garb you still look great. 97 00:08:02,980 --> 00:08:05,560 Are you calling that a joke right now? 98 00:08:05,560 --> 00:08:08,810 What joke, it's the truth. What about Big Sister? 99 00:08:08,810 --> 00:08:12,030 Oh, she's gone to see the doctor in charge (of Father's care) with Brother-in-law. 100 00:08:12,030 --> 00:08:15,280 Thankfully he's a friend of Brother-in-law's. 101 00:08:17,440 --> 00:08:20,170 Father, how do you feel? 102 00:08:20,170 --> 00:08:22,410 I'm okay. 103 00:08:23,940 --> 00:08:25,930 Father. Yes. 104 00:08:27,300 --> 00:08:29,640 Father-in-law, they say that your test results are all good. 105 00:08:29,640 --> 00:08:34,270 You don't have diabetes, you do have a bit of high blood pressure, but they say that you don't have any big areas of worry. 106 00:08:34,270 --> 00:08:36,600 The surgery time is set for tomorrow at 10:00 a.m. 107 00:08:36,600 --> 00:08:41,710 There are a few tests left to do tomorrow but keep a comfortable mind about it. 108 00:08:41,710 --> 00:08:43,580 It will all go well Father. 109 00:08:43,580 --> 00:08:45,050 Alright. 110 00:08:45,890 --> 00:08:48,170 Oh, why are you all here like this? 111 00:08:48,170 --> 00:08:52,470 Go on home. The kids are probably waiting. 112 00:08:52,470 --> 00:08:54,400 That's right. I'll stay here. 113 00:08:54,400 --> 00:08:58,250 Jjang-a, Bring me some clothes to change into tomorrow morning. -Okay. 114 00:08:58,250 --> 00:09:01,160 Okay, you stay here tonight, Jae Min. 115 00:09:01,160 --> 00:09:03,530 We'll come tomorrow Father. I'll see you tomorrow. 116 00:09:03,530 --> 00:09:04,980 Father-in-law, rest comfortably. 117 00:09:04,980 --> 00:09:06,650 Okay, go on. Yes. 118 00:09:06,650 --> 00:09:09,420 I'll go. Work hard. 119 00:09:22,180 --> 00:09:24,020 Just a minute. 120 00:09:24,020 --> 00:09:26,800 Oh Honey, why are you like that? 121 00:09:26,800 --> 00:09:30,150 Oh, I don't know. I'm suddenly dizzy. 122 00:09:30,150 --> 00:09:33,500 Sit here a minute. I'll bring the car to the front door. 123 00:09:33,500 --> 00:09:36,660 Sister-in-law, I'll ask you to look out for her. 124 00:09:40,390 --> 00:09:43,140 You can't already lose your strength. 125 00:09:43,140 --> 00:09:46,080 We have to start nurturing our strength from now on. 126 00:09:46,080 --> 00:09:48,890 Earlier the doctor said 127 00:09:48,890 --> 00:09:52,620 that we may have to prepare our hearts. 128 00:09:52,620 --> 00:09:58,330 He said that it will be harder than we thought and he can't guarantee success. 129 00:09:58,330 --> 00:10:02,810 I wonder if we're making Father suffer more because of our stubbornness. 130 00:10:02,810 --> 00:10:04,840 In truth I'm afraid. 131 00:10:04,840 --> 00:10:07,410 Don't think thoughts like that. 132 00:10:07,410 --> 00:10:09,770 I believe in Father. 133 00:10:09,770 --> 00:10:13,890 He will win against the illness and he'll find again that healthy image he once had. 134 00:10:13,890 --> 00:10:16,160 Our Father is that kind of person. 135 00:10:16,160 --> 00:10:19,060 That's right. Let's believe. 136 00:10:19,060 --> 00:10:21,940 Let's absolutely not become weak. 137 00:10:47,910 --> 00:10:52,520 Mom. Don't take Dad. 138 00:10:52,520 --> 00:10:56,070 It's not the right time yet. 139 00:12:06,840 --> 00:12:09,440 Yes, what about Father? 140 00:12:09,440 --> 00:12:12,050 He's sleeping. Then you sleep too. 141 00:12:12,050 --> 00:12:14,730 You have to go to work tomorrow. 142 00:12:14,730 --> 00:12:16,800 Don't worry about me. 143 00:12:17,340 --> 00:12:20,410 But Noona, 144 00:12:20,410 --> 00:12:24,920 wouldn't that person be a big source of strength to him right now? 145 00:12:24,920 --> 00:12:28,430 It's only our greed that we would wish for that person to be a source of strength to him now. 146 00:12:28,430 --> 00:12:33,810 And Father requested that we not tell her. 147 00:12:34,830 --> 00:12:36,340 Alright. 148 00:12:36,340 --> 00:12:40,380 Just...I just had that thought. 149 00:12:41,050 --> 00:12:41,890 Go in. 150 00:12:41,890 --> 00:12:45,320 Alright. Work hard. See you tomorrow. 151 00:12:53,430 --> 00:12:56,420 Don't worry too much about what Dr. Lee said. 152 00:12:56,420 --> 00:13:01,860 It's the doctor's job to tell the guardians all the complications that could arise. 153 00:13:01,860 --> 00:13:05,850 And it's not that those complications will definitely happen either. 154 00:13:08,190 --> 00:13:12,080 Father-in-law will definitely find his health again. 155 00:13:12,080 --> 00:13:16,930 I requested it of those people up there. 156 00:13:18,000 --> 00:13:20,230 Because you're a good person 157 00:13:20,230 --> 00:13:23,440 if it's your request they may listen to you. 158 00:13:23,440 --> 00:13:25,950 Now my mind is a little more at ease. 159 00:13:26,640 --> 00:13:30,280 I'll try praying hard for Father-in-law. 160 00:13:30,280 --> 00:13:34,120 Let's see whether my prayers have some effect. 161 00:13:54,580 --> 00:13:59,040 Teacher, my Mi Joo went to her in-laws house today. 162 00:13:59,040 --> 00:14:01,620 I finally sent my daughter away. 163 00:14:02,020 --> 00:14:04,190 You're living well, right? 164 00:14:04,190 --> 00:14:07,810 I'm living cheerfully and well. 165 00:14:18,670 --> 00:14:20,610 Teacher! 166 00:14:21,390 --> 00:14:23,380 Teacher! 167 00:14:26,050 --> 00:14:27,970 Teacher! 168 00:14:50,260 --> 00:14:53,130 If we do this there will be no worries of getting lost, right? 169 00:15:53,360 --> 00:15:56,910 Now this is our house, right? 170 00:15:56,910 --> 00:15:59,800 It's our house and this is our room. 171 00:15:59,800 --> 00:16:01,800 If a few days pass you'll become adjusted to it. 172 00:16:01,800 --> 00:16:05,400 Now you and I have no secrets, right? 173 00:16:05,400 --> 00:16:08,180 Isn't it not alright to have secrets? 174 00:16:08,680 --> 00:16:13,000 Then, how much do you make? 175 00:16:13,000 --> 00:16:14,780 That was what you wanted to know first? 176 00:16:14,780 --> 00:16:17,170 Should we each take care of our earnings separately then? 177 00:16:17,170 --> 00:16:21,710 Then how much money in living expenses did you give your parents? 178 00:16:21,710 --> 00:16:23,470 Living expenses? 179 00:16:25,050 --> 00:16:28,160 I've never given them living expenses until now. 180 00:16:29,090 --> 00:16:33,320 But as you earned money you didn't give your parents living expense money? 181 00:16:33,320 --> 00:16:36,860 Since we're married I thought that we'd have to give both sides. 182 00:16:36,860 --> 00:16:39,850 Would Mom accept the living expense money that we'd give her? 183 00:16:39,850 --> 00:16:44,000 Truthfully, Ha Kyeong and I until now have never thought about it. 184 00:16:44,000 --> 00:16:46,960 If you've married they say that you've become an adult. 185 00:16:46,960 --> 00:16:51,810 And on top of that we both make money so I think that it's natural that we should. 186 00:16:51,810 --> 00:16:54,390 Alright. You do the management of our earnings. 187 00:16:54,390 --> 00:16:57,100 I'll get my account books and my savings accounts. 188 00:16:57,100 --> 00:16:59,350 I'll show you my earnings account too. 189 00:16:59,350 --> 00:17:02,870 Now that I'm an full-time employee my salary has gone up too. 190 00:17:02,870 --> 00:17:04,510 I'm curious. 191 00:17:04,510 --> 00:17:06,770 How much does our Mi Joo make? 192 00:17:06,770 --> 00:17:11,830 I'm curious too. How much does our Ha Rim make? 193 00:17:18,190 --> 00:17:20,200 How about this one? 194 00:17:20,200 --> 00:17:23,960 If you select it for me, I have to tie it on unconditionally. 195 00:17:24,540 --> 00:17:26,700 Father, Mom. 196 00:17:26,700 --> 00:17:29,250 We'll greet you this morning(as a couple for the first time-"Moon Ahn"). 197 00:17:35,080 --> 00:17:36,320 Did you sleep well? 198 00:17:36,320 --> 00:17:39,330 We can see each other at the breakfast table. You don't have to do this. 199 00:17:39,330 --> 00:17:41,220 You don't have to do this every morning. 200 00:17:41,220 --> 00:17:43,620 The Mother In Law told us to do so. 201 00:17:43,620 --> 00:17:48,030 Alright. I'm grateful that she taught you what was proper, but let's do it comfortably. 202 00:17:48,030 --> 00:17:52,260 You don't have to wear the traditional Hanbok to do this. 203 00:17:52,260 --> 00:17:54,430 That's right. Did you sleep well New Baby? 204 00:17:54,430 --> 00:17:56,220 Your sleeping accommodations weren't uncomfortable? 205 00:17:56,220 --> 00:17:57,350 I slept well. 206 00:17:57,350 --> 00:18:00,470 Did you sleep well also Father-in-law? Yes. 207 00:18:00,470 --> 00:18:03,480 The Hanbok (traditional Korean dress) is pretty but it must be uncomfortable. 208 00:18:03,480 --> 00:18:06,020 Just wear it today and later at other occasions. 209 00:18:06,020 --> 00:18:07,620 Yes Father-in-law. 210 00:18:07,620 --> 00:18:09,130 Let's eat breakfast. 211 00:18:09,130 --> 00:18:11,070 You're all here? 212 00:18:11,820 --> 00:18:14,890 Did you sleep well too, Ahgassi? 213 00:18:14,890 --> 00:18:18,210 Unnie, it was your first night here. How was it? 214 00:18:18,210 --> 00:18:20,470 I slept well. 215 00:18:20,470 --> 00:18:22,440 Let's eat breakfast. 216 00:18:30,730 --> 00:18:32,810 Team Leader? 217 00:18:32,810 --> 00:18:34,710 I have a request. 218 00:18:35,190 --> 00:18:39,130 I'd like to take leave for one day tomorrow. 219 00:18:39,130 --> 00:18:41,640 What do you mean you want time off when we are opening the new store? 220 00:18:41,640 --> 00:18:43,130 It's a request. 221 00:18:43,130 --> 00:18:46,940 -What's the reason. -Because it's a personal reason. 222 00:18:47,720 --> 00:18:52,580 Even if it's a personal reason, I have to know so I can give you the leave or not. 223 00:18:54,000 --> 00:18:56,240 Are you really going to be like this? 224 00:18:57,360 --> 00:19:00,330 Jae Min, is being with me that uncomfortable? 225 00:19:00,330 --> 00:19:03,680 Should I transfer you to another department or should I transfer to another department? 226 00:19:03,680 --> 00:19:06,680 Why do you try so hard to force it? 227 00:19:06,680 --> 00:19:09,340 When did I ask you for leave because I didn't want to see you? 228 00:19:09,340 --> 00:19:11,180 If not then why? 229 00:19:11,820 --> 00:19:14,410 Do you know how strange you are these days? 230 00:19:14,410 --> 00:19:16,490 You don't even make eye contact with me. 231 00:19:16,490 --> 00:19:18,910 You don't even share your opinions well and only take my orders. 232 00:19:18,910 --> 00:19:21,390 I'm the same as I usually was. 233 00:19:21,390 --> 00:19:24,380 You're probably the uncomfortable one Team Leader. 234 00:19:24,380 --> 00:19:27,250 So isn't that why I look strange to you? 235 00:19:27,820 --> 00:19:30,040 Then why are you asking for the leave? 236 00:19:30,040 --> 00:19:31,600 That I can't tell you. 237 00:19:31,600 --> 00:19:34,410 -So you can look into another workplace? -Do you hope that I will? 238 00:19:34,410 --> 00:19:36,840 I'm saying it because you're always avoiding me. 239 00:19:36,840 --> 00:19:40,130 If that's really so hard to watch then why don't you ask me to write you a letter of resignation instead? 240 00:19:40,130 --> 00:19:44,990 To your eyes does it look like I'm not trying? 241 00:19:45,630 --> 00:19:48,270 Until when will it remain so difficult. 242 00:19:48,270 --> 00:19:50,900 If we come to work together, 243 00:19:50,900 --> 00:19:55,870 I'm trusting, and trying my best to believe that there will come a day when it becomes nothing. 244 00:19:56,930 --> 00:20:04,270 I've never thought even once to myself that it would become easier because I don't see you. 245 00:20:04,270 --> 00:20:11,090 If I run away from here, I may never be able to organize my feelings for you. 246 00:20:11,090 --> 00:20:13,530 That's the more stressful part. 247 00:20:14,500 --> 00:20:18,540 So things like resignation letters, I'll never write them. 248 00:20:18,540 --> 00:20:21,550 Then why do you need the leave? 249 00:20:22,020 --> 00:20:24,480 My father is sick. 250 00:20:25,530 --> 00:20:27,980 He's going to receive surgery tomorrow. 251 00:20:29,110 --> 00:20:32,120 Because I want to stay next to my father. 252 00:20:32,810 --> 00:20:35,960 When Father wakes up, 253 00:20:35,960 --> 00:20:39,000 I want to hold his hand. 254 00:20:41,060 --> 00:20:46,860 If I just take leave one day tomorrow then I can stay next to my father until the weekend. 255 00:20:49,840 --> 00:20:52,130 I'm sorry. 256 00:20:52,130 --> 00:20:54,530 I didn't even know that and only got mad. 257 00:20:58,070 --> 00:21:00,460 Is it very serious? 258 00:21:00,460 --> 00:21:05,430 No. He's going to get the surgery and become healthier. 259 00:21:06,290 --> 00:21:08,030 Would you give me the leave? 260 00:21:08,030 --> 00:21:10,430 Of course I have to do so. 261 00:21:10,430 --> 00:21:13,090 Thank you. Then. 262 00:21:13,090 --> 00:21:18,700 Jeong Jae Min, do you know why your transfer to the Chinese branch was canceled? 263 00:21:19,440 --> 00:21:24,410 Your father came to find my father 264 00:21:24,410 --> 00:21:29,130 and earnestly requested that he wanted to keep you next to him. 265 00:21:30,780 --> 00:21:32,110 That's what he did. 266 00:21:32,110 --> 00:21:35,450 I'll pray for Father's recovery. 267 00:21:35,450 --> 00:21:37,790 Thank you. 268 00:21:48,930 --> 00:21:50,610 Which one do you like? 269 00:21:50,610 --> 00:21:55,380 You choose. Let's see if your taste is similar to mine. 270 00:21:56,610 --> 00:21:57,830 How about that one? 271 00:21:57,830 --> 00:21:59,820 Do you have any reserved customers tomorrow? 272 00:21:59,820 --> 00:22:02,770 Of course. You're going to help me until you go to work, right? 273 00:22:02,770 --> 00:22:05,150 If you pay me well... 274 00:22:05,150 --> 00:22:09,060 Oh! My wife cares for money too much. 275 00:22:13,390 --> 00:22:14,750 Are you the one who called earlier? 276 00:22:14,750 --> 00:22:17,360 Yes, I'm Kim Jee Han. 277 00:22:23,700 --> 00:22:27,120 Oh, it seems like you've worked at an overseas restaurant for a while. 278 00:22:27,120 --> 00:22:29,490 -Can you start working on Monday? -Yes, I can. 279 00:22:29,490 --> 00:22:33,530 -Then, I'll see you on Monday. -Yes. Then, work hard. 280 00:22:35,000 --> 00:22:37,250 She seems calm so I think she'll work out well. 281 00:22:37,250 --> 00:22:40,110 If she's half as good as your sister, it will be fine. 282 00:22:44,600 --> 00:22:48,430 Here, you know how to read these without me explaining it, right? 283 00:22:49,480 --> 00:22:55,670 Let's see how good your business skills are. 284 00:22:56,440 --> 00:23:00,970 Should we take our parents to eat at your father's restaurant? 285 00:23:06,800 --> 00:23:09,940 Do you have anything planned tonight? 286 00:23:10,830 --> 00:23:13,200 I have a dinner meeting with a banker. 287 00:23:13,200 --> 00:23:16,210 Well, I guess tonight won't do. 288 00:23:16,210 --> 00:23:19,280 The kids wanted to eat at the In Law's restaurant tonight. 289 00:23:19,280 --> 00:23:21,300 Then, I'll try to reschedule. 290 00:23:21,300 --> 00:23:24,260 You know it's hard for us to make free time. 291 00:23:24,260 --> 00:23:26,380 If you can reschedule, let me know. 292 00:23:26,380 --> 00:23:29,560 What? I got it, Mi Joo. 293 00:23:29,560 --> 00:23:32,000 Okay. I'll prepare something special for them. 294 00:23:32,000 --> 00:23:33,950 Okay. Okay. I'll see you later. 295 00:23:33,950 --> 00:23:37,770 Hey, Byung Joo. Reserve the best table. 296 00:23:37,770 --> 00:23:39,310 Is it another free customer? 297 00:23:39,310 --> 00:23:43,540 Not a free customer but a special customer. 298 00:23:43,540 --> 00:23:46,190 Mi Joo is bringing the In Law family. 299 00:23:46,190 --> 00:23:50,240 Oh, my. Then, we should reserve the best table. 300 00:23:50,240 --> 00:23:52,110 You go to the hospital first. 301 00:23:52,110 --> 00:23:53,880 Do I really have to get examined? 302 00:23:53,880 --> 00:23:58,530 Hey, you have to verify whether your "tube" is fully opened. 303 00:23:58,530 --> 00:24:01,230 It's almost your appointment time. Hurry and go. 304 00:24:01,230 --> 00:24:05,200 I got it. I got it! 305 00:24:24,220 --> 00:24:25,950 Aiyoo, what brings you here? 306 00:24:25,950 --> 00:24:28,790 Yes, I was at the hospital. 307 00:24:29,470 --> 00:24:31,130 When are you going to start your business again? 308 00:24:31,130 --> 00:24:34,740 From tomorrow, I guess. Why the hospital? 309 00:24:34,740 --> 00:24:37,940 I had to check whether my "tube" was fully opened. 310 00:24:37,940 --> 00:24:40,250 Really? Is it opened fully? 311 00:24:40,250 --> 00:24:41,890 Yes. 312 00:24:42,940 --> 00:24:48,880 Mom, you declined the marriage because you knew that he was sick, right? 313 00:24:48,880 --> 00:24:53,730 That was the right thing to do. It doesn't make sense for you to remarry just to take care of his illness. 314 00:24:53,730 --> 00:24:55,430 What are you talking about? 315 00:24:55,430 --> 00:25:00,000 I said you made a good choice. Even moving the store was a good idea. 316 00:25:00,000 --> 00:25:03,670 You were right to end the relationship cleanly. 317 00:25:03,670 --> 00:25:09,480 I didn't understand why you guys split in the beginning. 318 00:25:09,480 --> 00:25:11,390 I now know exactly why. 319 00:25:11,390 --> 00:25:13,840 What the heck are you talking about? 320 00:25:13,840 --> 00:25:16,630 You didn't know he was admitted to the hospital? 321 00:25:16,630 --> 00:25:19,250 -Who? The teacher? -Yeah. 322 00:25:19,250 --> 00:25:22,650 It seems so. 323 00:25:23,520 --> 00:25:26,210 You really didn't know? 324 00:25:27,560 --> 00:25:30,510 It has nothing to do with me. 325 00:25:32,290 --> 00:25:34,490 If what you're saying is correct, I made the right choice to split with him. 326 00:25:34,490 --> 00:25:37,080 I know! 327 00:25:39,070 --> 00:25:41,000 Go on ahead. 328 00:25:41,000 --> 00:25:44,570 Mi Joo is coming to the restaurant with her In Laws tonight. 329 00:25:44,570 --> 00:25:46,710 That's good. 330 00:25:46,710 --> 00:25:48,660 I'm going. 331 00:25:48,660 --> 00:25:51,170 Which hospital is it? 332 00:25:52,580 --> 00:25:56,430 I don't know why he's sick but I should send a plant. 333 00:25:57,250 --> 00:25:59,520 No, that's fine. I don't think I have to. 334 00:25:59,520 --> 00:26:03,990 Thinking about your past with him, you should send him a plant. 335 00:26:03,990 --> 00:26:07,040 Here it is. I'll be going. 336 00:26:18,630 --> 00:26:22,290 Sae Ahn Hospital 337 00:26:29,490 --> 00:26:31,980 Don't you have a song called "face"? 338 00:26:31,980 --> 00:26:32,980 Face? 339 00:26:32,980 --> 00:26:35,750 Yes. 340 00:26:35,750 --> 00:26:41,210 "I was trying to draw a circle" , something like that. 341 00:26:41,210 --> 00:26:43,130 I'll try to find it. 342 00:26:43,130 --> 00:26:45,980 You like that song? 343 00:26:47,460 --> 00:26:49,750 Ah. Here it is. 344 00:27:04,810 --> 00:27:12,700 As I was trying to draw a circle, 345 00:27:12,700 --> 00:27:20,010 The face that I drew without thinking 346 00:27:20,010 --> 00:27:23,280 Along with my heart... 347 00:27:23,280 --> 00:27:27,610 Teacher, just how sick are you? 348 00:27:27,610 --> 00:27:36,040 ..the white dream that I had. 349 00:27:38,940 --> 00:27:40,280 I'll be leaving first. 350 00:27:40,280 --> 00:27:44,170 Do that. Don't worry about work and nurse your father well. 351 00:27:44,170 --> 00:27:48,730 Okay. Please don't tell Mi Joo. I mean 352 00:27:48,730 --> 00:27:52,430 to your brother and unni. 353 00:27:52,430 --> 00:27:56,840 -My father doesn't want Mi Joo's mother knowing. -I'll do that. 354 00:27:56,840 --> 00:28:00,370 I'm sorry that I have to take a break alone when the company is busy. 355 00:28:00,370 --> 00:28:03,670 I'll work hard for your share too 356 00:28:03,670 --> 00:28:05,930 as the Team Leader. 357 00:28:05,930 --> 00:28:08,270 Do well. 358 00:28:12,800 --> 00:28:13,970 Yes unni. 359 00:28:13,970 --> 00:28:17,950 We are going to take father and mother-in-law to my father's restaurant, 360 00:28:17,950 --> 00:28:20,050 if you don't have any plans go with us. 361 00:28:20,050 --> 00:28:25,270 Oh. What do I do? I think I'm going to finish late. 362 00:28:25,270 --> 00:28:28,340 When there's a chance next time, I'll go with you. 363 00:28:28,340 --> 00:28:31,990 Okay Aghassi. Alright. 364 00:28:33,230 --> 00:28:34,590 Aghassi said she was busy. 365 00:28:34,590 --> 00:28:37,710 Then let's hurry and pick up my aunt. 366 00:28:42,900 --> 00:28:46,100 Welcome in-law. 367 00:28:46,100 --> 00:28:47,950 Hello. Have you been well? 368 00:28:47,950 --> 00:28:51,430 Aiyoo, it's such a honor having you come here. 369 00:29:00,660 --> 00:29:03,370 Welcome noonim. 370 00:29:03,370 --> 00:29:08,120 Aiyoo, I'm okay but the kids kept saying they had to go with me. 371 00:29:08,120 --> 00:29:10,280 You made the right choice. 372 00:29:10,280 --> 00:29:12,730 Let's go in. Mi Joo, take them inside. 373 00:29:12,730 --> 00:29:14,980 Father and mother-in-law, go in. 374 00:29:14,980 --> 00:29:17,100 Okay. 375 00:29:17,100 --> 00:29:20,490 You came? I'll make it especially good. 376 00:29:20,490 --> 00:29:23,450 I'm drooling just by the smell. 377 00:29:23,450 --> 00:29:25,220 Father, would you like a glass of soju? 378 00:29:25,220 --> 00:29:29,410 Of course I have to. Doesn't soju go well with potato stew? 379 00:29:29,410 --> 00:29:32,490 President, you drink soju with potato stew? 380 00:29:32,490 --> 00:29:35,220 Aiyoo, I wasn't the President from the beginning. 381 00:29:35,220 --> 00:29:37,170 There's nothing I can't eat. 382 00:29:37,170 --> 00:29:38,240 Aiyoo, yes. 383 00:29:38,240 --> 00:29:40,620 Honey, bring the soju and other drinks. 384 00:29:40,620 --> 00:29:43,020 Okay, I will. 385 00:29:43,020 --> 00:29:45,710 Customers. 386 00:29:45,710 --> 00:29:49,390 Thank you for coming down to a place like this. 387 00:29:49,390 --> 00:29:51,470 Please eat well. 388 00:29:51,470 --> 00:29:54,330 Yes, we will eat well. 389 00:29:54,330 --> 00:29:58,560 Take this. Eat well. 390 00:30:00,500 --> 00:30:03,380 I'll raise you a glass of soju. 391 00:30:03,380 --> 00:30:06,890 Aiyoo, thank you. 392 00:30:08,070 --> 00:30:09,990 In law, you should have a drink too. 393 00:30:09,990 --> 00:30:13,750 I want to thank you for those words but I'm still working, 394 00:30:13,750 --> 00:30:17,500 Oh that's right. Then I'll just drink a glass by myself first. 395 00:30:17,500 --> 00:30:19,750 Would you like a glass In-law? 396 00:30:19,750 --> 00:30:22,520 Yes, thank you. 397 00:30:26,380 --> 00:30:30,460 I'll ask for your good treatment in all areas. 398 00:30:32,230 --> 00:30:34,150 Would you have a glass Elder-in-law? 399 00:30:34,150 --> 00:30:38,360 Aigoo, if you hadn't offered me a glass I would have been disappointed. 400 00:30:49,560 --> 00:30:52,910 We'll invite you all to our house on a day when you're off. 401 00:30:52,910 --> 00:30:55,690 You should come see how your daughter lives once. 402 00:30:55,690 --> 00:30:59,770 I'm... all right. Just invite my Hyungnim please. 403 00:30:59,770 --> 00:31:02,600 Hyungnim will probably be curious. 404 00:31:02,600 --> 00:31:05,300 Don't you want to see it also? 405 00:31:05,300 --> 00:31:09,300 It's not that but how could I possibly?, 406 00:31:09,300 --> 00:31:12,770 Later we'll invite you officially through the children. 407 00:31:12,770 --> 00:31:17,180 Yes, yes. Even hearing the words I'm thankful. 408 00:31:18,820 --> 00:31:20,830 Don't you like potato stew? 409 00:31:20,830 --> 00:31:24,990 No, Mother-in-law I eat it well. Have some. 410 00:31:26,870 --> 00:31:29,220 Have some. 411 00:31:31,180 --> 00:31:36,760 Could I know what room the patient Jeong Hyeon Soo is in? 412 00:31:36,760 --> 00:31:39,190 Hold on a bit, please. 413 00:31:39,190 --> 00:31:40,770 He is on the fifth floor. 414 00:31:40,770 --> 00:31:43,140 Ah, yes. 415 00:31:44,070 --> 00:31:47,640 Father, don't think about anything else and have a good night's sleep. 416 00:31:47,640 --> 00:31:52,120 Don't worry about me. I slept very well last night too. 417 00:31:54,970 --> 00:32:00,700 Fine. You guys too sleep comfortably and I'll see you tomorrow. 418 00:32:01,360 --> 00:32:04,830 Brother-in-law, won't you be tired? I'll stay here tonight. 419 00:32:04,830 --> 00:32:07,420 Aiyoo, I don't think I can do that. 420 00:32:07,420 --> 00:32:11,320 My dad will be more comfortable with me, right dad? 421 00:32:11,320 --> 00:32:16,070 Of course. Being with Jae Min feels the best. 422 00:32:16,070 --> 00:32:18,590 See. Hurry and go, you guys. 423 00:32:18,590 --> 00:32:21,140 Then, take care. We'll be going. 424 00:32:21,140 --> 00:32:22,560 We'll see you tomorrow. --Okay. go. 425 00:32:22,560 --> 00:32:24,340 Go. 426 00:32:30,040 --> 00:32:32,070 Sit. 427 00:32:36,600 --> 00:32:39,700 Your brother will be okay, right? 428 00:32:42,410 --> 00:32:48,360 Don't worry. 429 00:32:57,900 --> 00:32:59,660 Dad. 430 00:32:59,680 --> 00:33:01,090 What story shall I tell you? 431 00:33:01,090 --> 00:33:04,190 Whatever you want to tell me, it fine. 432 00:33:04,190 --> 00:33:08,530 When I was young, you were scary to me. 433 00:33:08,530 --> 00:33:11,350 Since when you were young, 434 00:33:11,350 --> 00:33:14,270 did I scold you a lot? 435 00:33:14,270 --> 00:33:20,040 No, you didn't say much back then. 436 00:33:20,040 --> 00:33:23,730 When you came home, you didn't look at me. 437 00:33:23,730 --> 00:33:27,240 Since you didn't talk much, of course I was scared of you. 438 00:33:28,520 --> 00:33:31,540 Was it when I was 5 or 6? 439 00:33:31,540 --> 00:33:35,960 I was learning to bike at the front of mom's pharmacy. 440 00:33:35,960 --> 00:33:41,040 I kept falling even though she was trying to keep me upright. 441 00:33:41,040 --> 00:33:46,110 Then, suddenly I got my balance and the bike kept going. 442 00:33:46,110 --> 00:33:49,680 So, I looked back and 443 00:33:49,680 --> 00:33:54,390 I saw that you were holding my bike up. 444 00:33:54,390 --> 00:33:56,220 Do you remember? 445 00:33:56,220 --> 00:33:59,830 What? I did that? 446 00:33:59,830 --> 00:34:02,690 Aiyoo, you can't remember it. 447 00:34:02,690 --> 00:34:05,780 Why wouldn't I? 448 00:34:05,780 --> 00:34:11,560 While I was getting off work your mother was holding onto the bicycle but her strength looked like it was giving out. 449 00:34:11,560 --> 00:34:16,560 So I held it for you and you sped forward right away. 450 00:34:18,390 --> 00:34:21,320 I was so surprised that I was shaking back and forth but you said, 451 00:34:21,320 --> 00:34:24,740 "Don't look back and peddle with strength." 452 00:34:24,740 --> 00:34:29,720 and you screamed so I peddled furiously without thought. 453 00:34:29,720 --> 00:34:35,430 That's how I came to learn to ride a bike and you were smiling so widely. 454 00:34:35,430 --> 00:34:39,090 It felt like I'd won an award that day. 455 00:34:39,090 --> 00:34:43,750 Other than that don't you have a better memory? 456 00:34:43,750 --> 00:34:47,520 Yes. I can't think of anything else. 457 00:34:49,900 --> 00:34:51,450 I'm sorry. 458 00:34:51,450 --> 00:34:55,340 But still you gave me a lot of good memories recently. 459 00:34:55,340 --> 00:35:00,180 Today this moment too is a memory I can't forget. 460 00:35:00,180 --> 00:35:03,210 From now on, every moment that I'm with you Father, 461 00:35:03,250 --> 00:35:05,830 will become a good memory to me. 462 00:35:10,280 --> 00:35:12,170 Sleep well Father. 463 00:35:12,170 --> 00:35:15,470 All right. You sleep well too. 464 00:35:32,430 --> 00:35:35,820 Seeing as how they're going up to their room early, they certainly are newlyweds. 465 00:35:35,820 --> 00:35:38,990 Even the mother-in-law is staying still. Why are you finding fault with it Noonim? 466 00:35:38,990 --> 00:35:44,060 Aigoo, what fault? I'm just saying so. 467 00:35:44,060 --> 00:35:46,910 It looks good seeing the kids get along so well. 468 00:35:46,910 --> 00:35:49,550 I'm like that too. It's very heartwarming. 469 00:35:49,550 --> 00:35:51,760 Our daughter-in-law is pretty so I even like just looking at her. 470 00:35:51,760 --> 00:35:55,770 That's right. They say that a daughter-in-law gets the most love from her father-in-law. 471 00:35:58,030 --> 00:36:00,300 Why are you two coming down when we're making fun of you? 472 00:36:00,300 --> 00:36:02,490 What were you making fun of? 473 00:36:02,490 --> 00:36:07,960 We made fun of you saying that from your first night you were locking yourselves in your room early. Why? 474 00:36:07,960 --> 00:36:12,230 Mother-in-law, this is our living expenses. 475 00:36:14,960 --> 00:36:15,990 Living expenses? 476 00:36:15,990 --> 00:36:19,750 Yes. Mi Joo says that we have to give you living expenses. 477 00:36:22,340 --> 00:36:25,700 Oh what living expenses are you saying that you have to give us? Take it back and put it away. 478 00:36:25,700 --> 00:36:28,710 Mother-in-law, we're just giving you a percentage of what we make, 479 00:36:28,710 --> 00:36:30,900 so even if it's not much please understand us. 480 00:36:30,900 --> 00:36:33,580 Did you give your mother living expenses even when you lived with her? 481 00:36:33,580 --> 00:36:37,240 Yes. It was a small amount but I gave it to her. 482 00:36:37,240 --> 00:36:39,190 You don't have to do that in our house. 483 00:36:39,190 --> 00:36:41,950 You're correct in this case. 484 00:36:41,950 --> 00:36:45,900 But if your mother-in-law says to put it away just put away. 485 00:36:45,900 --> 00:36:48,800 Save it well and later when you move out, use it. 486 00:36:48,800 --> 00:36:50,970 At some point you're going to move out. 487 00:36:50,970 --> 00:36:54,100 We should be saving the money for that. 488 00:36:54,100 --> 00:36:58,290 Then just take care of the spending money for your parents. 489 00:36:58,290 --> 00:37:01,470 Don't even worry about living expenses for us and just use the money that you earn for yourselves. 490 00:37:01,470 --> 00:37:03,830 That's what your mother-in-law means. 491 00:37:03,830 --> 00:37:07,070 Mi Joo, she doesn't want to accept it. 492 00:37:08,540 --> 00:37:10,410 Do you feel bad? 493 00:37:10,410 --> 00:37:14,470 More than feeling bad about it I'm a bit disappointed. 494 00:37:15,400 --> 00:37:18,500 I know that it may not be much money to you. 495 00:37:18,500 --> 00:37:24,360 But to us it can be big money to us and I think that it's our duty as children. 496 00:37:24,360 --> 00:37:27,850 New Baby, come talk with me. 497 00:37:36,690 --> 00:37:39,060 Why are they doing that with something that's nothing really? 498 00:37:39,060 --> 00:37:43,720 I've really never had the thought that I have to give my parents money, 499 00:37:43,720 --> 00:37:45,780 but I think that Mi Joo is right. 500 00:37:45,780 --> 00:37:48,150 Of course she's right. 501 00:37:48,150 --> 00:37:51,440 It's only because this is a house that's not lacking for money 502 00:37:51,440 --> 00:37:55,380 that we didn't nitpick about money. In other houses they definitely nitpick about it. 503 00:37:57,570 --> 00:37:59,030 Sit. 504 00:37:59,030 --> 00:38:00,560 Yes. 505 00:38:02,720 --> 00:38:04,620 Why do you think that you have to pay living expenses 506 00:38:04,620 --> 00:38:06,840 to do your duty as a child? 507 00:38:06,840 --> 00:38:10,850 If you were going to pay living expenses, why did you think to come in to live here? 508 00:38:10,850 --> 00:38:16,370 I thought that as we lived together that we had to get to know each other, the good and the ugly to become a real family. 509 00:38:16,370 --> 00:38:19,970 And Mother-in-law and Ha Rim need a little time. 510 00:38:19,970 --> 00:38:23,600 That's right. I'm grateful for that. 511 00:38:23,600 --> 00:38:27,120 Is my not accepting the living expenses that disappointing? 512 00:38:27,120 --> 00:38:32,590 Or was your pride hurt because I told you to give your parents spending money? 513 00:38:32,590 --> 00:38:37,510 Mother-in-law, until now you only gave your children money, right? 514 00:38:37,510 --> 00:38:42,230 That's why you may feel that receiving money from your children to be strange. 515 00:38:44,440 --> 00:38:47,470 When I got my first paycheck and gave it to my parents, I was happy. 516 00:38:47,470 --> 00:38:50,330 And when I lived separately I sometimes gave them money. 517 00:38:50,330 --> 00:38:55,430 In the future when the time comes I'm going to give them spending money. 518 00:38:55,430 --> 00:38:57,520 Every time I did something for my parents 519 00:38:57,520 --> 00:39:00,860 I felt like I'd become an adult so I liked it. 520 00:39:01,840 --> 00:39:07,250 It may not be much but because I can give you living expenses I feel proud and confident. 521 00:39:07,250 --> 00:39:10,510 So please accept it. 522 00:39:11,330 --> 00:39:15,360 You may not understand why I feel this way. 523 00:39:15,360 --> 00:39:20,150 I've never thought that only receiving from my parents was a natural thing. 524 00:39:20,150 --> 00:39:23,860 Fine. Honestly I don't really understand. 525 00:39:23,860 --> 00:39:28,640 Whether I have to say that you're shrewd or honest, I'm not sure. 526 00:39:28,640 --> 00:39:33,620 What does saying I'm shrewd mean? 527 00:39:33,620 --> 00:39:38,230 You may have the intention of giving some now and asking for more back later. 528 00:39:39,690 --> 00:39:42,090 Why do you laugh? 529 00:39:42,090 --> 00:39:44,420 I thought that you could think of it that way. 530 00:39:44,420 --> 00:39:47,670 That's right. You could make noise saying that you paid living expenses 531 00:39:47,670 --> 00:39:50,840 and later are you planning to receive more? 532 00:39:50,840 --> 00:39:53,280 If you think that you don't have to give us anything. 533 00:39:53,280 --> 00:39:57,090 I don't think that you're such an easy person. 534 00:39:57,090 --> 00:40:01,570 Oh, now that I see it you're sitting on top of my head. 535 00:40:01,570 --> 00:40:03,530 I'm sorry. 536 00:40:03,530 --> 00:40:07,280 Fine. I'll accept this. 537 00:40:07,280 --> 00:40:11,720 But because of you I did realize one thing. 538 00:40:11,720 --> 00:40:14,540 It's not just natural to only give to your children. 539 00:40:14,540 --> 00:40:19,480 Children too, when they do their duty by their parents there is a reward. 540 00:40:20,780 --> 00:40:24,720 Oh, from now on, when the time is right are you going to give me spending money too? 541 00:40:24,720 --> 00:40:29,500 Yes. That may be a small sum but it's with sincerity. 542 00:40:29,500 --> 00:40:33,200 Fine. Let's get some spending money from my children too. 543 00:40:34,830 --> 00:40:39,720 Let's go out. They may think that we're really fighting. 544 00:40:41,600 --> 00:40:46,070 Don't you need to go inside? What if she's getting scolded? 545 00:40:47,280 --> 00:40:49,030 Stay still. 546 00:40:49,030 --> 00:40:52,570 There's nothing she's done wrong so what would she scold her about? 547 00:40:52,570 --> 00:40:55,290 That's right. It's nothing to be scolded over. 548 00:40:55,290 --> 00:40:57,810 From now on, even if she's a little scolded by her mother-in-law, 549 00:40:57,810 --> 00:41:00,040 soothe her in your room. 550 00:41:00,040 --> 00:41:02,820 Don't take sides in front of the adults. 551 00:41:08,490 --> 00:41:12,410 Ha Kyeong, you too from now on pay living expenses. What? 552 00:41:12,410 --> 00:41:14,680 You're making money so of course you should pay some. 553 00:41:14,680 --> 00:41:18,240 Okay...I will... 554 00:41:18,240 --> 00:41:20,040 But how much should I give you? 555 00:41:20,040 --> 00:41:21,870 That you decide for yourself. 556 00:41:21,870 --> 00:41:23,990 Ha Kyeong, it looks like you're going to have to give your food costs too. 557 00:41:23,990 --> 00:41:27,320 The New Unnie made a new rule in our house. 558 00:41:27,320 --> 00:41:29,220 I feel like I'm the only one uselessly losing out here. 559 00:41:29,220 --> 00:41:33,660 Aiyoo, try paying some. Listening to New Unnie's words, you'll probably feel very proud. 560 00:41:33,660 --> 00:41:37,420 I want you to know that pride also. 561 00:41:38,950 --> 00:41:41,220 I'm sorry Ahgassi. 562 00:41:41,220 --> 00:41:44,050 You don't have to feel sorry. 563 00:41:46,490 --> 00:41:47,620 Sleep well. 564 00:41:47,620 --> 00:41:48,840 Sleep well Ahgassi. 565 00:41:48,840 --> 00:41:51,210 Unnie. 566 00:41:51,210 --> 00:41:54,430 Is your mother well? 567 00:41:54,430 --> 00:41:56,340 Yes. 568 00:41:56,340 --> 00:41:58,230 Sleep well. 569 00:42:09,570 --> 00:42:11,770 Yes, Team Leader. 570 00:42:46,650 --> 00:42:48,500 Yes. 571 00:42:52,680 --> 00:42:54,490 His mood is ok. 572 00:43:28,420 --> 00:43:33,350 Teacher, you broke the promise you made with me. 573 00:43:34,680 --> 00:43:36,650 Soon Ae. 574 00:43:36,650 --> 00:43:42,360 Wherever you were, you promised to stay healthy. 575 00:43:44,220 --> 00:43:47,660 Did my children tell you that... 576 00:43:47,660 --> 00:43:51,120 No, they didn't tell me at all. 577 00:43:51,120 --> 00:43:55,440 You probably told them not to tell me, am I right? 578 00:43:55,440 --> 00:43:58,140 But then how could you... 579 00:43:58,140 --> 00:44:00,280 Since it's a matter that I should know... 580 00:44:00,280 --> 00:44:02,920 I guess I found out through strange ways. 581 00:44:05,420 --> 00:44:10,660 It must have been easy for you to part with me. 582 00:44:10,660 --> 00:44:14,960 Since you thought about your children and about me when you made that decision. 583 00:44:18,540 --> 00:44:23,440 I want to have ill feelings toward you but because I can understand you, 584 00:44:23,440 --> 00:44:25,950 I can't have any ill feelings toward you. 585 00:44:25,950 --> 00:44:28,050 Don't do that. 586 00:44:28,050 --> 00:44:32,780 If you have any ill feelings toward me, my heart will ache. 587 00:44:33,640 --> 00:44:36,920 I won't so don't have have a heart ache. 588 00:44:36,920 --> 00:44:41,630 Instead, make sure 589 00:44:41,630 --> 00:44:44,640 and come out of the surgery alive. 590 00:44:47,940 --> 00:44:50,470 I want to only want to think of you with a healthy figure, 591 00:44:50,470 --> 00:44:53,940 enveloping your children. 592 00:44:53,940 --> 00:44:56,540 You can think that. 593 00:44:56,540 --> 00:44:59,090 I'm really happy now. 594 00:44:59,090 --> 00:45:00,620 Last night as I was lying here, 595 00:45:00,620 --> 00:45:05,340 I was thinking about our first date. It made me so happy. 596 00:45:06,270 --> 00:45:08,920 As for me, I'm cherishing that moment. 597 00:45:08,920 --> 00:45:12,890 Even memories, if you keep looking at them, I'm afraid that they'll become worn. 598 00:45:12,890 --> 00:45:18,970 Even if I'm meeting you in my dream right now, it'll be okay. 599 00:45:20,360 --> 00:45:23,470 Yes, it's only a dream. 600 00:45:23,470 --> 00:45:26,020 I'll come in your dream tomorrow. 601 00:45:26,020 --> 00:45:30,710 So, dream of me continually. 602 00:45:34,510 --> 00:45:37,610 You are promising me, right? 603 00:45:43,700 --> 00:45:45,620 Please lie down. 604 00:45:45,620 --> 00:45:49,840 As you know, dreams don't last too long. 605 00:46:08,870 --> 00:46:11,340 He just looks at ease. 606 00:46:11,340 --> 00:46:13,510 He liked the old stories that I told him. 607 00:46:13,510 --> 00:46:15,750 Is there anything I can do? 608 00:46:15,750 --> 00:46:18,480 Just pray for my dad. 609 00:46:18,480 --> 00:46:22,200 I told you I would do that. How about something for you? 610 00:46:22,200 --> 00:46:24,450 That you work harder to cover for me. 611 00:46:24,450 --> 00:46:28,490 I already promised that. Anything else? 612 00:46:28,490 --> 00:46:29,890 Then, there is nothing more. 613 00:46:29,890 --> 00:46:34,140 I got it. You take care of yourself. 614 00:46:55,020 --> 00:46:57,380 Jae Min. 615 00:46:58,920 --> 00:47:00,860 Yes, dad. 616 00:47:01,630 --> 00:47:04,230 Have a nice dream. 617 00:47:05,850 --> 00:47:07,970 You too dad. 618 00:47:38,650 --> 00:47:42,900 Whoa. It feels like I just won the lottery. How did you even call me first? 619 00:47:42,900 --> 00:47:43,940 Can you talk? 620 00:47:43,940 --> 00:47:47,860 Sure. I was on my way home from work. 621 00:47:47,860 --> 00:47:52,370 Then will you tell me some words to put me in a better mood? 622 00:47:52,370 --> 00:47:54,020 What words do you want to hear? 623 00:47:54,020 --> 00:47:57,560 If it's words that were to make me feel better... 624 00:47:57,560 --> 00:48:02,640 No, if they were words to make me feel stronger anything is fine. 625 00:48:02,640 --> 00:48:05,580 First, Yoo Ra, you're pretty. 626 00:48:05,580 --> 00:48:07,840 Among the women that I've seen, you're the prettiest. 627 00:48:07,840 --> 00:48:13,240 And...you may act tough but in truth you're heart is very tender. 628 00:48:13,240 --> 00:48:15,940 Also, you're warm. 629 00:48:16,010 --> 00:48:18,460 But your tenderness and warmth, 630 00:48:18,460 --> 00:48:22,260 that you don't like that to be discovered by people, is a bit of a flaw. 631 00:48:23,480 --> 00:48:25,460 That's not a very nice thing to hear. 632 00:48:25,460 --> 00:48:28,870 But I like that I can get to know a Yoo Ra like that. 633 00:48:28,870 --> 00:48:31,880 I like also that you called me first. 634 00:48:31,880 --> 00:48:36,220 You're going through something difficult right? You wanted to get comfort from someone, right? 635 00:48:36,220 --> 00:48:41,420 But, it's a relief also that that someone is me. 636 00:48:42,130 --> 00:48:43,950 Your notice is fast. 637 00:48:43,950 --> 00:48:46,520 Can I ask you what it's about? 638 00:48:46,520 --> 00:48:49,360 Are you not going to tell me? 639 00:48:49,360 --> 00:48:53,750 My Father is having surgery tomorrow. 640 00:48:54,700 --> 00:49:00,350 I'm afraid that the worst possible thing could happen. I'm scared. 641 00:49:01,900 --> 00:49:04,960 Yoo Ra, there's nothing to be afraid of. 642 00:49:04,960 --> 00:49:07,310 My Father was in a car accident. 643 00:49:07,310 --> 00:49:10,860 But he passed away while he was being transferred to the hospital. 644 00:49:10,860 --> 00:49:13,600 I didn't even have the chance to say my last goodbyes. 645 00:49:13,600 --> 00:49:16,390 That's the worst possible case. 646 00:49:16,390 --> 00:49:20,290 If you had had the chance to say your last goodbyes, 647 00:49:20,290 --> 00:49:23,170 what did you want to say? 648 00:49:23,170 --> 00:49:25,180 That I loved him. 649 00:49:25,180 --> 00:49:28,240 That I was thankful that he was my father. 650 00:49:28,240 --> 00:49:32,520 Instead of my father, that I'd look after my mother and younger sibling well. 651 00:49:32,520 --> 00:49:35,220 So don't worry. 652 00:49:36,060 --> 00:49:39,600 After my father passed away there's something that I realized. 653 00:49:39,600 --> 00:49:43,040 The things that you want to say, that you have to say them right at that time. 654 00:49:43,740 --> 00:49:46,540 What I want to say right now Yoo Ra, 655 00:49:47,290 --> 00:49:49,520 I love you. 656 00:49:49,520 --> 00:49:51,830 Have strength. 657 00:49:54,570 --> 00:49:56,740 Thank you. 658 00:49:56,740 --> 00:50:00,700 Look, if you come to know it you're really tender hearted. 659 00:50:01,650 --> 00:50:03,680 Sleep well. 660 00:50:13,800 --> 00:50:16,620 When you're done with school Aunt will come to pick you up. 661 00:50:16,620 --> 00:50:18,530 Joo Na when you're done with the study academy too, go to Aunt's house. 662 00:50:18,530 --> 00:50:19,770 Yes. 663 00:50:19,770 --> 00:50:22,610 Today Mom and Dad may spend the night at the hospital so 664 00:50:22,610 --> 00:50:25,010 Joo Na make sure to take care of Yoo Na well. 665 00:50:25,010 --> 00:50:26,400 Yes. Don't worry. 666 00:50:26,400 --> 00:50:29,590 Why is Grandfather sick so much? 667 00:50:29,590 --> 00:50:32,390 Don't worry. He'll get better soon. 668 00:50:32,390 --> 00:50:35,670 Mom will call you, okay? Joo Na. Yes. 669 00:50:35,670 --> 00:50:38,010 Let's go. Let's go. 670 00:50:40,210 --> 00:50:42,860 I'm not afraid of anything more. 671 00:50:42,860 --> 00:50:45,700 Since you are all here. 672 00:50:45,700 --> 00:50:47,960 Jae Min. 673 00:50:47,960 --> 00:50:51,500 You're your older sisters parent now. 674 00:50:51,500 --> 00:50:54,970 Now your sisters will be able to trust and lean on you. 675 00:50:54,970 --> 00:50:57,650 You have a Brother-in-law too. 676 00:50:58,620 --> 00:51:00,500 Yes Father. 677 00:51:01,170 --> 00:51:05,870 Yoo Ra, when I have my surgery and become healthier 678 00:51:05,870 --> 00:51:09,170 you have to make sure to introduce that fellow. 679 00:51:09,170 --> 00:51:11,360 I will. 680 00:51:12,670 --> 00:51:17,560 Yoo Jin, I have nothing to request of you. 681 00:51:17,560 --> 00:51:20,310 Until now you've done well, 682 00:51:20,310 --> 00:51:23,570 and I trust that in the future you'll do well also. 683 00:51:23,570 --> 00:51:25,440 Yes Father. 684 00:51:25,440 --> 00:51:31,150 Because you are here I worry less about Jae Min and Yoo Ra. 685 00:51:31,150 --> 00:51:33,220 Why are you doing this like it's the last time. 686 00:51:33,220 --> 00:51:37,280 If this is the last time I'm really not going to forgive you. 687 00:51:37,280 --> 00:51:40,980 Yoo Ra's temper always comes out at the crucial times. 688 00:51:40,980 --> 00:51:45,080 No matter how I look at it, it's too late for her to become nicer. 689 00:51:45,080 --> 00:51:49,850 If you want to see me become nicer then you can become healthier again. 690 00:51:54,810 --> 00:51:59,150 Mr. Jeong Hyeon Soo, we'll take you into the operating room now. 691 00:52:17,230 --> 00:52:20,680 The guardians please go to the waiting room to wait. 692 00:52:21,300 --> 00:52:23,360 Dad, 693 00:52:29,460 --> 00:52:31,340 make sure... 694 00:52:34,560 --> 00:52:38,380 Father, I'll see you later. 695 00:52:45,550 --> 00:52:47,420 We have to go in now. 696 00:52:47,420 --> 00:52:49,680 Dad. 697 00:52:51,270 --> 00:52:53,380 Dad! 698 00:53:23,640 --> 00:53:29,100 I have never prayed before in my life. 699 00:53:29,780 --> 00:53:34,610 I never had the time to pray because I was so busy making a living. 700 00:53:35,070 --> 00:53:40,950 I'm sorry for showing up so suddenly, acting as if I'm throwing a tantrum. 701 00:53:40,950 --> 00:53:44,170 But please grant me just this wish. 702 00:53:46,050 --> 00:53:52,550 Please help the teacher to regain his health. 703 00:53:55,480 --> 00:53:58,480 I won't be greedier than that. 704 00:53:58,480 --> 00:54:05,280 Wherever he may be, that he will be healthy. 705 00:54:18,150 --> 00:54:20,550 Why isn't Jeong Jae Min here? 706 00:54:21,420 --> 00:54:23,310 He took the day off. 707 00:54:23,310 --> 00:54:25,880 What do you mean taking a day off when we are swarmed with work? 708 00:54:25,880 --> 00:54:27,630 He had to. 709 00:54:27,630 --> 00:54:30,710 His father is having surgery. 710 00:54:31,370 --> 00:54:32,990 I guess he is having surgery now. 711 00:54:32,990 --> 00:54:34,610 What is his illness? 712 00:54:34,610 --> 00:54:38,840 Pneumothorax condition. They have to cut off part of his lung. 713 00:54:39,390 --> 00:54:40,690 Only you should know. 714 00:54:40,690 --> 00:54:43,310 Okay, I understand. 715 00:54:43,960 --> 00:54:45,800 Work hard. 716 00:54:55,560 --> 00:54:56,940 Mom! 717 00:54:58,560 --> 00:55:02,220 Aiyoo, what brings you here? --Because I missed you. 718 00:55:02,220 --> 00:55:04,670 You should have rested before you start your work. 719 00:55:04,670 --> 00:55:07,150 I was going to but I'm getting antsy. 720 00:55:07,150 --> 00:55:09,800 The new store is quaint and clean. 721 00:55:09,800 --> 00:55:12,170 How about the customers? --Their numbers will increase gradually. 722 00:55:12,170 --> 00:55:13,450 Where is your husband? 723 00:55:13,450 --> 00:55:15,110 He'll be opening the restaurant today. 724 00:55:15,110 --> 00:55:19,610 I stopped by here since I was on my way to help him. And 725 00:55:19,610 --> 00:55:22,090 because I really missed you. 726 00:55:22,090 --> 00:55:24,110 Didn't you miss me? 727 00:55:24,110 --> 00:55:25,670 What do mean you missed me? 728 00:55:25,670 --> 00:55:28,550 Now you have someone to look after you. 729 00:55:28,550 --> 00:55:31,020 Nope. I didn't miss you at all. 730 00:55:31,020 --> 00:55:33,580 My mom got better at lying, I see. 731 00:55:35,240 --> 00:55:37,020 How are things going with the Sister In Law? 732 00:55:37,020 --> 00:55:38,470 It's good. 733 00:55:38,470 --> 00:55:42,790 She was raised really well. She is not stuffy nor is she twisted. 734 00:55:42,790 --> 00:55:47,230 Aiyoo, that's a relief. Make sure you get along with her well. 735 00:55:47,230 --> 00:55:50,220 Hey, did they make fun of my food that I sent? 736 00:55:50,220 --> 00:55:54,800 No, they were praising you. In fact, they were having a difficult time trying to decide what to get you. 737 00:55:54,800 --> 00:55:58,010 Aiyoo, they don't have to do that. 738 00:56:01,780 --> 00:56:05,340 Oh, my! It's your Mother In Law. 739 00:56:09,710 --> 00:56:12,090 Aiyoo, how have you been, In Law? 740 00:56:12,090 --> 00:56:14,120 My greeting is a bit late. 741 00:56:15,030 --> 00:56:18,680 You worked very hard to give us the food, right? 742 00:56:18,680 --> 00:56:21,580 Thanks to you, we had a great meal. 743 00:56:21,580 --> 00:56:23,900 Not at all. 744 00:56:23,900 --> 00:56:26,940 Can you come to our house next Sunday? 745 00:56:26,940 --> 00:56:30,210 I also invited the younger mother and Mi Joo's father. 746 00:56:30,210 --> 00:56:33,620 Aiyoo, you don't have to that. 747 00:56:33,620 --> 00:56:37,140 You should see how your daughter is living. 748 00:56:37,140 --> 00:56:40,750 Thank you for being so attentive to my daughter. 749 00:56:40,750 --> 00:56:46,090 These days, I keep thinking about how Ha Rim married well. 750 00:56:46,090 --> 00:56:49,070 I'm learning new things from your daughter. 751 00:56:49,070 --> 00:56:53,520 We are thankful for giving us your great daughter. 752 00:56:53,520 --> 00:56:56,750 So, I really wish you can come. 753 00:56:56,750 --> 00:57:00,230 Yes, then I will go. 754 00:57:00,230 --> 00:57:02,030 I really thank you. 755 00:57:02,030 --> 00:57:04,460 Be careful with your health. 756 00:57:04,460 --> 00:57:08,620 Yes, you too. Goodbye. 757 00:57:13,040 --> 00:57:16,280 I think you're being treated nicely by the In Laws. 758 00:57:16,280 --> 00:57:20,370 They're just being nice to me though. I didn't really do anything. 759 00:57:30,360 --> 00:57:33,450 What is taking so long? 760 00:57:49,480 --> 00:57:51,340 Brother In Law. 761 00:57:51,340 --> 00:57:52,720 Is the surgery over already? 762 00:57:52,720 --> 00:57:54,150 No, not yet. 763 00:57:54,150 --> 00:57:55,560 Do you think something went wrong? 764 00:57:55,560 --> 00:57:59,890 You don't have to worry before it's over. We'll find out when the surgery is over. 765 00:57:59,890 --> 00:58:02,000 Let's go in. All of us have to eat. 766 00:58:02,000 --> 00:58:03,660 Can anybody eat at this moment? 767 00:58:03,660 --> 00:58:06,870 But you have to eat so you can last. 768 00:58:06,870 --> 00:58:09,230 Let's go in. 769 00:58:10,580 --> 00:58:12,720 Honey. 770 00:58:12,720 --> 00:58:14,980 You can't close your clinic too often. 771 00:58:14,980 --> 00:58:17,160 I would have called you when the surgery was over. 772 00:58:17,160 --> 00:58:21,090 It's lunch time. Let's go eat. 773 00:58:22,790 --> 00:58:24,690 Sister In Law, get up. 774 00:58:24,690 --> 00:58:28,680 You have to eat to gain some strength so you can wait for him. 775 00:58:30,760 --> 00:58:32,080 Honey. 776 00:58:32,080 --> 00:58:34,680 I won't die if I skip a meal. 777 00:58:34,680 --> 00:58:40,420 Dad is fighting a battle all by himself and you want me to eat? 778 00:58:40,420 --> 00:58:43,580 No, I'm going to stay here. 779 00:58:51,690 --> 00:58:54,680 Guardian for Jeong Hyun Soo? --Yes! 780 00:58:54,680 --> 00:58:58,790 He is in recovery room but his vitals are not very good right now. 781 00:58:58,790 --> 00:59:03,280 We have to move him to Intensive Care Unit for few days to further monitor him. 782 00:59:03,760 --> 00:59:05,080 Is he awake? 783 00:59:05,080 --> 00:59:07,610 No, not yet. 784 00:59:08,090 --> 00:59:09,760 Did the surgery go well? 785 00:59:09,760 --> 00:59:12,760 You can ask the doctor later. 786 00:59:14,460 --> 00:59:17,310 I'll meet with Dr. Lee and I'll be back. 787 00:59:45,700 --> 00:59:47,850 Dad. 788 00:59:50,240 --> 00:59:52,370 Dad. 789 00:59:52,990 --> 00:59:55,620 You have to wake up. 790 00:59:56,680 --> 01:00:01,150 You have keep your promise you made to me. 791 01:00:03,520 --> 01:00:08,000 I'll say I love you until you're sick of hearing it. 792 01:00:08,520 --> 01:00:11,560 So, please wake up, dad. 793 01:00:13,930 --> 01:00:15,960 Dad. 794 01:00:21,880 --> 01:00:24,400 Unni! --Welcome. 795 01:00:24,400 --> 01:00:29,270 Ai, he already found a replacement. I didn't have to come here. 796 01:00:29,270 --> 01:00:32,800 No, I didn't find one yet. Until I do, you have to help me. 797 01:00:32,800 --> 01:00:35,910 When I have classes I can't, but on weekends it's okay. 798 01:00:35,910 --> 01:00:37,650 I'm helping out on Saturday. 799 01:00:37,650 --> 01:00:39,800 But then again, I guess you are 100 times better than me. 800 01:00:39,800 --> 01:00:43,840 Since I'll get a new employee, don't worry and just study hard. 801 01:00:43,840 --> 01:00:46,860 Then, are you going to be responsible for my spending money? 802 01:00:46,860 --> 01:00:49,680 I think your sister should. 803 01:00:49,680 --> 01:00:52,160 I have no financial control anymore. 804 01:00:52,160 --> 01:00:55,410 Since you were a match maker for us, I guess I shouldn't be cheap with your spending money. 805 01:00:55,410 --> 01:00:57,830 That's okay. It was a joke. 806 01:00:57,830 --> 01:01:01,860 I think I'll be rich seeing how a lot of people want to give me spending money. 807 01:01:10,500 --> 01:01:12,750 Ai, you guys are still sulking? 808 01:01:12,750 --> 01:01:17,070 Father's surgery went well so don't worry too much. 809 01:01:17,070 --> 01:01:21,200 Since he's of old age, the recovery is slow, that's all. 810 01:01:24,690 --> 01:01:26,510 Oh, geeze. 811 01:01:26,510 --> 01:01:30,750 I think one of you will end up collapsing before father wakes up. 812 01:01:30,750 --> 01:01:34,140 Big noona and little noona, 813 01:01:34,140 --> 01:01:36,280 let's eat this and get some strength. 814 01:01:36,280 --> 01:01:40,480 Let's eat this and be strong for dad. 815 01:01:41,860 --> 01:01:44,430 Okay, let's eat. 816 01:01:45,500 --> 01:01:48,700 Let's eat and be strong so that I can argue with him. 817 01:01:48,700 --> 01:01:51,540 Why he can't beat that disease? 818 01:01:51,540 --> 01:01:54,820 Honey, get up. Get up. 819 01:01:55,960 --> 01:01:57,750 You should eat some, too. 820 01:01:57,750 --> 01:01:59,380 Whew. 821 01:02:05,240 --> 01:02:06,940 How about the kids? 822 01:02:06,940 --> 01:02:09,920 Sung Mi will take them to school tomorrow. 823 01:02:12,650 --> 01:02:15,190 Try eating this. 824 01:02:27,530 --> 01:02:31,580 How is Jeong Hyun Soo's condition? 825 01:02:31,580 --> 01:02:35,890 Today's visitation is over. Please come back tomorrow. 826 01:02:41,020 --> 01:02:43,850 Teacher, be strong. 827 01:02:43,850 --> 01:02:47,670 Shake off that disease and get up. 828 01:03:26,040 --> 01:03:28,590 Dad, please open your eyes. 829 01:03:28,590 --> 01:03:30,680 How long will you just sleep? 830 01:03:30,680 --> 01:03:33,810 Wherever my body may be, I'll leave my heart here. 831 01:03:33,810 --> 01:03:37,030 When I debut as a director and become successful, just wait for me until then. 832 01:03:37,030 --> 01:03:39,360 If you can't wait, then I'll work to feed you. 833 01:03:39,360 --> 01:03:42,100 I just got proposed to, right? 834 01:03:42,100 --> 01:03:45,270 To each, I think there must be fate that's decided for them. 835 01:03:45,270 --> 01:03:49,960 Ai, where is my fate? 836 01:03:49,960 --> 01:03:52,100 I think you over exerted yourself during pregnancy. 837 01:03:52,100 --> 01:03:53,460 You have low blood pressure. 838 01:03:53,460 --> 01:03:56,680 What do mean pregnant? 67329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.