All language subtitles for A.Little.Love.Never.Hurts.E40.140223.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Love Me Team @ Viki 2 00:00:06,630 --> 00:00:10,700 I was going 3 00:00:10,700 --> 00:00:14,010 to bring a woman who I wanted to marry. Remember? 4 00:00:17,460 --> 00:00:19,680 That woman was.. 5 00:00:21,160 --> 00:00:22,620 That woman was! 6 00:00:22,620 --> 00:00:25,530 You said that she works at the bank, correct? 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,090 Maybe, no way! 8 00:00:32,080 --> 00:00:34,050 Jae Min. 9 00:00:35,300 --> 00:00:37,290 That's right. 10 00:00:38,130 --> 00:00:40,700 It was Song Mi Joo. 11 00:00:40,700 --> 00:00:42,460 Honey! 12 00:00:42,460 --> 00:00:44,550 Is it her daughter? 13 00:00:45,420 --> 00:00:48,650 So, we can't let this happen, right? 14 00:00:51,680 --> 00:00:54,280 She dated me for 2 years. 15 00:00:54,280 --> 00:00:56,580 But how can we be.. 16 00:00:56,580 --> 00:00:58,460 brother and sister? 17 00:00:58,460 --> 00:01:01,100 How can we be family members? 18 00:01:03,910 --> 00:01:06,720 I didn't know things would turn out this way. 19 00:01:08,180 --> 00:01:11,440 I'm really going crazy over this. 20 00:01:11,440 --> 00:01:13,890 Noona, 21 00:01:13,890 --> 00:01:19,110 brother in law and noona, please stop dad by using any excuse. 22 00:01:19,750 --> 00:01:24,710 I just can't tell dad to stop. 23 00:01:28,080 --> 00:01:32,100 Noona. Let me trust you with this matter. 24 00:01:32,100 --> 00:01:34,550 Brother in law, I'll trust in you. 25 00:01:34,550 --> 00:01:36,650 I'm sorry, noona. 26 00:01:36,650 --> 00:01:38,740 I'll leave. 27 00:01:39,780 --> 00:01:42,300 Brother in law! 28 00:01:54,290 --> 00:01:56,710 Ah, dad. 29 00:01:58,530 --> 00:02:01,030 Dad, I'm sorry. 30 00:02:05,430 --> 00:02:08,270 What kind of situation is this? 31 00:02:10,660 --> 00:02:14,430 Honey, what can we do? 32 00:02:15,670 --> 00:02:19,040 I'm taken aback so I don't know yet. 33 00:02:20,880 --> 00:02:23,590 My head is about to burst. 34 00:02:24,500 --> 00:02:26,100 That stupid kid! 35 00:02:26,100 --> 00:02:30,740 If he brought the woman back then, this would not have happened! 36 00:02:30,740 --> 00:02:32,450 That's useless thing to say. 37 00:02:32,450 --> 00:02:34,610 Why is it useless thing to say? 38 00:02:34,610 --> 00:02:37,420 Back then, dad and the woman had no feelings for each other. 39 00:02:37,420 --> 00:02:41,200 They were just a customer and a owner of the banchan store. 40 00:02:41,200 --> 00:02:44,330 If that woman's mother knew, 41 00:02:44,330 --> 00:02:46,850 they would have ended up just as a customer and an owner of the business. 42 00:02:46,850 --> 00:02:50,770 That's right if Jae Min brought the woman to introduce her. 43 00:02:50,770 --> 00:02:53,560 But, things didn't turn out that way. 44 00:02:53,560 --> 00:02:57,860 Fate is like a rock that comes flying in from nowhere. 45 00:02:57,860 --> 00:03:01,980 Never mind about us, what is Jae Min going to do? 46 00:03:01,980 --> 00:03:04,370 The person who father wanted to marry 47 00:03:04,370 --> 00:03:07,360 was the woman of Jung Min's lover's mother. 48 00:03:07,360 --> 00:03:09,980 Does this make any sense? 49 00:03:09,980 --> 00:03:12,770 This means they will become like brother and sister. 50 00:03:12,770 --> 00:03:17,040 But this won't be a problem with the law but.. 51 00:03:17,040 --> 00:03:19,880 Is the law so important at this point? 52 00:03:19,880 --> 00:03:22,960 They dated for 2 years and were considering marriage. 53 00:03:22,960 --> 00:03:25,030 Is this reasonable at common sense level? 54 00:03:25,030 --> 00:03:28,860 So, are you going to tell them they can't marry? 55 00:03:28,860 --> 00:03:30,750 I thought they went through enough but 56 00:03:30,750 --> 00:03:34,170 I could not have imagined this kind of stumbling block. 57 00:03:35,690 --> 00:03:38,970 How can this kind of thing happen? 58 00:03:40,570 --> 00:03:43,460 First of all, I should discuss this matter with Yoo Ra. 59 00:03:43,460 --> 00:03:46,280 Ai, honey. If she found out, the matter will just get bigger. 60 00:03:46,280 --> 00:03:48,690 With Sister-in-Law's temperament do you think she'll stand still for this? 61 00:03:48,690 --> 00:03:52,870 Don't make the matter bigger and let's think about it a little more. 62 00:03:55,230 --> 00:03:58,480 You have to be careful eating things like this or you can get burned. 63 00:04:00,090 --> 00:04:01,810 Perhaps it's not that you can't eat this kind of thing. 64 00:04:01,810 --> 00:04:05,140 Why? Do you think I only eat morning dew? (Only eating luxury food) 65 00:04:05,140 --> 00:04:08,070 How can one only things like that? 66 00:04:08,070 --> 00:04:11,220 It's just something I said because you seem like you'd only use a fork and knife at luxury restaurants. 67 00:04:11,220 --> 00:04:13,600 My palate is open minded. 68 00:04:14,750 --> 00:04:16,280 Then try it. 69 00:04:16,280 --> 00:04:18,220 I'll eat as I see fit. 70 00:04:20,010 --> 00:04:22,130 Your face expression is pretty stoic. 71 00:04:22,130 --> 00:04:24,240 Your scar must be big. 72 00:04:24,240 --> 00:04:26,250 I heard about the video from the company people. 73 00:04:26,250 --> 00:04:28,810 Although it was already erased so I couldn't see it. 74 00:04:28,810 --> 00:04:31,740 I heard that you couldn't even teach because of that. 75 00:04:32,880 --> 00:04:34,960 Is that why you're seeing me as laughable and coming on to me? 76 00:04:34,960 --> 00:04:39,800 Since I seem like a woman that plays around with anyone, you want to try playing with me. Is that what it is? 77 00:04:39,800 --> 00:04:42,210 Did you play with that man? 78 00:04:42,210 --> 00:04:44,510 That's right. I did. I played around. (using informal speech) 79 00:04:44,510 --> 00:04:46,810 But I don't have any thoughts of playing with you. (using informal speech) 80 00:04:46,810 --> 00:04:49,170 Don't act up in front of me again. (using informal speech) 81 00:04:56,980 --> 00:04:58,960 You're more damaged than I thought. (speaking formally) 82 00:04:58,960 --> 00:05:00,880 No matter what others say, wasn't it that you were in love at that moment? 83 00:05:00,880 --> 00:05:03,350 No matter what people say do you think that I'd care about it? 84 00:05:03,350 --> 00:05:05,090 Then you don't need to be angry. 85 00:05:05,090 --> 00:05:07,350 Are you angry because I spoke lightly? Then I'll apologize. 86 00:05:07,350 --> 00:05:11,880 I don't need things like apologies so don't linger around in front of me again. 87 00:05:11,880 --> 00:05:13,860 I really didn't say it to make fun of you. 88 00:05:13,860 --> 00:05:15,870 I hoped that you could speak about it comfortably. 89 00:05:15,870 --> 00:05:18,560 Anyway, it's a matter that's already passed. 90 00:05:19,300 --> 00:05:23,670 So, don't be damaged by it. 91 00:05:23,670 --> 00:05:26,590 If perhaps you have a scar in your heart left, I'll make that scar heal. 92 00:05:26,590 --> 00:05:28,520 Trust me once. 93 00:05:29,870 --> 00:05:32,000 From now on this is the Frozen Game. 94 00:05:32,000 --> 00:05:36,470 If by chance you disappear, I'm going to rummage the entire city of Seoul tonight to find you. 95 00:05:37,460 --> 00:05:41,430 From now on you're ice. (From a game children play meaning she's frozen). I'm come quickly and release you. 96 00:05:45,010 --> 00:05:47,920 President, the check here. Yes. 97 00:05:56,240 --> 00:05:59,060 Right now the customer isn't answering... 98 00:06:29,490 --> 00:06:33,340 You'll have to accept the punishment. I didn't even call 'ddeng' (to release you) but you moved. 99 00:06:34,000 --> 00:06:35,110 Because it was cold. 100 00:06:35,110 --> 00:06:37,410 No, but you still have to accept it. 101 00:06:38,500 --> 00:06:40,830 What punishment will you give me? 102 00:06:42,070 --> 00:06:45,300 Do you want to buy me food every time we meet? 103 00:06:45,300 --> 00:06:49,470 Or what about meeting me every time I say that I want to see you. 104 00:06:49,470 --> 00:06:51,710 Why don't I have any man luck? 105 00:06:51,710 --> 00:06:53,580 A married man or a younger man. 106 00:06:53,580 --> 00:06:55,920 You don't need to think about it like that. 107 00:06:55,920 --> 00:07:00,980 I may not be ideal but since I worked on many movies, I can be very understanding. 108 00:07:00,980 --> 00:07:04,000 And since you met a younger man like me, 109 00:07:04,000 --> 00:07:06,470 it's that your luck is really good. 110 00:07:06,470 --> 00:07:08,720 I think you must have saved a country a few times in a past life. 111 00:07:08,720 --> 00:07:12,880 Whether it's a younger man or a married man, that I can't receive acknowledgement from my family isn't it the same? 112 00:07:12,880 --> 00:07:14,520 Oh, is that so? 113 00:07:14,520 --> 00:07:16,710 Does your family say that a younger man isn't okay? 114 00:07:16,710 --> 00:07:19,750 Wouldn't your family be against it? 115 00:07:19,750 --> 00:07:23,060 Then I'll have to try to have a serious talk with my mother. 116 00:07:23,060 --> 00:07:26,620 But are you saying let's speak informally, is that it? 117 00:07:26,620 --> 00:07:29,070 I'll have already told you that you're younger than my younger brother. 118 00:07:29,070 --> 00:07:32,370 But my birthday is faster so it's probably only matter a months. 119 00:07:32,370 --> 00:07:34,750 Can't I just be friends with him? 120 00:07:35,640 --> 00:07:38,050 Why don't you stop being so cutesy. 121 00:07:38,050 --> 00:07:39,590 I really can't even consider you as partner. 122 00:07:39,590 --> 00:07:43,430 All right. All right. I was wrong. 123 00:07:46,840 --> 00:07:50,400 I adjusted it, but will you look at it for me? 124 00:07:51,850 --> 00:07:55,020 Now you're not even my student and there aren't exams. Why do I have to look at this for you? 125 00:07:55,020 --> 00:07:59,180 I think you can take a look because it may make you happy for the rest of your life. 126 00:08:00,280 --> 00:08:03,310 Look well. Look at my eyes. 127 00:08:04,360 --> 00:08:06,480 A man from Italy! 128 00:08:09,570 --> 00:08:11,330 And um... 129 00:08:12,560 --> 00:08:14,440 I found it. 130 00:08:21,320 --> 00:08:23,470 You have to look here. 131 00:08:25,340 --> 00:08:26,580 Here. 132 00:08:26,580 --> 00:08:29,070 You must have worked over a lot for the girls in this manner. 133 00:08:29,070 --> 00:08:31,810 No, this is the first time. 134 00:08:31,810 --> 00:08:34,300 Whether you believe me or not. 135 00:08:47,260 --> 00:08:50,050 You came home early. Yes. 136 00:08:50,050 --> 00:08:52,600 I didn't even know that and I was late at the store. 137 00:08:52,600 --> 00:08:55,120 Did you eat dinner? 138 00:08:55,120 --> 00:08:57,490 Then try eating this. 139 00:08:57,490 --> 00:09:00,260 Earlier in the afternoon while I was drinking tea with Teacher it was tasty so I bought it. 140 00:09:00,260 --> 00:09:03,220 He said that his son likes cake a lot. 141 00:09:04,880 --> 00:09:06,510 You didn't see him properly that day, right? 142 00:09:06,510 --> 00:09:09,420 He's a really personable and generous young man. 143 00:09:09,420 --> 00:09:14,470 He even seriously came to find me and greeted me saying that he was requesting that I was good to his father. 144 00:09:15,350 --> 00:09:18,230 I don't have to say these kinds of things, 145 00:09:18,230 --> 00:09:20,980 but the sisters and mother are different. 146 00:09:22,010 --> 00:09:26,080 When Teacher was young he had eyes for another woman. 147 00:09:26,080 --> 00:09:31,250 He's a son that was born outside but the person who passed away raised him right. 148 00:09:31,250 --> 00:09:34,430 You don't know how good he is to his father and his sisters. 149 00:09:35,310 --> 00:09:39,610 I didn't have the confidence to receive Eun Joo and raise her so I selected divorce. 150 00:09:39,610 --> 00:09:42,570 The person who passed away seems to have been a really great person. 151 00:09:44,020 --> 00:09:46,230 Go ahead and try eating some. 152 00:09:46,230 --> 00:09:48,900 I'll eat it later. I have to wash up. 153 00:09:48,900 --> 00:09:51,400 Then brush your teeth later. 154 00:09:54,230 --> 00:09:57,180 Did Teacher get home well? 155 00:10:05,720 --> 00:10:07,190 I mean... 156 00:10:08,240 --> 00:10:10,640 if you see how fate is playing with me, 157 00:10:12,890 --> 00:10:14,980 without fail I 158 00:10:16,990 --> 00:10:18,830 was born wrongly. 159 00:10:36,200 --> 00:10:39,180 Omma, I'll go out for a second. 160 00:10:39,180 --> 00:10:41,060 Did Ha Rim come? 161 00:10:41,060 --> 00:10:43,640 Oh, wait a second. 162 00:10:43,640 --> 00:10:47,460 Okay. These are the good times. 163 00:11:06,760 --> 00:11:08,710 What is it that you want to do? 164 00:11:12,190 --> 00:11:14,150 Do you know why it's like this? 165 00:11:14,150 --> 00:11:18,120 Yeah, all because of an unlucky guy like me. 166 00:11:18,120 --> 00:11:19,410 Understood now? 167 00:11:19,410 --> 00:11:21,400 Unlucky? 168 00:11:21,400 --> 00:11:24,490 Do think that answer makes any sense? 169 00:11:24,490 --> 00:11:28,210 If you were honest about who you were and what you were about, 170 00:11:28,210 --> 00:11:30,430 you could have avoided being tangled with me. 171 00:11:30,430 --> 00:11:32,370 It's in the past. 172 00:11:32,370 --> 00:11:33,660 We can't undo our past. 173 00:11:33,660 --> 00:11:36,350 That's right. We can't undo the past. 174 00:11:36,350 --> 00:11:40,650 And I never told you to give up on Ha Kyeong, either. 175 00:11:40,650 --> 00:11:44,350 Okay. It's all my fault! 176 00:11:44,350 --> 00:11:47,620 That I gave up Ha Kyeong for you, 177 00:11:47,620 --> 00:11:50,190 I said it out of anger so forget about it. 178 00:11:50,190 --> 00:11:52,480 In the end, this has to do with our fate. 179 00:11:52,480 --> 00:11:55,570 So, you and I have to resolve this. 180 00:11:55,570 --> 00:11:57,650 Isn't it easier said than done? 181 00:11:58,380 --> 00:12:00,760 How should we resolve this? 182 00:12:00,760 --> 00:12:03,020 Should I call you Noona? 183 00:12:03,020 --> 00:12:06,040 Will you call me Oppa? Should we just live like siblings, pretending nothing happened? 184 00:12:06,040 --> 00:12:09,200 We don't have to be like sibling. We can avoid each other. 185 00:12:09,200 --> 00:12:10,620 We just have to avoid each other! 186 00:12:10,620 --> 00:12:12,880 Why don't you say things that make sense. 187 00:12:12,880 --> 00:12:16,840 If two of them get married, how can we not see each other? 188 00:12:16,840 --> 00:12:20,930 I don't want my mom to give up her new found happiness! 189 00:12:22,860 --> 00:12:27,150 My mom sincerely likes and is happy with him. 190 00:12:28,160 --> 00:12:31,470 This is the first time my mother has been this happy, 191 00:12:32,230 --> 00:12:35,750 I don't want it to be destroyed because of me. 192 00:12:35,750 --> 00:12:37,890 I beg you, Jae Min. 193 00:12:39,330 --> 00:12:41,760 You are making me into a really bad guy, aren't you? 194 00:12:43,090 --> 00:12:48,070 For my father, I also did sometimes, 195 00:12:48,070 --> 00:12:49,590 but it won't happen this time. 196 00:12:49,590 --> 00:12:51,950 How can we keep this secret for the rest of our lives? 197 00:12:51,950 --> 00:12:56,430 I can't tell my mom. I won't tell my mom. 198 00:12:56,910 --> 00:12:59,610 So, you do the same. 199 00:13:00,550 --> 00:13:02,430 It's too late for that. 200 00:13:02,950 --> 00:13:05,040 I already told my older sister. 201 00:13:06,100 --> 00:13:08,550 I had no choice. 202 00:13:08,550 --> 00:13:11,060 My head was about to explode. 203 00:13:14,270 --> 00:13:18,840 After I told her, I regretted thinking that I might have been rash. 204 00:13:21,300 --> 00:13:23,090 I don't know. 205 00:13:24,520 --> 00:13:26,370 I really don't know. 206 00:13:56,610 --> 00:13:57,950 Father, Yes? 207 00:13:57,950 --> 00:13:59,260 You came only now? 208 00:13:59,860 --> 00:14:02,400 I'm trying to get rid of the cold at early stage. 209 00:14:02,400 --> 00:14:04,170 There's some cake in the kitchen. 210 00:14:04,170 --> 00:14:07,660 That person brought for you, so try it. 211 00:14:07,660 --> 00:14:10,790 No, not now. I'll eat it when I'm hungry later. 212 00:14:13,760 --> 00:14:15,560 Did you come? 213 00:14:15,560 --> 00:14:18,210 Do you want a piece of cake? 214 00:14:18,210 --> 00:14:19,740 No, I haven't thought about it. 215 00:14:19,740 --> 00:14:22,510 Okay then go rest. 216 00:14:22,510 --> 00:14:24,010 Yes, father. 217 00:14:28,100 --> 00:14:32,610 I saw her daughter at the front of our house. Did she come by or something? 218 00:14:32,610 --> 00:14:34,790 How would I know? 219 00:15:18,450 --> 00:15:20,410 Before It's Too Late. 220 00:15:34,200 --> 00:15:35,530 Did. 221 00:15:45,340 --> 00:15:50,260 You. Go. In. Safely? 222 00:15:59,140 --> 00:16:00,280 Yes? 223 00:16:01,130 --> 00:16:03,020 Why did you send the text one word at a time? 224 00:16:03,020 --> 00:16:04,950 Did you think I have dyslexia? 225 00:16:04,950 --> 00:16:06,790 No, nothing like that. 226 00:16:06,790 --> 00:16:09,130 I just wanted you to think about me a bit more. 227 00:16:09,130 --> 00:16:13,180 You can think of me more when you are reading each word. 228 00:16:13,180 --> 00:16:15,290 It's irritating. Sincerely. 229 00:16:15,290 --> 00:16:17,210 You'll get used to it soon. 230 00:16:17,210 --> 00:16:18,790 Then, I'm hanging up. 231 00:16:38,120 --> 00:16:42,080 Sleep well. 232 00:16:51,780 --> 00:16:54,590 Be thankful to uncle and aunt. 233 00:16:54,590 --> 00:16:57,370 I was never going to see you again. 234 00:16:57,390 --> 00:16:58,850 I'm sorry, omma. 235 00:16:58,850 --> 00:17:01,380 Don't worry about me from now on. 236 00:17:01,820 --> 00:17:07,290 What parent wants to be shunned by their kids in this world. 237 00:17:07,290 --> 00:17:09,620 I just thought wrong, that's all. 238 00:17:09,620 --> 00:17:11,820 Ji Soo's mother also is reflecting. 239 00:17:11,820 --> 00:17:13,740 there is no need to reflect. 240 00:17:14,240 --> 00:17:16,790 Let's meet later under better circumstances. 241 00:17:19,030 --> 00:17:22,320 With this, buy Ji Soo a bag or something. 242 00:17:22,320 --> 00:17:24,970 Ah forget it, omma. How can I take this? 243 00:17:24,970 --> 00:17:26,910 I said take it. 244 00:17:26,910 --> 00:17:29,380 Let me at least try to be a grandmother to Ji Soo. 245 00:17:30,580 --> 00:17:32,010 Hurry and go. 246 00:17:32,010 --> 00:17:33,840 Omma, 247 00:17:33,840 --> 00:17:35,570 Be healthy, please. 248 00:17:35,570 --> 00:17:39,050 Don't worry. Go now. 249 00:17:39,050 --> 00:17:40,680 I'll be going. 250 00:17:49,080 --> 00:17:50,110 Go back in. 251 00:17:50,110 --> 00:17:51,880 Okay, you go first. 252 00:17:52,590 --> 00:17:54,560 Mom, you did well. 253 00:17:54,560 --> 00:17:57,340 Aunt didn't say much but I think she liked it. 254 00:17:57,820 --> 00:17:59,600 It's because he is her child. 255 00:17:59,600 --> 00:18:03,560 Oh, yes! We have to send some people to China. 256 00:18:03,560 --> 00:18:06,680 Is there anyone one from your marketing team that is suitable? 257 00:18:07,840 --> 00:18:12,140 Jeong Jae Min is still a newbie and still has to learn. 258 00:18:12,140 --> 00:18:17,040 How about Kim Dae Rhee or Lee Jung Woo? Who do you want to recommend? 259 00:18:17,040 --> 00:18:21,530 We were short handed to begin with. How can you take employee out now? 260 00:18:21,530 --> 00:18:25,900 We have to pay attention to our branch in China. So, give it some thought. 261 00:18:28,580 --> 00:18:30,970 Aigo, what are you doing? 262 00:18:30,970 --> 00:18:33,240 Hyungnim. You are off duty now. 263 00:18:33,240 --> 00:18:34,640 Get back, get back. 264 00:18:34,640 --> 00:18:36,260 I've done it all. 265 00:18:36,260 --> 00:18:38,790 Ha Kyeong, go now. Yes. Goodbye. 266 00:18:38,790 --> 00:18:41,440 Have a good rest. 267 00:18:42,630 --> 00:18:44,820 Sister in law, thank you. 268 00:18:44,820 --> 00:18:49,390 Since you did so much for Ha Rim and me, I had to do something. 269 00:18:49,390 --> 00:18:53,460 Because of you, I told Ki Joon what I needed to say. 270 00:18:53,460 --> 00:18:57,200 I was proud of the fact that I was working for a living. 271 00:18:58,270 --> 00:19:01,150 I too learned a lot because of you. 272 00:19:01,150 --> 00:19:05,370 I think it's sad for us to live being shunned by our children. 273 00:19:06,060 --> 00:19:07,870 In the end, are you making fun of my situation? 274 00:19:07,870 --> 00:19:12,750 Do you mean to say that my kids are shunning me because I'm a bad parent? 275 00:19:13,300 --> 00:19:17,420 Do I have the right to say that kind of thing? I'm a bad parent as you know. 276 00:19:18,140 --> 00:19:23,000 Both you and I can be better parents from now on, right? 277 00:19:23,000 --> 00:19:25,450 The world has changed. 278 00:19:25,450 --> 00:19:29,100 It's no longer true that parents and children are a given things. 279 00:19:29,100 --> 00:19:32,100 We have to adjust to those changes. 280 00:19:43,590 --> 00:19:48,060 Do you want to run away with me? To overseas? 281 00:19:48,930 --> 00:19:51,570 What can I do with my dad now? 282 00:19:52,360 --> 00:19:54,740 He really loved her. 283 00:19:57,340 --> 00:20:01,230 I wanted to see him smile. 284 00:20:03,590 --> 00:20:06,960 Won't be okay if I just pretended nothing happened? 285 00:20:13,240 --> 00:20:16,720 Everybody will be happy if I just disappeared. 286 00:20:21,710 --> 00:20:24,580 Chief, I took care of the table arrangements. 287 00:20:24,580 --> 00:20:26,480 You worked hard. Go home now. 288 00:20:26,480 --> 00:20:28,310 When are you going to pick out the wedding dress? 289 00:20:28,310 --> 00:20:29,700 This weekend. 290 00:20:29,700 --> 00:20:31,420 Pick out a pretty one! 291 00:20:31,420 --> 00:20:33,200 I'll be going then. 292 00:20:36,240 --> 00:20:37,780 Unnie, 293 00:20:39,620 --> 00:20:42,900 Why? What's the matter? 294 00:20:49,360 --> 00:20:52,280 Unnie, I have to go. 295 00:21:02,200 --> 00:21:05,440 The one who is getting married should be happy. 296 00:21:07,200 --> 00:21:09,460 Did they fight? 297 00:21:13,090 --> 00:21:15,990 Then hurry and make up. 298 00:21:22,730 --> 00:21:25,640 How about this? It looks good. 299 00:21:26,530 --> 00:21:30,430 It's good. Use it. 300 00:21:30,430 --> 00:21:33,940 I'm sorry. I know these things don't matter right now for you. 301 00:21:33,940 --> 00:21:36,340 I'm also sorry. 302 00:21:36,340 --> 00:21:40,810 We should be happy about these things. 303 00:21:40,810 --> 00:21:43,600 I know you are not in that situation right now. 304 00:21:43,600 --> 00:21:46,720 Jae Min told his sister already. 305 00:21:46,720 --> 00:21:49,430 I don't know what will happen from now on. 306 00:21:50,520 --> 00:21:54,150 I wish mom would never find out this. 307 00:21:54,150 --> 00:22:00,200 For me, I wish everyone would be happy disregarding the past. 308 00:22:00,200 --> 00:22:05,880 If you can't get over the past, you'll end up regretting and hating someone. 309 00:22:05,880 --> 00:22:10,700 Then, you'll end up hurting yourself if you do that. 310 00:22:10,700 --> 00:22:12,770 I know that because I've been through that. 311 00:22:12,770 --> 00:22:15,250 Before meeting Mi Joo, 312 00:22:15,250 --> 00:22:18,360 I regretted my choices. 313 00:22:18,360 --> 00:22:21,610 And I hated my mother. 314 00:22:21,610 --> 00:22:24,120 Even if your mother finds out, 315 00:22:24,120 --> 00:22:27,500 let your mother make the right choice. 316 00:22:27,500 --> 00:22:30,480 You should understand her, whatever that choice may be. 317 00:22:36,710 --> 00:22:40,430 They wanted to pay but why were you insisting that they go without paying? 318 00:22:40,430 --> 00:22:41,970 Just what are you thinking? 319 00:22:41,970 --> 00:22:44,920 Ah stop it now. 320 00:22:44,920 --> 00:22:47,340 If you say that 7 more times, it will be the 100th time. 321 00:22:47,340 --> 00:22:50,490 Father, it's $7.00 dollars. 322 00:22:50,490 --> 00:22:53,910 Do you know how many we have to sell to make up for that? 323 00:22:53,910 --> 00:22:57,140 This is the last time. Don't let it happen again. 324 00:22:57,140 --> 00:23:01,820 Aigoo! It's in the past now. Why do we have to yap about it? 325 00:23:01,820 --> 00:23:04,120 Why did you give them free drinks? 326 00:23:04,120 --> 00:23:06,100 That, 327 00:23:06,100 --> 00:23:09,170 if we are going to give them free stuff, I thought it we should do it right. 328 00:23:09,170 --> 00:23:10,540 Omma, 329 00:23:10,540 --> 00:23:13,180 Ah did you arrive? 330 00:23:13,180 --> 00:23:17,200 Also, this place's owner is your father. 331 00:23:17,200 --> 00:23:20,780 Only what the owner desires will be done. 332 00:23:22,320 --> 00:23:25,230 Omma, what is it? Hey, Eun Joo, 333 00:23:25,230 --> 00:23:27,530 Your mother-general is lecturing us right now. 334 00:23:27,530 --> 00:23:32,120 From now on, what your father says is the law. 335 00:23:32,120 --> 00:23:34,500 Don't interfere with your father's doings. 336 00:23:34,500 --> 00:23:37,220 I was going to let things slide by but 337 00:23:37,220 --> 00:23:41,550 I can't, seeing how you treat your father. 338 00:23:41,550 --> 00:23:44,430 Mother, how can you say such things? 339 00:23:44,430 --> 00:23:47,660 We are saying this so we can all benefit. 340 00:23:47,660 --> 00:23:49,710 I don't have to be treated as a mother in law by you! 341 00:23:49,710 --> 00:23:54,050 But you treat your father right! 342 00:23:54,050 --> 00:23:58,170 If it weren't for your father, you would not have seen daylight! Do you know?! 343 00:23:58,170 --> 00:24:01,770 Yes, yes. You did well. 344 00:24:01,770 --> 00:24:05,940 Okay. I'll let dad's free customers just pass by, okay?! 345 00:24:05,940 --> 00:24:09,760 Aiyoo. Can there be many free customers? 346 00:24:09,760 --> 00:24:12,170 From now on, I'll be more careful with customer's bills. 347 00:24:12,170 --> 00:24:13,930 Don't worry. 348 00:24:13,930 --> 00:24:16,440 AH, really. 349 00:24:19,880 --> 00:24:21,420 Mom, did your back disc slip again? 350 00:24:21,420 --> 00:24:25,710 No. I stood too long in the kitchen. It's just sore. 351 00:24:26,770 --> 00:24:30,530 Aigoo. Hyungnim must be feeling really good every morning. 352 00:24:30,530 --> 00:24:33,730 That would have been good. 353 00:24:33,730 --> 00:24:36,210 What can I expect from you two? 354 00:24:36,210 --> 00:24:39,780 Because of $7, you treat your father who bore you, 355 00:24:39,780 --> 00:24:42,790 with such contempt. 356 00:24:42,790 --> 00:24:45,250 You guys shouldn't be that way. 357 00:24:45,250 --> 00:24:49,260 Whether she bore you or raised you, mom is a mom. 358 00:24:49,260 --> 00:24:51,200 Do you know why we are able to run this restaurant? 359 00:24:51,200 --> 00:24:54,440 Aigo, forget it. 360 00:24:54,440 --> 00:24:58,930 My daughter. You wanted to go home with mom and dad? 361 00:24:58,930 --> 00:25:03,550 If it weren't for you, I would have been sad about children. 362 00:25:03,550 --> 00:25:05,290 Let's go, honey. 363 00:25:05,290 --> 00:25:06,950 I'll be going too then. 364 00:25:06,950 --> 00:25:08,720 Please go ahead. 365 00:25:08,720 --> 00:25:11,000 Secure the restaurant well. 366 00:25:11,000 --> 00:25:13,220 Goodbye. 367 00:25:14,090 --> 00:25:16,040 That sleeping mat 368 00:25:16,040 --> 00:25:19,740 I guess she'll use that against us. 369 00:25:19,740 --> 00:25:23,910 She'll take every opportunity to do so. 370 00:25:26,260 --> 00:25:30,280 Were you so jealous about the sleeping mat that he bought for his mother? 371 00:25:30,280 --> 00:25:35,240 No, not jealous but disappointed. 372 00:25:35,240 --> 00:25:39,510 Even if they bought me a heating pad, 373 00:25:39,510 --> 00:25:41,300 I would have been happy, that's all. 374 00:25:41,300 --> 00:25:44,630 If it's what you want, I'll buy it for you tomorrow! 375 00:25:44,630 --> 00:25:48,110 Aigo, you talk a lot. 376 00:25:48,110 --> 00:25:53,720 Oh yeah, honey. Can you separate the garbage tonight? We won't have time tomorrow. 377 00:25:54,610 --> 00:25:56,360 Ah, okay. Understood. 378 00:25:56,360 --> 00:25:58,080 I'll do it appa. 379 00:25:58,080 --> 00:26:02,520 Ah, what are you saying? I'll do it. 380 00:26:08,680 --> 00:26:13,790 Yoon Hee. I'm sorry. I'm thankful. I love you. 381 00:26:13,790 --> 00:26:17,730 When I think about it, you are the best! 382 00:26:20,260 --> 00:26:23,470 I'm living well these days because of this! 383 00:26:24,340 --> 00:26:28,860 Mom. I'll get you nice things, okay? 384 00:26:28,860 --> 00:26:33,240 My little puppy. You always say those nice things. 385 00:26:40,130 --> 00:26:44,310 If you go in with such a swollen face, won't your mother be worried? 386 00:26:45,790 --> 00:26:49,210 Don't think of it as if it's too complicated or hard. 387 00:26:49,210 --> 00:26:53,610 If you believe that it will work out, then it will. 388 00:27:15,980 --> 00:27:17,730 Thank you, Ha Rim. 389 00:27:17,730 --> 00:27:19,660 Go in first. 390 00:28:27,580 --> 00:28:32,050 The woman I used to date. I broke up with her as you know. 391 00:28:33,330 --> 00:28:36,580 I met another woman at work. 392 00:28:36,580 --> 00:28:38,520 It didn't work out again? 393 00:28:38,520 --> 00:28:40,180 No, 394 00:28:42,900 --> 00:28:47,190 It was a person who could not have worked out from the beginning. 395 00:28:47,190 --> 00:28:49,970 I knew that I shouldn't have liked her. 396 00:28:51,110 --> 00:28:55,360 I tried not to like her but 397 00:28:58,320 --> 00:29:01,280 I couldn't do as I wanted to. 398 00:29:07,790 --> 00:29:09,050 What is it, honey? 399 00:29:09,050 --> 00:29:15,140 Honey, there must be another reason why your brother is having such a tough time. 400 00:29:17,300 --> 00:29:20,990 No, Nothing. 401 00:29:20,990 --> 00:29:22,930 Then let's sleep. 402 00:29:22,930 --> 00:29:24,370 Sleep well, honey. 403 00:29:24,370 --> 00:29:27,610 Baby, I'll put you to sleep. 404 00:29:28,720 --> 00:29:31,110 Here. 405 00:29:31,110 --> 00:29:33,350 Let's sleep. 406 00:29:42,460 --> 00:29:43,990 We don't have to be siblings. 407 00:29:43,990 --> 00:29:48,460 We just have to avoid each other, that's all. 408 00:30:00,830 --> 00:30:04,990 I don't want mom giving up on her new found happiness! 409 00:30:22,780 --> 00:30:24,400 There is a cake she bought for you in the fridge. 410 00:30:24,400 --> 00:30:27,460 She bought it for you so have some. 411 00:30:54,350 --> 00:30:59,360 I don't know where the Jeong Jae Min I used to know has gone. 412 00:30:59,360 --> 00:31:01,310 You may be depressed once in awhile but 413 00:31:01,310 --> 00:31:07,040 wasn't it your strong point being cheerful and optimistic most of the time? 414 00:31:09,810 --> 00:31:12,480 If someone is talking, try looking at them! 415 00:31:12,480 --> 00:31:15,720 I have to finish this before the meeting. 416 00:31:17,900 --> 00:31:20,070 To expand our product, 417 00:31:20,070 --> 00:31:23,980 we are picking someone to go to China. 418 00:31:25,090 --> 00:31:27,250 Do you want to go with me? 419 00:31:28,330 --> 00:31:31,310 How about it? It's not like we are running away. 420 00:31:31,310 --> 00:31:32,980 Doesn't it make sense? 421 00:31:32,980 --> 00:31:35,240 Because it won't be an excuse to leave but a reason. 422 00:31:35,240 --> 00:31:37,150 Then what after that? 423 00:31:37,150 --> 00:31:39,670 Do we live in China after that? 424 00:31:39,670 --> 00:31:41,500 Should I immigrate? 425 00:31:41,500 --> 00:31:43,550 No. 426 00:31:43,550 --> 00:31:46,200 When everything calms down, 427 00:31:46,200 --> 00:31:48,130 when things don't matter too much, 428 00:31:48,130 --> 00:31:51,430 when things lose their meaning, then we return. 429 00:31:51,430 --> 00:31:53,580 Then, I'm the one who should go. But why you? 430 00:31:53,580 --> 00:31:55,660 So that I can be your talking partner. 431 00:31:55,660 --> 00:31:59,460 Won't it be good to have someone to argue with? 432 00:31:59,460 --> 00:32:01,830 Stop saying things that don't make sense. 433 00:32:01,830 --> 00:32:06,370 The important thing is that I want to follow.. 434 00:32:06,370 --> 00:32:09,750 It's just that I want to take you with me. Give it some thought. 435 00:32:09,750 --> 00:32:13,050 You probably didn't have breakfast, right? 436 00:32:13,050 --> 00:32:15,090 Eat this. 437 00:32:25,760 --> 00:32:30,080 Brother in law. How about having lunch with me if you don't have any other plans? 438 00:32:40,560 --> 00:32:42,660 You got rid of your cold? 439 00:32:42,660 --> 00:32:46,110 Yes! I got up feeling great. 440 00:32:46,110 --> 00:32:48,510 Sit down, let's have coffee together. 441 00:32:55,410 --> 00:32:58,670 I had a discussion with her, 442 00:33:01,430 --> 00:33:03,360 I'm home, father. 443 00:33:03,360 --> 00:33:06,700 Oh, welcome home. Have a seat here. 444 00:33:09,780 --> 00:33:11,420 Would you like a cup of coffee? 445 00:33:11,420 --> 00:33:13,400 No, thanks. I'm fine. 446 00:33:13,400 --> 00:33:17,060 Umm, we'll buy a house. 447 00:33:17,060 --> 00:33:22,110 She says it's better to leave this house as your mother's. 448 00:33:22,110 --> 00:33:26,470 Later, when Jae Min marries, he can live here. 449 00:33:27,820 --> 00:33:31,960 I feel sorry and grateful for you if it's because of me. 450 00:33:31,960 --> 00:33:35,020 She and I agreed on it. 451 00:33:35,020 --> 00:33:40,210 We're grateful for your understanding. 452 00:33:40,210 --> 00:33:43,340 And... my wealth seems a lot, 453 00:33:43,340 --> 00:33:46,810 a little depends how I think... 454 00:33:46,810 --> 00:33:52,470 In fact, your mother saved it all. 455 00:33:52,470 --> 00:33:54,980 Except the amount for the purchasing of a house, 456 00:33:54,980 --> 00:33:57,530 I'll bequeath it equally to you all. 457 00:33:57,530 --> 00:34:00,660 Father, please don't consider that we opposed your remarriage 458 00:34:00,660 --> 00:34:03,380 and made the contract because of money. 459 00:34:03,380 --> 00:34:06,890 She and I never thought of it. 460 00:34:06,890 --> 00:34:08,880 Then you shouldn't think of it... 461 00:34:08,880 --> 00:34:12,290 I want to register the marriage. 462 00:34:12,290 --> 00:34:16,210 I want her to be blameless legally. 463 00:34:17,360 --> 00:34:20,940 Nobody knows what'll happen. 464 00:34:20,940 --> 00:34:23,620 After my death (before her), 465 00:34:23,620 --> 00:34:26,820 I trust that she won't hurt her feelings because of wealth... 466 00:34:26,820 --> 00:34:28,910 Still, we want matters to be transparent, 467 00:34:28,910 --> 00:34:33,350 before the registry of formalization. 468 00:34:35,810 --> 00:34:39,900 After her daughter's marriage, we'll legalize our marriage. 469 00:34:39,900 --> 00:34:42,710 We'd like to skip the wedding ceremony. 470 00:34:42,710 --> 00:34:46,230 Instead, we'd like to travel as ceremonial. Would it be okay? 471 00:34:46,230 --> 00:34:49,470 She has understood and disclaimed so much... 472 00:34:49,470 --> 00:34:51,900 what can we say any more? 473 00:34:51,900 --> 00:34:54,900 Fine. I'll talk to Jae Min later. 474 00:34:54,900 --> 00:34:59,280 Jae Min agrees to whatever you do. 475 00:34:59,280 --> 00:35:02,420 Sure. I need to do some work. 476 00:35:02,420 --> 00:35:04,540 Father... 477 00:35:14,450 --> 00:35:17,780 Noona, I was a bit rash... 478 00:35:17,780 --> 00:35:21,480 don't say anything to father. Please do me this favor. 479 00:35:22,260 --> 00:35:25,810 What? Say what you want... 480 00:35:25,810 --> 00:35:27,420 Nothing. 481 00:35:27,420 --> 00:35:31,140 I'm just grateful for your decision. 482 00:35:31,140 --> 00:35:34,060 No need for it's as it's supposed to be. 483 00:35:40,650 --> 00:35:42,880 Let's go up, Unnie. 484 00:35:51,190 --> 00:35:54,930 She must love father sincerely! 485 00:35:54,930 --> 00:35:58,610 She doesn't want anything else but father. 486 00:36:00,790 --> 00:36:06,640 I feel embarrassed that we made such a contract... 487 00:36:09,490 --> 00:36:14,090 What's going on? Does the legalization of marriage still bother you? 488 00:36:15,470 --> 00:36:19,280 As you mentioned even they'll legalize their marrage 489 00:36:19,280 --> 00:36:22,800 it won't change the fact that we only have one mother for us. 490 00:36:22,800 --> 00:36:27,400 Just for father, we'll be cordial to her, right? 491 00:36:35,700 --> 00:36:37,580 Yes. 492 00:36:39,070 --> 00:36:43,360 Uh! Why are you here, instead of going straight to the other place? 493 00:36:43,360 --> 00:36:46,060 I came near here for other business, and... 494 00:36:46,060 --> 00:36:48,500 Ah, let' go... 495 00:36:48,500 --> 00:36:50,650 The matter with Mi Joo... 496 00:36:51,250 --> 00:36:54,300 I regret that I've told you and noona. 497 00:36:55,190 --> 00:36:58,170 I've asked noona not to talk to father about it. 498 00:36:58,170 --> 00:37:02,410 Brother-in-law! What you told me before... 499 00:37:02,410 --> 00:37:05,030 Uh, because of her 500 00:37:05,030 --> 00:37:09,170 you've given up the team leader as well? 501 00:37:10,280 --> 00:37:14,610 Is her fiancé the brother of the team leader? 502 00:37:14,610 --> 00:37:16,750 That isn't really a problem. 503 00:37:17,630 --> 00:37:18,860 It's the end of it. 504 00:37:18,860 --> 00:37:21,830 Even so, for you it must be... 505 00:37:21,830 --> 00:37:24,190 one after the other! 506 00:37:24,190 --> 00:37:28,400 I should do whatever it takes for the sake of father! 507 00:37:28,400 --> 00:37:32,830 In the company, there is an opening at the Beijing branch, 508 00:37:32,830 --> 00:37:35,020 I'd like to apply for it if I'm qualified for it. 509 00:37:35,020 --> 00:37:36,250 No, brother-in-law! 510 00:37:36,250 --> 00:37:39,810 It will be the best way for everyone. 511 00:37:40,700 --> 00:37:44,670 Time goes by and everyone finds their place, 512 00:37:44,670 --> 00:37:47,390 and I'll be fine... 513 00:37:47,390 --> 00:37:49,320 Then will be the time for me to return. 514 00:37:55,270 --> 00:37:57,120 Oh! 515 00:37:57,120 --> 00:37:58,830 Welcome! 516 00:37:59,780 --> 00:38:01,830 Your help is needed. 517 00:38:01,830 --> 00:38:06,480 There will be a space for a cafe in the complex shopping mall, 518 00:38:06,480 --> 00:38:07,870 and we need a menu. 519 00:38:07,870 --> 00:38:10,360 Can't you make a list for it? 520 00:38:10,360 --> 00:38:12,970 You can do it for us? 521 00:38:12,970 --> 00:38:15,950 Of course, I should help you with it! 522 00:38:15,950 --> 00:38:20,050 Oh. Can you help me with the cafe from now on? 523 00:38:20,050 --> 00:38:22,590 Sure, I'll do it. 524 00:38:22,590 --> 00:38:26,050 Then, would you please take a look at the cafe for the main company? 525 00:38:26,050 --> 00:38:29,310 The breakfast for employees seems insufficient... 526 00:38:29,310 --> 00:38:33,240 Yes. I'll take a look at it then enhance them if necessary... 527 00:38:33,240 --> 00:38:35,000 But, mom... 528 00:38:36,300 --> 00:38:41,400 What would you think if Mi Joo and I wanted to postpone the wedding? 529 00:38:41,400 --> 00:38:43,730 What do you mean? 530 00:38:43,730 --> 00:38:46,840 There is something going on with her family. 531 00:38:47,980 --> 00:38:49,480 No, it's fine. 532 00:38:49,480 --> 00:38:52,250 I'll talk further with Mi Joo and let you know. 533 00:38:52,250 --> 00:38:54,700 What problem are you talking about? 534 00:38:54,700 --> 00:38:57,200 Did Mi Joo flunk the employment test? 535 00:38:57,200 --> 00:38:59,950 It has not been announced yet. 536 00:38:59,950 --> 00:39:02,480 I'm going to the cafe and then will go. 537 00:39:02,480 --> 00:39:05,720 Ha Kyeong should be there. Ask her to guide you. 538 00:39:05,720 --> 00:39:07,330 Okay. 539 00:39:12,680 --> 00:39:14,980 I'll think about it. 540 00:39:14,980 --> 00:39:16,290 I'll rely on you. 541 00:39:16,290 --> 00:39:21,430 What do you mean rely? I'm glad I can do things for the company. 542 00:39:22,220 --> 00:39:26,130 Ha Kyeong. When you think about it, 543 00:39:26,130 --> 00:39:28,990 their parents getting married is not good, right? 544 00:39:28,990 --> 00:39:33,130 I don't know. Jae Min is 545 00:39:33,130 --> 00:39:36,690 thinking that everyone will be happy if he disappears. 546 00:39:36,690 --> 00:39:39,850 That is not a sacrifice or a solution. 547 00:39:39,850 --> 00:39:43,590 In fact, that could hurt the family more. 548 00:39:43,590 --> 00:39:46,460 How desperate must he be to think that way. 549 00:39:47,530 --> 00:39:50,260 Oppa, I have to go. 550 00:39:50,970 --> 00:39:53,190 Yes, I have to go too. 551 00:39:53,190 --> 00:39:58,750 Ha Kyeong. So that Jeong Jae Min won't have any ill thoughts, 552 00:39:58,750 --> 00:40:01,750 you stand beside him and help him. 553 00:40:01,750 --> 00:40:06,580 You can do many things for Mi Joo. 554 00:40:06,580 --> 00:40:09,740 But for Jae Min, 555 00:40:09,740 --> 00:40:12,530 what do you think I can do for him? 556 00:40:49,450 --> 00:40:53,200 Think carefully about going to the China branch with me. 557 00:40:53,200 --> 00:40:58,430 If you decide to, I will tell the director. 558 00:41:02,880 --> 00:41:05,660 Aigoo, this feels good. 559 00:41:05,660 --> 00:41:09,230 How much is this? 560 00:41:09,230 --> 00:41:11,550 Mother, will this do? 561 00:41:11,550 --> 00:41:15,010 Are you really going to buy this for me? Aigoo, this must be expensive. 562 00:41:15,010 --> 00:41:18,630 From now on, I'll treat you the same as first mother. 563 00:41:18,630 --> 00:41:24,430 Really? I feel good about raising Byung Joo. 564 00:41:24,430 --> 00:41:27,800 Wow! Money can get you everything, I see. 565 00:41:27,800 --> 00:41:30,950 That's right. How good is this? 566 00:41:30,950 --> 00:41:33,460 What's so good about this anyway? 567 00:41:33,460 --> 00:41:36,920 Mother and father. That is really expensive. 568 00:41:36,920 --> 00:41:40,170 Please be satisfied with this, just to be even. 569 00:41:40,170 --> 00:41:42,640 I like this one. 570 00:41:42,640 --> 00:41:45,630 No, no. I'll buy you this with money I'll make so.. 571 00:41:45,630 --> 00:41:48,050 be satisfied with that one for now. 572 00:41:48,890 --> 00:41:49,750 Should I? 573 00:41:49,750 --> 00:41:52,020 574 00:41:57,880 --> 00:42:00,440 Its okay now, right? Don't say another word. 575 00:42:00,440 --> 00:42:02,740 I just spent all I had! 576 00:42:02,740 --> 00:42:07,080 Okay. I am thankful with tears flowing my eyes. 577 00:42:07,080 --> 00:42:10,340 What's wrong now? We bought you one already. 578 00:42:12,190 --> 00:42:13,450 What is this? 579 00:42:13,450 --> 00:42:15,920 You still don't know your mother. 580 00:42:15,920 --> 00:42:19,090 What kind of greed can your mother have towards you? 581 00:42:19,090 --> 00:42:21,910 She is thankful for the little sincerity that you show. 582 00:42:21,910 --> 00:42:25,590 She picked this and it's inexpensive. 583 00:42:25,590 --> 00:42:28,910 Thank you. I'll use it well. 584 00:42:32,400 --> 00:42:36,530 Why? Since you saved money, you feel like dancing? 585 00:42:36,530 --> 00:42:38,570 You should of gotten the same mat. 586 00:42:38,570 --> 00:42:42,200 I told her but she say's it was too much. 587 00:42:42,200 --> 00:42:45,650 She didn't want to burden us so she declined the mat. 588 00:42:46,950 --> 00:42:51,530 Hey, a person has to have some sense. Your mother has a good sense. 589 00:42:51,530 --> 00:42:55,610 You guys learn too. And stop eyeing your mother's money. 590 00:42:56,560 --> 00:43:01,500 And from now on, our family motto is "Let's Become Sensible". 591 00:43:01,500 --> 00:43:03,430 Keep that in mind. 592 00:43:10,950 --> 00:43:13,830 Going out to buy suits for each other, 593 00:43:13,830 --> 00:43:15,830 I think it would be too awkward. 594 00:43:15,830 --> 00:43:20,240 With this, please buy suits for you and the other in law. 595 00:43:20,240 --> 00:43:25,010 Thank you. I thought that as well. 596 00:43:28,550 --> 00:43:31,590 This is for the parents 597 00:43:31,590 --> 00:43:33,770 and his aunt. Please accept it as a wedding gift. 598 00:43:33,770 --> 00:43:38,130 Okay, I will thankfully accept it. 599 00:43:38,130 --> 00:43:42,180 Let's let the kids decide on their furniture. 600 00:43:42,180 --> 00:43:43,560 I told them that. 601 00:43:43,560 --> 00:43:48,150 Oh, is there something going on within your family? 602 00:43:48,150 --> 00:43:49,430 What? 603 00:43:49,430 --> 00:43:55,010 Oh, Ha Rim said he may want to postpone the wedding. 604 00:43:55,010 --> 00:43:57,820 Why postpone the wedding? 605 00:43:57,820 --> 00:44:00,220 He didn't say it in serious tone. 606 00:44:00,220 --> 00:44:03,830 There is nothing going on in your family, right? 607 00:44:03,830 --> 00:44:07,480 Of course not. There is no problem at all. 608 00:44:07,480 --> 00:44:09,740 My thinking was 609 00:44:09,740 --> 00:44:12,780 that if Mi Joo doesn't pass the Employee Exam, 610 00:44:12,780 --> 00:44:15,680 she may have to study again. May be that's why he said it. 611 00:44:15,680 --> 00:44:19,150 Aiyoo. The results are not out yet. 612 00:44:21,650 --> 00:44:23,970 What's the matter? 613 00:44:23,970 --> 00:44:27,520 Because of me.. 614 00:44:27,520 --> 00:44:29,520 Its nothing. 615 00:44:29,520 --> 00:44:33,400 We should go ahead with the ceremony as planned. 616 00:44:34,260 --> 00:44:36,440 I'll understand it as such. 617 00:44:36,440 --> 00:44:37,820 Okay. 618 00:44:44,100 --> 00:44:45,100 Yes, mother. 619 00:44:45,100 --> 00:44:46,980 After work, 620 00:44:46,980 --> 00:44:49,600 can you come by my house? 621 00:44:49,600 --> 00:44:52,540 I understand. I'll see you later. 622 00:45:01,720 --> 00:45:05,700 Anyway although she's my daughter, she thinks too much. 623 00:45:05,700 --> 00:45:08,050 Since it happened this way, 624 00:45:08,050 --> 00:45:11,850 she wants to marry me off first. 625 00:45:11,850 --> 00:45:14,770 She said thing that she shouldn't of. 626 00:45:16,300 --> 00:45:19,580 Oh, my! May be we shouldn't have come outside. 627 00:45:19,580 --> 00:45:23,370 Ai. Its just that I got breathless a bit that's all. 628 00:45:23,370 --> 00:45:26,390 Let's just go. 629 00:45:34,160 --> 00:45:36,480 Where are you headed to? 630 00:45:36,480 --> 00:45:38,800 I heard it was somewhere here. 631 00:45:38,800 --> 00:45:41,480 Oh! Its there. 632 00:45:50,620 --> 00:45:53,310 Oh my! 633 00:45:53,310 --> 00:45:55,150 You wait here. 634 00:45:55,150 --> 00:45:57,000 Okay. 635 00:46:02,030 --> 00:46:04,520 Be healthy. 636 00:46:10,060 --> 00:46:13,930 What should I write? They all wrote what their wishes were. 637 00:46:15,110 --> 00:46:17,020 Hyun Soo & Soon Ae 638 00:46:21,640 --> 00:46:24,720 Be happy and be healthy. 639 00:46:25,700 --> 00:46:30,810 When I see good place on TV, I think about going with you. 640 00:46:30,810 --> 00:46:33,670 Your thoughts are exactly mine! 641 00:46:33,670 --> 00:46:37,420 Let's hang it now. Right here. 642 00:46:42,980 --> 00:46:46,080 Give me the keys so I can take it with me. 643 00:46:49,600 --> 00:46:51,920 I want to take a picture,too. 644 00:46:51,920 --> 00:46:54,630 I'll take it now. 645 00:46:58,280 --> 00:47:01,250 Let's take it together. 646 00:47:01,250 --> 00:47:03,190 Here. 647 00:47:07,230 --> 00:47:10,850 Can you come here once a year to see if these are still here? 648 00:47:10,850 --> 00:47:14,880 Okay, let's see how many times I come. 649 00:47:14,880 --> 00:47:16,670 Don't say that. 650 00:47:16,670 --> 00:47:19,160 Anyway, we should come here next year. 651 00:47:19,160 --> 00:47:22,220 Let's take one more for the last time. 652 00:47:22,220 --> 00:47:24,640 Kimchee! 653 00:47:28,490 --> 00:47:30,340 I reserved it under Jung Hyun Soo. 654 00:47:30,340 --> 00:47:33,060 Oh, yes. Please come this way. 655 00:47:33,060 --> 00:47:35,960 Sir, why are we at such expensive place? 656 00:47:35,960 --> 00:47:39,490 This is okay. 657 00:47:43,460 --> 00:47:45,980 Aren't you the mother in law? 658 00:47:47,020 --> 00:47:49,350 Aigoo. Oh, my. 659 00:47:49,350 --> 00:47:51,690 How are you? 660 00:47:51,690 --> 00:47:54,070 Oh, I get to see you in a place like this. 661 00:47:54,070 --> 00:47:55,760 Oh, yes. 662 00:47:55,760 --> 00:47:59,450 Ah. Let me introduce you. 663 00:47:59,450 --> 00:48:03,160 They are going to be Mi Joo's in laws. 664 00:48:03,160 --> 00:48:06,340 Aiyoo, hello and how are you? 665 00:48:06,340 --> 00:48:08,440 Its our first time meeting. 666 00:48:09,090 --> 00:48:10,220 Thank you. 667 00:48:10,220 --> 00:48:13,030 I retired from my job so I don't have a business card. 668 00:48:13,030 --> 00:48:14,640 My name is Jung Hyun Soo. 669 00:48:14,640 --> 00:48:16,930 Its okay. 670 00:48:16,930 --> 00:48:19,370 I heard about him thru Ha Rim. 671 00:48:19,370 --> 00:48:22,180 I'm glad to see you this way. 672 00:48:22,180 --> 00:48:24,960 My son is working at your company. 673 00:48:24,960 --> 00:48:26,920 Is that so?! 674 00:48:26,920 --> 00:48:28,720 This is a good fate. 675 00:48:28,720 --> 00:48:30,420 Your son name is.. 676 00:48:30,420 --> 00:48:32,840 Jung Jae Min. 677 00:48:36,290 --> 00:48:40,380 The last years' special employee is Jung Jae Min is your son? 678 00:48:40,380 --> 00:48:42,540 I think he is trying his best but 679 00:48:42,540 --> 00:48:45,650 I don't know know if he suits you. 680 00:48:45,650 --> 00:48:49,160 What do you mean? He is doing really well. 681 00:48:49,160 --> 00:48:51,390 Then, have a good time. 682 00:48:51,390 --> 00:48:53,190 Honey, let's go. 683 00:48:53,190 --> 00:48:55,810 You two also have good time. 684 00:48:55,810 --> 00:48:59,450 Yes, have a good time. 685 00:49:08,930 --> 00:49:12,200 They are people who make good impression. 686 00:49:12,200 --> 00:49:15,830 I didn't know I run in to them in place like this. 687 00:49:15,830 --> 00:49:19,530 If they heard already from the kids, they wouldn't think us as improper, right? 688 00:49:19,530 --> 00:49:21,850 Do they bother you? 689 00:49:21,850 --> 00:49:26,660 As a mother who has a daughter, I have to be careful. 690 00:49:26,660 --> 00:49:32,850 I know my daughter is flawless but I worry about whether people will nitpick things about my daughter. 691 00:49:32,850 --> 00:49:36,820 Its probably because I am a divorcee. 692 00:49:36,820 --> 00:49:41,430 For sake of your daughters, be proud and strong. 693 00:49:41,430 --> 00:49:43,210 Okay. 694 00:49:43,210 --> 00:49:48,820 For sake of my daughter and for sake of you, I should. 695 00:49:48,820 --> 00:49:52,130 You know, you are someone who I can be proud of whatever the circumstance. 696 00:50:03,680 --> 00:50:07,730 Aigoo, I don't know what I am reading. 697 00:50:07,730 --> 00:50:11,430 In cases like this, just order the most expensive one. 698 00:50:11,960 --> 00:50:14,410 Will that be okay? 699 00:50:18,700 --> 00:50:21,430 What in the world is going on? 700 00:50:22,030 --> 00:50:27,080 If he is Jung Jae Min's father, he was a judge. 701 00:50:27,980 --> 00:50:33,480 Don't the two of them know that their kids used to date? 702 00:50:39,170 --> 00:50:41,600 I ate well. 703 00:50:41,600 --> 00:50:44,820 Oh, if you are done go brush your teeth. You too, Yoon Ah. 704 00:50:44,820 --> 00:50:47,880 Okay. Yoon Ah, I'll get toothpaste for you. 705 00:50:47,880 --> 00:50:49,970 Okay. 706 00:50:54,170 --> 00:50:58,300 Honey, I'll do the dishes so you get the wine ready. 707 00:50:58,300 --> 00:51:01,390 Let's have some sine since its been awhile. 708 00:51:13,820 --> 00:51:20,690 If you were asked to choose between Jae Min or your dad, who would you choose? 709 00:51:20,690 --> 00:51:22,500 What kind of choice is that? 710 00:51:22,500 --> 00:51:26,110 Does it solve anything whether I choose one way or another? 711 00:51:27,120 --> 00:51:30,650 Father is really happy right now. 712 00:51:30,650 --> 00:51:34,950 He conceded everything except registering marriage. 713 00:51:34,950 --> 00:51:38,270 I couldn't tell him about Jae Min's past. 714 00:51:38,270 --> 00:51:40,230 Jae Min didn't want me to tell, either. 715 00:51:40,230 --> 00:51:43,890 In the end, Jae Min has to be bear the burden. 716 00:51:43,890 --> 00:51:46,720 I'm confused with everything too! 717 00:51:48,860 --> 00:51:52,240 I just can't shatter dad's happiness. 718 00:51:52,240 --> 00:51:54,460 Jae Min must feel the same way. 719 00:51:54,460 --> 00:51:57,910 Brother in law wants to go abroad. 720 00:51:57,910 --> 00:52:00,210 There is an opportunity at his company. 721 00:52:00,210 --> 00:52:03,440 Is it that bad for him to handle this? 722 00:52:03,440 --> 00:52:07,680 All he has to do is close his eyes for sake of dad. 723 00:52:07,680 --> 00:52:09,810 Don't you know Jae Min by now? 724 00:52:09,810 --> 00:52:14,130 If it was that easy, he wouldn't have told us from the beginning. 725 00:52:14,130 --> 00:52:18,190 And there is another matter as well. 726 00:52:21,990 --> 00:52:27,170 She wanted to postpone the ceremony because of me, right? 727 00:52:29,120 --> 00:52:33,330 With your wedding ahead, I feel bad about making this decision. 728 00:52:33,330 --> 00:52:35,120 I feel ashamed about it. 729 00:52:35,120 --> 00:52:37,340 Mom, its nothing like that. 730 00:52:37,340 --> 00:52:39,070 Yes, mother. Its nothing like that. 731 00:52:39,070 --> 00:52:43,500 What do you mean nothing? I know you inside out. 732 00:52:45,330 --> 00:52:48,270 Anyway, you wedding is the biggest event for me. 733 00:52:48,270 --> 00:52:51,500 When I met your mother in the afternoon, we decided to keep the original date. 734 00:52:51,500 --> 00:52:54,380 So, don't say anything about changing dates again. 735 00:52:55,870 --> 00:53:01,020 Why are you looking at him for? You must have said something to caused this. 736 00:53:01,020 --> 00:53:05,300 There was no other reason than just wanting to postpone the wedding, that was all. 737 00:53:05,300 --> 00:53:07,810 Honestly, 738 00:53:07,810 --> 00:53:11,270 if your parents found out about my remarriage 739 00:53:11,270 --> 00:53:14,670 I don't know what they'll think; I'm just embarrassed about it. 740 00:53:17,350 --> 00:53:21,310 We decided to register and not have a ceremony. 741 00:53:21,310 --> 00:53:24,470 Pick a good time to tell them. 742 00:53:24,470 --> 00:53:27,570 Ai. Its not a secret anymore, anyway. 743 00:53:27,570 --> 00:53:31,720 After we went to Nam mountain, in a restaurant nearby 744 00:53:31,720 --> 00:53:34,640 we met your parents accidentally. 745 00:53:37,320 --> 00:53:43,110 Seeing your expressions, you wanted to keep this secret? 746 00:53:43,110 --> 00:53:48,170 No, its not that. I already told them that you were seeing someone. 747 00:53:48,170 --> 00:53:54,450 Anyway, I won't do anything to harm Mi Joo's marriage. 748 00:53:58,420 --> 00:54:03,780 You mean Jae Min gave up on the new woman because of Mi Joo? 749 00:54:03,780 --> 00:54:05,580 Not exactly like that. 750 00:54:05,580 --> 00:54:09,390 He says he had to because it took awhile for him to figure out his feelings. 751 00:54:09,390 --> 00:54:14,910 Anyway, he is suffering because everywhere he turns, he has to face those people. 752 00:54:14,910 --> 00:54:18,200 How can they get tangled up this much? 753 00:54:18,200 --> 00:54:20,170 What kind of evil fate is this? 754 00:54:20,170 --> 00:54:25,940 In the end, Jae Min thinks he should leave for awhile for father's sake. 755 00:54:26,900 --> 00:54:31,900 But I don't know if we should let Jae Min leave like this. 756 00:54:31,900 --> 00:54:37,900 When I think of his suffering, my heart aches for him. 757 00:54:39,010 --> 00:54:44,680 When your mother passed away, Jae Min had the hardest time, right? 758 00:54:44,680 --> 00:54:49,260 I don't know who is right bur Jae Min doesn't have to go out of his way to resolve this. 759 00:54:49,260 --> 00:54:53,840 I don't think Jae Min leaving will solve any problem. 760 00:54:53,840 --> 00:54:58,300 There must be a better solution. Let's think about about it more. 761 00:55:10,120 --> 00:55:14,200 Was it because of me that you thought of postponing the wedding? 762 00:55:14,250 --> 00:55:15,970 For a moment. 763 00:55:16,000 --> 00:55:19,420 I thought that maybe doing that might put your mind a ease even a little bit. 764 00:55:19,450 --> 00:55:23,550 I think I pulled out talk of it uselessly and made your mother worry. 765 00:55:23,550 --> 00:55:27,470 I'm sorry that I made even you worry. 766 00:55:27,510 --> 00:55:30,100 Your problems are the same as my problems. 767 00:55:30,100 --> 00:55:32,770 You can say anything to me. 768 00:55:35,250 --> 00:55:37,440 You have to come closer 769 00:55:37,440 --> 00:55:39,370 for me to barely lift my head, 770 00:55:39,370 --> 00:55:41,490 so I can laugh 771 00:55:41,490 --> 00:55:43,610 and for the hidden scent, 772 00:55:43,610 --> 00:55:47,500 so that you know that it is frangrant. 773 00:55:47,500 --> 00:55:49,430 You have to come closer so that 774 00:55:49,430 --> 00:55:52,240 inside my small heart 775 00:55:52,240 --> 00:55:55,330 heaven can surge, 776 00:55:55,330 --> 00:55:58,450 and on this world upon which I sit, 777 00:55:58,450 --> 00:56:02,770 will become a beautiful house. 778 00:56:04,710 --> 00:56:06,900 It's better the more I read it. 779 00:56:06,900 --> 00:56:09,660 It looks as though I'll memorize it since I read it again and again. 780 00:56:09,660 --> 00:56:13,240 Oh then I'll give you another book... 781 00:56:16,500 --> 00:56:20,830 Did you cold get worse because you were exposed to too much cold air? 782 00:56:20,830 --> 00:56:24,240 Oh, don't worry. I'm all right. 783 00:56:24,240 --> 00:56:27,400 Then... please rest Teacher. 784 00:56:27,400 --> 00:56:31,420 I'll hang up the phone. Yes. 785 00:56:37,760 --> 00:56:39,920 Are you acting childish? 786 00:56:39,920 --> 00:56:41,720 Yes. 787 00:56:43,240 --> 00:56:48,420 That's right. There isn't even that much time left for you to act childish. 788 00:57:03,090 --> 00:57:05,680 Why are you like that? 789 00:57:05,680 --> 00:57:09,120 Oh. I just got home. 790 00:57:09,120 --> 00:57:12,760 Father said that he would only register the marriage and that he'd arrange another house to live in. 791 00:57:12,760 --> 00:57:16,390 This house he said that he'd leave in your care. 792 00:57:16,390 --> 00:57:19,290 Why? Do you want to follow Father to his new house? 793 00:57:19,290 --> 00:57:20,860 While receiving love from New Mother? 794 00:57:20,860 --> 00:57:22,440 Am I a young child? 795 00:57:22,440 --> 00:57:24,980 But why do you have such a "wilted dead grass" face? 796 00:57:24,980 --> 00:57:27,830 You praised his remarriage more than anyone else. 797 00:57:27,830 --> 00:57:30,840 Aiyoo, Noona, I can't live because you're so quarrelsome. 798 00:57:30,840 --> 00:57:33,310 You take care of this house. 799 00:57:33,310 --> 00:57:36,710 Fine, you go follow Dad and live with him. 800 00:57:39,490 --> 00:57:41,430 What? 801 00:57:41,430 --> 00:57:42,750 Did Jae Min come home? 802 00:57:42,750 --> 00:57:46,780 Yes. I think that Jae Min wants to live with you. 803 00:57:46,780 --> 00:57:50,430 He says that I should take care of this house. 804 00:57:58,440 --> 00:58:01,170 Jae Min. 805 00:58:01,170 --> 00:58:03,530 Yes Father. 806 00:58:03,530 --> 00:58:05,910 Are you going to go to sleep without even changing your clothes? 807 00:58:05,910 --> 00:58:08,060 Aiyoo, no. I should change. 808 00:58:08,060 --> 00:58:11,930 Do you really want to live with us? 809 00:58:11,930 --> 00:58:15,850 Father. When the two of you are going to be newlyweds do I need to be bothering you? 810 00:58:15,850 --> 00:58:17,780 If you'd like to (live with us), I want you to also. 811 00:58:17,780 --> 00:58:19,930 That person won't be against it. 812 00:58:19,930 --> 00:58:24,110 No. It's just something I said because Little Noona was so quarrelsome. 813 00:58:24,110 --> 00:58:26,470 Think about it. 814 00:58:26,470 --> 00:58:29,070 I think it won't be bad. Rest. 815 00:58:29,070 --> 00:58:31,520 Yes. 816 00:58:50,740 --> 00:58:54,480 Hey, is there something wrong? 817 00:58:54,480 --> 00:58:57,610 Why are you so serious? 818 00:59:02,050 --> 00:59:03,800 I'm home. 819 00:59:03,800 --> 00:59:06,830 Come here and sit down. 820 00:59:09,800 --> 00:59:12,670 Mi Joo's mother is thinking of remarrying? 821 00:59:12,670 --> 00:59:15,040 Yes, I think so. 822 00:59:15,040 --> 00:59:17,540 Oh, right. I heard that you coincidentally met them today. 823 00:59:17,540 --> 00:59:23,400 That's right, but did you know who the other person is? 824 00:59:23,400 --> 00:59:29,080 Did you not know that the person that Mi Joo's mother is dating is Jeong Jae Min's father? 825 00:59:29,080 --> 00:59:33,740 Mi Joo also only knew a few days ago after going to a meeting where both families came. 826 00:59:33,740 --> 00:59:37,680 Do the two of them not know that their children used to date and then broke up? 827 00:59:37,680 --> 00:59:42,630 Yes. The two of them got closer without knowing that. 828 00:59:42,630 --> 00:59:45,370 What does this mean? 829 00:59:45,370 --> 00:59:48,400 If they knew the truth they should have told the adults right away. 830 00:59:48,400 --> 00:59:50,660 How could they let them remarry? 831 00:59:50,660 --> 00:59:54,100 Does it make sense to make people who used to date and broke up in to siblings? 832 00:59:54,100 --> 00:59:55,530 What kind of ridiculous household are they. 833 00:59:55,530 --> 00:59:59,000 What kind of bad situation is this? 834 00:59:59,000 --> 01:00:03,620 Two people that used to date and broke up are becoming siblings? 835 01:00:04,410 --> 01:00:08,770 Aiyoo then. Why don't you just let Ha Kyeong and that young man get married too? 836 01:00:08,770 --> 01:00:09,800 Noonim. 837 01:00:09,800 --> 01:00:13,950 Aiyoo, if you're going to be in-laws with that kind of ridiculous house does it matter if you become double in-laws with them? 838 01:00:13,950 --> 01:00:16,890 How much did you like that young man? 839 01:00:16,890 --> 01:00:20,340 It's not the same now. He's only a company employee. 840 01:00:20,340 --> 01:00:22,540 As long a Mi Joo and Ha Rim are getting married, 841 01:00:22,540 --> 01:00:25,590 Ha Kyeong and Jeong Jae Min can never be together. 842 01:00:25,590 --> 01:00:29,730 Then they have to rethink their parents getting married too. 843 01:00:29,730 --> 01:00:32,050 How troubled must the children be? 844 01:00:32,050 --> 01:00:34,870 Everytime they see their mother and father they must think of it. 845 01:00:34,870 --> 01:00:38,750 Mi Joo wants to protect her mother's happiness. 846 01:00:38,750 --> 01:00:41,600 She spent a long time alone before she met a good person. 847 01:00:41,600 --> 01:00:45,690 So the two people's remarriage is a done deal then? 848 01:00:45,690 --> 01:00:51,580 Yes. If possible they hope that they not know about Jeong Jae Min and Mi Joo. 849 01:00:51,580 --> 01:00:55,400 Sister-in-Law rest. 850 01:01:01,840 --> 01:01:03,930 How did you know that it was Jeong Jae Min's father? 851 01:01:03,930 --> 01:01:05,930 When I met him earlier that person 852 01:01:05,930 --> 01:01:09,100 brought up talk about his son first so I knew. 853 01:01:09,690 --> 01:01:11,700 Rest. 854 01:01:13,840 --> 01:01:16,300 Aiyoo, 855 01:01:16,300 --> 01:01:20,930 Ha Rim. This is kind of thing that people will belittle. 856 01:01:20,930 --> 01:01:24,810 The parents have to change their minds. 857 01:01:31,770 --> 01:01:34,190 Yes. 858 01:01:42,080 --> 01:01:47,460 Mom and dad found out about Jeong Jae Min and Mi Joo. 859 01:01:47,460 --> 01:01:49,850 Does something change because they know? 860 01:01:49,850 --> 01:01:52,780 In the end Jeong Jae Min's father and Mi Joo's mother also, 861 01:01:52,780 --> 01:01:55,370 it's because we're worried that they'll come to find out. 862 01:01:56,340 --> 01:02:00,640 Then do you think that the two of them will be able to remarry with comfortable hearts? 863 01:02:00,640 --> 01:02:04,680 Do you think that there's a possibility that Mom will say something to Mi Joo's mother? 864 01:02:04,680 --> 01:02:07,640 It's the personal life of the person who will become our in-law. 865 01:02:09,630 --> 01:02:15,660 If anything...Jae Min, who thinks that if he weren't there everything would be fine, might be right. 866 01:02:15,660 --> 01:02:20,310 If Jae Min disappears, the two of them and Mi Joo also could become happy, right? 867 01:02:20,310 --> 01:02:22,790 Why are you saying that? 868 01:02:22,790 --> 01:02:25,040 Do you think that because of herself and her mother, 869 01:02:25,040 --> 01:02:27,430 do you think that Mi Joo would hope that Jae Min would disappear? 870 01:02:27,430 --> 01:02:32,310 Who is saying that? I'm just saying that what Jae Min thinks may be right. 871 01:02:37,430 --> 01:02:40,800 Aigoo, this is really...that we have to pretend not to know. 872 01:02:40,800 --> 01:02:44,230 It's awkward and off-putting. 873 01:02:44,230 --> 01:02:49,150 It's really a situation that makes no sense. 874 01:02:49,150 --> 01:02:53,580 They don't even know that their children used to date and broke up and they're getting remarried? 875 01:02:53,580 --> 01:02:58,420 Well, even so there's no an issue with it legally. 876 01:02:58,420 --> 01:03:04,410 Without regard for legalities, there's proper decorum and common standards that people believe to be right. 877 01:03:05,760 --> 01:03:09,180 Mi Joo will come into this house very shortly. 878 01:03:09,180 --> 01:03:14,210 Seeing my daughter in law at home and thinking of seeing Jeong Jae Min at work, 879 01:03:14,210 --> 01:03:19,570 The more I think about it, the more embarrassing and uncomfortable and off-putting it is. 880 01:03:20,500 --> 01:03:22,940 We're going to have to send out a summons. 881 01:03:22,940 --> 01:03:26,380 What summons? 882 01:03:43,290 --> 01:03:45,700 Did you call me? 883 01:03:46,600 --> 01:03:52,950 Jeong Jae Min, are you ok with your father and Mi Joo's mother remarrying? 884 01:03:54,100 --> 01:03:58,110 Yes. I think that it doesn't matter. 885 01:04:00,260 --> 01:04:04,070 While I live this is the first time I've seen a case like this. 886 01:04:04,070 --> 01:04:08,070 I may be out of place but it my family matter. 887 01:04:08,070 --> 01:04:11,010 There is a bearing to our house also. 888 01:04:11,010 --> 01:04:13,100 It is a matter for our in-laws but 889 01:04:13,100 --> 01:04:18,940 every time I see you, Jeong Jae Min, I will feel uncomfortable and and awkward. 890 01:04:20,270 --> 01:04:23,880 Mi Joo is a person that will very shortly become part of our family. 891 01:04:23,880 --> 01:04:25,920 I'm sorry but 892 01:04:25,920 --> 01:04:29,450 rather than employee Jeong Jae Min, the one who will become my family, Mi Joo, 893 01:04:29,450 --> 01:04:32,830 I have no choice but to think of her standpoint first. 894 01:04:32,830 --> 01:04:37,820 How about you going to China? 895 01:04:55,980 --> 01:04:59,090 Dad, I may have to go to China branch. 896 01:04:59,090 --> 01:05:02,400 If you aren't going to send me together with Jeong Jae Min please cancel it. 897 01:05:02,400 --> 01:05:05,480 As long as your brother and Mi Joo are going to get married, you and Jeong Jae Min can't be together. 898 01:05:05,480 --> 01:05:10,050 I don't like you being in pain alone, being lonely alone, crying alone. 899 01:05:10,050 --> 01:05:13,960 I will do everything I can to make sure that your happiness is not shattered. 900 01:05:13,960 --> 01:05:16,540 Your cold is really not going away. 901 01:05:16,540 --> 01:05:18,490 I don't think that this is a cold. 902 01:05:18,490 --> 01:05:20,050 I think that you'll have to go to a bigger hospital (with more specialists). 903 01:05:20,050 --> 01:05:26,200 Our Jae Min and your daughter dated for 2 years and even thought of marriage. 71901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.