Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles Brought To You By The Love Me Team @ Viki
2
00:00:05,910 --> 00:00:09,010
Can't you make put my mind at ease?
3
00:00:09,010 --> 00:00:11,950
I really don't want to become a burden to you guys.
4
00:00:11,950 --> 00:00:16,250
This is the last bit of pride of a bad father.
5
00:00:16,250 --> 00:00:20,850
I wanted to keep this matter between
Mi Joo and me a secret forever.
6
00:00:20,850 --> 00:00:23,690
That I couldn't do that, I regret it so much and blame myself.
7
00:00:23,690 --> 00:00:27,790
Jae Min, please don't think of it that way. It's not your fault.
8
00:00:27,790 --> 00:00:32,020
Whether I remarry or not it was something that was in my plan
9
00:00:32,020 --> 00:00:33,910
and it's only that I moved it up a bit.
10
00:00:33,910 --> 00:00:36,670
If you moved it up you could also push it back too.
11
00:00:36,670 --> 00:00:39,390
What reason is there for you to go so quickly like this?
12
00:00:39,390 --> 00:00:42,160
Why are you suddenly saying that you'll go to Silver Town like this?
13
00:00:42,160 --> 00:00:45,440
What's wrong with Silver Town?
14
00:00:45,440 --> 00:00:49,780
Do you think all those people went there because they didn't like their kids?
15
00:00:49,780 --> 00:00:52,990
Do you think that they went there because their kids said that they wouldn't take care of them?
16
00:00:55,560 --> 00:01:00,030
If I go there I can make a lot of friends and have my own time.
17
00:01:00,030 --> 00:01:03,220
It's plenty with just seeing you guys every so often.
18
00:01:03,220 --> 00:01:07,160
So I expect you to respect my decision.
19
00:01:07,160 --> 00:01:09,130
Episode 47
20
00:01:22,750 --> 00:01:26,740
Hey you punk! You should have just handled it, why did you tell him?!
21
00:01:26,740 --> 00:01:30,510
If you couldn't have handled it yourself,
why didn't you make an excuse and just go overseas?
22
00:01:30,510 --> 00:01:33,930
If you did that, this wouldn't have happened!
23
00:01:33,930 --> 00:01:37,990
By what you did, what was so helpful in getting him remarried?
24
00:01:37,990 --> 00:01:42,150
Sister-in-law, what's the use of saying that kind of thing now?
25
00:01:46,860 --> 00:01:50,750
Honey, let's just go for today.
26
00:01:54,310 --> 00:01:57,550
Brother-in-law, those documents. Keep them well.
27
00:01:57,550 --> 00:01:59,650
Let's go honey.
28
00:02:05,120 --> 00:02:06,760
Wash your face and brush your teeth well.
29
00:02:06,760 --> 00:02:08,790
-Yes.
-Yes.-Okay.
30
00:02:08,790 --> 00:02:11,680
-Do it cleanly.
-Yes.
31
00:02:37,240 --> 00:02:41,970
Drug Information Description
32
00:02:53,210 --> 00:02:58,140
Unni, dad made this decision because he couldn't remarry.
33
00:02:58,140 --> 00:03:00,330
Can't we rethink it?
34
00:03:01,620 --> 00:03:04,430
It's not that the two of them broke up because they didn't like each other.
35
00:03:04,430 --> 00:03:07,340
Whatever the reason is, the two of them broke up.
36
00:03:07,340 --> 00:03:12,140
It's not right to bother that person who has barely decided her heart.
37
00:03:12,140 --> 00:03:16,020
Then are you going to just watch father go to Silver Town?
38
00:03:16,020 --> 00:03:18,340
Let's think about it some.
39
00:03:18,340 --> 00:03:21,190
Silver Town isn't just a bad thing.
40
00:03:21,190 --> 00:03:24,320
Why is it now of all times?!
41
00:03:24,320 --> 00:03:26,950
Let's become a little more unemotional about this.
42
00:03:26,950 --> 00:03:32,190
If he says that he has to go, we can look for a way to delay it a bit.
43
00:03:32,190 --> 00:03:35,670
So please don't lose your temper.
44
00:03:35,670 --> 00:03:39,900
I'm sorry. My problem is leading with my emotions.
45
00:03:39,900 --> 00:03:42,330
Go in.
46
00:04:06,940 --> 00:04:10,650
What I said to you earlier, I'll apologize.
47
00:04:10,650 --> 00:04:13,610
It's something I said because I was upset.
48
00:04:14,330 --> 00:04:16,730
It's probably something Dad had planned.
49
00:04:16,730 --> 00:04:20,800
If it's our father, he's obviously a person who doesn't like being a burden to his children.
50
00:04:20,800 --> 00:04:25,060
Father is still healthy. He's not to the point that he'd be a burden to us.
51
00:04:25,060 --> 00:04:27,830
We may be acting too sensitively.
52
00:04:27,830 --> 00:04:32,500
Would the children of all the people at Silver Town be bad children?
53
00:04:33,260 --> 00:04:38,480
We can convince him to go a little later and we can prepare our hearts slowly, too.
54
00:04:38,480 --> 00:04:40,290
Noona, you're very simple.
55
00:04:40,290 --> 00:04:44,590
You make all kinds of fuss and lose your temper but you've organized it all well, and cleanly too, now.
56
00:04:44,590 --> 00:04:46,700
That's right. I don't like complicated things.
57
00:04:46,700 --> 00:04:51,180
So you should think of it simply also since it's not your fault.
58
00:04:51,180 --> 00:04:54,330
I only wanted to tell you that.
59
00:04:58,260 --> 00:05:02,350
Drug Information: Symptoms. Dosage. Indications and Contraindications.
60
00:05:08,660 --> 00:05:12,150
Oh, Dr. Lee. It's me. Sorry for calling in the middle of the night.
61
00:05:12,150 --> 00:05:17,360
Uh, that is. Let me ask you about pneumothorax condition.
(When air leaks into the space between the lungs and chest wall)
62
00:05:26,110 --> 00:05:30,270
Dad was more
63
00:05:30,270 --> 00:05:33,880
worried than we thought.
64
00:05:33,880 --> 00:05:38,870
That's why he decided to settle everything and decided to leave.
65
00:05:38,870 --> 00:05:40,730
Honey.
66
00:05:40,730 --> 00:05:44,610
Father has to get surgery immediately.
67
00:05:45,540 --> 00:05:48,580
Right now, he is taking medicine to alleviate his symptoms.
68
00:05:48,580 --> 00:05:53,130
Before his condition worsens, the best way is for him to get the surgery immediately.
69
00:05:54,990 --> 00:06:00,110
What are you talking about? Why does he have to have surgery?
70
00:06:00,110 --> 00:06:02,660
What is his illness?
71
00:06:04,840 --> 00:06:08,120
Is it cancer?
72
00:06:09,130 --> 00:06:11,490
Honey. Honey, calm down.
73
00:06:11,490 --> 00:06:15,240
We have to take him to the hospital now.
We just can't stay here like this.
74
00:06:15,240 --> 00:06:19,110
His condition is not that bad that we have to drag him to the hospital in the middle of the night.
75
00:06:19,110 --> 00:06:23,290
Let's go see him tomorrow and tell him calmly.
76
00:06:23,970 --> 00:06:27,730
How could he have hidden that kind of illness from us?
77
00:06:27,730 --> 00:06:30,450
I asked my friend who is in the Pulmonary Department.
78
00:06:30,450 --> 00:06:35,960
He says the progression has been there for a long time but
the the symptoms seemed to have started recently.
79
00:06:35,960 --> 00:06:38,860
In old people, these conditions are common.
80
00:06:38,860 --> 00:06:43,380
Then dad should have told us, if he knew that he was sick.
81
00:06:43,380 --> 00:06:46,490
Maybe he didn't want us to worry?
82
00:06:46,490 --> 00:06:49,270
He is not hiding it because he didn't want us to be sorry.
83
00:06:49,270 --> 00:06:52,410
He went off on that farewell trip with her and
84
00:06:52,410 --> 00:06:56,950
he wants to move into Silver Town. He lost the will to live.
85
00:06:56,950 --> 00:07:00,400
I think he is sincere about his decisions but
86
00:07:00,400 --> 00:07:03,740
why are you thinking like that?
87
00:07:03,740 --> 00:07:07,400
If he gets the surgery, is he really going to be alright?
88
00:07:07,400 --> 00:07:09,780
It can be, but
89
00:07:09,780 --> 00:07:14,580
we have to consider re-occurrence and
complications from the surgery.
90
00:07:15,490 --> 00:07:21,450
And because of his age, we can't eliminate the worst case scenario, either.
91
00:07:21,450 --> 00:07:25,060
Are you saying that he may die during surgery?
92
00:07:25,060 --> 00:07:27,650
Honey, let's not even think about those things.
93
00:07:27,650 --> 00:07:31,530
First of all before the condition worsens,
getting surgery is the best way.
94
00:07:31,530 --> 00:07:34,300
I just can't understand dad.
95
00:07:34,300 --> 00:07:36,770
If he's sick, he has to get treatment.
96
00:07:36,770 --> 00:07:42,120
How can he hide it from us and think about moving to Sliver Town.
97
00:07:42,120 --> 00:07:45,000
Here, honey. Honey.
98
00:07:45,000 --> 00:07:50,110
It's okay. Calm down, okay?
99
00:08:02,180 --> 00:08:10,310
After I drew the picture...
100
00:09:13,190 --> 00:09:15,890
Here is your coffee.
101
00:09:25,040 --> 00:09:27,770
-Did you come to get some coffee?
-Yes.
102
00:09:27,770 --> 00:09:30,270
Then, have a good one.
103
00:09:31,700 --> 00:09:33,960
-Two Americanos, please.
-Okay, I got it.
104
00:09:33,960 --> 00:09:37,820
Why is the cafe so busy in the morning?
105
00:09:37,820 --> 00:09:42,000
After Ha Rim changed the menu, customers increased.
106
00:09:42,000 --> 00:09:45,360
Shall we take care of breakfast here from now on?
107
00:09:45,360 --> 00:09:48,290
The employees will feel burdened (seeing us here).
108
00:09:48,290 --> 00:09:50,390
Let's drink the coffee at our office.
109
00:09:50,390 --> 00:09:52,780
I got it.
110
00:09:55,400 --> 00:09:59,080
Your coffee is here.
111
00:09:59,080 --> 00:10:00,730
Let's go.
112
00:10:02,690 --> 00:10:06,190
Is there some important issue you want to discuss?
113
00:10:06,190 --> 00:10:08,930
No, I just wanted to drink coffee together.
114
00:10:09,340 --> 00:10:10,720
The meeting will start soon.
115
00:10:10,720 --> 00:10:16,110
Ha Kyeong and Jeong Jae Min seem to have no energy.
116
00:10:16,690 --> 00:10:19,070
I'm worried about Ha Kyeong.
117
00:10:19,070 --> 00:10:24,380
I keep thinking about how not seeing each other would be better.
118
00:10:24,380 --> 00:10:27,970
It won't solve the problem by forcibly separating them.
119
00:10:27,970 --> 00:10:32,750
If it's something that isn't going to happen, wouldn't it be better for us to look at each other and overcome it?
120
00:10:33,540 --> 00:10:38,990
No matter what the decision is, leave the two of them alone to work it out themselves. I believe in them both.
121
00:10:38,990 --> 00:10:41,310
They have good judgement and they're smart.
122
00:10:41,310 --> 00:10:47,510
The two of them probably don't want things to become more complicated so wouldn't they be trying their best?
123
00:10:48,970 --> 00:10:51,260
Let's see each other at the meeting.
124
00:10:53,880 --> 00:10:56,910
Please verify the buyers' interest.
125
00:10:56,910 --> 00:10:58,980
Yes. I've organized a few,
126
00:10:58,980 --> 00:11:02,060
Jeong Jae Min, is the new season market research finished?
127
00:11:02,060 --> 00:11:03,200
Yes.
128
00:11:03,200 --> 00:11:04,570
Why is your answer not more confident?
129
00:11:04,570 --> 00:11:07,360
There's only the newly opened road shop left.
130
00:11:07,360 --> 00:11:11,570
Kim Dae Rhee's vacated position won't be filled for now.
131
00:11:11,570 --> 00:11:13,760
Jung Hwa, you take of the dealings.
132
00:11:13,760 --> 00:11:17,260
Jeong Jae Min and Lee Joo Ee please divide the advertising work between yourselves and work on it.
133
00:11:17,260 --> 00:11:18,500
Yes, I understand.
134
00:11:18,500 --> 00:11:20,660
Okay, until here for today.
135
00:11:39,880 --> 00:11:43,570
Hey you bastard why didn't you just handle it yourself, why did you have to tell him?!
136
00:11:43,570 --> 00:11:47,170
If you couldn't deal with it, you should have made an excuse and gone overseas! Then, this wouldn't have happened!
137
00:11:47,170 --> 00:11:49,710
If you did then this wouldn't have happened!
138
00:11:49,710 --> 00:11:52,240
We should have ran away to China.
139
00:11:59,480 --> 00:12:02,810
Is that true? That's great!
140
00:12:02,810 --> 00:12:04,370
How do you feel?
141
00:12:04,370 --> 00:12:08,290
I didn't think I could attend again but I don't feel too bad.
142
00:12:08,290 --> 00:12:10,520
It feels like I'm a new student.
143
00:12:10,520 --> 00:12:12,790
Unni, you're coming tonight, right?
144
00:12:12,790 --> 00:12:14,180
What time will you be here?
145
00:12:14,180 --> 00:12:16,380
In the afternoon.
146
00:12:16,380 --> 00:12:19,100
I got it, I'll see you later.
147
00:12:20,650 --> 00:12:24,160
Eun Joo returned to school and father was the one who re-registered her.
148
00:12:24,160 --> 00:12:26,390
Father-in-law is incredible.
149
00:12:28,330 --> 00:12:30,830
Then what about our restaurant part-timer?
150
00:12:30,830 --> 00:12:33,650
Aiyoo, have you seen such a selfish brother-in-law?
151
00:12:33,650 --> 00:12:36,490
If my sister-in-law has reapplied to school I should be congratulating her.
152
00:12:36,490 --> 00:12:38,570
I'd better find another part-timer.
153
00:12:38,570 --> 00:12:41,580
Should I do part-time work for you every Saturday?
154
00:12:41,580 --> 00:12:43,620
I'd love it.
155
00:12:49,180 --> 00:12:51,160
What brings you here so early in the morning?
156
00:12:51,160 --> 00:12:53,110
What about dad?
-He's in his home office.
157
00:12:53,110 --> 00:12:56,340
He had his breakfast and I'm about to give him some tea.
158
00:12:56,340 --> 00:12:58,420
Didn't you go to work Brother-in-law?
159
00:12:58,420 --> 00:13:00,970
I postponed all my consultations.
160
00:13:10,290 --> 00:13:13,830
Father-in-law, why don't you go with us to the hospital right now.
161
00:13:13,830 --> 00:13:18,060
I registered you as a patient at a hospital where my friend is working in Pulmonary Department.
162
00:13:18,060 --> 00:13:20,070
What do you mean registered as a patient?
163
00:13:21,490 --> 00:13:25,220
Dad. You have to get the surgery.
164
00:13:25,220 --> 00:13:27,980
Unni, what do you mean by that?
165
00:13:27,980 --> 00:13:30,850
Don't think of the risk factors that follow surgery
166
00:13:30,850 --> 00:13:33,090
and just receive the surgery for now.
167
00:13:33,090 --> 00:13:37,790
You can overcome the reoccurrence and the complications by diligent maintenance.
168
00:13:38,590 --> 00:13:42,910
Father, I don't know about anything else but for having hidden the sickness...
169
00:13:42,910 --> 00:13:45,760
You're making us into undutiful children.
170
00:13:45,760 --> 00:13:47,540
What does that mean?
171
00:13:47,540 --> 00:13:50,640
What illness does Dad have?
172
00:13:50,640 --> 00:13:53,260
Sister-in-law, it's pneumothorax.
173
00:13:53,260 --> 00:13:56,770
He's enduring the pain with medication right now.
174
00:13:56,770 --> 00:14:01,650
Father, you had Tuberculosis in the past, correct?
175
00:14:04,410 --> 00:14:08,060
It was too much to expect to fool a doctor son-in-law.
176
00:14:08,580 --> 00:14:12,930
You saw the drug bag and noticed that day, didn't you?
177
00:14:12,930 --> 00:14:15,120
Father-in-law, there's no time to do this.
178
00:14:15,120 --> 00:14:16,950
Let's go to the hospital right now.
179
00:14:16,950 --> 00:14:18,440
I'll pack your bag.
180
00:14:18,440 --> 00:14:20,370
Yoo Jin.
181
00:14:20,370 --> 00:14:26,630
Can you really not understand why I want to give up the surgery and just live quietly?
182
00:14:27,330 --> 00:14:29,330
You guys
183
00:14:29,330 --> 00:14:32,980
already went through hardship, nursing your mother when she had cancer.
184
00:14:34,390 --> 00:14:40,420
I can't forget your pain filled faces during her chemotherapy.
185
00:14:40,420 --> 00:14:43,220
Your condition and mom's condition are different.
186
00:14:43,220 --> 00:14:46,940
Mom's condition was discovered too late and she couldn't have the surgery.
187
00:14:46,940 --> 00:14:51,070
The fact that you can have the surgery means that there is hope. Why didn't you tell us?
188
00:14:51,070 --> 00:14:53,170
Do you think this is something you should hide from us?
189
00:14:53,170 --> 00:14:54,550
That's right, father.
190
00:14:54,550 --> 00:14:58,130
You can be completely healed by having
the surgery so don't give up.
191
00:14:58,130 --> 00:15:00,220
I'm not giving up hope.
192
00:15:00,220 --> 00:15:03,560
I just want to prepare my last moments in my life.
193
00:15:03,560 --> 00:15:06,580
That is the most important thing to me.
194
00:15:06,580 --> 00:15:09,920
Dad, you will be okay if you have the surgery.
195
00:15:09,920 --> 00:15:13,900
The doctor said he couldn't guarantee 100% success.
196
00:15:13,900 --> 00:15:17,360
I could burden you guys as a bedridden patient for the rest of my life.
197
00:15:17,360 --> 00:15:20,170
More than anything, making you guys
feel heart sickened for me is...
198
00:15:20,170 --> 00:15:22,890
Dad!
-I don't ever want to make you guys go through that pain again.
199
00:15:22,890 --> 00:15:25,420
Dad, how come you are so selfish?
200
00:15:25,420 --> 00:15:28,260
You don't to make us feel heart sickened so
you just want to die alone?
201
00:15:28,260 --> 00:15:30,370
Do you think that makes any sense?!
202
00:15:30,370 --> 00:15:33,360
99% success rate and 1% failure rate is what I was told.
203
00:15:33,360 --> 00:15:37,700
What guarantee is there that I won't be that 1%?
204
00:15:37,700 --> 00:15:40,940
Why do you think that you will be that 1%?
205
00:15:40,940 --> 00:15:44,690
Okay. It may or may not be.
206
00:15:44,690 --> 00:15:47,180
For me,
207
00:15:47,180 --> 00:15:48,580
I don't want to take the chance.
208
00:15:48,580 --> 00:15:51,320
Dad, that will never happen.
209
00:15:51,320 --> 00:15:54,320
Yoo Jin, Yoo Ra and Son in Law.
210
00:15:54,320 --> 00:15:57,980
Because of my disease, I don't want to give
any hardship to you guys.
211
00:15:57,980 --> 00:16:00,790
That's why I wanted to keep it a secret.
212
00:16:00,790 --> 00:16:04,920
Regardless of how much time I have, I want to leave good memories of me as a father.
213
00:16:04,920 --> 00:16:07,700
Think of us and how we will feel.
214
00:16:07,700 --> 00:16:09,970
If there are things we can do, we should!
215
00:16:09,970 --> 00:16:13,140
Whether there is hardship or anything,
we have obligations to you.
216
00:16:13,140 --> 00:16:14,720
Why can't you consider that!?
217
00:16:14,720 --> 00:16:17,080
Just watching you die will be
218
00:16:17,080 --> 00:16:19,980
not a good memory but a tragic memory
219
00:16:19,980 --> 00:16:22,950
Immediately go to the hospital. Immediately!
220
00:16:49,100 --> 00:16:50,880
Mom...
221
00:16:50,880 --> 00:16:53,780
Mom, what is this?
222
00:16:54,250 --> 00:16:57,030
Even dad is...
223
00:16:57,030 --> 00:16:59,320
Just what is this?
224
00:17:00,610 --> 00:17:05,070
Dad, what you are doing is not good for us.
225
00:17:05,070 --> 00:17:09,350
If you are thinking of us, you have to have the surgery first.
226
00:17:09,350 --> 00:17:11,430
I beg of you.
227
00:17:11,430 --> 00:17:15,340
Father. Even if something goes wrong,
228
00:17:15,340 --> 00:17:19,240
there are things that we have to do as children.
229
00:17:20,420 --> 00:17:24,250
Dad, please. Let's go to the hospital.
230
00:17:24,250 --> 00:17:28,030
Do you remember how hard it was for you when you had to nurse your sick mother?
231
00:17:28,590 --> 00:17:32,010
If I don't recover after surgery,
232
00:17:32,010 --> 00:17:34,810
you'll have a hard time.
233
00:17:34,810 --> 00:17:38,630
-If I think about that...
-Yes! It was hard for me.
234
00:17:38,630 --> 00:17:41,160
It really was hard for me.
235
00:17:41,160 --> 00:17:46,350
But do you know what was harder than nursing mom?
236
00:17:48,210 --> 00:17:53,190
Watching the empty space that mom left behind after she died.
237
00:17:53,190 --> 00:17:57,970
Every time I came here, I wanted her to be in the bedroom.
238
00:17:57,970 --> 00:18:02,800
Even if she was sick, how great would it have been if she was alive for one more day.
239
00:18:02,800 --> 00:18:06,280
Those thoughts were more difficult.
240
00:18:08,850 --> 00:18:11,660
I'll tell you honestly.
241
00:18:12,470 --> 00:18:15,420
At first, I thought it was only a cold.
242
00:18:15,420 --> 00:18:20,210
After I found that I needed the surgery, I thought of you guys.
243
00:18:20,970 --> 00:18:24,930
Then, I thought of Soo Ae.
244
00:18:24,930 --> 00:18:28,120
I didn't think I had the right to remarry because
245
00:18:28,120 --> 00:18:31,700
I was going to be a sick man as soon as I remarried.
246
00:18:31,700 --> 00:18:33,910
My head went blank and thought of only guilt.
247
00:18:33,910 --> 00:18:37,740
Then, I found out about Jae Min and her daughter.
248
00:18:37,740 --> 00:18:42,160
After that, I didn't have any hesitations and was determined.
249
00:18:44,070 --> 00:18:47,230
I felt so sorry toward Jae Min and
250
00:18:47,230 --> 00:18:50,540
I was so ashamed for wanting to remarry.
251
00:18:50,540 --> 00:18:53,710
Is your life over just because you can't remarry?
252
00:18:53,710 --> 00:18:56,340
For you, we are here!
253
00:18:56,340 --> 00:19:01,120
If I broke up with her, I wasn't going to be a burden and
254
00:19:01,120 --> 00:19:06,390
I couldn't bear the thought of burdening you guys with my illness.
255
00:19:06,390 --> 00:19:10,380
Am I not a bad father to the end, if I did what I wanted to do?
256
00:19:11,020 --> 00:19:15,290
Dad, you are doing this because you're disappointed in us, right?
257
00:19:15,290 --> 00:19:17,260
No! That is not it!
258
00:19:17,260 --> 00:19:20,140
I never did anything for you guys.
259
00:19:20,140 --> 00:19:25,110
When I thought of giving you nothing but suffering...
260
00:19:25,110 --> 00:19:28,240
Even if I'm a bad daughter, I am your child, right?
261
00:19:28,240 --> 00:19:32,230
You will never abandon me even if I disappoint you
in the worst way, right?
262
00:19:32,230 --> 00:19:37,330
You said even if Yoo Ra disappointed you that
you wouldn't abandon her.
263
00:19:37,330 --> 00:19:39,420
Then, you are the same to us.
264
00:19:39,420 --> 00:19:43,370
You are our father no matter what.
265
00:19:43,370 --> 00:19:45,950
See, how precious this moment is to us?
266
00:19:45,950 --> 00:19:50,250
You need us more than any other time!
267
00:19:52,730 --> 00:19:57,660
Dad, even if we were bad children to you,
268
00:19:57,660 --> 00:20:01,540
please let us attend to you when you are sick.
269
00:20:01,540 --> 00:20:05,680
You are not alone, dad. Do you understand?
270
00:20:21,020 --> 00:20:23,550
Did he agree to go to the hospital?
271
00:20:23,550 --> 00:20:26,110
No matter what you say I'm still going to go.
272
00:20:26,840 --> 00:20:29,270
I really have nothing to say.
273
00:20:30,090 --> 00:20:33,040
He thought of dying at Silver Town alone.
274
00:20:33,040 --> 00:20:35,630
What was dad thinking of?!
275
00:20:35,630 --> 00:20:41,340
We don't have time for regretting. We have to take dad to the hospital, no matter what.
276
00:20:44,210 --> 00:20:47,070
Son-in-law, I can't go.
277
00:20:47,070 --> 00:20:51,640
How long do you think I can live that I should burden the kids?
278
00:20:51,640 --> 00:20:53,770
Are you afraid?
279
00:20:54,340 --> 00:20:56,820
I'll die some day, anyway.
280
00:20:56,820 --> 00:20:59,900
It's true. Everyone dies eventually, but...
281
00:20:59,900 --> 00:21:02,650
if you can live, you should.
282
00:21:02,650 --> 00:21:04,980
Isn't living another day precious?
283
00:21:04,980 --> 00:21:07,640
It would be okay if I died on the surgery table.
284
00:21:07,640 --> 00:21:12,420
If I don't wake up and live as a vegetable...
285
00:21:12,420 --> 00:21:15,860
I'm scared. It scares me to death.
286
00:21:16,910 --> 00:21:19,820
I like it just way it is now!
287
00:21:21,570 --> 00:21:24,700
Son-in-law, look at me.
288
00:21:24,700 --> 00:21:27,670
I can move and talk as a sane person.
289
00:21:27,670 --> 00:21:30,890
I just want this to last a bit more.
290
00:21:30,890 --> 00:21:32,710
Father-in-law.
291
00:21:32,710 --> 00:21:35,660
In my life, I wasn't able to be a good father.
292
00:21:35,660 --> 00:21:40,010
But still, I can comfort them with warm words and
293
00:21:40,010 --> 00:21:41,690
hug them.
294
00:21:41,690 --> 00:21:45,600
So, you can get well by having the surgery.
295
00:21:46,180 --> 00:21:49,010
I don't think I'll be lucky with the surgery outcome.
296
00:21:49,010 --> 00:21:51,700
As you know, I have sinned much.
297
00:21:51,700 --> 00:21:54,380
That's why I am so afraid.
298
00:21:56,890 --> 00:22:02,040
I ask you to convince the kids. Please, I beg of you.
299
00:22:02,040 --> 00:22:05,220
Father, please reconsider.
300
00:22:05,220 --> 00:22:09,100
It's not that we don't understand how you feel but consider how we feel as well.
301
00:22:09,100 --> 00:22:12,820
How can we give up on you?
302
00:22:31,010 --> 00:22:35,400
I think giving him a day or two would be a good idea.
303
00:22:37,030 --> 00:22:38,970
Is this something we can drag out?
304
00:22:38,970 --> 00:22:42,300
Your father is afraid.
305
00:22:42,300 --> 00:22:47,020
Because he's old, he thinks death is closer than living.
306
00:22:47,020 --> 00:22:49,150
Is my father that feeble?
307
00:22:49,150 --> 00:22:52,860
Or is it that he gave up on living because he got dumped?
308
00:22:52,860 --> 00:22:55,850
It's not that he is feeble or that he gave up.
309
00:22:55,850 --> 00:22:59,430
When you consider his age, these things are common.
310
00:22:59,830 --> 00:23:05,140
To the aged ones, fear of death is greater than what we think.
311
00:23:06,010 --> 00:23:09,700
Sister In Law, cornering father into surgery is not a good idea.
312
00:23:09,700 --> 00:23:14,860
The most important thing is convincing him to have the surgery.
313
00:23:17,650 --> 00:23:20,350
Honey, I'll go the hospital.
314
00:23:20,350 --> 00:23:22,030
I'll see you later.
315
00:23:45,940 --> 00:23:51,300
Dad, do you want to go for some fresh air with us?
316
00:23:51,300 --> 00:23:53,770
I'm sorry.
317
00:23:53,770 --> 00:23:56,530
I want to be alone.
318
00:24:09,690 --> 00:24:15,410
Even if we may suffer because of you,
319
00:24:15,410 --> 00:24:18,130
we'll take care of you.
320
00:24:18,130 --> 00:24:20,790
It's because you are our dad.
321
00:24:21,280 --> 00:24:25,560
Though I regretted and hated you from time to time,
322
00:24:25,560 --> 00:24:29,070
I loved you more than those times.
323
00:24:30,070 --> 00:24:33,250
I wish you knew that, dad.
324
00:24:47,220 --> 00:24:51,350
Tell them to hurry and finish this so that we can show this for the launching party.
325
00:24:53,360 --> 00:24:58,840
Jeong Jae Min, I was determined not to talk about personal matters
326
00:24:59,430 --> 00:25:01,960
but why don't you look so well?
327
00:25:02,910 --> 00:25:04,260
Are you sick somewhere?
328
00:25:04,260 --> 00:25:05,700
No, I'm not sick anywhere.
329
00:25:05,700 --> 00:25:08,160
Then is there a problem?
330
00:25:09,410 --> 00:25:10,940
It's a personal matter.
331
00:25:10,940 --> 00:25:13,230
Then please stop showing it at work.
332
00:25:13,230 --> 00:25:15,690
Will we get any work done if you're being like that?
333
00:25:16,190 --> 00:25:19,170
Yes, I'm sorry.
334
00:25:19,170 --> 00:25:21,140
Can you just not care about me?
335
00:25:21,140 --> 00:25:23,350
I'm trying to.
336
00:25:23,350 --> 00:25:25,770
But you're making me worry about you.
337
00:25:25,770 --> 00:25:30,880
If possible, I won't negatively affect the company with personal matters.
338
00:25:31,440 --> 00:25:35,270
I don't like making you feel uncomfortable.
339
00:25:43,240 --> 00:25:44,470
Yes, brother-in-law.
340
00:25:44,470 --> 00:25:48,780
I would be really comfortable if I didn't worry about you.
341
00:25:49,440 --> 00:25:52,270
Tonight?
-Yes, come to our house.
342
00:25:52,270 --> 00:25:54,860
Okay, I'll do that.
343
00:25:54,860 --> 00:25:58,780
Mother, I think I have to leave early and help mother-in-law.
344
00:25:58,780 --> 00:26:00,100
Okay, you do that.
345
00:26:00,100 --> 00:26:02,720
Tell her we'll stop by when our work is over.
346
00:26:02,720 --> 00:26:04,780
What do you mean come over?
347
00:26:04,780 --> 00:26:07,260
Isn't is proper for the new couple to go to you?
348
00:26:07,260 --> 00:26:10,170
Aigoo, why make such a fuss over that?
349
00:26:10,170 --> 00:26:12,960
We can just go over and see them.
350
00:26:12,960 --> 00:26:15,480
Yes, I'll tell them that.
351
00:26:15,480 --> 00:26:18,850
Father, do well with the cash register.
352
00:26:18,850 --> 00:26:20,970
Okay, don't worry about that.
353
00:26:20,970 --> 00:26:23,250
I can do it pretty well now.
354
00:26:23,770 --> 00:26:27,270
Then, I'll see you at home.
-Work hard, honey.
355
00:26:36,370 --> 00:26:38,200
Mother!
356
00:26:38,200 --> 00:26:39,660
What about the store?
357
00:26:39,660 --> 00:26:40,990
It's past lunch time.
358
00:26:40,990 --> 00:26:43,540
Ai, I'll do this, so
359
00:26:43,540 --> 00:26:46,890
you put on some make up and do your hair.
360
00:26:46,890 --> 00:26:48,870
Aiyoo, what make up?
361
00:26:48,870 --> 00:26:52,910
Why not? You should look good for your Son In Law.
362
00:26:52,910 --> 00:26:54,430
I can do it later.
363
00:26:54,430 --> 00:26:57,250
Then, take a rest.
364
00:26:57,250 --> 00:27:00,400
You were the busy body since the morning. You go rest.
365
00:27:00,400 --> 00:27:03,240
If you think about it, our mother-in-law is really stubborn.
366
00:27:03,240 --> 00:27:06,010
If you're like that do you think your son-in-law would like you?
367
00:27:06,010 --> 00:27:10,030
Okay, okay. I'm going to receive hate from my son-in-law because of my stubbornness.
368
00:27:10,920 --> 00:27:12,760
-Mom!
-Hey, welcome.
369
00:27:12,760 --> 00:27:16,620
Oh perfect timing! Will you help me with this aghassi?
370
00:27:16,620 --> 00:27:19,320
Wow, sure.
371
00:27:19,320 --> 00:27:24,530
Mother-in-law, relax and take a break or put some make up on.
372
00:27:24,530 --> 00:27:27,270
Well, our mother-in-law doesn't need make up to be pretty.
373
00:27:27,270 --> 00:27:31,240
-Aigoo, aigoo. Okay. Let me just fry this.
-Yes.
374
00:27:36,380 --> 00:27:39,830
How do you feel becoming a college student again?
375
00:27:41,260 --> 00:27:42,840
I feel like I've gotten younger in age.
376
00:27:42,840 --> 00:27:46,090
You've probably gotten more childish. How can you get younger at that age?
377
00:27:46,090 --> 00:27:50,990
When I was doing a part time job, I really felt like an adult.
378
00:27:50,990 --> 00:27:52,500
I'm jealous of you.
379
00:27:52,500 --> 00:27:55,300
I've never even been on a college visit trip.
380
00:28:11,600 --> 00:28:15,210
It's a relief that you had fun.
381
00:28:15,210 --> 00:28:17,840
Oh, hey. Your mom and dad are coming in as I speak.
382
00:28:17,840 --> 00:28:19,310
I'll give the phone to her.
383
00:28:19,310 --> 00:28:21,160
Oh, Ha Rim!
384
00:28:21,160 --> 00:28:24,390
When you get to the In Law's house, try being cutesy.
385
00:28:24,390 --> 00:28:29,510
That way your mother-in-law will think comfortably and like you.
386
00:28:29,510 --> 00:28:31,540
AIgoo, noonim. You've said everything.
387
00:28:31,540 --> 00:28:33,380
Just hang up.
388
00:28:33,380 --> 00:28:36,890
-Honey, do you have something to say to him?
-No, I don't.
389
00:28:36,890 --> 00:28:40,710
Tell him to be well at the in laws and that I'll see him tomorrow
390
00:28:40,710 --> 00:28:43,740
Your mother and father have nothing to say, so they said they'll see you tomorrow.
391
00:28:43,740 --> 00:28:45,420
Yes. I'll see you tomorrow.
392
00:28:45,420 --> 00:28:47,480
Okay.
393
00:28:48,230 --> 00:28:49,530
Did he arrive at the in laws?
394
00:28:49,530 --> 00:28:52,320
Yes. He just arrived there.
395
00:28:53,630 --> 00:28:56,210
Our aghassi is so beautiful.
396
00:28:56,210 --> 00:28:58,530
Brother-in-law, you really seem like a new groom.
397
00:28:58,530 --> 00:29:00,580
I am a new groom, sister-in-law.
398
00:29:00,580 --> 00:29:01,880
Mom, sit please.
399
00:29:01,880 --> 00:29:06,820
Yes okay. I'll take the bow when your father and Eun Joo's mother get here.
400
00:29:06,820 --> 00:29:09,210
Son-in-law, sit over there.
401
00:29:13,170 --> 00:29:15,500
Brother-in-law, was the vacation fun?
402
00:29:15,500 --> 00:29:20,730
It was fun for me but your sister kept talking about the Maldives and Bali.
403
00:29:20,730 --> 00:29:22,870
I only said that once.
404
00:29:22,870 --> 00:29:24,970
You did say it though.
405
00:29:24,970 --> 00:29:28,360
Well, don't you think you'll have a chance to go to the Maldives or Bali?
406
00:29:28,360 --> 00:29:31,940
Then, the restaurant has to do well. I need to add one or two more tables.
407
00:29:31,940 --> 00:29:36,350
Wow. Now that I look at you, you know how to be sarcastic too.
408
00:29:37,150 --> 00:29:40,900
Auntie said I should act cutesy.
409
00:29:40,900 --> 00:29:45,470
Aigoo, your parents gave you really great advice.
410
00:29:46,290 --> 00:29:49,670
You have to make our aghassi happy
411
00:29:49,670 --> 00:29:52,320
looking at our mother-in-law here.
412
00:29:52,320 --> 00:29:54,010
Okay?
413
00:29:54,010 --> 00:30:00,110
Mi Joo, if I do something wrong, you can't tell your sister-in-laws.
414
00:30:00,110 --> 00:30:02,340
No. I'm going to tell them.
415
00:30:02,340 --> 00:30:04,830
I have so many relatives to be on my side.
416
00:30:04,830 --> 00:30:07,110
Unni, one vote here.
417
00:30:07,110 --> 00:30:08,760
One vote here too.
418
00:30:08,760 --> 00:30:12,900
And our Byung Joo doesn't hold back when he's angry.
419
00:30:12,900 --> 00:30:15,870
Why are you trying to scare my son-in-law.
420
00:30:15,870 --> 00:30:18,550
I only have you, mother-in-law.
421
00:30:19,230 --> 00:30:23,320
Mother-in-law, talk together. We'll get everything ready.
422
00:30:26,890 --> 00:30:30,030
Your sister-in-law is being so nice after
423
00:30:30,030 --> 00:30:32,120
the issue with your brother was resolved.
424
00:30:32,120 --> 00:30:33,730
That's a relief.
425
00:30:33,730 --> 00:30:36,940
Ha Rim, I'll leave my mom to you just for a second.
426
00:30:37,610 --> 00:30:42,810
Mother-in-law, I finally realize that I am married,
427
00:30:49,530 --> 00:30:52,760
You're taking care of mom too well, all of a sudden.
428
00:30:52,760 --> 00:30:56,350
I'm just doing what a daughter-in-law is supposed to do. Is there something wrong with that too?
429
00:30:56,350 --> 00:30:59,310
I can't do anything about my sisters-in-law.
430
00:31:01,150 --> 00:31:03,920
Unni, thank you.
431
00:31:03,920 --> 00:31:05,720
Why are you being like that aghassi?
432
00:31:05,720 --> 00:31:08,930
My heart is at ease because unni and oppa are here.
433
00:31:08,930 --> 00:31:10,720
Don't put your heart at ease.
434
00:31:10,720 --> 00:31:14,360
I'm trying to look good for mother-in-law so that I can at least get a bit more money from her.
435
00:31:14,360 --> 00:31:16,350
Look at that. She's like this.
436
00:31:16,350 --> 00:31:19,790
There's no way I can look at you crookedly.
437
00:31:19,790 --> 00:31:22,030
Then keep looking at me crookedly.
438
00:31:22,030 --> 00:31:25,580
I'm going to keep living crookedly.
439
00:31:25,580 --> 00:31:29,470
Nothing ever lasts forever.
440
00:31:29,470 --> 00:31:33,280
Tonight, I'll be crooked.
441
00:31:46,670 --> 00:31:51,280
I don't know why we are always horrible to each other?
442
00:31:51,280 --> 00:31:57,120
Even though I love you, I couldn't be the daughter you wanted me to be.
443
00:31:57,950 --> 00:32:00,490
Same goes for me.
444
00:32:00,490 --> 00:32:04,120
I couldn't be the dad that you wanted.
445
00:32:05,190 --> 00:32:07,120
Dad,
446
00:32:07,980 --> 00:32:10,460
for the rest of the time,
447
00:32:11,180 --> 00:32:16,860
can't we be the daughter and father we expect of each other?
448
00:32:18,540 --> 00:32:23,600
Tell me what you want from me, I'll listen to everything.
449
00:32:26,850 --> 00:32:29,740
I want you to be happy.
450
00:32:30,340 --> 00:32:33,680
Get along well with your unni and Jae Min.
451
00:32:34,850 --> 00:32:37,850
And I want you to meet a good guy as well.
452
00:32:38,420 --> 00:32:41,260
Okay. I will do that.
453
00:32:42,230 --> 00:32:45,150
I will be good to Jae Min from now on.
454
00:32:45,670 --> 00:32:50,010
I'll meet a good guy and live happily.
455
00:32:50,620 --> 00:32:52,670
But...
456
00:32:52,670 --> 00:32:55,540
these promises don't mean anything
457
00:32:55,540 --> 00:32:58,710
if you don't watch them.
458
00:33:02,210 --> 00:33:04,630
What I want from you,
459
00:33:04,630 --> 00:33:09,370
is for you to watch me a little bit longer.
460
00:33:09,370 --> 00:33:12,420
Me becoming a good daughter,
461
00:33:13,590 --> 00:33:18,950
a good dongseng, and a good noona.
462
00:33:19,570 --> 00:33:22,740
-Yoo Ra...
-I'm pleading you dad.
463
00:33:23,620 --> 00:33:25,770
Just a little bit longer,
464
00:33:26,460 --> 00:33:29,370
a little more, watch me.
465
00:33:36,760 --> 00:33:40,900
Noona. You're joking right?
466
00:33:40,900 --> 00:33:42,670
Our father is still healthy.
467
00:33:42,670 --> 00:33:46,240
If he doesn't take medicine, his pain will be serious.
468
00:33:46,240 --> 00:33:51,200
His breathing will be slower, and if he coughs once it'll be bothersome.
469
00:33:51,200 --> 00:33:55,790
It can't be cured even if he has surgery?
470
00:33:55,790 --> 00:33:57,800
That can happen
471
00:33:57,800 --> 00:34:00,110
but it may not be cured completely.
472
00:34:00,110 --> 00:34:03,300
Mom passed away without even trying surgery.
473
00:34:03,300 --> 00:34:06,980
Just think of it as a relief that he can get surgery.
474
00:34:06,980 --> 00:34:09,520
I can't understand father.
475
00:34:09,520 --> 00:34:15,270
He can think about the results later. Shouldn't he get the surgery done first if there's a chance of being completely cured?
476
00:34:15,930 --> 00:34:19,300
How can he hide it and think about going to Silver Town?
477
00:34:19,300 --> 00:34:23,930
Brother-in-law, the choice that he made was for his children.
478
00:34:23,930 --> 00:34:25,820
Jae Min,
479
00:34:26,180 --> 00:34:28,400
let's gather our strength.
480
00:34:28,400 --> 00:34:31,810
Father really needs us right now.
481
00:34:57,560 --> 00:35:00,720
Did you have good dreams on your honeymoon?
482
00:35:00,720 --> 00:35:02,450
I must have slept well.
483
00:35:02,450 --> 00:35:04,370
I didn't really dream about anything.
484
00:35:04,370 --> 00:35:06,720
I didn't dream about anything and slept well.
485
00:35:06,720 --> 00:35:09,560
I heard some people dream "Taemong".
(Dream predicting birth of a child)
486
00:35:09,560 --> 00:35:12,790
Hyungnim, did you have any "Taemong"?
487
00:35:12,790 --> 00:35:15,780
I slept with no dreams too.
488
00:35:15,780 --> 00:35:21,710
I slept with my legs spread out after thinking about Mi Joo having met such a good person.
489
00:35:25,040 --> 00:35:27,670
Father, say something too.
490
00:35:29,040 --> 00:35:32,030
Well what would I have to say?
491
00:35:32,030 --> 00:35:35,650
Because the bride's father cried so much,
492
00:35:35,650 --> 00:35:37,810
didn't the in laws look down at us?
493
00:35:37,810 --> 00:35:42,270
Explain to them well it's because he's sinned so much.
494
00:35:42,270 --> 00:35:43,740
Mom.
495
00:35:43,740 --> 00:35:45,970
Are you taking father's side?
496
00:35:45,970 --> 00:35:48,780
-Hyungnim, I...
-Mom!
497
00:35:48,780 --> 00:35:50,900
Okay.
498
00:35:50,900 --> 00:35:53,730
What did you do with the camping car? It wasn't in the front.
499
00:35:53,730 --> 00:35:56,770
Oh, we returned it and came by Ha Rim's car.
500
00:35:56,770 --> 00:35:59,010
You borrowed that?
501
00:35:59,010 --> 00:36:03,320
I thought because he's a rich family's son, that he owned a camping car.
502
00:36:03,320 --> 00:36:07,380
It's not like you ride in that every day. Why would you have a camping car?
503
00:36:07,910 --> 00:36:09,550
Son-in-law.
504
00:36:09,980 --> 00:36:12,340
Please take care of our Mi Joo well.
505
00:36:12,340 --> 00:36:14,150
Yes father.
506
00:36:14,150 --> 00:36:17,030
If I do wrong, please scold me a lot.
507
00:36:17,030 --> 00:36:20,990
Well there's nothing I can really scold you about.
508
00:36:22,330 --> 00:36:25,990
Mi Joo. Come see me for a second.
509
00:36:41,350 --> 00:36:46,450
Hyungnim, Eun Joo's dad is not the old Song Ho Sub.
510
00:36:46,450 --> 00:36:50,230
I feel like I've been living with a different man nowadays.
511
00:36:50,680 --> 00:36:52,850
Are you bragging to me?
512
00:36:52,850 --> 00:36:57,050
I'm not bragging.
513
00:37:04,270 --> 00:37:09,340
Mi Joo. It's spring now.
514
00:37:09,340 --> 00:37:13,050
Buds..buds are sprouting.
515
00:37:13,050 --> 00:37:17,500
If you have something to say, just say it father.
516
00:37:18,300 --> 00:37:21,950
Well it's nothing special
517
00:37:25,530 --> 00:37:27,920
but I just wanted to say thank you.
518
00:37:27,920 --> 00:37:31,190
Thank you for growing so well
519
00:37:31,190 --> 00:37:35,640
and I thank you for letting me see good days like this.
520
00:37:38,470 --> 00:37:40,920
I'm really ashamed.
521
00:37:41,490 --> 00:37:46,040
But from now on, I won't disappoint you.
522
00:37:46,720 --> 00:37:49,050
Live well.
523
00:37:49,050 --> 00:37:51,900
Be good to the in-laws.
524
00:37:55,100 --> 00:37:58,130
Well, even if I do or don't say anything
525
00:37:58,130 --> 00:38:00,800
you will do well anyways.
526
00:38:08,450 --> 00:38:13,660
Father, thank you for bringing me into this world.
527
00:38:13,660 --> 00:38:16,120
I won't disappoint you either and will live well.
528
00:38:16,120 --> 00:38:18,910
Mi Joo, this is a bit...
529
00:38:19,540 --> 00:38:23,080
How could a grown up daughter hug me like this?
530
00:38:23,620 --> 00:38:26,930
Thinking about how I have a dad,
531
00:38:26,930 --> 00:38:29,420
I feel at ease.
532
00:38:30,240 --> 00:38:33,640
Live healthy and for a long time.
533
00:38:36,320 --> 00:38:39,240
I will. Thank you.
534
00:38:40,390 --> 00:38:42,750
I can only say thank you.
535
00:38:43,450 --> 00:38:46,390
I don't know what else to say.
536
00:39:39,180 --> 00:39:41,020
Father.
537
00:39:43,700 --> 00:39:45,710
Father.
538
00:39:48,780 --> 00:39:49,970
Yes.
539
00:39:51,190 --> 00:39:52,830
You're late.
540
00:39:55,060 --> 00:39:56,990
Father.
541
00:39:57,490 --> 00:40:00,620
Yes Jae Min.
542
00:40:10,590 --> 00:40:15,930
The person that gave birth to me, found me and bought me this.
543
00:40:18,320 --> 00:40:22,860
Every time I see this, I think about our deceased mom.
544
00:40:23,470 --> 00:40:26,180
Every time I see this,
545
00:40:26,180 --> 00:40:32,200
I realize how much my mom loved me.
546
00:40:33,040 --> 00:40:35,060
And
547
00:40:36,290 --> 00:40:41,760
this letter... noona gave this to me recently.
548
00:40:43,900 --> 00:40:46,040
After reading this letter,
549
00:40:46,040 --> 00:40:51,700
I learned that you loved me just as much as the noonas.
550
00:40:52,220 --> 00:40:57,760
I felt like I had actually become your son
551
00:40:57,760 --> 00:41:00,510
and the noonas' sibling.
552
00:41:15,020 --> 00:41:18,190
Your mom is really an amazing person.
553
00:41:18,190 --> 00:41:19,960
Yes.
554
00:41:20,430 --> 00:41:25,490
I am proud to be the son of both of you.
555
00:41:26,380 --> 00:41:31,970
I hope that you will be proud of me too, father.
556
00:41:33,140 --> 00:41:35,570
I'm proud of you.
557
00:41:35,960 --> 00:41:38,080
I'm really proud of you.
558
00:41:38,080 --> 00:41:43,120
Father, then believe in and follow me.
559
00:41:43,120 --> 00:41:47,500
I want to be a son that you can believe and follow.
560
00:41:57,610 --> 00:41:59,800
Sleep well.
561
00:42:13,590 --> 00:42:16,200
Jae Min's mom.
562
00:42:17,570 --> 00:42:20,900
Do I have to keep living
563
00:42:20,900 --> 00:42:24,480
to burden my children?
564
00:42:27,770 --> 00:42:30,620
Because I'm so senseless,
565
00:42:30,620 --> 00:42:35,980
even if I meet you, I don't think I can say I'm sorry.
566
00:42:49,150 --> 00:42:53,350
I'm at the front gate. Can you come out for a bit?
567
00:43:00,110 --> 00:43:04,810
Here, it's cookies. All of the staff got some.
568
00:43:04,810 --> 00:43:07,340
I don't like cookies.
569
00:43:07,340 --> 00:43:11,030
Oh, yes. I bought the roses because they were on sale.
570
00:43:11,030 --> 00:43:14,130
If I didn't buy the roses, they were going to be sad.
571
00:43:14,130 --> 00:43:18,630
If they wither without making someone happy,
wouldn't that be bad?
572
00:43:19,250 --> 00:43:22,280
Aiyoo, you're not falling for it.
573
00:43:22,280 --> 00:43:24,840
That's right. All these are excuses.
574
00:43:24,840 --> 00:43:26,940
I just wanted to see you one more time.
575
00:43:29,010 --> 00:43:32,520
One. Two. Three.
576
00:43:35,440 --> 00:43:39,040
Why aren't you pissed off?
--I like cookies and
577
00:43:39,040 --> 00:43:41,280
I'm happy when I receive flowers.
578
00:43:46,350 --> 00:43:49,160
Thank you.
--Not at all.
579
00:43:49,160 --> 00:43:51,970
I'm just thankful that you didn't get upset.
580
00:43:52,580 --> 00:43:54,530
When is the filming over?
581
00:43:54,530 --> 00:43:57,110
We only finished about third of it.
582
00:43:57,110 --> 00:44:01,380
Then, let's officially date when you are not filming.
583
00:44:02,590 --> 00:44:04,350
You don't want to?
584
00:44:06,630 --> 00:44:09,160
What a relief! It wasn't a dream!
585
00:44:09,160 --> 00:44:13,750
Call me. If I'm free when you call, let's go on a date.
586
00:44:13,750 --> 00:44:16,950
You promised, right?
--Right.
587
00:44:16,950 --> 00:44:22,280
After we date, if I can trust you, I'll introduce you to my dad.
588
00:44:22,280 --> 00:44:25,290
Go home.
--Yoo Ra.
589
00:44:26,480 --> 00:44:28,360
Is something the matter?
590
00:44:28,360 --> 00:44:31,020
Why?
--You look sad, that's why.
591
00:44:31,020 --> 00:44:33,630
And it's somewhat strange that you are this nice to me.
592
00:44:33,630 --> 00:44:38,840
Joon Sung, you're a nice person, right?
593
00:44:40,950 --> 00:44:43,830
I wish you were.
594
00:44:43,830 --> 00:44:49,130
That you don't lie, that you're sincere, and
that you're nice to the elders.
595
00:44:49,130 --> 00:44:51,500
I do lie from time to time.
596
00:44:51,500 --> 00:44:54,670
Though I hurt inside, I pretend that I'm not.
597
00:44:54,670 --> 00:44:57,320
Though I'm not hungry, I pretend I am.
598
00:44:57,320 --> 00:44:59,740
And though I'm miserable, I pretend I'm not.
599
00:44:59,740 --> 00:45:03,530
Sometimes, though I hate another person, I pretend that I do like the person.
600
00:45:03,530 --> 00:45:06,190
Does that mean that I'm insincere?
601
00:45:06,190 --> 00:45:07,970
However,
602
00:45:07,970 --> 00:45:10,050
I'm pretty good at respecting the elders.
603
00:45:10,050 --> 00:45:12,760
I lie too, sometimes.
604
00:45:12,760 --> 00:45:15,460
Though I like someone, I pretend that I don't.
605
00:45:15,460 --> 00:45:20,080
Though I want to praise someone, I pretend not wanting to.
606
00:45:20,080 --> 00:45:23,320
I'm not too good at being sincere to people generally.
607
00:45:23,320 --> 00:45:26,370
To the elders, I'm not too good at dealing with them, either.
608
00:45:26,370 --> 00:45:28,840
I think I'm a bit better than you.
--You're right.
609
00:45:28,840 --> 00:45:31,760
You are better than me.
610
00:45:31,760 --> 00:45:35,740
When I'm with you, I guess you can cover my shortcomings in front of the elders.
611
00:45:35,740 --> 00:45:37,980
I surely will!
612
00:45:37,980 --> 00:45:43,370
I believe that you're a good man.
613
00:45:51,220 --> 00:45:54,180
To you, Yoo Ra,
614
00:45:54,180 --> 00:45:56,460
I will be a good man.
615
00:46:18,950 --> 00:46:21,240
Love. Love. Love.
616
00:46:22,730 --> 00:46:25,170
Love. Love. Love.
617
00:46:29,660 --> 00:46:31,530
Reply: Love.
618
00:46:31,530 --> 00:46:34,540
Oh my god! Oh my god!
619
00:46:35,650 --> 00:46:38,340
Hurray!
620
00:46:39,270 --> 00:46:43,450
Aiyoo, don't do that, and sleep in the master bedroom.
I can sleep in the living room.
621
00:46:43,450 --> 00:46:46,240
I'll sleep in the living room; you sleep with Ji Young.
622
00:46:46,240 --> 00:46:47,540
Let's do that, mother.
623
00:46:47,540 --> 00:46:50,930
I'll sleep with him so the ladies can sleep in the master bedroom.
624
00:46:50,930 --> 00:46:53,480
Mi Joo, take Ji Young and mother.
625
00:46:53,480 --> 00:46:57,310
We can't do that. How can newlyweds sleep separately?
626
00:46:57,310 --> 00:46:59,790
That's right.
--It's only for a night.
627
00:46:59,790 --> 00:47:04,050
Son In Law, if you do that, you won't be coming here too often.
628
00:47:04,050 --> 00:47:06,710
We'll be coming every weekend.
629
00:47:06,710 --> 00:47:09,750
I should move to a bigger place.
630
00:47:09,750 --> 00:47:11,360
Come on, sleep in the master bedroom.
631
00:47:11,360 --> 00:47:14,350
I'm going to spend every night with her.
632
00:47:14,350 --> 00:47:17,960
So, I'm just trying to get to know hyungnim.
633
00:47:17,960 --> 00:47:20,700
Why are you trying to get to know me better?
634
00:47:20,700 --> 00:47:22,670
It's because you are her brother.
635
00:47:22,670 --> 00:47:26,250
Mom, let's do as he says. I want to do as he says.
636
00:47:26,250 --> 00:47:30,250
Since she is insistent, I guess there is nothing we can do.
637
00:47:30,250 --> 00:47:31,750
Have a good night, Mother In Law.
638
00:47:32,550 --> 00:47:34,250
Let's go hyungnim.
639
00:47:34,770 --> 00:47:36,590
Have a good night.
640
00:47:40,180 --> 00:47:43,740
This is the first time I'm sleeping with you.
641
00:47:43,740 --> 00:47:49,420
I know. I get to sleep with my Daughter In Law
thanks to the Son In Law.
642
00:47:49,420 --> 00:47:52,450
This is first time sleeping with you, unni.
643
00:47:52,450 --> 00:47:57,930
Young miss, let's do this whenever you come here.
644
00:47:57,930 --> 00:48:03,000
Okay, let's do that: Men with men and women with women.
645
00:48:03,000 --> 00:48:06,830
After I sent my daughter away, my Daughter In Law is filling in for my daughter.
646
00:48:06,830 --> 00:48:10,200
Thank you for doing that.
647
00:48:10,200 --> 00:48:14,320
I don't know exactly what Mothers In Law are.
648
00:48:14,320 --> 00:48:19,290
I was rather burdened that I had two Mothers In Law but,
649
00:48:19,290 --> 00:48:22,750
these days I think about my two Mothers In Law.
650
00:48:22,750 --> 00:48:28,180
I think both of them are pretty good people.
651
00:48:28,180 --> 00:48:32,750
We are putting the only Daughter In Law on a pedestal, aren't we?
652
00:48:32,750 --> 00:48:37,910
What do mean on pedestal? If someone hears that,
they'll think it's true.
653
00:48:44,130 --> 00:48:45,370
Mother In Law,
654
00:48:46,250 --> 00:48:50,850
you are THE best Mother In Law.
655
00:48:50,850 --> 00:48:54,220
On top of that, you are young and pretty.
656
00:48:54,220 --> 00:48:56,190
What I'm saying is not flattery.
657
00:48:56,190 --> 00:48:59,510
Yeah...I guess I'm kind of a good person.
658
00:48:59,510 --> 00:49:02,800
I guess I'm somewhat pretty as well.
659
00:49:02,800 --> 00:49:05,060
Isn't that true, Mi Joo?
660
00:49:05,060 --> 00:49:07,370
That's right, mom.
661
00:49:09,550 --> 00:49:12,940
Sister In Law, did you discuss planning for a family?
662
00:49:12,940 --> 00:49:15,090
No, not yet.
663
00:49:15,090 --> 00:49:18,370
I'll be jealous if you have a baby before me.
664
00:49:18,370 --> 00:49:23,620
Aigoo, you should have that kind of jealousy. Then the ancestors will give you one.
665
00:49:23,620 --> 00:49:26,560
Is that really true?
--It's an old saying.
666
00:49:27,230 --> 00:49:29,350
Don't be too nerve wrecked.
667
00:49:29,350 --> 00:49:33,470
A child will be given as a gift when the right time comes.
668
00:49:33,470 --> 00:49:34,950
Okay.
669
00:49:35,650 --> 00:49:39,460
How many kids do you want to have?
670
00:49:40,340 --> 00:49:44,900
I want two or more so they won't be lonely.
671
00:49:44,900 --> 00:49:50,600
That's right. Have as many as you can.
672
00:49:50,600 --> 00:49:53,580
You have to be good to your grandchildren.
673
00:49:54,760 --> 00:49:58,380
Are you comfortable?
--Yes, I'm okay.
674
00:50:01,750 --> 00:50:04,350
How much is your family wealth?
675
00:50:05,790 --> 00:50:07,870
I really don't know.
676
00:50:07,870 --> 00:50:11,820
What about your inheritance?
--I don't know that either.
677
00:50:12,910 --> 00:50:14,510
Then, what is that you know?
678
00:50:14,510 --> 00:50:16,900
My restaurant's income.
679
00:50:16,900 --> 00:50:19,750
Is it enough to feed Mi Joo?
680
00:50:19,750 --> 00:50:23,260
Of course. I can buy her clothes and cosmetics.
681
00:50:23,260 --> 00:50:25,370
That's just the basics.
682
00:50:25,370 --> 00:50:30,450
How can you be the eldest son and not have any interest in your parent's assets?
683
00:50:30,450 --> 00:50:34,330
What am I going to do with that? It's not my money.
684
00:50:34,330 --> 00:50:37,820
Why isn't it your's? Aren't you going to inherit it anyway?
685
00:50:37,820 --> 00:50:42,480
If they give it, I'll take it. If not, then fine.
686
00:50:42,480 --> 00:50:45,060
I guess you were blessed before your birth.
687
00:51:26,850 --> 00:51:29,160
Last night,
688
00:51:29,160 --> 00:51:32,390
that guy I've been seeing brought the cookies.
689
00:51:33,210 --> 00:51:38,210
I want to introduce him to you.
690
00:51:38,210 --> 00:51:40,120
Not yet, though.
691
00:52:17,250 --> 00:52:21,070
Then, you are going to move the store?
692
00:52:21,070 --> 00:52:25,630
That's right. I already signed for the new site.
693
00:52:25,630 --> 00:52:30,000
I think the site will do better business.
694
00:52:30,000 --> 00:52:34,480
Mom, don't do this alone and get somebody to help you.
695
00:52:34,480 --> 00:52:37,410
I'll see how the business does and decide.
696
00:52:38,180 --> 00:52:41,470
Son In Law, I'll keep supplying you with the white kimchi.
697
00:52:41,470 --> 00:52:44,350
Okay, by end of the year, I'll compensate you.
698
00:52:44,350 --> 00:52:46,800
Of course you should!
699
00:52:46,800 --> 00:52:51,060
But you should keep picking up the kimchi so I can see you.
700
00:52:51,060 --> 00:52:53,130
Of course I should.
701
00:52:54,160 --> 00:52:57,430
Aiyoo, you should be going soon.
702
00:52:57,430 --> 00:53:00,700
I should get the rice cakes that I ordered.
--Please go with me.
703
00:53:00,700 --> 00:53:04,200
No, I'll go alone. You guys just get ready.
704
00:53:04,200 --> 00:53:08,080
We can go in the afternoon. Mother In Law told
us to take our time.
705
00:53:08,080 --> 00:53:09,950
Really?
706
00:53:09,950 --> 00:53:12,690
Then, can you take me?
707
00:53:50,250 --> 00:53:56,000
Even if hardships and difficulties come because of you,
708
00:53:56,000 --> 00:53:58,800
we'll be there for you.
709
00:53:58,800 --> 00:54:01,210
It's because you're my dad.
710
00:54:01,970 --> 00:54:04,520
Though I had bitterness toward you
711
00:54:04,520 --> 00:54:07,000
and hated you from time to time,
712
00:54:07,000 --> 00:54:10,160
I loved you more than those moments.
713
00:54:10,160 --> 00:54:12,610
What I want is
714
00:54:12,610 --> 00:54:17,260
for you to see me through.
715
00:54:17,260 --> 00:54:22,250
For you to see me becoming a better daughter, a better sibling.
716
00:54:22,250 --> 00:54:24,780
and becoming a better noona to Jae Min.
717
00:54:24,780 --> 00:54:28,810
I want to become a son that you can trust and lean on.
718
00:54:42,980 --> 00:54:47,110
Yoo Ra, what do you mean? Father disappeared?
719
00:54:47,110 --> 00:54:50,670
I came down to prepare lunch and he just went out without saying a word.
720
00:54:50,670 --> 00:54:53,550
He even left his cell phone.
721
00:54:53,550 --> 00:54:57,380
Unni, should we call that woman?
722
00:54:57,380 --> 00:55:00,630
Maybe they are together.
723
00:55:05,370 --> 00:55:07,430
Don't Yoo Ra.
724
00:55:07,430 --> 00:55:10,690
I'll just find out whether they are together, okay?
725
00:55:14,250 --> 00:55:18,010
Soon Ae
726
00:55:23,400 --> 00:55:26,180
You must have worked hard preparing all this by yourself.
727
00:55:26,180 --> 00:55:29,280
What hard work. I did it with joy.
728
00:55:29,280 --> 00:55:32,300
Your Sister In Law helped a lot.
729
00:55:35,550 --> 00:55:38,370
Teacher
730
00:55:55,360 --> 00:55:58,170
Yes, teacher!
731
00:56:01,900 --> 00:56:04,760
He didn't meet her.
732
00:56:07,380 --> 00:56:10,070
Teacher
733
00:56:26,630 --> 00:56:29,740
Mom, I'm going to the hair salon with Ha Rim.
734
00:56:29,740 --> 00:56:33,450
Oh, okay. Be back soon.
735
00:56:34,770 --> 00:56:36,900
Is something the matter?
736
00:56:36,900 --> 00:56:41,400
Oh. It was a wrong number.
737
00:56:49,840 --> 00:56:51,960
Teacher,
738
00:56:54,150 --> 00:56:57,630
what you are doing is wrong.
739
00:56:57,630 --> 00:57:03,070
If it wasn't for me, I guess there is no one to scold you.
740
00:57:04,430 --> 00:57:08,110
Why can't you understand your children's feeling?
741
00:57:08,110 --> 00:57:10,290
You regretted all your life doing that.
742
00:57:10,290 --> 00:57:13,450
Are you going to ignore their feelings to the end?
743
00:57:17,120 --> 00:57:22,640
You know I can't be of help to you now.
744
00:57:22,690 --> 00:57:25,650
Why are you wasting your precious time?
745
00:57:25,650 --> 00:57:30,090
This is precious time for your children.
746
00:57:30,090 --> 00:57:32,830
Do you really not know that?
747
00:57:33,630 --> 00:57:36,130
Soon Ae, I...
748
00:57:50,280 --> 00:57:52,740
Oh, give it to me, Mother In Law.
749
00:57:55,440 --> 00:57:59,300
Hey, call your dad.
750
00:58:02,150 --> 00:58:03,870
Oh, Mi Joo.
751
00:58:03,870 --> 00:58:06,130
We are on our way now.
752
00:58:06,130 --> 00:58:10,050
Of course you should.
753
00:58:10,050 --> 00:58:11,950
I'll see you on the weekend.
754
00:58:11,950 --> 00:58:17,480
Okay. Give my regards to your In Laws.
755
00:58:18,930 --> 00:58:21,790
No, I don't worry about you.
756
00:58:21,790 --> 00:58:23,990
Yes, okay.
757
00:58:23,990 --> 00:58:26,760
Then go. I'm hanging up.
758
00:58:29,730 --> 00:58:30,880
Are you crying?
759
00:58:30,880 --> 00:58:33,360
Who's crying?
760
00:58:33,360 --> 00:58:35,960
It's not right to cry when things are going good.
761
00:58:35,960 --> 00:58:39,960
I don't like my Brother In Law. He has no ambition.
762
00:58:39,960 --> 00:58:42,330
Is having ambition something to brag about?
763
00:58:42,330 --> 00:58:45,150
The ones who don't show it are the truly ambitious one.
764
00:58:45,150 --> 00:58:47,480
The one who has ambition usually doesn't have to show it.
765
00:58:47,480 --> 00:58:51,640
Okay, what you are saying is right.
766
00:58:57,400 --> 00:59:01,180
Hurry and go. Farewells are better when they're short.
767
00:59:01,180 --> 00:59:03,520
Mother In Law, we'll see you on the weekend.
768
00:59:03,520 --> 00:59:05,240
Okay.
769
00:59:10,760 --> 00:59:13,150
Hurry and go.
770
00:59:17,280 --> 00:59:19,460
Then, we'll be going.
771
00:59:35,780 --> 00:59:38,120
If you're like that, I feel guilty.
772
00:59:38,120 --> 00:59:40,690
We'll be seeing them on weekends.
773
00:59:40,690 --> 00:59:42,690
Still, it feels strange.
774
00:59:42,690 --> 00:59:45,780
Whenever you want to see your mom, go right ahead.
775
00:59:45,780 --> 00:59:47,870
Even after work.
776
01:00:30,440 --> 01:00:33,070
Soon Ae
777
01:00:40,960 --> 01:00:42,570
Hello?
778
01:00:42,570 --> 01:00:45,200
Yoo Na's mother?
--Yes.
779
01:00:45,200 --> 01:00:48,170
Have you been well?
780
01:00:48,170 --> 01:00:50,490
Yes, thanks to you.
781
01:00:51,380 --> 01:00:55,310
Your father called a while ago.
782
01:00:55,310 --> 01:00:57,900
Oh.. I, uh..
783
01:00:57,900 --> 01:01:01,320
I was calling his friend and pressed the wrong number.
784
01:01:01,320 --> 01:01:03,010
I'm sorry.
785
01:01:03,010 --> 01:01:04,810
I see.
786
01:01:04,810 --> 01:01:10,560
I thought it was strange because he wouldn't have called.
787
01:01:11,520 --> 01:01:16,300
I called just to find out what was happening.
788
01:01:16,300 --> 01:01:20,230
I guess I shouldn't have. I'm sorry.
789
01:01:21,330 --> 01:01:24,820
Is your father doing well?
790
01:01:24,820 --> 01:01:27,690
Of course.
791
01:01:27,690 --> 01:01:30,120
You are...
792
01:01:30,120 --> 01:01:31,460
doing well, right?
793
01:01:31,460 --> 01:01:34,610
Of course. I'm always doing well.
794
01:01:34,610 --> 01:01:35,840
Then, I'm hanging up.
795
01:01:35,840 --> 01:01:39,080
Okay, goodbye.
796
01:01:58,300 --> 01:02:02,160
Oh, you're here.
797
01:02:02,160 --> 01:02:04,960
What is it that you really want?
798
01:02:04,960 --> 01:02:06,820
You just want to go to the Silvertown and
799
01:02:06,820 --> 01:02:10,810
die by yourself? Is that your wish?
800
01:02:10,810 --> 01:02:13,400
Should we just wait for news that you died?
801
01:02:13,400 --> 01:02:16,510
Or, when we find out that you are in critical condition,
802
01:02:16,510 --> 01:02:20,500
should we run to you? Will that do?
803
01:02:20,500 --> 01:02:23,800
If you want to do that then GO RIGHT AHEAD!
804
01:02:23,800 --> 01:02:26,670
Your method of distancing yourself from us...
805
01:02:26,670 --> 01:02:29,440
OKAY, GO TO SILVERTOWN!
806
01:02:29,440 --> 01:02:32,000
I'll go when I hear that you died!
807
01:02:32,000 --> 01:02:33,900
Why are you doing this, unni?
808
01:02:33,900 --> 01:02:39,370
I really thank you for preparing us for your death!
809
01:02:40,100 --> 01:02:44,060
Know this one thing. You are not making things easy for us, but
810
01:02:44,060 --> 01:02:47,230
you are hurting us!
811
01:02:47,230 --> 01:02:52,360
I'm going to remember you as a dad
who never considered our feelings!
812
01:02:52,360 --> 01:02:54,870
Yoo Jin!
813
01:02:58,760 --> 01:03:01,480
Yoo Jin, don't get angry.
814
01:03:01,480 --> 01:03:06,050
When you get angry, my heart hurts.
815
01:03:25,790 --> 01:03:29,280
You guys are the ones that I can rely and trust in the end.
816
01:03:29,280 --> 01:03:32,210
And I wish that she didn't know.
817
01:03:32,210 --> 01:03:36,500
You gave up on him because he was sick, right? Didn't you know that he was admitted to the hospital?
818
01:03:36,500 --> 01:03:39,570
Teacher, how sick are you?
819
01:03:39,570 --> 01:03:41,910
Can you talk with me for a bit?
820
01:03:41,910 --> 01:03:44,420
Now I realize you are way above me.
821
01:03:44,420 --> 01:03:47,280
To dad, won't she be the biggest strength?
822
01:03:47,280 --> 01:03:51,520
Mom, don't take dad from us. It's not time yet.
823
01:03:51,520 --> 01:03:56,750
Teacher, get rid of that disease and wake up.
66269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.