All language subtitles for A.Little.Love.Never.Hurts.E47.140322.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles Brought To You By The Love Me Team @ Viki 2 00:00:05,910 --> 00:00:09,010 Can't you make put my mind at ease? 3 00:00:09,010 --> 00:00:11,950 I really don't want to become a burden to you guys. 4 00:00:11,950 --> 00:00:16,250 This is the last bit of pride of a bad father. 5 00:00:16,250 --> 00:00:20,850 I wanted to keep this matter between Mi Joo and me a secret forever. 6 00:00:20,850 --> 00:00:23,690 That I couldn't do that, I regret it so much and blame myself. 7 00:00:23,690 --> 00:00:27,790 Jae Min, please don't think of it that way. It's not your fault. 8 00:00:27,790 --> 00:00:32,020 Whether I remarry or not it was something that was in my plan 9 00:00:32,020 --> 00:00:33,910 and it's only that I moved it up a bit. 10 00:00:33,910 --> 00:00:36,670 If you moved it up you could also push it back too. 11 00:00:36,670 --> 00:00:39,390 What reason is there for you to go so quickly like this? 12 00:00:39,390 --> 00:00:42,160 Why are you suddenly saying that you'll go to Silver Town like this? 13 00:00:42,160 --> 00:00:45,440 What's wrong with Silver Town? 14 00:00:45,440 --> 00:00:49,780 Do you think all those people went there because they didn't like their kids? 15 00:00:49,780 --> 00:00:52,990 Do you think that they went there because their kids said that they wouldn't take care of them? 16 00:00:55,560 --> 00:01:00,030 If I go there I can make a lot of friends and have my own time. 17 00:01:00,030 --> 00:01:03,220 It's plenty with just seeing you guys every so often. 18 00:01:03,220 --> 00:01:07,160 So I expect you to respect my decision. 19 00:01:07,160 --> 00:01:09,130 Episode 47 20 00:01:22,750 --> 00:01:26,740 Hey you punk! You should have just handled it, why did you tell him?! 21 00:01:26,740 --> 00:01:30,510 If you couldn't have handled it yourself, why didn't you make an excuse and just go overseas? 22 00:01:30,510 --> 00:01:33,930 If you did that, this wouldn't have happened! 23 00:01:33,930 --> 00:01:37,990 By what you did, what was so helpful in getting him remarried? 24 00:01:37,990 --> 00:01:42,150 Sister-in-law, what's the use of saying that kind of thing now? 25 00:01:46,860 --> 00:01:50,750 Honey, let's just go for today. 26 00:01:54,310 --> 00:01:57,550 Brother-in-law, those documents. Keep them well. 27 00:01:57,550 --> 00:01:59,650 Let's go honey. 28 00:02:05,120 --> 00:02:06,760 Wash your face and brush your teeth well. 29 00:02:06,760 --> 00:02:08,790 -Yes. -Yes.-Okay. 30 00:02:08,790 --> 00:02:11,680 -Do it cleanly. -Yes. 31 00:02:37,240 --> 00:02:41,970 Drug Information Description 32 00:02:53,210 --> 00:02:58,140 Unni, dad made this decision because he couldn't remarry. 33 00:02:58,140 --> 00:03:00,330 Can't we rethink it? 34 00:03:01,620 --> 00:03:04,430 It's not that the two of them broke up because they didn't like each other. 35 00:03:04,430 --> 00:03:07,340 Whatever the reason is, the two of them broke up. 36 00:03:07,340 --> 00:03:12,140 It's not right to bother that person who has barely decided her heart. 37 00:03:12,140 --> 00:03:16,020 Then are you going to just watch father go to Silver Town? 38 00:03:16,020 --> 00:03:18,340 Let's think about it some. 39 00:03:18,340 --> 00:03:21,190 Silver Town isn't just a bad thing. 40 00:03:21,190 --> 00:03:24,320 Why is it now of all times?! 41 00:03:24,320 --> 00:03:26,950 Let's become a little more unemotional about this. 42 00:03:26,950 --> 00:03:32,190 If he says that he has to go, we can look for a way to delay it a bit. 43 00:03:32,190 --> 00:03:35,670 So please don't lose your temper. 44 00:03:35,670 --> 00:03:39,900 I'm sorry. My problem is leading with my emotions. 45 00:03:39,900 --> 00:03:42,330 Go in. 46 00:04:06,940 --> 00:04:10,650 What I said to you earlier, I'll apologize. 47 00:04:10,650 --> 00:04:13,610 It's something I said because I was upset. 48 00:04:14,330 --> 00:04:16,730 It's probably something Dad had planned. 49 00:04:16,730 --> 00:04:20,800 If it's our father, he's obviously a person who doesn't like being a burden to his children. 50 00:04:20,800 --> 00:04:25,060 Father is still healthy. He's not to the point that he'd be a burden to us. 51 00:04:25,060 --> 00:04:27,830 We may be acting too sensitively. 52 00:04:27,830 --> 00:04:32,500 Would the children of all the people at Silver Town be bad children? 53 00:04:33,260 --> 00:04:38,480 We can convince him to go a little later and we can prepare our hearts slowly, too. 54 00:04:38,480 --> 00:04:40,290 Noona, you're very simple. 55 00:04:40,290 --> 00:04:44,590 You make all kinds of fuss and lose your temper but you've organized it all well, and cleanly too, now. 56 00:04:44,590 --> 00:04:46,700 That's right. I don't like complicated things. 57 00:04:46,700 --> 00:04:51,180 So you should think of it simply also since it's not your fault. 58 00:04:51,180 --> 00:04:54,330 I only wanted to tell you that. 59 00:04:58,260 --> 00:05:02,350 Drug Information: Symptoms. Dosage. Indications and Contraindications. 60 00:05:08,660 --> 00:05:12,150 Oh, Dr. Lee. It's me. Sorry for calling in the middle of the night. 61 00:05:12,150 --> 00:05:17,360 Uh, that is. Let me ask you about pneumothorax condition. (When air leaks into the space between the lungs and chest wall) 62 00:05:26,110 --> 00:05:30,270 Dad was more 63 00:05:30,270 --> 00:05:33,880 worried than we thought. 64 00:05:33,880 --> 00:05:38,870 That's why he decided to settle everything and decided to leave. 65 00:05:38,870 --> 00:05:40,730 Honey. 66 00:05:40,730 --> 00:05:44,610 Father has to get surgery immediately. 67 00:05:45,540 --> 00:05:48,580 Right now, he is taking medicine to alleviate his symptoms. 68 00:05:48,580 --> 00:05:53,130 Before his condition worsens, the best way is for him to get the surgery immediately. 69 00:05:54,990 --> 00:06:00,110 What are you talking about? Why does he have to have surgery? 70 00:06:00,110 --> 00:06:02,660 What is his illness? 71 00:06:04,840 --> 00:06:08,120 Is it cancer? 72 00:06:09,130 --> 00:06:11,490 Honey. Honey, calm down. 73 00:06:11,490 --> 00:06:15,240 We have to take him to the hospital now. We just can't stay here like this. 74 00:06:15,240 --> 00:06:19,110 His condition is not that bad that we have to drag him to the hospital in the middle of the night. 75 00:06:19,110 --> 00:06:23,290 Let's go see him tomorrow and tell him calmly. 76 00:06:23,970 --> 00:06:27,730 How could he have hidden that kind of illness from us? 77 00:06:27,730 --> 00:06:30,450 I asked my friend who is in the Pulmonary Department. 78 00:06:30,450 --> 00:06:35,960 He says the progression has been there for a long time but the the symptoms seemed to have started recently. 79 00:06:35,960 --> 00:06:38,860 In old people, these conditions are common. 80 00:06:38,860 --> 00:06:43,380 Then dad should have told us, if he knew that he was sick. 81 00:06:43,380 --> 00:06:46,490 Maybe he didn't want us to worry? 82 00:06:46,490 --> 00:06:49,270 He is not hiding it because he didn't want us to be sorry. 83 00:06:49,270 --> 00:06:52,410 He went off on that farewell trip with her and 84 00:06:52,410 --> 00:06:56,950 he wants to move into Silver Town. He lost the will to live. 85 00:06:56,950 --> 00:07:00,400 I think he is sincere about his decisions but 86 00:07:00,400 --> 00:07:03,740 why are you thinking like that? 87 00:07:03,740 --> 00:07:07,400 If he gets the surgery, is he really going to be alright? 88 00:07:07,400 --> 00:07:09,780 It can be, but 89 00:07:09,780 --> 00:07:14,580 we have to consider re-occurrence and complications from the surgery. 90 00:07:15,490 --> 00:07:21,450 And because of his age, we can't eliminate the worst case scenario, either. 91 00:07:21,450 --> 00:07:25,060 Are you saying that he may die during surgery? 92 00:07:25,060 --> 00:07:27,650 Honey, let's not even think about those things. 93 00:07:27,650 --> 00:07:31,530 First of all before the condition worsens, getting surgery is the best way. 94 00:07:31,530 --> 00:07:34,300 I just can't understand dad. 95 00:07:34,300 --> 00:07:36,770 If he's sick, he has to get treatment. 96 00:07:36,770 --> 00:07:42,120 How can he hide it from us and think about moving to Sliver Town. 97 00:07:42,120 --> 00:07:45,000 Here, honey. Honey. 98 00:07:45,000 --> 00:07:50,110 It's okay. Calm down, okay? 99 00:08:02,180 --> 00:08:10,310 After I drew the picture... 100 00:09:13,190 --> 00:09:15,890 Here is your coffee. 101 00:09:25,040 --> 00:09:27,770 -Did you come to get some coffee? -Yes. 102 00:09:27,770 --> 00:09:30,270 Then, have a good one. 103 00:09:31,700 --> 00:09:33,960 -Two Americanos, please. -Okay, I got it. 104 00:09:33,960 --> 00:09:37,820 Why is the cafe so busy in the morning? 105 00:09:37,820 --> 00:09:42,000 After Ha Rim changed the menu, customers increased. 106 00:09:42,000 --> 00:09:45,360 Shall we take care of breakfast here from now on? 107 00:09:45,360 --> 00:09:48,290 The employees will feel burdened (seeing us here). 108 00:09:48,290 --> 00:09:50,390 Let's drink the coffee at our office. 109 00:09:50,390 --> 00:09:52,780 I got it. 110 00:09:55,400 --> 00:09:59,080 Your coffee is here. 111 00:09:59,080 --> 00:10:00,730 Let's go. 112 00:10:02,690 --> 00:10:06,190 Is there some important issue you want to discuss? 113 00:10:06,190 --> 00:10:08,930 No, I just wanted to drink coffee together. 114 00:10:09,340 --> 00:10:10,720 The meeting will start soon. 115 00:10:10,720 --> 00:10:16,110 Ha Kyeong and Jeong Jae Min seem to have no energy. 116 00:10:16,690 --> 00:10:19,070 I'm worried about Ha Kyeong. 117 00:10:19,070 --> 00:10:24,380 I keep thinking about how not seeing each other would be better. 118 00:10:24,380 --> 00:10:27,970 It won't solve the problem by forcibly separating them. 119 00:10:27,970 --> 00:10:32,750 If it's something that isn't going to happen, wouldn't it be better for us to look at each other and overcome it? 120 00:10:33,540 --> 00:10:38,990 No matter what the decision is, leave the two of them alone to work it out themselves. I believe in them both. 121 00:10:38,990 --> 00:10:41,310 They have good judgement and they're smart. 122 00:10:41,310 --> 00:10:47,510 The two of them probably don't want things to become more complicated so wouldn't they be trying their best? 123 00:10:48,970 --> 00:10:51,260 Let's see each other at the meeting. 124 00:10:53,880 --> 00:10:56,910 Please verify the buyers' interest. 125 00:10:56,910 --> 00:10:58,980 Yes. I've organized a few, 126 00:10:58,980 --> 00:11:02,060 Jeong Jae Min, is the new season market research finished? 127 00:11:02,060 --> 00:11:03,200 Yes. 128 00:11:03,200 --> 00:11:04,570 Why is your answer not more confident? 129 00:11:04,570 --> 00:11:07,360 There's only the newly opened road shop left. 130 00:11:07,360 --> 00:11:11,570 Kim Dae Rhee's vacated position won't be filled for now. 131 00:11:11,570 --> 00:11:13,760 Jung Hwa, you take of the dealings. 132 00:11:13,760 --> 00:11:17,260 Jeong Jae Min and Lee Joo Ee please divide the advertising work between yourselves and work on it. 133 00:11:17,260 --> 00:11:18,500 Yes, I understand. 134 00:11:18,500 --> 00:11:20,660 Okay, until here for today. 135 00:11:39,880 --> 00:11:43,570 Hey you bastard why didn't you just handle it yourself, why did you have to tell him?! 136 00:11:43,570 --> 00:11:47,170 If you couldn't deal with it, you should have made an excuse and gone overseas! Then, this wouldn't have happened! 137 00:11:47,170 --> 00:11:49,710 If you did then this wouldn't have happened! 138 00:11:49,710 --> 00:11:52,240 We should have ran away to China. 139 00:11:59,480 --> 00:12:02,810 Is that true? That's great! 140 00:12:02,810 --> 00:12:04,370 How do you feel? 141 00:12:04,370 --> 00:12:08,290 I didn't think I could attend again but I don't feel too bad. 142 00:12:08,290 --> 00:12:10,520 It feels like I'm a new student. 143 00:12:10,520 --> 00:12:12,790 Unni, you're coming tonight, right? 144 00:12:12,790 --> 00:12:14,180 What time will you be here? 145 00:12:14,180 --> 00:12:16,380 In the afternoon. 146 00:12:16,380 --> 00:12:19,100 I got it, I'll see you later. 147 00:12:20,650 --> 00:12:24,160 Eun Joo returned to school and father was the one who re-registered her. 148 00:12:24,160 --> 00:12:26,390 Father-in-law is incredible. 149 00:12:28,330 --> 00:12:30,830 Then what about our restaurant part-timer? 150 00:12:30,830 --> 00:12:33,650 Aiyoo, have you seen such a selfish brother-in-law? 151 00:12:33,650 --> 00:12:36,490 If my sister-in-law has reapplied to school I should be congratulating her. 152 00:12:36,490 --> 00:12:38,570 I'd better find another part-timer. 153 00:12:38,570 --> 00:12:41,580 Should I do part-time work for you every Saturday? 154 00:12:41,580 --> 00:12:43,620 I'd love it. 155 00:12:49,180 --> 00:12:51,160 What brings you here so early in the morning? 156 00:12:51,160 --> 00:12:53,110 What about dad? -He's in his home office. 157 00:12:53,110 --> 00:12:56,340 He had his breakfast and I'm about to give him some tea. 158 00:12:56,340 --> 00:12:58,420 Didn't you go to work Brother-in-law? 159 00:12:58,420 --> 00:13:00,970 I postponed all my consultations. 160 00:13:10,290 --> 00:13:13,830 Father-in-law, why don't you go with us to the hospital right now. 161 00:13:13,830 --> 00:13:18,060 I registered you as a patient at a hospital where my friend is working in Pulmonary Department. 162 00:13:18,060 --> 00:13:20,070 What do you mean registered as a patient? 163 00:13:21,490 --> 00:13:25,220 Dad. You have to get the surgery. 164 00:13:25,220 --> 00:13:27,980 Unni, what do you mean by that? 165 00:13:27,980 --> 00:13:30,850 Don't think of the risk factors that follow surgery 166 00:13:30,850 --> 00:13:33,090 and just receive the surgery for now. 167 00:13:33,090 --> 00:13:37,790 You can overcome the reoccurrence and the complications by diligent maintenance. 168 00:13:38,590 --> 00:13:42,910 Father, I don't know about anything else but for having hidden the sickness... 169 00:13:42,910 --> 00:13:45,760 You're making us into undutiful children. 170 00:13:45,760 --> 00:13:47,540 What does that mean? 171 00:13:47,540 --> 00:13:50,640 What illness does Dad have? 172 00:13:50,640 --> 00:13:53,260 Sister-in-law, it's pneumothorax. 173 00:13:53,260 --> 00:13:56,770 He's enduring the pain with medication right now. 174 00:13:56,770 --> 00:14:01,650 Father, you had Tuberculosis in the past, correct? 175 00:14:04,410 --> 00:14:08,060 It was too much to expect to fool a doctor son-in-law. 176 00:14:08,580 --> 00:14:12,930 You saw the drug bag and noticed that day, didn't you? 177 00:14:12,930 --> 00:14:15,120 Father-in-law, there's no time to do this. 178 00:14:15,120 --> 00:14:16,950 Let's go to the hospital right now. 179 00:14:16,950 --> 00:14:18,440 I'll pack your bag. 180 00:14:18,440 --> 00:14:20,370 Yoo Jin. 181 00:14:20,370 --> 00:14:26,630 Can you really not understand why I want to give up the surgery and just live quietly? 182 00:14:27,330 --> 00:14:29,330 You guys 183 00:14:29,330 --> 00:14:32,980 already went through hardship, nursing your mother when she had cancer. 184 00:14:34,390 --> 00:14:40,420 I can't forget your pain filled faces during her chemotherapy. 185 00:14:40,420 --> 00:14:43,220 Your condition and mom's condition are different. 186 00:14:43,220 --> 00:14:46,940 Mom's condition was discovered too late and she couldn't have the surgery. 187 00:14:46,940 --> 00:14:51,070 The fact that you can have the surgery means that there is hope. Why didn't you tell us? 188 00:14:51,070 --> 00:14:53,170 Do you think this is something you should hide from us? 189 00:14:53,170 --> 00:14:54,550 That's right, father. 190 00:14:54,550 --> 00:14:58,130 You can be completely healed by having the surgery so don't give up. 191 00:14:58,130 --> 00:15:00,220 I'm not giving up hope. 192 00:15:00,220 --> 00:15:03,560 I just want to prepare my last moments in my life. 193 00:15:03,560 --> 00:15:06,580 That is the most important thing to me. 194 00:15:06,580 --> 00:15:09,920 Dad, you will be okay if you have the surgery. 195 00:15:09,920 --> 00:15:13,900 The doctor said he couldn't guarantee 100% success. 196 00:15:13,900 --> 00:15:17,360 I could burden you guys as a bedridden patient for the rest of my life. 197 00:15:17,360 --> 00:15:20,170 More than anything, making you guys feel heart sickened for me is... 198 00:15:20,170 --> 00:15:22,890 Dad! -I don't ever want to make you guys go through that pain again. 199 00:15:22,890 --> 00:15:25,420 Dad, how come you are so selfish? 200 00:15:25,420 --> 00:15:28,260 You don't to make us feel heart sickened so you just want to die alone? 201 00:15:28,260 --> 00:15:30,370 Do you think that makes any sense?! 202 00:15:30,370 --> 00:15:33,360 99% success rate and 1% failure rate is what I was told. 203 00:15:33,360 --> 00:15:37,700 What guarantee is there that I won't be that 1%? 204 00:15:37,700 --> 00:15:40,940 Why do you think that you will be that 1%? 205 00:15:40,940 --> 00:15:44,690 Okay. It may or may not be. 206 00:15:44,690 --> 00:15:47,180 For me, 207 00:15:47,180 --> 00:15:48,580 I don't want to take the chance. 208 00:15:48,580 --> 00:15:51,320 Dad, that will never happen. 209 00:15:51,320 --> 00:15:54,320 Yoo Jin, Yoo Ra and Son in Law. 210 00:15:54,320 --> 00:15:57,980 Because of my disease, I don't want to give any hardship to you guys. 211 00:15:57,980 --> 00:16:00,790 That's why I wanted to keep it a secret. 212 00:16:00,790 --> 00:16:04,920 Regardless of how much time I have, I want to leave good memories of me as a father. 213 00:16:04,920 --> 00:16:07,700 Think of us and how we will feel. 214 00:16:07,700 --> 00:16:09,970 If there are things we can do, we should! 215 00:16:09,970 --> 00:16:13,140 Whether there is hardship or anything, we have obligations to you. 216 00:16:13,140 --> 00:16:14,720 Why can't you consider that!? 217 00:16:14,720 --> 00:16:17,080 Just watching you die will be 218 00:16:17,080 --> 00:16:19,980 not a good memory but a tragic memory 219 00:16:19,980 --> 00:16:22,950 Immediately go to the hospital. Immediately! 220 00:16:49,100 --> 00:16:50,880 Mom... 221 00:16:50,880 --> 00:16:53,780 Mom, what is this? 222 00:16:54,250 --> 00:16:57,030 Even dad is... 223 00:16:57,030 --> 00:16:59,320 Just what is this? 224 00:17:00,610 --> 00:17:05,070 Dad, what you are doing is not good for us. 225 00:17:05,070 --> 00:17:09,350 If you are thinking of us, you have to have the surgery first. 226 00:17:09,350 --> 00:17:11,430 I beg of you. 227 00:17:11,430 --> 00:17:15,340 Father. Even if something goes wrong, 228 00:17:15,340 --> 00:17:19,240 there are things that we have to do as children. 229 00:17:20,420 --> 00:17:24,250 Dad, please. Let's go to the hospital. 230 00:17:24,250 --> 00:17:28,030 Do you remember how hard it was for you when you had to nurse your sick mother? 231 00:17:28,590 --> 00:17:32,010 If I don't recover after surgery, 232 00:17:32,010 --> 00:17:34,810 you'll have a hard time. 233 00:17:34,810 --> 00:17:38,630 -If I think about that... -Yes! It was hard for me. 234 00:17:38,630 --> 00:17:41,160 It really was hard for me. 235 00:17:41,160 --> 00:17:46,350 But do you know what was harder than nursing mom? 236 00:17:48,210 --> 00:17:53,190 Watching the empty space that mom left behind after she died. 237 00:17:53,190 --> 00:17:57,970 Every time I came here, I wanted her to be in the bedroom. 238 00:17:57,970 --> 00:18:02,800 Even if she was sick, how great would it have been if she was alive for one more day. 239 00:18:02,800 --> 00:18:06,280 Those thoughts were more difficult. 240 00:18:08,850 --> 00:18:11,660 I'll tell you honestly. 241 00:18:12,470 --> 00:18:15,420 At first, I thought it was only a cold. 242 00:18:15,420 --> 00:18:20,210 After I found that I needed the surgery, I thought of you guys. 243 00:18:20,970 --> 00:18:24,930 Then, I thought of Soo Ae. 244 00:18:24,930 --> 00:18:28,120 I didn't think I had the right to remarry because 245 00:18:28,120 --> 00:18:31,700 I was going to be a sick man as soon as I remarried. 246 00:18:31,700 --> 00:18:33,910 My head went blank and thought of only guilt. 247 00:18:33,910 --> 00:18:37,740 Then, I found out about Jae Min and her daughter. 248 00:18:37,740 --> 00:18:42,160 After that, I didn't have any hesitations and was determined. 249 00:18:44,070 --> 00:18:47,230 I felt so sorry toward Jae Min and 250 00:18:47,230 --> 00:18:50,540 I was so ashamed for wanting to remarry. 251 00:18:50,540 --> 00:18:53,710 Is your life over just because you can't remarry? 252 00:18:53,710 --> 00:18:56,340 For you, we are here! 253 00:18:56,340 --> 00:19:01,120 If I broke up with her, I wasn't going to be a burden and 254 00:19:01,120 --> 00:19:06,390 I couldn't bear the thought of burdening you guys with my illness. 255 00:19:06,390 --> 00:19:10,380 Am I not a bad father to the end, if I did what I wanted to do? 256 00:19:11,020 --> 00:19:15,290 Dad, you are doing this because you're disappointed in us, right? 257 00:19:15,290 --> 00:19:17,260 No! That is not it! 258 00:19:17,260 --> 00:19:20,140 I never did anything for you guys. 259 00:19:20,140 --> 00:19:25,110 When I thought of giving you nothing but suffering... 260 00:19:25,110 --> 00:19:28,240 Even if I'm a bad daughter, I am your child, right? 261 00:19:28,240 --> 00:19:32,230 You will never abandon me even if I disappoint you in the worst way, right? 262 00:19:32,230 --> 00:19:37,330 You said even if Yoo Ra disappointed you that you wouldn't abandon her. 263 00:19:37,330 --> 00:19:39,420 Then, you are the same to us. 264 00:19:39,420 --> 00:19:43,370 You are our father no matter what. 265 00:19:43,370 --> 00:19:45,950 See, how precious this moment is to us? 266 00:19:45,950 --> 00:19:50,250 You need us more than any other time! 267 00:19:52,730 --> 00:19:57,660 Dad, even if we were bad children to you, 268 00:19:57,660 --> 00:20:01,540 please let us attend to you when you are sick. 269 00:20:01,540 --> 00:20:05,680 You are not alone, dad. Do you understand? 270 00:20:21,020 --> 00:20:23,550 Did he agree to go to the hospital? 271 00:20:23,550 --> 00:20:26,110 No matter what you say I'm still going to go. 272 00:20:26,840 --> 00:20:29,270 I really have nothing to say. 273 00:20:30,090 --> 00:20:33,040 He thought of dying at Silver Town alone. 274 00:20:33,040 --> 00:20:35,630 What was dad thinking of?! 275 00:20:35,630 --> 00:20:41,340 We don't have time for regretting. We have to take dad to the hospital, no matter what. 276 00:20:44,210 --> 00:20:47,070 Son-in-law, I can't go. 277 00:20:47,070 --> 00:20:51,640 How long do you think I can live that I should burden the kids? 278 00:20:51,640 --> 00:20:53,770 Are you afraid? 279 00:20:54,340 --> 00:20:56,820 I'll die some day, anyway. 280 00:20:56,820 --> 00:20:59,900 It's true. Everyone dies eventually, but... 281 00:20:59,900 --> 00:21:02,650 if you can live, you should. 282 00:21:02,650 --> 00:21:04,980 Isn't living another day precious? 283 00:21:04,980 --> 00:21:07,640 It would be okay if I died on the surgery table. 284 00:21:07,640 --> 00:21:12,420 If I don't wake up and live as a vegetable... 285 00:21:12,420 --> 00:21:15,860 I'm scared. It scares me to death. 286 00:21:16,910 --> 00:21:19,820 I like it just way it is now! 287 00:21:21,570 --> 00:21:24,700 Son-in-law, look at me. 288 00:21:24,700 --> 00:21:27,670 I can move and talk as a sane person. 289 00:21:27,670 --> 00:21:30,890 I just want this to last a bit more. 290 00:21:30,890 --> 00:21:32,710 Father-in-law. 291 00:21:32,710 --> 00:21:35,660 In my life, I wasn't able to be a good father. 292 00:21:35,660 --> 00:21:40,010 But still, I can comfort them with warm words and 293 00:21:40,010 --> 00:21:41,690 hug them. 294 00:21:41,690 --> 00:21:45,600 So, you can get well by having the surgery. 295 00:21:46,180 --> 00:21:49,010 I don't think I'll be lucky with the surgery outcome. 296 00:21:49,010 --> 00:21:51,700 As you know, I have sinned much. 297 00:21:51,700 --> 00:21:54,380 That's why I am so afraid. 298 00:21:56,890 --> 00:22:02,040 I ask you to convince the kids. Please, I beg of you. 299 00:22:02,040 --> 00:22:05,220 Father, please reconsider. 300 00:22:05,220 --> 00:22:09,100 It's not that we don't understand how you feel but consider how we feel as well. 301 00:22:09,100 --> 00:22:12,820 How can we give up on you? 302 00:22:31,010 --> 00:22:35,400 I think giving him a day or two would be a good idea. 303 00:22:37,030 --> 00:22:38,970 Is this something we can drag out? 304 00:22:38,970 --> 00:22:42,300 Your father is afraid. 305 00:22:42,300 --> 00:22:47,020 Because he's old, he thinks death is closer than living. 306 00:22:47,020 --> 00:22:49,150 Is my father that feeble? 307 00:22:49,150 --> 00:22:52,860 Or is it that he gave up on living because he got dumped? 308 00:22:52,860 --> 00:22:55,850 It's not that he is feeble or that he gave up. 309 00:22:55,850 --> 00:22:59,430 When you consider his age, these things are common. 310 00:22:59,830 --> 00:23:05,140 To the aged ones, fear of death is greater than what we think. 311 00:23:06,010 --> 00:23:09,700 Sister In Law, cornering father into surgery is not a good idea. 312 00:23:09,700 --> 00:23:14,860 The most important thing is convincing him to have the surgery. 313 00:23:17,650 --> 00:23:20,350 Honey, I'll go the hospital. 314 00:23:20,350 --> 00:23:22,030 I'll see you later. 315 00:23:45,940 --> 00:23:51,300 Dad, do you want to go for some fresh air with us? 316 00:23:51,300 --> 00:23:53,770 I'm sorry. 317 00:23:53,770 --> 00:23:56,530 I want to be alone. 318 00:24:09,690 --> 00:24:15,410 Even if we may suffer because of you, 319 00:24:15,410 --> 00:24:18,130 we'll take care of you. 320 00:24:18,130 --> 00:24:20,790 It's because you are our dad. 321 00:24:21,280 --> 00:24:25,560 Though I regretted and hated you from time to time, 322 00:24:25,560 --> 00:24:29,070 I loved you more than those times. 323 00:24:30,070 --> 00:24:33,250 I wish you knew that, dad. 324 00:24:47,220 --> 00:24:51,350 Tell them to hurry and finish this so that we can show this for the launching party. 325 00:24:53,360 --> 00:24:58,840 Jeong Jae Min, I was determined not to talk about personal matters 326 00:24:59,430 --> 00:25:01,960 but why don't you look so well? 327 00:25:02,910 --> 00:25:04,260 Are you sick somewhere? 328 00:25:04,260 --> 00:25:05,700 No, I'm not sick anywhere. 329 00:25:05,700 --> 00:25:08,160 Then is there a problem? 330 00:25:09,410 --> 00:25:10,940 It's a personal matter. 331 00:25:10,940 --> 00:25:13,230 Then please stop showing it at work. 332 00:25:13,230 --> 00:25:15,690 Will we get any work done if you're being like that? 333 00:25:16,190 --> 00:25:19,170 Yes, I'm sorry. 334 00:25:19,170 --> 00:25:21,140 Can you just not care about me? 335 00:25:21,140 --> 00:25:23,350 I'm trying to. 336 00:25:23,350 --> 00:25:25,770 But you're making me worry about you. 337 00:25:25,770 --> 00:25:30,880 If possible, I won't negatively affect the company with personal matters. 338 00:25:31,440 --> 00:25:35,270 I don't like making you feel uncomfortable. 339 00:25:43,240 --> 00:25:44,470 Yes, brother-in-law. 340 00:25:44,470 --> 00:25:48,780 I would be really comfortable if I didn't worry about you. 341 00:25:49,440 --> 00:25:52,270 Tonight? -Yes, come to our house. 342 00:25:52,270 --> 00:25:54,860 Okay, I'll do that. 343 00:25:54,860 --> 00:25:58,780 Mother, I think I have to leave early and help mother-in-law. 344 00:25:58,780 --> 00:26:00,100 Okay, you do that. 345 00:26:00,100 --> 00:26:02,720 Tell her we'll stop by when our work is over. 346 00:26:02,720 --> 00:26:04,780 What do you mean come over? 347 00:26:04,780 --> 00:26:07,260 Isn't is proper for the new couple to go to you? 348 00:26:07,260 --> 00:26:10,170 Aigoo, why make such a fuss over that? 349 00:26:10,170 --> 00:26:12,960 We can just go over and see them. 350 00:26:12,960 --> 00:26:15,480 Yes, I'll tell them that. 351 00:26:15,480 --> 00:26:18,850 Father, do well with the cash register. 352 00:26:18,850 --> 00:26:20,970 Okay, don't worry about that. 353 00:26:20,970 --> 00:26:23,250 I can do it pretty well now. 354 00:26:23,770 --> 00:26:27,270 Then, I'll see you at home. -Work hard, honey. 355 00:26:36,370 --> 00:26:38,200 Mother! 356 00:26:38,200 --> 00:26:39,660 What about the store? 357 00:26:39,660 --> 00:26:40,990 It's past lunch time. 358 00:26:40,990 --> 00:26:43,540 Ai, I'll do this, so 359 00:26:43,540 --> 00:26:46,890 you put on some make up and do your hair. 360 00:26:46,890 --> 00:26:48,870 Aiyoo, what make up? 361 00:26:48,870 --> 00:26:52,910 Why not? You should look good for your Son In Law. 362 00:26:52,910 --> 00:26:54,430 I can do it later. 363 00:26:54,430 --> 00:26:57,250 Then, take a rest. 364 00:26:57,250 --> 00:27:00,400 You were the busy body since the morning. You go rest. 365 00:27:00,400 --> 00:27:03,240 If you think about it, our mother-in-law is really stubborn. 366 00:27:03,240 --> 00:27:06,010 If you're like that do you think your son-in-law would like you? 367 00:27:06,010 --> 00:27:10,030 Okay, okay. I'm going to receive hate from my son-in-law because of my stubbornness. 368 00:27:10,920 --> 00:27:12,760 -Mom! -Hey, welcome. 369 00:27:12,760 --> 00:27:16,620 Oh perfect timing! Will you help me with this aghassi? 370 00:27:16,620 --> 00:27:19,320 Wow, sure. 371 00:27:19,320 --> 00:27:24,530 Mother-in-law, relax and take a break or put some make up on. 372 00:27:24,530 --> 00:27:27,270 Well, our mother-in-law doesn't need make up to be pretty. 373 00:27:27,270 --> 00:27:31,240 -Aigoo, aigoo. Okay. Let me just fry this. -Yes. 374 00:27:36,380 --> 00:27:39,830 How do you feel becoming a college student again? 375 00:27:41,260 --> 00:27:42,840 I feel like I've gotten younger in age. 376 00:27:42,840 --> 00:27:46,090 You've probably gotten more childish. How can you get younger at that age? 377 00:27:46,090 --> 00:27:50,990 When I was doing a part time job, I really felt like an adult. 378 00:27:50,990 --> 00:27:52,500 I'm jealous of you. 379 00:27:52,500 --> 00:27:55,300 I've never even been on a college visit trip. 380 00:28:11,600 --> 00:28:15,210 It's a relief that you had fun. 381 00:28:15,210 --> 00:28:17,840 Oh, hey. Your mom and dad are coming in as I speak. 382 00:28:17,840 --> 00:28:19,310 I'll give the phone to her. 383 00:28:19,310 --> 00:28:21,160 Oh, Ha Rim! 384 00:28:21,160 --> 00:28:24,390 When you get to the In Law's house, try being cutesy. 385 00:28:24,390 --> 00:28:29,510 That way your mother-in-law will think comfortably and like you. 386 00:28:29,510 --> 00:28:31,540 AIgoo, noonim. You've said everything. 387 00:28:31,540 --> 00:28:33,380 Just hang up. 388 00:28:33,380 --> 00:28:36,890 -Honey, do you have something to say to him? -No, I don't. 389 00:28:36,890 --> 00:28:40,710 Tell him to be well at the in laws and that I'll see him tomorrow 390 00:28:40,710 --> 00:28:43,740 Your mother and father have nothing to say, so they said they'll see you tomorrow. 391 00:28:43,740 --> 00:28:45,420 Yes. I'll see you tomorrow. 392 00:28:45,420 --> 00:28:47,480 Okay. 393 00:28:48,230 --> 00:28:49,530 Did he arrive at the in laws? 394 00:28:49,530 --> 00:28:52,320 Yes. He just arrived there. 395 00:28:53,630 --> 00:28:56,210 Our aghassi is so beautiful. 396 00:28:56,210 --> 00:28:58,530 Brother-in-law, you really seem like a new groom. 397 00:28:58,530 --> 00:29:00,580 I am a new groom, sister-in-law. 398 00:29:00,580 --> 00:29:01,880 Mom, sit please. 399 00:29:01,880 --> 00:29:06,820 Yes okay. I'll take the bow when your father and Eun Joo's mother get here. 400 00:29:06,820 --> 00:29:09,210 Son-in-law, sit over there. 401 00:29:13,170 --> 00:29:15,500 Brother-in-law, was the vacation fun? 402 00:29:15,500 --> 00:29:20,730 It was fun for me but your sister kept talking about the Maldives and Bali. 403 00:29:20,730 --> 00:29:22,870 I only said that once. 404 00:29:22,870 --> 00:29:24,970 You did say it though. 405 00:29:24,970 --> 00:29:28,360 Well, don't you think you'll have a chance to go to the Maldives or Bali? 406 00:29:28,360 --> 00:29:31,940 Then, the restaurant has to do well. I need to add one or two more tables. 407 00:29:31,940 --> 00:29:36,350 Wow. Now that I look at you, you know how to be sarcastic too. 408 00:29:37,150 --> 00:29:40,900 Auntie said I should act cutesy. 409 00:29:40,900 --> 00:29:45,470 Aigoo, your parents gave you really great advice. 410 00:29:46,290 --> 00:29:49,670 You have to make our aghassi happy 411 00:29:49,670 --> 00:29:52,320 looking at our mother-in-law here. 412 00:29:52,320 --> 00:29:54,010 Okay? 413 00:29:54,010 --> 00:30:00,110 Mi Joo, if I do something wrong, you can't tell your sister-in-laws. 414 00:30:00,110 --> 00:30:02,340 No. I'm going to tell them. 415 00:30:02,340 --> 00:30:04,830 I have so many relatives to be on my side. 416 00:30:04,830 --> 00:30:07,110 Unni, one vote here. 417 00:30:07,110 --> 00:30:08,760 One vote here too. 418 00:30:08,760 --> 00:30:12,900 And our Byung Joo doesn't hold back when he's angry. 419 00:30:12,900 --> 00:30:15,870 Why are you trying to scare my son-in-law. 420 00:30:15,870 --> 00:30:18,550 I only have you, mother-in-law. 421 00:30:19,230 --> 00:30:23,320 Mother-in-law, talk together. We'll get everything ready. 422 00:30:26,890 --> 00:30:30,030 Your sister-in-law is being so nice after 423 00:30:30,030 --> 00:30:32,120 the issue with your brother was resolved. 424 00:30:32,120 --> 00:30:33,730 That's a relief. 425 00:30:33,730 --> 00:30:36,940 Ha Rim, I'll leave my mom to you just for a second. 426 00:30:37,610 --> 00:30:42,810 Mother-in-law, I finally realize that I am married, 427 00:30:49,530 --> 00:30:52,760 You're taking care of mom too well, all of a sudden. 428 00:30:52,760 --> 00:30:56,350 I'm just doing what a daughter-in-law is supposed to do. Is there something wrong with that too? 429 00:30:56,350 --> 00:30:59,310 I can't do anything about my sisters-in-law. 430 00:31:01,150 --> 00:31:03,920 Unni, thank you. 431 00:31:03,920 --> 00:31:05,720 Why are you being like that aghassi? 432 00:31:05,720 --> 00:31:08,930 My heart is at ease because unni and oppa are here. 433 00:31:08,930 --> 00:31:10,720 Don't put your heart at ease. 434 00:31:10,720 --> 00:31:14,360 I'm trying to look good for mother-in-law so that I can at least get a bit more money from her. 435 00:31:14,360 --> 00:31:16,350 Look at that. She's like this. 436 00:31:16,350 --> 00:31:19,790 There's no way I can look at you crookedly. 437 00:31:19,790 --> 00:31:22,030 Then keep looking at me crookedly. 438 00:31:22,030 --> 00:31:25,580 I'm going to keep living crookedly. 439 00:31:25,580 --> 00:31:29,470 Nothing ever lasts forever. 440 00:31:29,470 --> 00:31:33,280 Tonight, I'll be crooked. 441 00:31:46,670 --> 00:31:51,280 I don't know why we are always horrible to each other? 442 00:31:51,280 --> 00:31:57,120 Even though I love you, I couldn't be the daughter you wanted me to be. 443 00:31:57,950 --> 00:32:00,490 Same goes for me. 444 00:32:00,490 --> 00:32:04,120 I couldn't be the dad that you wanted. 445 00:32:05,190 --> 00:32:07,120 Dad, 446 00:32:07,980 --> 00:32:10,460 for the rest of the time, 447 00:32:11,180 --> 00:32:16,860 can't we be the daughter and father we expect of each other? 448 00:32:18,540 --> 00:32:23,600 Tell me what you want from me, I'll listen to everything. 449 00:32:26,850 --> 00:32:29,740 I want you to be happy. 450 00:32:30,340 --> 00:32:33,680 Get along well with your unni and Jae Min. 451 00:32:34,850 --> 00:32:37,850 And I want you to meet a good guy as well. 452 00:32:38,420 --> 00:32:41,260 Okay. I will do that. 453 00:32:42,230 --> 00:32:45,150 I will be good to Jae Min from now on. 454 00:32:45,670 --> 00:32:50,010 I'll meet a good guy and live happily. 455 00:32:50,620 --> 00:32:52,670 But... 456 00:32:52,670 --> 00:32:55,540 these promises don't mean anything 457 00:32:55,540 --> 00:32:58,710 if you don't watch them. 458 00:33:02,210 --> 00:33:04,630 What I want from you, 459 00:33:04,630 --> 00:33:09,370 is for you to watch me a little bit longer. 460 00:33:09,370 --> 00:33:12,420 Me becoming a good daughter, 461 00:33:13,590 --> 00:33:18,950 a good dongseng, and a good noona. 462 00:33:19,570 --> 00:33:22,740 -Yoo Ra... -I'm pleading you dad. 463 00:33:23,620 --> 00:33:25,770 Just a little bit longer, 464 00:33:26,460 --> 00:33:29,370 a little more, watch me. 465 00:33:36,760 --> 00:33:40,900 Noona. You're joking right? 466 00:33:40,900 --> 00:33:42,670 Our father is still healthy. 467 00:33:42,670 --> 00:33:46,240 If he doesn't take medicine, his pain will be serious. 468 00:33:46,240 --> 00:33:51,200 His breathing will be slower, and if he coughs once it'll be bothersome. 469 00:33:51,200 --> 00:33:55,790 It can't be cured even if he has surgery? 470 00:33:55,790 --> 00:33:57,800 That can happen 471 00:33:57,800 --> 00:34:00,110 but it may not be cured completely. 472 00:34:00,110 --> 00:34:03,300 Mom passed away without even trying surgery. 473 00:34:03,300 --> 00:34:06,980 Just think of it as a relief that he can get surgery. 474 00:34:06,980 --> 00:34:09,520 I can't understand father. 475 00:34:09,520 --> 00:34:15,270 He can think about the results later. Shouldn't he get the surgery done first if there's a chance of being completely cured? 476 00:34:15,930 --> 00:34:19,300 How can he hide it and think about going to Silver Town? 477 00:34:19,300 --> 00:34:23,930 Brother-in-law, the choice that he made was for his children. 478 00:34:23,930 --> 00:34:25,820 Jae Min, 479 00:34:26,180 --> 00:34:28,400 let's gather our strength. 480 00:34:28,400 --> 00:34:31,810 Father really needs us right now. 481 00:34:57,560 --> 00:35:00,720 Did you have good dreams on your honeymoon? 482 00:35:00,720 --> 00:35:02,450 I must have slept well. 483 00:35:02,450 --> 00:35:04,370 I didn't really dream about anything. 484 00:35:04,370 --> 00:35:06,720 I didn't dream about anything and slept well. 485 00:35:06,720 --> 00:35:09,560 I heard some people dream "Taemong". (Dream predicting birth of a child) 486 00:35:09,560 --> 00:35:12,790 Hyungnim, did you have any "Taemong"? 487 00:35:12,790 --> 00:35:15,780 I slept with no dreams too. 488 00:35:15,780 --> 00:35:21,710 I slept with my legs spread out after thinking about Mi Joo having met such a good person. 489 00:35:25,040 --> 00:35:27,670 Father, say something too. 490 00:35:29,040 --> 00:35:32,030 Well what would I have to say? 491 00:35:32,030 --> 00:35:35,650 Because the bride's father cried so much, 492 00:35:35,650 --> 00:35:37,810 didn't the in laws look down at us? 493 00:35:37,810 --> 00:35:42,270 Explain to them well it's because he's sinned so much. 494 00:35:42,270 --> 00:35:43,740 Mom. 495 00:35:43,740 --> 00:35:45,970 Are you taking father's side? 496 00:35:45,970 --> 00:35:48,780 -Hyungnim, I... -Mom! 497 00:35:48,780 --> 00:35:50,900 Okay. 498 00:35:50,900 --> 00:35:53,730 What did you do with the camping car? It wasn't in the front. 499 00:35:53,730 --> 00:35:56,770 Oh, we returned it and came by Ha Rim's car. 500 00:35:56,770 --> 00:35:59,010 You borrowed that? 501 00:35:59,010 --> 00:36:03,320 I thought because he's a rich family's son, that he owned a camping car. 502 00:36:03,320 --> 00:36:07,380 It's not like you ride in that every day. Why would you have a camping car? 503 00:36:07,910 --> 00:36:09,550 Son-in-law. 504 00:36:09,980 --> 00:36:12,340 Please take care of our Mi Joo well. 505 00:36:12,340 --> 00:36:14,150 Yes father. 506 00:36:14,150 --> 00:36:17,030 If I do wrong, please scold me a lot. 507 00:36:17,030 --> 00:36:20,990 Well there's nothing I can really scold you about. 508 00:36:22,330 --> 00:36:25,990 Mi Joo. Come see me for a second. 509 00:36:41,350 --> 00:36:46,450 Hyungnim, Eun Joo's dad is not the old Song Ho Sub. 510 00:36:46,450 --> 00:36:50,230 I feel like I've been living with a different man nowadays. 511 00:36:50,680 --> 00:36:52,850 Are you bragging to me? 512 00:36:52,850 --> 00:36:57,050 I'm not bragging. 513 00:37:04,270 --> 00:37:09,340 Mi Joo. It's spring now. 514 00:37:09,340 --> 00:37:13,050 Buds..buds are sprouting. 515 00:37:13,050 --> 00:37:17,500 If you have something to say, just say it father. 516 00:37:18,300 --> 00:37:21,950 Well it's nothing special 517 00:37:25,530 --> 00:37:27,920 but I just wanted to say thank you. 518 00:37:27,920 --> 00:37:31,190 Thank you for growing so well 519 00:37:31,190 --> 00:37:35,640 and I thank you for letting me see good days like this. 520 00:37:38,470 --> 00:37:40,920 I'm really ashamed. 521 00:37:41,490 --> 00:37:46,040 But from now on, I won't disappoint you. 522 00:37:46,720 --> 00:37:49,050 Live well. 523 00:37:49,050 --> 00:37:51,900 Be good to the in-laws. 524 00:37:55,100 --> 00:37:58,130 Well, even if I do or don't say anything 525 00:37:58,130 --> 00:38:00,800 you will do well anyways. 526 00:38:08,450 --> 00:38:13,660 Father, thank you for bringing me into this world. 527 00:38:13,660 --> 00:38:16,120 I won't disappoint you either and will live well. 528 00:38:16,120 --> 00:38:18,910 Mi Joo, this is a bit... 529 00:38:19,540 --> 00:38:23,080 How could a grown up daughter hug me like this? 530 00:38:23,620 --> 00:38:26,930 Thinking about how I have a dad, 531 00:38:26,930 --> 00:38:29,420 I feel at ease. 532 00:38:30,240 --> 00:38:33,640 Live healthy and for a long time. 533 00:38:36,320 --> 00:38:39,240 I will. Thank you. 534 00:38:40,390 --> 00:38:42,750 I can only say thank you. 535 00:38:43,450 --> 00:38:46,390 I don't know what else to say. 536 00:39:39,180 --> 00:39:41,020 Father. 537 00:39:43,700 --> 00:39:45,710 Father. 538 00:39:48,780 --> 00:39:49,970 Yes. 539 00:39:51,190 --> 00:39:52,830 You're late. 540 00:39:55,060 --> 00:39:56,990 Father. 541 00:39:57,490 --> 00:40:00,620 Yes Jae Min. 542 00:40:10,590 --> 00:40:15,930 The person that gave birth to me, found me and bought me this. 543 00:40:18,320 --> 00:40:22,860 Every time I see this, I think about our deceased mom. 544 00:40:23,470 --> 00:40:26,180 Every time I see this, 545 00:40:26,180 --> 00:40:32,200 I realize how much my mom loved me. 546 00:40:33,040 --> 00:40:35,060 And 547 00:40:36,290 --> 00:40:41,760 this letter... noona gave this to me recently. 548 00:40:43,900 --> 00:40:46,040 After reading this letter, 549 00:40:46,040 --> 00:40:51,700 I learned that you loved me just as much as the noonas. 550 00:40:52,220 --> 00:40:57,760 I felt like I had actually become your son 551 00:40:57,760 --> 00:41:00,510 and the noonas' sibling. 552 00:41:15,020 --> 00:41:18,190 Your mom is really an amazing person. 553 00:41:18,190 --> 00:41:19,960 Yes. 554 00:41:20,430 --> 00:41:25,490 I am proud to be the son of both of you. 555 00:41:26,380 --> 00:41:31,970 I hope that you will be proud of me too, father. 556 00:41:33,140 --> 00:41:35,570 I'm proud of you. 557 00:41:35,960 --> 00:41:38,080 I'm really proud of you. 558 00:41:38,080 --> 00:41:43,120 Father, then believe in and follow me. 559 00:41:43,120 --> 00:41:47,500 I want to be a son that you can believe and follow. 560 00:41:57,610 --> 00:41:59,800 Sleep well. 561 00:42:13,590 --> 00:42:16,200 Jae Min's mom. 562 00:42:17,570 --> 00:42:20,900 Do I have to keep living 563 00:42:20,900 --> 00:42:24,480 to burden my children? 564 00:42:27,770 --> 00:42:30,620 Because I'm so senseless, 565 00:42:30,620 --> 00:42:35,980 even if I meet you, I don't think I can say I'm sorry. 566 00:42:49,150 --> 00:42:53,350 I'm at the front gate. Can you come out for a bit? 567 00:43:00,110 --> 00:43:04,810 Here, it's cookies. All of the staff got some. 568 00:43:04,810 --> 00:43:07,340 I don't like cookies. 569 00:43:07,340 --> 00:43:11,030 Oh, yes. I bought the roses because they were on sale. 570 00:43:11,030 --> 00:43:14,130 If I didn't buy the roses, they were going to be sad. 571 00:43:14,130 --> 00:43:18,630 If they wither without making someone happy, wouldn't that be bad? 572 00:43:19,250 --> 00:43:22,280 Aiyoo, you're not falling for it. 573 00:43:22,280 --> 00:43:24,840 That's right. All these are excuses. 574 00:43:24,840 --> 00:43:26,940 I just wanted to see you one more time. 575 00:43:29,010 --> 00:43:32,520 One. Two. Three. 576 00:43:35,440 --> 00:43:39,040 Why aren't you pissed off? --I like cookies and 577 00:43:39,040 --> 00:43:41,280 I'm happy when I receive flowers. 578 00:43:46,350 --> 00:43:49,160 Thank you. --Not at all. 579 00:43:49,160 --> 00:43:51,970 I'm just thankful that you didn't get upset. 580 00:43:52,580 --> 00:43:54,530 When is the filming over? 581 00:43:54,530 --> 00:43:57,110 We only finished about third of it. 582 00:43:57,110 --> 00:44:01,380 Then, let's officially date when you are not filming. 583 00:44:02,590 --> 00:44:04,350 You don't want to? 584 00:44:06,630 --> 00:44:09,160 What a relief! It wasn't a dream! 585 00:44:09,160 --> 00:44:13,750 Call me. If I'm free when you call, let's go on a date. 586 00:44:13,750 --> 00:44:16,950 You promised, right? --Right. 587 00:44:16,950 --> 00:44:22,280 After we date, if I can trust you, I'll introduce you to my dad. 588 00:44:22,280 --> 00:44:25,290 Go home. --Yoo Ra. 589 00:44:26,480 --> 00:44:28,360 Is something the matter? 590 00:44:28,360 --> 00:44:31,020 Why? --You look sad, that's why. 591 00:44:31,020 --> 00:44:33,630 And it's somewhat strange that you are this nice to me. 592 00:44:33,630 --> 00:44:38,840 Joon Sung, you're a nice person, right? 593 00:44:40,950 --> 00:44:43,830 I wish you were. 594 00:44:43,830 --> 00:44:49,130 That you don't lie, that you're sincere, and that you're nice to the elders. 595 00:44:49,130 --> 00:44:51,500 I do lie from time to time. 596 00:44:51,500 --> 00:44:54,670 Though I hurt inside, I pretend that I'm not. 597 00:44:54,670 --> 00:44:57,320 Though I'm not hungry, I pretend I am. 598 00:44:57,320 --> 00:44:59,740 And though I'm miserable, I pretend I'm not. 599 00:44:59,740 --> 00:45:03,530 Sometimes, though I hate another person, I pretend that I do like the person. 600 00:45:03,530 --> 00:45:06,190 Does that mean that I'm insincere? 601 00:45:06,190 --> 00:45:07,970 However, 602 00:45:07,970 --> 00:45:10,050 I'm pretty good at respecting the elders. 603 00:45:10,050 --> 00:45:12,760 I lie too, sometimes. 604 00:45:12,760 --> 00:45:15,460 Though I like someone, I pretend that I don't. 605 00:45:15,460 --> 00:45:20,080 Though I want to praise someone, I pretend not wanting to. 606 00:45:20,080 --> 00:45:23,320 I'm not too good at being sincere to people generally. 607 00:45:23,320 --> 00:45:26,370 To the elders, I'm not too good at dealing with them, either. 608 00:45:26,370 --> 00:45:28,840 I think I'm a bit better than you. --You're right. 609 00:45:28,840 --> 00:45:31,760 You are better than me. 610 00:45:31,760 --> 00:45:35,740 When I'm with you, I guess you can cover my shortcomings in front of the elders. 611 00:45:35,740 --> 00:45:37,980 I surely will! 612 00:45:37,980 --> 00:45:43,370 I believe that you're a good man. 613 00:45:51,220 --> 00:45:54,180 To you, Yoo Ra, 614 00:45:54,180 --> 00:45:56,460 I will be a good man. 615 00:46:18,950 --> 00:46:21,240 Love. Love. Love. 616 00:46:22,730 --> 00:46:25,170 Love. Love. Love. 617 00:46:29,660 --> 00:46:31,530 Reply: Love. 618 00:46:31,530 --> 00:46:34,540 Oh my god! Oh my god! 619 00:46:35,650 --> 00:46:38,340 Hurray! 620 00:46:39,270 --> 00:46:43,450 Aiyoo, don't do that, and sleep in the master bedroom. I can sleep in the living room. 621 00:46:43,450 --> 00:46:46,240 I'll sleep in the living room; you sleep with Ji Young. 622 00:46:46,240 --> 00:46:47,540 Let's do that, mother. 623 00:46:47,540 --> 00:46:50,930 I'll sleep with him so the ladies can sleep in the master bedroom. 624 00:46:50,930 --> 00:46:53,480 Mi Joo, take Ji Young and mother. 625 00:46:53,480 --> 00:46:57,310 We can't do that. How can newlyweds sleep separately? 626 00:46:57,310 --> 00:46:59,790 That's right. --It's only for a night. 627 00:46:59,790 --> 00:47:04,050 Son In Law, if you do that, you won't be coming here too often. 628 00:47:04,050 --> 00:47:06,710 We'll be coming every weekend. 629 00:47:06,710 --> 00:47:09,750 I should move to a bigger place. 630 00:47:09,750 --> 00:47:11,360 Come on, sleep in the master bedroom. 631 00:47:11,360 --> 00:47:14,350 I'm going to spend every night with her. 632 00:47:14,350 --> 00:47:17,960 So, I'm just trying to get to know hyungnim. 633 00:47:17,960 --> 00:47:20,700 Why are you trying to get to know me better? 634 00:47:20,700 --> 00:47:22,670 It's because you are her brother. 635 00:47:22,670 --> 00:47:26,250 Mom, let's do as he says. I want to do as he says. 636 00:47:26,250 --> 00:47:30,250 Since she is insistent, I guess there is nothing we can do. 637 00:47:30,250 --> 00:47:31,750 Have a good night, Mother In Law. 638 00:47:32,550 --> 00:47:34,250 Let's go hyungnim. 639 00:47:34,770 --> 00:47:36,590 Have a good night. 640 00:47:40,180 --> 00:47:43,740 This is the first time I'm sleeping with you. 641 00:47:43,740 --> 00:47:49,420 I know. I get to sleep with my Daughter In Law thanks to the Son In Law. 642 00:47:49,420 --> 00:47:52,450 This is first time sleeping with you, unni. 643 00:47:52,450 --> 00:47:57,930 Young miss, let's do this whenever you come here. 644 00:47:57,930 --> 00:48:03,000 Okay, let's do that: Men with men and women with women. 645 00:48:03,000 --> 00:48:06,830 After I sent my daughter away, my Daughter In Law is filling in for my daughter. 646 00:48:06,830 --> 00:48:10,200 Thank you for doing that. 647 00:48:10,200 --> 00:48:14,320 I don't know exactly what Mothers In Law are. 648 00:48:14,320 --> 00:48:19,290 I was rather burdened that I had two Mothers In Law but, 649 00:48:19,290 --> 00:48:22,750 these days I think about my two Mothers In Law. 650 00:48:22,750 --> 00:48:28,180 I think both of them are pretty good people. 651 00:48:28,180 --> 00:48:32,750 We are putting the only Daughter In Law on a pedestal, aren't we? 652 00:48:32,750 --> 00:48:37,910 What do mean on pedestal? If someone hears that, they'll think it's true. 653 00:48:44,130 --> 00:48:45,370 Mother In Law, 654 00:48:46,250 --> 00:48:50,850 you are THE best Mother In Law. 655 00:48:50,850 --> 00:48:54,220 On top of that, you are young and pretty. 656 00:48:54,220 --> 00:48:56,190 What I'm saying is not flattery. 657 00:48:56,190 --> 00:48:59,510 Yeah...I guess I'm kind of a good person. 658 00:48:59,510 --> 00:49:02,800 I guess I'm somewhat pretty as well. 659 00:49:02,800 --> 00:49:05,060 Isn't that true, Mi Joo? 660 00:49:05,060 --> 00:49:07,370 That's right, mom. 661 00:49:09,550 --> 00:49:12,940 Sister In Law, did you discuss planning for a family? 662 00:49:12,940 --> 00:49:15,090 No, not yet. 663 00:49:15,090 --> 00:49:18,370 I'll be jealous if you have a baby before me. 664 00:49:18,370 --> 00:49:23,620 Aigoo, you should have that kind of jealousy. Then the ancestors will give you one. 665 00:49:23,620 --> 00:49:26,560 Is that really true? --It's an old saying. 666 00:49:27,230 --> 00:49:29,350 Don't be too nerve wrecked. 667 00:49:29,350 --> 00:49:33,470 A child will be given as a gift when the right time comes. 668 00:49:33,470 --> 00:49:34,950 Okay. 669 00:49:35,650 --> 00:49:39,460 How many kids do you want to have? 670 00:49:40,340 --> 00:49:44,900 I want two or more so they won't be lonely. 671 00:49:44,900 --> 00:49:50,600 That's right. Have as many as you can. 672 00:49:50,600 --> 00:49:53,580 You have to be good to your grandchildren. 673 00:49:54,760 --> 00:49:58,380 Are you comfortable? --Yes, I'm okay. 674 00:50:01,750 --> 00:50:04,350 How much is your family wealth? 675 00:50:05,790 --> 00:50:07,870 I really don't know. 676 00:50:07,870 --> 00:50:11,820 What about your inheritance? --I don't know that either. 677 00:50:12,910 --> 00:50:14,510 Then, what is that you know? 678 00:50:14,510 --> 00:50:16,900 My restaurant's income. 679 00:50:16,900 --> 00:50:19,750 Is it enough to feed Mi Joo? 680 00:50:19,750 --> 00:50:23,260 Of course. I can buy her clothes and cosmetics. 681 00:50:23,260 --> 00:50:25,370 That's just the basics. 682 00:50:25,370 --> 00:50:30,450 How can you be the eldest son and not have any interest in your parent's assets? 683 00:50:30,450 --> 00:50:34,330 What am I going to do with that? It's not my money. 684 00:50:34,330 --> 00:50:37,820 Why isn't it your's? Aren't you going to inherit it anyway? 685 00:50:37,820 --> 00:50:42,480 If they give it, I'll take it. If not, then fine. 686 00:50:42,480 --> 00:50:45,060 I guess you were blessed before your birth. 687 00:51:26,850 --> 00:51:29,160 Last night, 688 00:51:29,160 --> 00:51:32,390 that guy I've been seeing brought the cookies. 689 00:51:33,210 --> 00:51:38,210 I want to introduce him to you. 690 00:51:38,210 --> 00:51:40,120 Not yet, though. 691 00:52:17,250 --> 00:52:21,070 Then, you are going to move the store? 692 00:52:21,070 --> 00:52:25,630 That's right. I already signed for the new site. 693 00:52:25,630 --> 00:52:30,000 I think the site will do better business. 694 00:52:30,000 --> 00:52:34,480 Mom, don't do this alone and get somebody to help you. 695 00:52:34,480 --> 00:52:37,410 I'll see how the business does and decide. 696 00:52:38,180 --> 00:52:41,470 Son In Law, I'll keep supplying you with the white kimchi. 697 00:52:41,470 --> 00:52:44,350 Okay, by end of the year, I'll compensate you. 698 00:52:44,350 --> 00:52:46,800 Of course you should! 699 00:52:46,800 --> 00:52:51,060 But you should keep picking up the kimchi so I can see you. 700 00:52:51,060 --> 00:52:53,130 Of course I should. 701 00:52:54,160 --> 00:52:57,430 Aiyoo, you should be going soon. 702 00:52:57,430 --> 00:53:00,700 I should get the rice cakes that I ordered. --Please go with me. 703 00:53:00,700 --> 00:53:04,200 No, I'll go alone. You guys just get ready. 704 00:53:04,200 --> 00:53:08,080 We can go in the afternoon. Mother In Law told us to take our time. 705 00:53:08,080 --> 00:53:09,950 Really? 706 00:53:09,950 --> 00:53:12,690 Then, can you take me? 707 00:53:50,250 --> 00:53:56,000 Even if hardships and difficulties come because of you, 708 00:53:56,000 --> 00:53:58,800 we'll be there for you. 709 00:53:58,800 --> 00:54:01,210 It's because you're my dad. 710 00:54:01,970 --> 00:54:04,520 Though I had bitterness toward you 711 00:54:04,520 --> 00:54:07,000 and hated you from time to time, 712 00:54:07,000 --> 00:54:10,160 I loved you more than those moments. 713 00:54:10,160 --> 00:54:12,610 What I want is 714 00:54:12,610 --> 00:54:17,260 for you to see me through. 715 00:54:17,260 --> 00:54:22,250 For you to see me becoming a better daughter, a better sibling. 716 00:54:22,250 --> 00:54:24,780 and becoming a better noona to Jae Min. 717 00:54:24,780 --> 00:54:28,810 I want to become a son that you can trust and lean on. 718 00:54:42,980 --> 00:54:47,110 Yoo Ra, what do you mean? Father disappeared? 719 00:54:47,110 --> 00:54:50,670 I came down to prepare lunch and he just went out without saying a word. 720 00:54:50,670 --> 00:54:53,550 He even left his cell phone. 721 00:54:53,550 --> 00:54:57,380 Unni, should we call that woman? 722 00:54:57,380 --> 00:55:00,630 Maybe they are together. 723 00:55:05,370 --> 00:55:07,430 Don't Yoo Ra. 724 00:55:07,430 --> 00:55:10,690 I'll just find out whether they are together, okay? 725 00:55:14,250 --> 00:55:18,010 Soon Ae 726 00:55:23,400 --> 00:55:26,180 You must have worked hard preparing all this by yourself. 727 00:55:26,180 --> 00:55:29,280 What hard work. I did it with joy. 728 00:55:29,280 --> 00:55:32,300 Your Sister In Law helped a lot. 729 00:55:35,550 --> 00:55:38,370 Teacher 730 00:55:55,360 --> 00:55:58,170 Yes, teacher! 731 00:56:01,900 --> 00:56:04,760 He didn't meet her. 732 00:56:07,380 --> 00:56:10,070 Teacher 733 00:56:26,630 --> 00:56:29,740 Mom, I'm going to the hair salon with Ha Rim. 734 00:56:29,740 --> 00:56:33,450 Oh, okay. Be back soon. 735 00:56:34,770 --> 00:56:36,900 Is something the matter? 736 00:56:36,900 --> 00:56:41,400 Oh. It was a wrong number. 737 00:56:49,840 --> 00:56:51,960 Teacher, 738 00:56:54,150 --> 00:56:57,630 what you are doing is wrong. 739 00:56:57,630 --> 00:57:03,070 If it wasn't for me, I guess there is no one to scold you. 740 00:57:04,430 --> 00:57:08,110 Why can't you understand your children's feeling? 741 00:57:08,110 --> 00:57:10,290 You regretted all your life doing that. 742 00:57:10,290 --> 00:57:13,450 Are you going to ignore their feelings to the end? 743 00:57:17,120 --> 00:57:22,640 You know I can't be of help to you now. 744 00:57:22,690 --> 00:57:25,650 Why are you wasting your precious time? 745 00:57:25,650 --> 00:57:30,090 This is precious time for your children. 746 00:57:30,090 --> 00:57:32,830 Do you really not know that? 747 00:57:33,630 --> 00:57:36,130 Soon Ae, I... 748 00:57:50,280 --> 00:57:52,740 Oh, give it to me, Mother In Law. 749 00:57:55,440 --> 00:57:59,300 Hey, call your dad. 750 00:58:02,150 --> 00:58:03,870 Oh, Mi Joo. 751 00:58:03,870 --> 00:58:06,130 We are on our way now. 752 00:58:06,130 --> 00:58:10,050 Of course you should. 753 00:58:10,050 --> 00:58:11,950 I'll see you on the weekend. 754 00:58:11,950 --> 00:58:17,480 Okay. Give my regards to your In Laws. 755 00:58:18,930 --> 00:58:21,790 No, I don't worry about you. 756 00:58:21,790 --> 00:58:23,990 Yes, okay. 757 00:58:23,990 --> 00:58:26,760 Then go. I'm hanging up. 758 00:58:29,730 --> 00:58:30,880 Are you crying? 759 00:58:30,880 --> 00:58:33,360 Who's crying? 760 00:58:33,360 --> 00:58:35,960 It's not right to cry when things are going good. 761 00:58:35,960 --> 00:58:39,960 I don't like my Brother In Law. He has no ambition. 762 00:58:39,960 --> 00:58:42,330 Is having ambition something to brag about? 763 00:58:42,330 --> 00:58:45,150 The ones who don't show it are the truly ambitious one. 764 00:58:45,150 --> 00:58:47,480 The one who has ambition usually doesn't have to show it. 765 00:58:47,480 --> 00:58:51,640 Okay, what you are saying is right. 766 00:58:57,400 --> 00:59:01,180 Hurry and go. Farewells are better when they're short. 767 00:59:01,180 --> 00:59:03,520 Mother In Law, we'll see you on the weekend. 768 00:59:03,520 --> 00:59:05,240 Okay. 769 00:59:10,760 --> 00:59:13,150 Hurry and go. 770 00:59:17,280 --> 00:59:19,460 Then, we'll be going. 771 00:59:35,780 --> 00:59:38,120 If you're like that, I feel guilty. 772 00:59:38,120 --> 00:59:40,690 We'll be seeing them on weekends. 773 00:59:40,690 --> 00:59:42,690 Still, it feels strange. 774 00:59:42,690 --> 00:59:45,780 Whenever you want to see your mom, go right ahead. 775 00:59:45,780 --> 00:59:47,870 Even after work. 776 01:00:30,440 --> 01:00:33,070 Soon Ae 777 01:00:40,960 --> 01:00:42,570 Hello? 778 01:00:42,570 --> 01:00:45,200 Yoo Na's mother? --Yes. 779 01:00:45,200 --> 01:00:48,170 Have you been well? 780 01:00:48,170 --> 01:00:50,490 Yes, thanks to you. 781 01:00:51,380 --> 01:00:55,310 Your father called a while ago. 782 01:00:55,310 --> 01:00:57,900 Oh.. I, uh.. 783 01:00:57,900 --> 01:01:01,320 I was calling his friend and pressed the wrong number. 784 01:01:01,320 --> 01:01:03,010 I'm sorry. 785 01:01:03,010 --> 01:01:04,810 I see. 786 01:01:04,810 --> 01:01:10,560 I thought it was strange because he wouldn't have called. 787 01:01:11,520 --> 01:01:16,300 I called just to find out what was happening. 788 01:01:16,300 --> 01:01:20,230 I guess I shouldn't have. I'm sorry. 789 01:01:21,330 --> 01:01:24,820 Is your father doing well? 790 01:01:24,820 --> 01:01:27,690 Of course. 791 01:01:27,690 --> 01:01:30,120 You are... 792 01:01:30,120 --> 01:01:31,460 doing well, right? 793 01:01:31,460 --> 01:01:34,610 Of course. I'm always doing well. 794 01:01:34,610 --> 01:01:35,840 Then, I'm hanging up. 795 01:01:35,840 --> 01:01:39,080 Okay, goodbye. 796 01:01:58,300 --> 01:02:02,160 Oh, you're here. 797 01:02:02,160 --> 01:02:04,960 What is it that you really want? 798 01:02:04,960 --> 01:02:06,820 You just want to go to the Silvertown and 799 01:02:06,820 --> 01:02:10,810 die by yourself? Is that your wish? 800 01:02:10,810 --> 01:02:13,400 Should we just wait for news that you died? 801 01:02:13,400 --> 01:02:16,510 Or, when we find out that you are in critical condition, 802 01:02:16,510 --> 01:02:20,500 should we run to you? Will that do? 803 01:02:20,500 --> 01:02:23,800 If you want to do that then GO RIGHT AHEAD! 804 01:02:23,800 --> 01:02:26,670 Your method of distancing yourself from us... 805 01:02:26,670 --> 01:02:29,440 OKAY, GO TO SILVERTOWN! 806 01:02:29,440 --> 01:02:32,000 I'll go when I hear that you died! 807 01:02:32,000 --> 01:02:33,900 Why are you doing this, unni? 808 01:02:33,900 --> 01:02:39,370 I really thank you for preparing us for your death! 809 01:02:40,100 --> 01:02:44,060 Know this one thing. You are not making things easy for us, but 810 01:02:44,060 --> 01:02:47,230 you are hurting us! 811 01:02:47,230 --> 01:02:52,360 I'm going to remember you as a dad who never considered our feelings! 812 01:02:52,360 --> 01:02:54,870 Yoo Jin! 813 01:02:58,760 --> 01:03:01,480 Yoo Jin, don't get angry. 814 01:03:01,480 --> 01:03:06,050 When you get angry, my heart hurts. 815 01:03:25,790 --> 01:03:29,280 You guys are the ones that I can rely and trust in the end. 816 01:03:29,280 --> 01:03:32,210 And I wish that she didn't know. 817 01:03:32,210 --> 01:03:36,500 You gave up on him because he was sick, right? Didn't you know that he was admitted to the hospital? 818 01:03:36,500 --> 01:03:39,570 Teacher, how sick are you? 819 01:03:39,570 --> 01:03:41,910 Can you talk with me for a bit? 820 01:03:41,910 --> 01:03:44,420 Now I realize you are way above me. 821 01:03:44,420 --> 01:03:47,280 To dad, won't she be the biggest strength? 822 01:03:47,280 --> 01:03:51,520 Mom, don't take dad from us. It's not time yet. 823 01:03:51,520 --> 01:03:56,750 Teacher, get rid of that disease and wake up. 66269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.