All language subtitles for 8ad89e6eabbe0c87d768a9ae066a1d8e3a72d978e8cc424a9d791e52897c6cae5d983ec7741e1705734bc6b1c210b5c5841d6128bf298c0acb67e52a6f22
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,430 --> 00:01:45,430
Mr. Shelton, is that correct?
2
00:01:48,930 --> 00:01:52,060
Incorrect. I'm Colonel Proudley.
3
00:01:52,850 --> 00:01:56,350
I bet against that.
You've lost this launch, Shelton.
4
00:02:27,100 --> 00:02:31,230
The execution takes place at 8! Everyone
is here, only Mrs. Revelstoke is missing.
5
00:02:31,310 --> 00:02:35,390
She says the first glimpse she had
at Shelton will last her whole life.
6
00:02:35,480 --> 00:02:39,560
The priest is still with him.
- The whole business is very disturbing.
7
00:02:39,640 --> 00:02:43,730
After all, one has to respect the last
wish of a man who is about to hang.
8
00:02:43,810 --> 00:02:46,520
Yes, of course.
9
00:02:48,310 --> 00:02:52,390
A weird fellow. Seems to have no remorse.
- This way, gentlemen.
10
00:03:11,430 --> 00:03:14,270
I hearty welcome you.
11
00:03:21,850 --> 00:03:25,390
The Queen's Council
who asks for the death penalty.
12
00:03:31,390 --> 00:03:34,810
And His honour, the judge,
by whom I was condemned,
13
00:03:41,100 --> 00:03:44,520
the bank director
who shot the gun out of my hand,
14
00:03:50,600 --> 00:03:54,680
the idiot who prevented my escape.
- That was just a mere chance.
15
00:03:54,810 --> 00:03:58,350
I didn't mean to hold you.
You ran into me, Shelton.
16
00:04:04,020 --> 00:04:07,430
And Inspector Long
who arranged the traps for me...
17
00:04:07,680 --> 00:04:10,390
and made the arrest.
18
00:04:11,980 --> 00:04:15,520
There is only one missing.
The woman who spoiled my shot.
19
00:04:17,560 --> 00:04:21,640
I'm afraid she was unavoidably detained.
- You must tell her then.
20
00:04:21,730 --> 00:04:25,140
We're listening. Go ahead.
- You want me killed,
21
00:04:25,390 --> 00:04:29,480
and so I'm going to kill you.
One after the other as well as...
22
00:04:29,560 --> 00:04:33,680
the executioner who is waiting for me.
And when the time for you to die has come
23
00:04:33,770 --> 00:04:37,850
you find there is plenty of room in hell.
- I beg you, Shelton,
24
00:04:37,980 --> 00:04:41,180
turn your heart and soul
towards your God.
25
00:04:41,730 --> 00:04:44,430
You want me killed.
26
00:04:44,770 --> 00:04:47,890
But the gallows' hand
will kill you all.
27
00:04:48,430 --> 00:04:51,430
I bet against that, Shelton.
28
00:04:51,980 --> 00:04:56,060
That's right. They call you "The Better".
You'd bet against that.
29
00:04:56,890 --> 00:04:59,770
Alright, gambler Long!
30
00:04:59,850 --> 00:05:02,560
I'll take you on.
31
00:05:06,430 --> 00:05:09,980
Welcome, executioner.
Come and make the bet validly.
32
00:05:11,350 --> 00:05:14,060
Go on, do it!
33
00:05:15,390 --> 00:05:18,520
Hangman of London,
perform your office.
34
00:05:20,060 --> 00:05:23,600
May God pardon you.
- He'd better get a move on then, friend.
35
00:05:24,230 --> 00:05:27,350
Or you'll find my gallows' hand first!
36
00:08:34,770 --> 00:08:38,890
Shelton was a genius in his own way
as a blackmailer, forger and murderer.
37
00:08:38,980 --> 00:08:43,100
It was very difficult to catch him,
because he didn't have any accomplices.
38
00:08:43,180 --> 00:08:46,730
By the way, who shot at you?
- A bloke behind a tree, I bet.
39
00:08:47,350 --> 00:08:51,980
An ex-convict, called Harry, the Razer,
an old acquaintance of mine.
40
00:08:52,060 --> 00:08:56,140
Then I think we can assume that he shot
at you before he got shot himself.
41
00:08:56,230 --> 00:09:00,310
Without straining the mind we can almost
consider it as certain, Sir Archibald.
42
00:09:00,390 --> 00:09:04,480
And this man was then shot dead
by another chap. Who is the other?
43
00:09:04,560 --> 00:09:08,640
Apparently the one who paid him to shoot.
- Do you have an idea who he is?
44
00:09:08,730 --> 00:09:12,810
Might be another old acquaintance of mine.
- It doesn't worry you, all this?
45
00:09:12,890 --> 00:09:16,980
No. Not much. And soon I'm going to
forget my old acquaintances.
46
00:09:17,060 --> 00:09:21,140
Now this case is over. I should attend
the loving arms of my dear old father.
47
00:09:21,230 --> 00:09:25,310
I'm going to try to earn an honest
living in his bank. There you are.
48
00:09:25,390 --> 00:09:28,930
What's this? Your resignation?
- So long, Scotland Yard.
49
00:09:29,020 --> 00:09:30,890
Come in.
50
00:09:32,310 --> 00:09:35,520
The Jones case, Sir.
- Leave it on my desk.
51
00:09:38,730 --> 00:09:42,270
No, no, Long. You're wrong.
This case isn't finished.
52
00:09:43,100 --> 00:09:47,180
Will you think it is rather bad taste
to try and hang a dead man?
53
00:09:47,270 --> 00:09:50,480
Shelton took poison
in the execution chamber.
54
00:09:51,430 --> 00:09:55,520
Impossible, how did he get hold of it?
- Well, could be the priest.
55
00:09:55,600 --> 00:09:58,640
No. No, I think he is off.
- The hangman?
56
00:09:58,730 --> 00:10:02,810
Mmh. Unprofessional in his part. No,
he'd be doing himself out of the job.
57
00:10:02,890 --> 00:10:05,600
So? Who was it?
58
00:10:07,180 --> 00:10:09,890
Yeah? What?
59
00:10:10,680 --> 00:10:14,230
Where? In Landstone Avenue.
Good. Well, do the necessary.
60
00:10:17,480 --> 00:10:22,100
He says the Queen's Council for the
prosecution has had an accident.
61
00:10:22,390 --> 00:10:26,560
Well, Long, what was that
about your old acquaintances?
62
00:10:57,560 --> 00:11:01,100
What's the matter with him?
- He's the photographer...
63
00:11:01,730 --> 00:11:04,930
from criminal records,
got a weak stomach.
64
00:11:05,390 --> 00:11:08,100
Rouch!
- Yes, Sir?
65
00:11:11,020 --> 00:11:14,020
An accident, huh?
- Yes, Sir.
66
00:11:14,770 --> 00:11:18,850
I bet that it wasn't! There is just
one thing wrong in the set up here:
67
00:11:18,930 --> 00:11:23,520
The lorry that hit this car hit it twice.
Make sure your men don't do anything...
68
00:11:23,600 --> 00:11:26,730
to cover over the track.
- Right.
69
00:11:30,480 --> 00:11:33,390
Shelton! Look! Shelton!
70
00:11:34,020 --> 00:11:38,100
What's the matter with you now?
- Look over there, it's Shelton!
71
00:11:40,270 --> 00:11:43,810
Lymmermore, did you see anything over there?
- No, Sir.
72
00:11:44,980 --> 00:11:49,060
Did you photograph Shelton's body?
Yes, unfortunately. I did, Sir.
73
00:11:49,640 --> 00:11:53,730
Why do you say that?
- You can't imagine how it upset me, Sir.
74
00:11:53,810 --> 00:11:58,640
When I only think of it I get weak.
I used to be an animal photographer.
75
00:11:58,730 --> 00:12:03,430
That was jolly! Nice happy doggies,
little snapshots, what a joy that is!
76
00:12:03,520 --> 00:12:07,810
Or sweet little bunnies, but not
any longer. All they want nowadays...
77
00:12:07,890 --> 00:12:12,520
are solid corpses, Sir. That's all.
Anyway, it's a living, I suppose.
78
00:12:12,600 --> 00:12:16,680
Talking of living. Was Shelton dead
the last time you saw him?
79
00:12:17,060 --> 00:12:20,310
Yes, I'm quite sure he was dead.
- And that's that.
80
00:12:20,390 --> 00:12:24,480
But he looked almost as if he'd wake up
again and in that mist he just did it...
81
00:12:24,560 --> 00:12:28,730
and made a sign. He had white hair,
and he gave me a dreadful look.
82
00:12:43,310 --> 00:12:46,350
Wait for me here, Rouch.
- Ah! Sir!
83
00:12:46,430 --> 00:12:49,850
Don't get carried away
by that comic photographer.
84
00:12:50,600 --> 00:12:54,140
His lordship wanted me
to fetch him a little more ice.
85
00:12:54,770 --> 00:12:57,810
It's alright.
- I could have sworn it was...
86
00:12:57,890 --> 00:13:02,020
Even the steady English can imagine
enough to see a ghost occasionally.
87
00:13:02,100 --> 00:13:05,730
Is my father at home?
- His Lordship is in the library, Sir.
88
00:13:12,480 --> 00:13:15,680
Good evening, father.
- Good evening, my boy.
89
00:13:16,100 --> 00:13:20,180
Excuse me, I'm late. I got kept back.
- The champagne has been on ice 6 hours.
90
00:13:20,270 --> 00:13:23,810
Champagne? Why that?
- I thought your resignation from...
91
00:13:24,430 --> 00:13:28,520
the Yard deserves a small celebration.
- This will be a great disappointment...
92
00:13:28,600 --> 00:13:32,140
to you, but it looks
as if I can't resign from the Yard.
93
00:13:32,770 --> 00:13:36,850
You know you are going against my wishes?
- I know, but in this case...
94
00:13:36,930 --> 00:13:40,480
I'm obeying necessity
and not just paternal wishes.
95
00:13:40,600 --> 00:13:43,600
I got to go now, in any case.
96
00:13:45,810 --> 00:13:49,890
I know, father, you never wished me
to join the police, never.
97
00:13:53,100 --> 00:13:55,810
Thank you, Brown.
98
00:13:56,390 --> 00:13:59,810
We can drink to something anyhow.
I have a reason.
99
00:14:00,600 --> 00:14:03,730
I've been pushed up to Chief Inspector.
100
00:14:04,560 --> 00:14:08,640
Due to the arrest of Shelton?
- Yes, and because a few wealthy bankers
101
00:14:08,730 --> 00:14:11,850
feel somehow better than they used to.
102
00:14:13,730 --> 00:14:18,560
By the way, how is it that Shelton
didn't touch your bank while he was at it?
103
00:14:18,640 --> 00:14:21,770
Wrong.
He didn't ever leave me alone.
104
00:14:42,430 --> 00:14:46,640
You bought your way out with this?
- You couldn't call it that.
105
00:14:46,730 --> 00:14:50,270
I'm afraid this is quite private.
It can't concern you.
106
00:14:52,100 --> 00:14:56,180
I would be grateful if you tried
to respect this wish of mine.
107
00:15:31,020 --> 00:15:35,640
The master fuse for the house
had blown, Sir. I installed a new one.
108
00:15:36,730 --> 00:15:39,930
Right there on emergency.
Well done, Brown.
109
00:15:41,560 --> 00:15:44,270
Alright, alright!
110
00:15:46,100 --> 00:15:49,640
I'm coming! Who is calling
at this time of the night?
111
00:15:49,770 --> 00:15:52,890
Who is it?
- The police. Open this door!
112
00:15:53,930 --> 00:15:56,640
Mercy on me!
113
00:15:59,140 --> 00:16:03,730
Good evening. I'm Inspector Long.
I'd like to speak to judge Bennett.
114
00:16:03,810 --> 00:16:07,890
But His honour has gone to bed now.
- I'm still up. Who is it then?
115
00:16:08,520 --> 00:16:12,600
Inspector! You're rather Chief Inspector.
To what do I attribute this pleasure?
116
00:16:12,680 --> 00:16:16,770
The pleasure is all mine, Your honour.
I see you're still alive.
117
00:16:16,850 --> 00:16:20,930
To make sure you remain alive I'd like you
to come with me to Scotland Yard. I don't
118
00:16:21,020 --> 00:16:25,600
want you to end up as the Queen's Council.
- I see. Because I condemned Shelton,
119
00:16:25,680 --> 00:16:29,770
and he threatened me. I'm the last
person intended to be murdered.
120
00:16:29,850 --> 00:16:32,560
I'll be right down.
121
00:16:47,680 --> 00:16:50,680
Broken neck. He is dead.
122
00:16:53,930 --> 00:16:58,020
Sawn through. Take a look in the garden.
Look out for footprints.
123
00:17:00,600 --> 00:17:04,140
Sir! Sir!
- Don't tell me you've seen Shelton's ghost again!
124
00:17:04,770 --> 00:17:07,810
That's right, Sir.
- Did you leave the gates open?
125
00:17:07,890 --> 00:17:11,430
I'm sorry, Sir. I'm not sure.
- Rouch, I know that you're an abstinent.
126
00:17:11,520 --> 00:17:15,600
You're not giving reflects of imagination.
You've been in service too long for that!
127
00:17:15,680 --> 00:17:20,890
Now I'm gonna use scientific methods!
I exterminate this foolish spook!
128
00:17:36,020 --> 00:17:40,100
I am more than worried
about this undertaking, Chief Inspector.
129
00:17:40,180 --> 00:17:43,730
If my superior department
knew of exhuming a body here...
130
00:17:44,350 --> 00:17:48,930
I bet they couldn't care less
that a gangster who was executed lawfully
131
00:17:49,020 --> 00:17:54,310
would suddenly hop out of the grave and go
on a rampage, scaring us all to death.
132
00:17:55,600 --> 00:17:59,680
Where are you going to place it?
I must put my apparatus in place.
133
00:18:07,310 --> 00:18:10,020
Right! Here.
134
00:18:18,100 --> 00:18:22,230
Please... Would you please stand by me
a moment. I'm fighting against it.
135
00:18:22,310 --> 00:18:26,430
It's stupid, of course. But when I see
a body I feel all sort of queer...
136
00:18:26,520 --> 00:18:29,730
and my knees begin to go...
- Rouch! - Sir?
137
00:18:40,060 --> 00:18:43,180
It's all dirty.
- Take off the lid!
138
00:18:46,930 --> 00:18:48,810
Empty!
139
00:18:49,140 --> 00:18:51,850
Full.
- Bricks.
140
00:18:52,270 --> 00:18:55,270
And there's the bill.
141
00:19:08,180 --> 00:19:12,350
Well, what do you know about this?
- Of this? I don't know...
142
00:19:30,810 --> 00:19:34,060
So as usual we have again 3 possibilities:
Either Shelton is dead...
143
00:19:34,140 --> 00:19:38,270
or he's playing to be a ghost in the
neighbourhood, or we are all crazy.
144
00:19:38,350 --> 00:19:41,890
I think that the latter
appears to be the most plausible.
145
00:19:42,060 --> 00:19:46,140
Sir, there's a gentleman to see you.
- But it's almost midnight!
146
00:19:50,180 --> 00:19:53,600
Oh well, the later they come
the greater they are.
147
00:19:54,770 --> 00:19:58,270
Where there's a rope
there is always a hangman. What's wrong?
148
00:19:58,930 --> 00:20:02,480
Sir... I... truly met 2 men.
I was attacked by 2 men!
149
00:20:04,980 --> 00:20:06,850
Sir! Sir!
150
00:20:07,060 --> 00:20:11,140
Didn't any of your clans show you
how a man can be dignified...
151
00:20:11,230 --> 00:20:15,310
when he's getting his neck stretched?
- But they wanted to murder me!
152
00:20:15,390 --> 00:20:19,480
When did this happen?
- I'm going down the road, quietly, Sir.
153
00:20:19,560 --> 00:20:23,640
Yes, from the pub...
- When I was fetched by these two guys...
154
00:20:23,730 --> 00:20:26,770
Did they say anything?
- Yes, Sir.
155
00:20:26,850 --> 00:20:29,890
What did they say?
- The gallows hand, Sir!
156
00:20:29,980 --> 00:20:33,520
Brown, take this chap upstairs
to the green room, will you?
157
00:20:34,140 --> 00:20:37,560
Rouch, please guard his door.
- Thank you, Sir.
158
00:21:18,060 --> 00:21:21,180
Is there anything more, Sir?
- No. No.
159
00:21:21,850 --> 00:21:24,980
Then I bid you good night, Sir.
160
00:22:05,390 --> 00:22:09,480
I want 2 men positioned in front of
Mrs. Revelstoke's house. And send a car,
161
00:22:09,560 --> 00:22:14,600
I want to put someone in protective
custody. Do you wanna know who it is?
162
00:22:14,850 --> 00:22:18,390
You will hardly believe it:
It's the hangman of London.
163
00:22:37,060 --> 00:22:41,140
Rouch, what's going on there?
Open the door! Let's have a look.
164
00:22:47,890 --> 00:22:49,770
Too late.
165
00:23:25,600 --> 00:23:29,730
How do you do? I'm Chief Inspector Long.
May I speak to Mrs. Revelstoke, please?
166
00:23:29,810 --> 00:23:32,810
I telephoned to say I'm coming.
167
00:23:33,980 --> 00:23:36,980
I see. I... Mrs. Revelstoke.
168
00:23:38,230 --> 00:23:40,930
I telephoned.
- Ah...
169
00:23:42,180 --> 00:23:44,060
Thank you.
170
00:23:47,060 --> 00:23:48,930
Thank you.
171
00:23:59,350 --> 00:24:02,480
It doesn't bite you.
I'm Nora Sanders,
172
00:24:03,520 --> 00:24:07,060
secretary of Mrs. Revelstoke.
Must I raise my hands?
173
00:24:08,390 --> 00:24:11,850
I'm sorry. But to be honest,
that clock has confused me.
174
00:24:12,680 --> 00:24:15,810
What then? The clock or my secretary?
175
00:24:16,850 --> 00:24:20,930
Both of them.
- The clock was bought by my husband in New Zealand.
176
00:24:21,230 --> 00:24:26,480
He was always late. He even met his death
because of a silly miscalculation of time.
177
00:24:26,560 --> 00:24:30,680
Nora, find a large carton, and fill it
with shavings to stick the monster inside.
178
00:24:30,770 --> 00:24:34,890
Yes, Mrs. Revelstoke.
- One should get rid of what one doesn't like.
179
00:24:34,980 --> 00:24:38,520
I decided to send this clock
to Mr. Monkford long ago.
180
00:24:39,180 --> 00:24:43,310
He is a collector. He's a little mad.
Why must your men watch my house?
181
00:24:43,390 --> 00:24:46,930
How did you know that?
- When men with large raincoats...
182
00:24:47,560 --> 00:24:51,640
stand long hours outside watching
the doors as unobtrusively as they can,
183
00:24:51,730 --> 00:24:55,100
even I see the bod, Inspector.
What do you want?
184
00:24:55,180 --> 00:24:58,390
Where will you be on the 19th
of this month?
185
00:24:58,730 --> 00:25:02,810
I know my taxes help to provide you
with a salary, but my private life...
186
00:25:02,890 --> 00:25:06,810
is not your concern at all.
- I believe your life is in danger.
187
00:25:07,560 --> 00:25:11,100
One risks one's life
from the day that one is born, Sir.
188
00:25:11,230 --> 00:25:15,310
You weren't in Shelton's dead cell.
- No, but I've been informed of the news.
189
00:25:15,390 --> 00:25:17,270
By whom?
190
00:25:17,480 --> 00:25:21,560
I even know that you are going to Marlow,
to Mr. Monkford's place.
191
00:25:21,640 --> 00:25:24,680
You are really astoundingly well informed.
192
00:25:24,770 --> 00:25:28,850
Since you seem to think that I need your
protection you've probably decided that...
193
00:25:28,930 --> 00:25:33,020
the others also need protection. You could
take my secretary to Mr. Monkford's place
194
00:25:33,100 --> 00:25:37,180
and give him that awful clock.
- Certainly. I should go by motorboat.
195
00:25:37,270 --> 00:25:41,350
I hope she doesn't get seasick.
- I think that rather depends on you.
196
00:25:41,430 --> 00:25:45,520
Tell me why you don't go by road.
- I want to stop on the way down...
197
00:25:45,600 --> 00:25:49,680
and turn off to Maidenhead
to see the third candidate of protection:
198
00:25:49,770 --> 00:25:53,310
the animal lover Crayley.
- I'm only interested in Monkford.
199
00:25:53,930 --> 00:25:57,180
Tomorrow is his birthday.
- That's on the 15th?
200
00:25:57,680 --> 00:26:01,230
Why? Yes. Wait here.
Be good enough not to upset Nora.
201
00:26:02,020 --> 00:26:05,680
She doesn't know
anything about the gallows' hand.
202
00:26:07,060 --> 00:26:11,560
You can take the clock to Mr. Monkford
now. The Inspector will give you a lift.
203
00:26:11,640 --> 00:26:15,730
I can quite easily take the local train.
- Yes, but this way I save money.
204
00:26:15,810 --> 00:26:18,850
Yes, Mrs. Revelstoke.
- And I shall want to know...
205
00:26:18,930 --> 00:26:23,020
all that happens on your return. Nowadays
for these handsome young fellows it's...
206
00:26:23,100 --> 00:26:27,810
not enough to sit beside a pretty girl.
- I think you don't need to worry.
207
00:26:27,890 --> 00:26:32,020
Mr. Monkford will love this clock.
I wouldn't be at all glad to have this...
208
00:26:32,100 --> 00:26:36,180
Now give it to me a moment,
and then run upstairs and get ready.
209
00:26:52,270 --> 00:26:57,390
In case you're wondering why I don't try
to say a lot, I explain that I'm shy.
210
00:26:57,480 --> 00:27:00,480
I'm timid.
- And nosy.
211
00:27:00,600 --> 00:27:04,140
Have you been long with Mrs. Revelstoke?
- About 4 years.
212
00:27:04,770 --> 00:27:07,810
Much to do?
- It's not too hard.
213
00:27:07,890 --> 00:27:11,430
I file the correspondence
and stay with her all the time,
214
00:27:12,060 --> 00:27:16,140
and whenever she travels, I go too.
- Is she going away on the 19th?
215
00:27:16,230 --> 00:27:20,310
You better ask her herself, Mr. Long.
- I did. She didn't feel like answering.
216
00:27:20,390 --> 00:27:25,020
That means she has a reason,
and so I'd better not answer you either.
217
00:28:12,980 --> 00:28:16,390
Will you hold the boat for a second?
- Alright.
218
00:28:31,730 --> 00:28:33,600
Thank you.
219
00:28:37,600 --> 00:28:41,140
What is it with this little hut?
- Shelton used to own it.
220
00:28:42,680 --> 00:28:45,810
Shelton?
- It was a hideout of his.
221
00:28:46,310 --> 00:28:49,850
The day when you arrested Shelton
I was in the bank.
222
00:28:50,480 --> 00:28:54,560
Shelton never had accomplices to help him.
And when he came here he was alone, too.
223
00:28:54,640 --> 00:28:58,730
I'm sure he's dead. And yet the strings
have broken that I put across the door
224
00:28:58,810 --> 00:29:03,430
of the hut the other day. Listen to me,
Nora, all those who were by the counter
225
00:29:03,520 --> 00:29:07,810
of the bank that day were from that
very moment in danger of their lives.
226
00:29:40,480 --> 00:29:43,020
A motorboat is coming.
227
00:29:43,100 --> 00:29:46,230
Chief Inspector Long and a girl.
228
00:29:47,060 --> 00:29:50,480
Get out of sight!
And take the leopard with you!
229
00:30:08,100 --> 00:30:12,180
Hello, Chief Inspector! Well,
this really is a delightful surprise.
230
00:30:12,270 --> 00:30:15,680
How do you do?
- Miss Sanders, this is Mr. Crayley.
231
00:30:16,430 --> 00:30:20,520
I take Miss Sanders along to Mr. Monkford.
- It is really charming here!
232
00:30:20,600 --> 00:30:24,680
Mind if I go around a little bit?
- Of course not. Go anywhere you like.
233
00:30:24,770 --> 00:30:26,770
You're coming?
- Thank you.
234
00:30:26,850 --> 00:30:30,930
What's the trouble?
- Do you have any plans for the 18th of this month?
235
00:30:31,020 --> 00:30:35,100
The 18th? I'm in Little Heartsease
for golf week. Is it really this serious?
236
00:30:35,180 --> 00:30:39,270
Considering what happened so far, yes.
- Tell me, should I buy a pistol...
237
00:30:39,350 --> 00:30:43,430
or a weapon? I hope that I would know
how to handle such murderous weapons.
238
00:30:43,520 --> 00:30:47,060
What have you got there?
- It was here in the grass.
239
00:30:47,140 --> 00:30:51,270
I suppose my gardener must have left it.
He helped me by trimming the hedges.
240
00:30:51,350 --> 00:30:55,430
Where is he now?
- Today is his day off. I'm completely alone here.
241
00:30:57,060 --> 00:31:00,600
I wouldn't like to scare you,
but this is a throwing knife.
242
00:31:01,230 --> 00:31:04,270
What's that? A throwing knife?
- Yes.
243
00:31:04,350 --> 00:31:08,430
By the way, who are those anglers?
- The anglers... Oh, they asked me
244
00:31:08,520 --> 00:31:12,060
What did they ask?
- They came to ask if they could fish
245
00:31:12,680 --> 00:31:16,770
because my bank is quiet and deserted.
Oh, don't bother Ms. Sanders!
246
00:31:16,850 --> 00:31:20,390
Will you leave that!
- The cloth was the wrong way up.
247
00:31:21,020 --> 00:31:24,560
There was a dirty mark on the table.
So I turned it over...
248
00:31:25,180 --> 00:31:28,730
when the boat was coming here.
I'll go and get some chairs.
249
00:31:46,140 --> 00:31:48,850
May I help you?
250
00:31:52,270 --> 00:31:56,350
Come on out of there with your hands up!
- What are you doing here?
251
00:31:56,430 --> 00:32:00,430
I wanted to snap the animals.
- How did you get in here anyway?
252
00:32:00,560 --> 00:32:04,680
Through the hedge. I thought I was alone.
- What do you mean by it?
253
00:32:04,770 --> 00:32:07,890
Who are you?
- Anthony Edwards. I am...
254
00:32:09,060 --> 00:32:13,140
an animal photographer. He's alright.
Yes. Animal snaps: I'm mad about it!
255
00:32:13,270 --> 00:32:17,180
Be good enough to leave my garden.
- Yes, of course. I quite understand.
256
00:32:17,270 --> 00:32:20,810
Impudence. I'm sorry.
- Miss Sanders, will you go down...
257
00:32:21,430 --> 00:32:24,980
to the boat. We must go now.
It takes all sorts in the world.
258
00:32:25,600 --> 00:32:29,680
Some going to other's people's gardens,
others try to cut the hedge with...
259
00:32:29,770 --> 00:32:33,850
throwing knifes. Let's take me,
for example. I feel my duty is...
260
00:32:33,930 --> 00:32:38,020
to protect you against Shelton.
Tomorrow you'll see 6 instead of 2 anglers
261
00:32:38,100 --> 00:32:42,180
sitting down there. You'll know that
perhaps 4 of them are police agents.
262
00:32:42,270 --> 00:32:46,350
Raincoated men with large newspapers,
chimney-sweeps and baker's boys.
263
00:32:46,430 --> 00:32:50,520
They all devote their greatest efforts
to your personal safety.
264
00:32:50,600 --> 00:32:54,140
Oh, thank you, Chief Inspector.
- So long, Mr. Crayley.
265
00:33:15,060 --> 00:33:18,180
Mr. Crayley is scared, Inspector.
266
00:33:18,730 --> 00:33:22,810
Lay down flat on the floor.
- I'm sure he is a good man though,
267
00:33:22,890 --> 00:33:26,430
because he likes animals.
- I told you lay down flat!
268
00:33:27,060 --> 00:33:29,770
On the floor? Why?
269
00:33:31,390 --> 00:33:34,810
Come, take over.
- What was that? Are you wounded?
270
00:33:35,600 --> 00:33:39,680
I'm not sure. Please pull off my coat,
and look at my shoulder.
271
00:33:42,770 --> 00:33:46,850
It can't be much. No, on this side.
They shot me from that way.
272
00:33:46,980 --> 00:33:49,980
Here!
- No need to get nervous.
273
00:33:52,180 --> 00:33:56,270
A bullet-proof vest!
- Yeah, this summer they're all the rage.
274
00:33:59,350 --> 00:34:03,480
So, you really prefer to be indoors
on a lovely day like this, my friend?
275
00:34:03,560 --> 00:34:07,680
Yes, I do. I don't want to give our marks
another chance. He might decide...
276
00:34:07,770 --> 00:34:11,850
to aim a little higher.
- Why are you so certain that tomorrow,
277
00:34:11,980 --> 00:34:16,100
the 15th, my clock stops once and for all?
- I'm afraid I had a little message...
278
00:34:16,180 --> 00:34:19,310
that's titled: Monkford, the 15th.
279
00:34:26,430 --> 00:34:30,520
I intend to take you to Scotland Yard
and put you in a safe place.
280
00:34:30,600 --> 00:34:33,730
With modern comfort, naturally.
281
00:34:34,770 --> 00:34:38,850
Every time I see you, Mr. Monkford
I can't tell which one you are.
282
00:34:38,930 --> 00:34:42,140
Is there any way
of telling you both apart?
283
00:34:43,100 --> 00:34:47,180
Oh yes. The bank account, Ms. Sanders.
In that we distinguish tremendous.
284
00:34:47,270 --> 00:34:50,810
I'm a school teacher.
Today we're celebrating our birthday.
285
00:34:51,430 --> 00:34:55,520
I go back to Glasgow tonight.
- I have the honour not only to be...
286
00:34:55,600 --> 00:34:59,680
his brother's lawyer, but also that
of Mrs. Revelstoke. And so I know...
287
00:34:59,770 --> 00:35:03,310
the collection of her late husband.
- Oh, Mr. Monkford!
288
00:35:03,930 --> 00:35:07,480
Mrs. Revelstoke has send you
this clock for your birthday.
289
00:35:08,100 --> 00:35:11,640
How good of her.
I've often admired it before at her house.
290
00:35:12,560 --> 00:35:16,100
Allow me to welcome
the charming bearer of this present.
291
00:35:17,980 --> 00:35:21,390
I'm delighted to see you, Ms. Sanders.
- Thank you.
292
00:35:21,640 --> 00:35:26,230
For 3 years now I've been trying
to persuade Ms. Sanders to leave...
293
00:35:26,310 --> 00:35:30,930
her employer. So far, I confess,
I've had no luck. A wonderful clock.
294
00:35:31,020 --> 00:35:34,140
And how does it wind up?
- With the key.
295
00:35:34,640 --> 00:35:38,180
How silly! I'm so sorry,
Mrs. Revelstoke has forgotten it.
296
00:35:38,810 --> 00:35:43,430
Calm down, it's not a disaster.
- But Mr. Monkford, I know this clock.
297
00:35:43,520 --> 00:35:47,060
It will run out tomorrow.
- So, tomorrow it runs down.
298
00:35:48,520 --> 00:35:52,600
If it does then I'll wind it up again
the minute the key arrives.
299
00:36:00,180 --> 00:36:03,180
Well, here we are again.
300
00:36:03,810 --> 00:36:07,350
Yes. You've been really courageous.
That is very nice of you,
301
00:36:07,980 --> 00:36:11,390
but to be quite franc:
I was nearly scared stiff.
302
00:36:12,680 --> 00:36:16,230
No, I mean it. I really do.
You've been extremely brave.
303
00:36:16,850 --> 00:36:20,060
Thank you.
- Alright then, I'll be seeing you.
304
00:36:21,020 --> 00:36:25,600
In the boat you asked me something.
Mrs. Revelstoke and I will leave tomorrow
305
00:36:25,680 --> 00:36:28,890
for Little Heartsease for golf week.
- Aha...
306
00:36:29,930 --> 00:36:32,930
Thank you.
- Not at all.
307
00:36:36,230 --> 00:36:38,930
Miss Sanders!
308
00:36:41,560 --> 00:36:44,680
I almost forgot something.
- Oh?
309
00:36:45,480 --> 00:36:49,560
My friends call me Blacky.
- I'll remember that, Chief Inspector.
310
00:37:16,230 --> 00:37:20,310
Chief Inspector Long? I know.
He fell out of the train about 50 miles...
311
00:37:20,390 --> 00:37:24,480
from Glasgow. Perhaps it is remotely
suicide. But I don't think so.
312
00:37:24,560 --> 00:37:28,640
See, when we found him he was still
clutching onto the window strap
313
00:37:28,730 --> 00:37:31,730
with his hand. Alright.
314
00:37:32,350 --> 00:37:35,480
A Mr. Monkford.
- You recognize him?
315
00:37:36,520 --> 00:37:39,520
Yes, it's my twin brother.
316
00:37:44,350 --> 00:37:48,930
I'm glad you appeared here. I'm afraid
you're overstepping your power a little.
317
00:37:49,020 --> 00:37:53,100
It's out of the question
to have Mr. Monkford kept in a cell here.
318
00:37:53,730 --> 00:37:57,810
Must he get murdered, too,
before you believe in The Band of Terror?
319
00:37:57,890 --> 00:38:02,020
Band of Terror and gallows hands...
- I went to Glasgow, Sir Archibald.
320
00:38:02,100 --> 00:38:06,180
This band got hold of Mr. Monkford's
brother. I brought the report.
321
00:38:06,640 --> 00:38:09,270
So he is dead?
- Yes.
322
00:38:09,350 --> 00:38:13,020
I took Monkford to the mortuary
to make the formal identification...
323
00:38:13,100 --> 00:38:16,640
of his brothers body.
He is on his way up here now.
324
00:38:23,480 --> 00:38:29,020
What will we do? What are your plans?
- By every means we must try...
325
00:38:29,100 --> 00:38:32,640
to incite this gang to make a mistake.
I bet they...
326
00:38:32,730 --> 00:38:35,310
Please Long, no betting.
It looks at the moment...
327
00:38:35,390 --> 00:38:38,430
that you may lose your bet with Shelton.
328
00:38:39,020 --> 00:38:41,020
Mr. Monkford!
329
00:38:41,100 --> 00:38:46,140
I'm so sorry. Long has just told me
that this gang murdered your brother.
330
00:38:46,310 --> 00:38:49,520
Yes, instead of me.
- Won't you sit down?
331
00:38:53,310 --> 00:38:56,310
Oh, excuse me a moment.
332
00:38:57,480 --> 00:38:59,680
Hello, yeah?
333
00:38:59,770 --> 00:39:02,480
For you, Long.
334
00:39:02,730 --> 00:39:04,390
Long.
335
00:39:06,100 --> 00:39:10,180
Find out where this is coming from,
and put it over the loudspeaker.
336
00:39:10,270 --> 00:39:13,230
Who is speaking?
- The gallows' hand.
337
00:39:13,310 --> 00:39:17,390
Ah. Shelton and Co. Listen to me.
Yesterday morning I supposed...
338
00:39:17,520 --> 00:39:21,640
that you were an organization
of extremely clever and capable criminals.
339
00:39:21,730 --> 00:39:25,810
Since last night I realized you're stupid.
- Monkford has been a mistake.
340
00:39:25,890 --> 00:39:29,980
I admit my mistake. But you will
never stop making mistakes, Long.
341
00:39:30,060 --> 00:39:34,140
Your biggest was: You have me hanged.
- Better not count your chickens...
342
00:39:34,230 --> 00:39:38,310
before they're hatched. I've had
experiences of having ghosts many times!
343
00:39:38,390 --> 00:39:41,930
Listen to this, "Mr. Better" Long:
Today is the 15th.
344
00:39:42,060 --> 00:39:45,600
Monkford will die on the 17th,
Crayley on the 18th,
345
00:39:46,230 --> 00:39:51,270
and Mrs. Revelstoke on the 19th.
As for you, I'll get you any time I want.
346
00:39:52,480 --> 00:39:56,020
This is Monkford speaking.
- You'll die on the 17th.
347
00:39:56,640 --> 00:40:00,730
At that time I shall be
at the golf week at Little Heartsease.
348
00:40:00,810 --> 00:40:04,930
Just try to liquidate me there! Watch that
I don't catch you! I tear your heart out!
349
00:40:05,020 --> 00:40:07,730
You monster!
350
00:40:11,020 --> 00:40:14,560
I've decided. You help me
revenge my brother's death.
351
00:40:15,520 --> 00:40:19,600
I'm ready to try anything.
- Golf week at Little Heartsease, huh?
352
00:40:21,100 --> 00:40:24,230
Well, Mr. Monkford. Let's risk it.
353
00:40:47,140 --> 00:40:50,680
No, Sir. I'm awfully sorry.
We haven't any rooms left.
354
00:40:51,640 --> 00:40:54,640
Not at all. Goodbye, Sir.
355
00:40:58,310 --> 00:41:01,850
We are the extra personnel.
- I didn't know. My brother...
356
00:41:02,520 --> 00:41:06,060
Mr. Cravel is my brother.
- We are a little too early.
357
00:41:07,060 --> 00:41:10,600
My brother is upstairs
if you wait here half a minute.
358
00:41:13,390 --> 00:41:16,520
It was wonderful today,
wasn't it?
359
00:41:18,930 --> 00:41:23,020
Right. Now this is the apartment
where Mr. Crayley will be. Rouch,
360
00:41:23,100 --> 00:41:27,180
you and Clifford will stay here.
And where will Mr. Monkford be then?
361
00:41:27,270 --> 00:41:30,810
Will you be so good to follow me?
- Richard! 6 men are here.
362
00:41:31,430 --> 00:41:34,560
They say they are the extra personnel.
363
00:41:35,600 --> 00:41:39,140
My chaps, trained as first class waiters.
- Just a minute!
364
00:41:39,770 --> 00:41:43,310
But my guests!
If they notice anything I'll be ruined.
365
00:41:43,930 --> 00:41:48,060
You tell them it's all part of your
service. Now where will Mr. Monkford stay?
366
00:41:48,140 --> 00:41:50,020
This way.
367
00:41:52,390 --> 00:41:55,810
I imagine they would all
like something to eat.
368
00:41:58,520 --> 00:42:01,560
This has been booked by Mr. Monkford.
- 311.
369
00:42:01,640 --> 00:42:05,180
It's just above Mrs. Revelstoke's.
- Ah, a waiting waiter.
370
00:42:05,810 --> 00:42:09,890
Did you do your training
at the sports hotel or at Scotland Yard?
371
00:42:09,980 --> 00:42:14,060
Well then, look after me well, my friend.
Don't forget this though:
372
00:42:14,140 --> 00:42:18,230
If I leave the hotel in a coffin
you will certainly lose your tip.
373
00:42:18,310 --> 00:42:22,480
Don't undo all the trunks. I feel that
at this golf week rain will stop the play.
374
00:42:28,180 --> 00:42:31,310
Ah, Mr. Monkford!
Welcome to the hotel.
375
00:42:32,350 --> 00:42:36,480
I hope you will have a pleasant stay here.
- Thank you. This is my lawyer, Mr. Henry.
376
00:42:36,560 --> 00:42:40,600
Do you think you could find him a room?
- Nothing overlooking the golf course.
377
00:42:40,680 --> 00:42:44,770
It's not so tragic. I stay one night.
- I'll get your key for you.
378
00:42:44,850 --> 00:42:48,270
How do you do, Mr. Monkford?
- Good day, Ms. Cravel.
379
00:42:48,520 --> 00:42:52,600
Would you please sign in, Mr. Henry?
Your usual apartment upstairs, Sir.
380
00:42:52,680 --> 00:42:57,180
Mr. Monkford? Can I show you up, Sir?
- No, I know my way up. Thank you.
381
00:42:57,270 --> 00:43:01,430
Just a moment, Sir. I've been attached
to you by Chief Inspector Long.
382
00:43:01,520 --> 00:43:03,730
I see. That's fine.
383
00:43:03,850 --> 00:43:06,930
Did Crayley arrive here yet?
- Not yet, Sir.
384
00:43:07,020 --> 00:43:11,140
Then go in and look around: if anyone
is there, stay in front of the door.
385
00:43:11,230 --> 00:43:14,770
Mr. Monkford's just coming with Mr. Henry.
- Good. Yes, Rouch,
386
00:43:16,100 --> 00:43:20,730
it's impolite to go around with the ears
dropping, especially with hearing aids.
387
00:43:20,810 --> 00:43:23,520
That's right.
388
00:43:23,930 --> 00:43:27,930
So we have to see to it that we
don't ever get caught, don't we?
389
00:43:28,020 --> 00:43:31,020
That's right, Sir.
- Prick up your ears, Rouch!
390
00:43:31,140 --> 00:43:35,310
I worked all last night on your last will
in testament. It's quite in order.
391
00:43:35,390 --> 00:43:39,480
So no one else is aware of anything
about this? I don't want even...
392
00:43:39,560 --> 00:43:43,640
the slightest rumour of it to leak out.
If I should live through this.
393
00:43:43,730 --> 00:43:47,810
Of course! The question is who should we
find to act as witness for the signature?
394
00:43:47,890 --> 00:43:51,980
The testament is invalid without this.
I thought of asking someone here:
395
00:43:52,060 --> 00:43:56,140
either Mr. Crayley or Mrs. Revelstoke.
- No, I asked my valet and his son...
396
00:43:56,230 --> 00:43:59,770
to come here at 7 this evening.
They are trustworthy.
397
00:44:00,390 --> 00:44:04,520
I'm sure they are, Sir.
250.000 pounds is a great deal of money.
398
00:44:04,640 --> 00:44:08,730
If you allow me to say so Mr. Monkford: As
your legatee there is no worthier person
399
00:44:08,810 --> 00:44:12,890
than Ms. Nora Sanders.
- I've been watching Ms. Nora for 3 years
400
00:44:13,020 --> 00:44:17,140
and I've grown extremely fond of her. I've
even played with the idea of adopting her.
401
00:44:17,230 --> 00:44:19,680
She is an orphan.
402
00:44:21,730 --> 00:44:25,270
Well, am I alright?
- You look really lovely, my dear.
403
00:44:25,890 --> 00:44:29,980
All young men will go out of their minds
when you make an appearance.
404
00:44:30,060 --> 00:44:33,600
Clothes make the women.
- Yesterday evening Henry telephoned,
405
00:44:34,230 --> 00:44:38,980
I'm sure he intends to make a proposal.
- That means he's out of his mind.
406
00:44:39,060 --> 00:44:43,140
He is pleasant and he has almost certainly
a lot more money...
407
00:44:43,520 --> 00:44:47,270
than a mere police inspector.
408
00:45:10,680 --> 00:45:14,770
I'm afraid we don't have a lift.
- It doesn't matter at all, we golfers...
409
00:45:14,850 --> 00:45:19,480
have good legs. Hello, Chief Inspector!
- Good evening, Mr. Crayley.
410
00:45:19,560 --> 00:45:23,100
It really takes a load off my mind
to see you here.
411
00:45:23,430 --> 00:45:25,730
Nervous?
- Yes, a little.
412
00:45:25,810 --> 00:45:29,890
I must say I'd been rather upset recently.
- This man is attached to you...
413
00:45:29,980 --> 00:45:33,520
and the man upstairs too.
- Thank you. What do you think?
414
00:45:34,140 --> 00:45:37,560
May I come down to dinner this evening?
- Why not?
415
00:45:37,680 --> 00:45:41,230
You really mean that you would
deprive us of your company?
416
00:45:44,140 --> 00:45:47,140
A message from Rouch, Sir.
417
00:46:08,520 --> 00:46:12,600
Well, Inspector, how nice to see you.
- I return the compliment, Madam.
418
00:46:12,680 --> 00:46:16,770
Are you meaning to be dining with us?
- I originally intended to miss it,
419
00:46:16,850 --> 00:46:20,930
but there is a pudding on the menu,
and that's my favourite dish.
420
00:46:21,020 --> 00:46:25,100
Pudding? I felt this week
was going turn out a disastrous week.
421
00:46:31,020 --> 00:46:34,060
A message form Burner, Sir.
- Thank you.
422
00:46:41,060 --> 00:46:44,270
Menacing messages
or are they love letters?
423
00:46:44,980 --> 00:46:48,020
Love letters are always menacing.
424
00:46:48,100 --> 00:46:52,180
You look just terrific in that.
You could be dangerous for a girl.
425
00:46:52,310 --> 00:46:55,850
You can bet your sweet soul
that I can be dangerous.
426
00:47:33,390 --> 00:47:37,480
My dear friends and guests,
allow me to express the sincere wish
427
00:47:37,560 --> 00:47:41,640
that during your 8 days here you will find
everything perfectly satisfactory.
428
00:47:41,730 --> 00:47:45,810
Unfortunately we haven't been able
to install the lift in time.
429
00:47:45,890 --> 00:47:49,980
But I assure you that no effort will be
spared to care for your well-being...
430
00:47:50,060 --> 00:47:54,140
and comfort. To those of you
who are taking part in the golf tournament
431
00:47:54,230 --> 00:47:57,430
I wish you a keen eye
and a sternly stroke.
432
00:48:11,980 --> 00:48:15,520
I was requested to give you this.
- For me? Thank you.
433
00:48:39,480 --> 00:48:44,480
No, I don't wear it. I don't want it.
- Nora, there is many successful marriages
434
00:48:44,560 --> 00:48:49,270
which start with mysterious letters
from a strange man. That ring is lovely.
435
00:48:49,350 --> 00:48:53,640
And you must keep it carefully
until the benefactor makes an appearance.
436
00:48:53,730 --> 00:48:57,140
Henry? Were you the one?
- No, but Mrs. Revelstoke!
437
00:48:58,310 --> 00:49:02,390
I swear to you I'm innocent, Mr. Monkford.
Although for a long time...
438
00:49:02,480 --> 00:49:05,680
I mean that I've always
admired Ms. Sanders.
439
00:49:06,680 --> 00:49:11,310
Do you know whose writing it is?
- No. I think it's horrible anyhow.
440
00:49:36,520 --> 00:49:38,390
Excuse me.
441
00:49:47,680 --> 00:49:51,350
What was in the packet
that our friend Alice kindly delivered?
442
00:49:51,430 --> 00:49:54,980
Do you have to know that?
- I really don't mean to prey on,
443
00:49:55,600 --> 00:50:00,890
but realize that in this situation any
kind of privacy is out of the question.
444
00:50:03,390 --> 00:50:07,480
Alright then, what was in that packet?
- A lovely ring and a note with it.
445
00:50:07,560 --> 00:50:10,680
Yes, and what was in the note?
- Here.
446
00:50:14,350 --> 00:50:18,430
If you do me the great pleasure of wearing
this, it will mean I can have the honour
447
00:50:18,520 --> 00:50:22,060
of laying my life at your feet.
- It isn't even signed.
448
00:50:23,730 --> 00:50:28,310
I don't want to scare you, Ms. Sanders, but
in the exhumed murders grave I saw a note
449
00:50:28,390 --> 00:50:32,480
with a list of names and in the hand of a
dead man a note with a list of dates.
450
00:50:32,560 --> 00:50:36,640
Both times I found the paper and writing
exactly the same as this one.
451
00:50:36,730 --> 00:50:39,850
Shelton!
- The gallows' hand, my dear Nora.
452
00:50:40,560 --> 00:50:44,680
I'm afraid you are being dragged
into something nasty. Please trust in me.
453
00:50:44,770 --> 00:50:48,890
You must let me know at once if you feel
that something is suspicious or unusual.
454
00:50:48,980 --> 00:50:51,810
Will you do that?
- Yes.
455
00:50:51,890 --> 00:50:55,020
Alright. You better go back now.
456
00:50:58,140 --> 00:51:01,140
Well, how time flies.
457
00:51:16,310 --> 00:51:19,850
How is your form today, Mr. Monkford?
- Pretty good, thanks.
458
00:51:21,020 --> 00:51:25,100
By the way, Alice, give me that note.
That servant of you who left this morning
459
00:51:25,180 --> 00:51:28,730
telephoned you from London.
He'd like you to call him back.
460
00:51:29,350 --> 00:51:33,980
He sounded rather upset I thought.
- Thank you. I'll call him at once.
461
00:51:34,730 --> 00:51:38,850
That's right. I was standing fairly close
and heard him over the telephone clearly.
462
00:51:38,930 --> 00:51:40,980
What else?
- Nothing.
463
00:51:41,060 --> 00:51:44,180
Ah, yes. Mr. Henry paid his hotel bill.
464
00:51:44,810 --> 00:51:48,930
I have a generally fine practice.
I can offer you an excellent life.
465
00:51:49,020 --> 00:51:53,640
No, please. That's enough Mr. Henry.
- I can give you something worth more...
466
00:51:53,730 --> 00:51:57,850
than money. Security. Do you understand
me? They'll murder Monkford today.
467
00:51:57,930 --> 00:52:01,480
After him they'll kill Crayley
and after him Mrs. Revelstoke.
468
00:52:02,140 --> 00:52:04,680
No!
- I love you, Nora.
469
00:52:04,770 --> 00:52:08,850
You've got to marry me. You must!
- I mustn't anything of the kind.
470
00:52:08,930 --> 00:52:13,980
Nora, believe me! Believe me, Nora.
You must say that you will! Oh, Nora!
471
00:52:14,140 --> 00:52:17,270
Oh, Nora!
- What's going on in here?
472
00:52:26,100 --> 00:52:29,640
Excuse me if I scared you.
What just happened is nothing,
473
00:52:30,270 --> 00:52:34,890
but don't ever forget that there are
worst terrors than this in life.
474
00:52:42,270 --> 00:52:45,680
Where is Mr. Crayley?
- He just went inside, Sir.
475
00:52:45,890 --> 00:52:48,930
Is Monkford in his room?
- Yes, Sir.
476
00:52:49,020 --> 00:52:52,230
He asked to put a call
through to London, Sir.
477
00:52:54,770 --> 00:52:58,850
Stay where you are, don't touch anything!
- This is dreadful. A murder in my hotel!
478
00:52:58,930 --> 00:53:02,480
It's a catastrophe. I'll be ruined.
- Rouch! A doctor.
479
00:53:03,100 --> 00:53:04,980
Here I am.
480
00:53:05,180 --> 00:53:09,270
This would happen at the one and only
time the hotel is full of customers.
481
00:53:09,350 --> 00:53:13,980
It will cost me my existence!
- Dead. Temple wound from close range.
482
00:53:14,180 --> 00:53:17,730
That came from downstairs!
Nora Sander's room is there!
483
00:53:17,980 --> 00:53:18,980
Quick!
484
00:53:24,430 --> 00:53:28,520
Nora, what in heaven's sake is going on?
- I think something exploded.
485
00:53:28,600 --> 00:53:32,680
Burner, take a look around. Don't worry.
- What on earth is going on?
486
00:53:32,770 --> 00:53:36,850
You might tell me that the police have
planned to practice firefighting, too.
487
00:53:36,930 --> 00:53:41,560
Nora, leave that hopelessly inefficient
person. Pack our trunks at once!
488
00:53:41,640 --> 00:53:45,730
We are leaving now.
- Nothing more than a harmless fire cracker.
489
00:53:45,810 --> 00:53:49,350
That's not enough to knock me off.
- Oh, Mrs. Revelstoke!
490
00:53:50,680 --> 00:53:54,230
Don't touch anything.
- I was only putting back the receiver.
491
00:53:54,850 --> 00:53:58,390
What is it, Rouch?
- Oh, it replaces automatically.
492
00:53:59,020 --> 00:54:03,430
I said no one has to touch anything!
- I'm ruined! Every guest in my hotel will
493
00:54:03,520 --> 00:54:07,480
know there has been a murder. Everywhere
the police goes we're in trouble.
494
00:54:07,600 --> 00:54:11,770
Make a check of all the doors and windows,
and double check on Crayley.
495
00:54:11,850 --> 00:54:15,930
There is no sign of weapon anywhere.
- It's your fault. You caused all this!
496
00:54:16,020 --> 00:54:19,560
People just won't come here anymore!
I'm completely ruined!
497
00:54:20,180 --> 00:54:23,390
I step out of business!
I'm going bankrupt!
498
00:54:23,810 --> 00:54:26,520
I'm ruined!
499
00:54:27,480 --> 00:54:29,560
Me too.
500
00:54:31,100 --> 00:54:34,640
250.000 Pounds?
- You can rest assured, Ms. Sanders,
501
00:54:35,270 --> 00:54:39,350
that I quite understand your feelings,
especially when I think of the tragic...
502
00:54:39,430 --> 00:54:43,520
circumstances surrounding the decease
of one of my most excellent clients.
503
00:54:43,600 --> 00:54:47,140
He made a point at telling me
how especially he liked you.
504
00:54:47,770 --> 00:54:51,850
I even may say he loved you. I esteem
that you act to my late clients memory...
505
00:54:51,930 --> 00:54:56,020
to accept this request from him.
- Just do what Mr. Henry suggests, Nora.
506
00:54:56,100 --> 00:55:00,180
He wants only your happiness.
- Happiness? I proposed to Ms. Sanders...
507
00:55:00,270 --> 00:55:04,350
and showed my deepest tender feelings.
I regret I was too nervous then...
508
00:55:04,430 --> 00:55:07,980
to use the correct form.
But now it's just a memory.
509
00:55:08,600 --> 00:55:13,230
The ramifications of this legacy are
necessarily complicated in the extreme,
510
00:55:13,310 --> 00:55:17,890
requiring exact knowledge of the details.
I will therefore strongly advise you to...
511
00:55:17,980 --> 00:55:22,060
favour these documents with your signature.
They authorize me...
512
00:55:22,140 --> 00:55:25,350
to continue to administer
all these affairs.
513
00:55:26,310 --> 00:55:30,930
They are now your affairs, Ms. Sanders.
- This all happens so very suddenly.
514
00:55:31,020 --> 00:55:34,560
Can't you see that Nora isn't up
to sign anything at all yet?
515
00:55:35,180 --> 00:55:38,730
Why don't you go upstairs,
lay down, and rest a while?
516
00:55:39,350 --> 00:55:43,560
It will take some time to get used
to the idea that you are an heiress.
517
00:55:43,640 --> 00:55:47,060
There are worse things than richness.
- Thank you.
518
00:55:53,930 --> 00:55:58,020
I'd like to speak to Inspector Long.
- By now he has gone home.
519
00:55:58,100 --> 00:56:01,640
He must know about this.
- Go upstairs, stamp with your feet,
520
00:56:02,270 --> 00:56:05,270
and then come down quietly.
521
00:56:07,060 --> 00:56:11,140
Outside the door you'll find Lymmermore.
He will drive you there.
522
00:56:13,430 --> 00:56:16,430
I don't want to be disturbed.
523
00:56:19,980 --> 00:56:21,980
What is it?
524
00:56:22,060 --> 00:56:26,180
He wanted me to give power of attorney
to him. And in Little Hearsease...
525
00:56:26,270 --> 00:56:29,480
he made an offer of marriage.
- Yes, I heard.
526
00:56:30,390 --> 00:56:33,810
You mean that...
- Yes, news get around quickly.
527
00:56:35,390 --> 00:56:38,520
He behaves so very strangely.
That ring!
528
00:56:40,180 --> 00:56:44,270
Inspector, you got my ring!
- You're wrong, Nora. It's my ring.
529
00:56:44,350 --> 00:56:47,390
The ring you were given is identical.
530
00:56:47,480 --> 00:56:50,100
Yes, exactly, but...
531
00:56:50,180 --> 00:56:53,730
You must have send it.
- No, I have only this ring.
532
00:56:53,890 --> 00:56:58,020
It is a family heirloom. I want you to do
a little investigation and find out...
533
00:56:58,100 --> 00:57:01,640
if Henry send that ring to you.
- What is all this?
534
00:57:02,680 --> 00:57:06,770
We are now both in great danger.
Please don't go anywhere alone.
535
00:57:06,850 --> 00:57:11,480
And I suggest you don't sign any papers
without asking me. Understand?
536
00:57:17,270 --> 00:57:20,310
Do you think they want to kill me?
537
00:57:20,390 --> 00:57:24,480
No, Nora. They won't try to do that.
But I presume they will now try...
538
00:57:24,560 --> 00:57:28,100
to get some kind of grip on you
through blackmail and then...
539
00:57:28,730 --> 00:57:32,810
they'll be able to use you as a decoy
to get me just where they want me.
540
00:57:32,890 --> 00:57:36,310
Then you mustn't consider me.
- Now listen to me.
541
00:57:37,560 --> 00:57:42,600
If you're in danger I'll do anything
to help you, not only because of duty.
542
00:57:46,100 --> 00:57:47,770
Yes?
543
00:57:49,020 --> 00:57:52,560
I wanted to remind you.
- Yes, of course, I must go.
544
00:57:53,180 --> 00:57:55,730
I've been a long time here.
545
00:57:55,810 --> 00:58:00,430
Yes. Please come this way. I'll take you
out through the back entrance.
546
00:58:05,180 --> 00:58:09,270
May I speak to Chief Inspector Long?
- Sir, he is not to be disturbed.
547
00:58:09,350 --> 00:58:13,430
I only wanted him to have the photo
I took of him and Ms. Sanders
548
00:58:14,560 --> 00:58:18,730
a few days back in Mr. Crayley's garden
where there are all those lovely animals.
549
00:58:36,020 --> 00:58:40,100
I see that you have ignored completely
all my requests to you.
550
00:58:40,230 --> 00:58:43,230
You are going too far my son.
551
00:58:44,430 --> 00:58:48,560
Well, this time I'm not here as your son
but as a police detective.
552
00:58:48,640 --> 00:58:52,770
Here is a receipt from Clay Shelton and
here's a ring that was found around it.
553
00:58:52,850 --> 00:58:56,390
It is exactly the same
as the ring on this portrait.
554
00:58:57,060 --> 00:59:01,680
The exact replica of this ring appeared
suddenly, both in connection with...
555
00:59:01,770 --> 00:59:07,270
Clay Shelton's revenge and with a brutal
murder. You owe me an explanation, father.
556
00:59:08,730 --> 00:59:11,430
I realize that.
557
00:59:16,020 --> 00:59:18,520
Listen, my son.
558
00:59:18,600 --> 00:59:20,520
It was like this...
559
00:59:20,640 --> 00:59:24,890
The conclusion you reached in the calm
of your room is rather humiliating for me.
560
00:59:24,980 --> 00:59:29,100
And it could be understood as mistrust
of my person or my legal abilities...
561
00:59:29,180 --> 00:59:33,270
that you first should request
your father's lawyer for advice.
562
00:59:33,390 --> 00:59:36,930
Nora, be a dear, and come here.
Why ever do you tell lies?
563
00:59:37,890 --> 00:59:41,430
I really can't see...
- Well, now why don't you just say:
564
00:59:42,060 --> 00:59:46,140
"I want a few days to think.
I'm upset and I still need time."
565
00:59:46,230 --> 00:59:49,430
I really need more time.
It's all so suddenly.
566
00:59:50,390 --> 00:59:54,980
That ring for example, that was send
to me anonymously. Now don't be angry...
567
00:59:55,060 --> 00:59:59,140
by mistaking Mr. Henry, but I have
the impression you were the sender.
568
00:59:59,230 --> 01:00:02,770
And I would like to take this chance
to give it back.
569
01:00:02,890 --> 01:00:06,020
Are you responsible, Mr. Henry?
Or not?
570
01:00:08,600 --> 01:00:11,730
Your impression is not misleading.
571
01:00:12,770 --> 01:00:16,180
I beg to be excused Ms. Sanders,
but... I love you.
572
01:00:17,480 --> 01:00:21,560
I respect you as Mrs. Revelstoke's lawyer,
but I could never experience...
573
01:00:21,640 --> 01:00:25,180
another feeling for you.
Please let me return your gift.
574
01:00:25,810 --> 01:00:30,930
No. You see, a woman of the world should
never stop men acting idiotically for her.
575
01:00:31,020 --> 01:00:35,140
It wounds the assurance of the man and
destroys the false idea they have of this.
576
01:00:35,230 --> 01:00:40,730
Until you've learned this golden rule I'll
take this ring and look after it for you.
577
01:00:41,930 --> 01:00:46,980
She says the chauffeur is waiting in the
car. It's high time to go to the opera.
578
01:00:47,060 --> 01:00:50,270
You're not supposed to go out!
- Why ever not?
579
01:00:50,810 --> 01:00:55,180
Just because a ridiculous police inspector
forbids it? Come, Henry!
580
01:00:56,020 --> 01:00:59,560
We are going to the theatre.
What do we see, Henry?
581
01:01:00,180 --> 01:01:03,390
Carmen.
- There is a murder in it. So you see,
582
01:01:03,810 --> 01:01:07,350
even the police would go for a bit art!
- Lymmermore!
583
01:01:07,980 --> 01:01:11,520
Is this creature going with us?
- All of us, Madam.
584
01:01:12,230 --> 01:01:15,230
I'm making tea, Sergeant Holder.
585
01:01:34,020 --> 01:01:37,560
Well, what is it?
- I want to see Ms. Sanders just a second.
586
01:01:38,180 --> 01:01:41,600
I brought a nice photo for her.
- Ms. Sanders has gone out.
587
01:01:42,350 --> 01:01:45,770
"Gone out", you say?
- Move along now, will you?
588
01:01:46,520 --> 01:01:50,060
Go on! How often do I have to tell you?
Move along!
589
01:01:50,680 --> 01:01:53,810
I... I know you!
Why do I know you?
590
01:01:54,850 --> 01:01:58,930
I don't know you, and if I'd seen your
funny face once, I'd never forgotten it.
591
01:01:59,020 --> 01:02:04,310
One never forgets a funny face. That's why
I'm sure I've seen yours somewhere.
592
01:02:21,930 --> 01:02:25,480
So nobody even noticed you went out?
- No, I don't think so.
593
01:02:26,100 --> 01:02:30,730
Thanks for your help, Sergeant Holder.
I'll get the tea and the sandwiches.
594
01:02:30,810 --> 01:02:33,520
I wouldn't say no.
595
01:02:35,480 --> 01:02:38,180
I'll see who it is.
596
01:02:40,680 --> 01:02:42,680
Holder?
- Yeah?
597
01:02:42,770 --> 01:02:45,890
Robert, a contract for you!
- Password?
598
01:02:56,020 --> 01:02:58,730
Sergeant Holder!
599
01:03:00,560 --> 01:03:03,680
Sergeant Holder,
the tea will be cold!
600
01:03:06,230 --> 01:03:10,310
No. Tornbridge. Sergeant Holder
has been called back to the headquarters.
601
01:03:10,390 --> 01:03:13,930
I've got to replace him for a while.
- Will it take long?
602
01:03:14,560 --> 01:03:18,100
Oh, not long. He'll be right back.
- I've made a little tea.
603
01:03:18,730 --> 01:03:21,770
Perhaps you'd like some, too.
- I don't mind.
604
01:03:21,850 --> 01:03:25,770
Feel yourself at home please.
I'll get another cup for Holder.
605
01:03:35,810 --> 01:03:38,520
Help yourself.
606
01:03:40,310 --> 01:03:43,520
This tea has got a funny taste.
- Oh, really?
607
01:03:47,890 --> 01:03:50,890
Yes, it's most peculiar...
608
01:04:09,810 --> 01:04:14,230
That's funny. Sergeant Holder
must still be there. He ought to reply.
609
01:04:14,310 --> 01:04:16,770
I must go, father.
610
01:04:27,600 --> 01:04:31,020
Hello, is anyone there?
- Hello, is anyone there?
611
01:04:31,640 --> 01:04:34,350
Hello? Ms. Sanders?
612
01:04:34,890 --> 01:04:37,270
Ms. Sanders?
613
01:04:37,390 --> 01:04:40,810
Maybe kidnapping, Sir!
I can't get anything out of her.
614
01:04:41,430 --> 01:04:45,520
She's a deaf mute. We won't find out
much from her. Who gave the alarm?
615
01:04:45,600 --> 01:04:48,640
Mr. Edwards...
- Look at this picture!
616
01:04:48,730 --> 01:04:52,810
This angler, we saw at Crayley's,
was here, Sir, dressed up as a police man!
617
01:04:52,890 --> 01:04:56,980
I snapped him before you came.
- Good, you woke up at the right moment.
618
01:04:57,060 --> 01:05:00,270
From now on you can faint
whenever you like.
619
01:05:01,230 --> 01:05:04,770
Yes. What would Britain do
without her photographers?
620
01:05:48,180 --> 01:05:52,270
Now you can shout when you want here.
But I wouldn't recommend it to you.
621
01:05:52,350 --> 01:05:55,350
The Chief doesn't like it.
622
01:06:07,270 --> 01:06:09,980
No! Help, help me!
623
01:06:10,600 --> 01:06:12,480
Help me!
624
01:06:40,810 --> 01:06:43,930
Mr. Crayley!
- You are in our power.
625
01:06:44,430 --> 01:06:48,520
We work silently and quietly,
and what we planned to do, we finish.
626
01:06:48,600 --> 01:06:52,680
You must help us liquidate Long. Give me
a straight answer! Will you or not?
627
01:06:52,770 --> 01:06:55,980
No!
- Think it over carefully. If you don't...
628
01:06:56,930 --> 01:07:01,020
help us you won't get out of here alive.
- But why? What have I done?
629
01:07:01,100 --> 01:07:04,230
Don't scream!
- No, you can't do it!
630
01:07:04,770 --> 01:07:07,770
Yes, Nora, we can, and we will.
631
01:07:08,520 --> 01:07:10,390
Say "yes"!
632
01:07:13,640 --> 01:07:16,310
Damn you, say "yes"!
633
01:07:23,980 --> 01:07:28,640
No, I can't do it! I can't kill anymore.
We must get out of here. If the Chief...
634
01:07:28,730 --> 01:07:32,270
Aren't you the chief?
- Please don't ask. I was forced...
635
01:07:32,890 --> 01:07:36,980
to do this. I'll get you out of here.
I know I'm betraying. But I can't go on...
636
01:07:37,060 --> 01:07:40,180
with all these murders!
637
01:07:55,930 --> 01:07:59,140
The Chief! That's the Chief's boat!
I know it!
638
01:08:04,980 --> 01:08:07,060
He's ramming us!
639
01:08:37,890 --> 01:08:40,600
Nora! Nora! It's me!
640
01:08:48,390 --> 01:08:52,060
Where to?
- To Crayley's place as fast as you go.
641
01:09:05,850 --> 01:09:08,560
Rouch! Look there!
642
01:09:16,430 --> 01:09:18,310
TRAITOR
643
01:09:18,640 --> 01:09:21,640
Crayley. He murdered him!
644
01:09:24,890 --> 01:09:28,020
Look over there,
by the riverbank.
645
01:09:28,100 --> 01:09:30,810
Right, Sir!
646
01:09:45,680 --> 01:09:47,560
My head!
647
01:09:50,770 --> 01:09:53,890
Right there,
further at the bank!
648
01:09:55,020 --> 01:09:58,020
Watch out for footprints!
649
01:09:58,180 --> 01:10:01,180
Bring the boat over here!
650
01:10:08,180 --> 01:10:11,600
This handbag is Mrs. Revelstoke's.
Nothing inside.
651
01:10:12,770 --> 01:10:15,480
Two men over here!
652
01:10:15,890 --> 01:10:19,100
They may have weighed
Mrs. Revelstoke's body.
653
01:10:20,060 --> 01:10:24,140
The water is thickened with slime!
Since I couldn't find you I went here
654
01:10:24,230 --> 01:10:27,230
to arrange everything.
655
01:10:28,560 --> 01:10:32,100
Inspector, does Mrs. Revelstoke
have any next of kin?
656
01:10:33,230 --> 01:10:36,770
Yes. Why ever did they want to rob her?
- We found him!
657
01:10:38,310 --> 01:10:41,310
Here he is! Over here, Sir!
658
01:10:51,390 --> 01:10:54,520
Can you talk to us, Mr. Henry?
- Yes.
659
01:10:54,980 --> 01:10:58,520
Do you remember? You went to the opera
with Mrs. Revelstoke.
660
01:10:59,140 --> 01:11:02,350
With the taxi.
The chauffeur stopped suddenly.
661
01:11:03,980 --> 01:11:08,020
Then he turned to us...
After all I'm not certain. Oh, my head!
662
01:11:10,730 --> 01:11:13,430
You are not certain.
663
01:11:18,930 --> 01:11:23,020
You're quite sure that old Lady Revelstoke
had the ring in her handbag when she left?
664
01:11:23,100 --> 01:11:26,640
Yes. In her black one.
Have you found Mrs. Revelstoke's body?
665
01:11:28,730 --> 01:11:31,930
It seems the water
is rather deep and slimy.
666
01:11:34,560 --> 01:11:38,640
Sir, excuse me. My patient was send
to this hospital today by a mistake.
667
01:11:38,730 --> 01:11:42,890
The psychiatric clinic has been told.
They'll soon come for her.
668
01:11:43,930 --> 01:11:48,020
We have a delicious foretaste of what
will happen to me. Much more of this...
669
01:11:48,100 --> 01:11:51,520
and I'll be their patient.
- Come closer, Blacky.
670
01:11:55,020 --> 01:11:59,560
You mustn't blame yourself of all this.
I'm sure you did all you possibly could.
671
01:11:59,640 --> 01:12:02,350
Really, Blacky.
672
01:12:02,890 --> 01:12:06,430
You look completely exhausted.
You shouldn't work so much.
673
01:12:06,850 --> 01:12:10,930
The ring, that's the answer. Where the
ring is I'll find the mob of criminals.
674
01:12:11,020 --> 01:12:12,890
Shall I?
675
01:12:13,600 --> 01:12:16,310
No, I will.
676
01:12:16,930 --> 01:12:19,930
Yes, what? My father.
677
01:12:20,180 --> 01:12:23,520
Yes, it's me.
What? Who wants to see me?
678
01:12:30,270 --> 01:12:31,770
Well?
679
01:12:31,850 --> 01:12:36,480
I didn't know where I could find you.
That's why I asked your father.
680
01:12:36,600 --> 01:12:40,680
That was rather smart of you.
- Can I speak to you in private?
681
01:12:41,350 --> 01:12:46,350
Father, will you please go back to where I just come from?
- I will go at once.
682
01:12:46,430 --> 01:12:50,520
So the battle moves to the drawing room.
The enemy comes to the house.
683
01:12:50,600 --> 01:12:53,810
Do I look dangerous
without the evening dress?
684
01:12:54,230 --> 01:12:58,310
Let's be honest. What do you know?
- You are not Cravel's sister,
685
01:12:58,390 --> 01:13:01,930
and your name is certainly not Alice.
You're Ruth Lester.
686
01:13:02,560 --> 01:13:06,640
You were the girlfriend of Crayley.
- That's not the whole story.
687
01:13:09,520 --> 01:13:13,600
You were send to kill me, I suppose?
- No. Your time is tomorrow.
688
01:13:13,730 --> 01:13:16,730
I've been well trained.
689
01:13:19,770 --> 01:13:23,310
Over here! A photo flash.
You see, I kept my eyes shut,
690
01:13:23,930 --> 01:13:28,520
so I wasn't dazzled by it. I could have
killed you and walked out easily.
691
01:13:28,600 --> 01:13:32,680
Well, I'm glad you didn't.
I would have lost my essential faith...
692
01:13:32,770 --> 01:13:36,850
that girls are often angels.
- I loved Crayley, and he loved me.
693
01:13:37,980 --> 01:13:41,180
They made us work for them.
- Who are they?
694
01:13:42,140 --> 01:13:46,230
And afterwards, when he couldn't bear it
anymore, he was cold-bloodedly murdered.
695
01:13:46,310 --> 01:13:49,850
Inspector Long, you are the only man
I can turn to.
696
01:13:50,480 --> 01:13:54,060
I must warn you to get Ms. Sanders
out of that clinic. There isn't any place
697
01:13:54,140 --> 01:13:58,770
There isn't any place safer than there.
- For this guy no one is safe!
698
01:13:59,730 --> 01:14:03,270
Sister Mary asked me
to bring you the currant juice.
699
01:14:03,930 --> 01:14:07,480
The assistant medical director asked for her.
- Thanks.
700
01:14:13,020 --> 01:14:15,730
Wait a moment.
701
01:14:26,560 --> 01:14:29,140
Follow this car. Hurry up!
702
01:14:56,640 --> 01:14:59,770
She's sleeping and dreaming of you.
703
01:15:17,600 --> 01:15:20,600
Be careful! Why so excited?
704
01:15:21,350 --> 01:15:25,890
What did you get for that nonsense?
- 50 pounds, they weren't stingy.
705
01:15:25,980 --> 01:15:29,100
What's wrong? Am I not your type?
706
01:15:29,350 --> 01:15:33,020
Exchange, please? Hurry up!
Please connect me with Whitehall 1212!
707
01:15:33,100 --> 01:15:37,270
Today it's my turn!
- You will forget about immediately.
708
01:15:54,020 --> 01:15:57,100
Where do you come from?
- From London.
709
01:15:57,180 --> 01:16:00,600
What did you do there?
- I ordered for a garland.
710
01:16:01,980 --> 01:16:05,390
Now we're going to call your darling.
Where is he?
711
01:16:07,480 --> 01:16:11,560
I've asked you where he is!
- Certainly he has realized the bluff,
712
01:16:11,640 --> 01:16:16,680
is sitting and praying in Scotland Yard.
- So answer promptly the next time!
713
01:16:22,810 --> 01:16:26,020
Please connect me with London,
Whitehall 1212.
714
01:16:33,770 --> 01:16:37,850
Ah, Scotland Yard! Can I please
speak to chief inspector Long?
715
01:16:38,180 --> 01:16:41,180
Actually, he is there.
716
01:16:41,310 --> 01:16:44,730
Chief inspector Long?
Nice to speak you finally!
717
01:16:44,980 --> 01:16:49,060
I discovered something very important!
Can you come right now?
718
01:16:49,140 --> 01:16:52,180
To Little Heartsease?
- Yes, I...
719
01:16:52,270 --> 01:16:55,270
Don't come here, Blacky!
- Nora!
720
01:16:55,890 --> 01:16:59,430
Cravel is a fool.
He should have gagged Miss Sanders.
721
01:17:00,270 --> 01:17:03,480
But now, she won't disturb us any longer.
722
01:17:03,730 --> 01:17:08,770
Come here, if you want to help Miss
Sanders. Ring the bell of the portal.
723
01:17:09,230 --> 01:17:13,680
But don't come alone! Otherwise, you
won't recognize Miss Sanders again,
724
01:17:13,770 --> 01:17:17,180
when you will find her.
- He put on the receiver!
725
01:17:21,430 --> 01:17:24,980
I'm not asking you whether you will drive.
Good luck, boy!
726
01:17:26,680 --> 01:17:29,810
The boys are really good, aren't they?
727
01:17:30,270 --> 01:17:33,390
Now I can completely give up, I think.
728
01:17:38,270 --> 01:17:42,390
Open your eyes and your ears, then you
learn something. But please remember:
729
01:17:42,480 --> 01:17:45,480
Crying won't help you!
730
01:17:50,060 --> 01:17:53,600
Traitor and lover of a traitor...
You are going to die!
731
01:17:53,730 --> 01:17:56,730
No! No! Don't kill me!
732
01:17:57,060 --> 01:17:59,890
You murderers! You devils!
733
01:17:59,980 --> 01:18:03,180
You murderers! You devils! You murderers!
734
01:18:10,890 --> 01:18:15,520
The construction of a lift is suitable,
but there can also occur accidents.
735
01:18:15,600 --> 01:18:19,680
A little mistake and..
- I rather fear that the chief inspector
736
01:18:19,770 --> 01:18:23,310
will lose his bet.
- Because if there is any carpet over it,
737
01:18:23,930 --> 01:18:28,020
he won't discover the hole in the bottom.
- And if he's not doing this mistake,
738
01:18:28,100 --> 01:18:32,180
then: hocus-pocus, one can hear
a shot coming from the receiver.
739
01:18:32,270 --> 01:18:35,810
The chief inspector gets a call from
Scotland Yard and then
740
01:18:36,430 --> 01:18:40,520
pushing the talk button...
- Then he will know, how Monkford died.
741
01:18:41,140 --> 01:18:44,520
He will come, but to avoid to
make you too happy,
742
01:18:45,270 --> 01:18:47,810
I now will you...
743
01:18:47,890 --> 01:18:51,100
Yes, after that you can sleep very well.
744
01:19:07,680 --> 01:19:10,810
I'm leaving! Please cover the shaft!
745
01:19:11,850 --> 01:19:16,890
Good evening. I open you promptly.
- Shall I come without weapons?
746
01:19:17,100 --> 01:19:20,520
Oh no, you can really carry your pistol
with you.
747
01:19:25,600 --> 01:19:28,810
Welcome here in my house,
chief inspector.
748
01:19:30,060 --> 01:19:33,180
Where is Nora Sanders?
- She's here.
749
01:19:41,640 --> 01:19:44,730
Good evening, Wetter Long.
- Where is Nora?
750
01:19:44,810 --> 01:19:50,100
Asleep. My brother Henry is watching her.
Don't you want to say "good evening"?
751
01:19:50,730 --> 01:19:55,770
Good evening, Richard Shelton, son of
the forger and murderer Clay Shelton!
752
01:19:56,100 --> 01:19:59,310
Ah, you know already.
You are a crafty guy!
753
01:19:59,770 --> 01:20:03,890
Now there is only missing the 3rd brother:
animal lover Crayley aka Jackson Shelton,
754
01:20:03,980 --> 01:20:08,600
who gave the pistol to his father
in the bank. Did he have an accident?
755
01:20:08,810 --> 01:20:12,020
No, not an accident.
It was poetic justice.
756
01:20:12,680 --> 01:20:16,230
And your father? Clay Shelton?
- Room 311. But you know it!
757
01:20:17,060 --> 01:20:20,180
Monkford has also used it.
So come on!
758
01:20:27,680 --> 01:20:29,560
Please.
759
01:20:45,810 --> 01:20:48,810
Please, dear Long.
- Nora!
760
01:20:49,140 --> 01:20:52,180
Stop! Good evening, Mr. chief inspector.
761
01:20:52,270 --> 01:20:56,350
Forget about, Henry, he knows already.
He is just a crafty guy!
762
01:20:56,430 --> 01:21:00,810
They killed judge and public prosecutor!
- Not to speak about Mrs.. Revelstoke.
763
01:21:00,890 --> 01:21:04,310
We don't use our guns, I thought,
or was I wrong?
764
01:21:05,100 --> 01:21:06,980
Oh no!
765
01:21:09,020 --> 01:21:14,310
I think she's not very well. One should
have avoided the whole trouble to her.
766
01:21:44,980 --> 01:21:47,680
Who's there?
767
01:21:47,810 --> 01:21:51,020
Please open.
- One moment! I look for the key!
768
01:21:56,430 --> 01:21:59,980
Please come in.
- Please excuse that I come so late,
769
01:22:00,600 --> 01:22:05,100
but chief inspector Long... is he in?
- Chief inspector Long? Please follow me.
770
01:22:05,180 --> 01:22:09,310
I saw him passing by car and followed him.
I want to ask him for his recommendation,
771
01:22:09,390 --> 01:22:13,520
because of holidays, as I could do a very
big service to him yesterday.
772
01:22:13,600 --> 01:22:18,230
I have to relax myself very soon!
- Okay, don't hesitate, go to relax!
773
01:22:18,520 --> 01:22:21,230
Yes, hello?
774
01:23:09,850 --> 01:23:12,850
Henry.
- What's the matter?
775
01:23:14,020 --> 01:23:16,560
He's not downstairs.
- Who?
776
01:23:16,640 --> 01:23:20,180
Long! Only his pistol.
- He must be lying downstairs!
777
01:23:20,270 --> 01:23:23,810
Look, he lives!
He is somewhere in the house. Come on.
778
01:23:33,810 --> 01:23:37,020
It's impossible. I knocked him down!
- Whom?
779
01:23:37,480 --> 01:23:41,560
A man looking for Long. He disappeared!
- There I can see something.
780
01:23:41,640 --> 01:23:43,520
Glasses.
781
01:23:44,980 --> 01:23:48,180
They belong to him?
- No, he has no glasses.
782
01:23:49,640 --> 01:23:52,850
So...
then there must be someone else here!
783
01:24:05,770 --> 01:24:08,480
So look upstairs!
784
01:24:23,310 --> 01:24:24,980
No.
785
01:24:25,520 --> 01:24:27,600
No. No.
786
01:24:40,180 --> 01:24:43,730
No, no, not upstairs! Turn around!
And now hands up!
787
01:24:46,480 --> 01:24:49,180
And now down!
788
01:24:50,520 --> 01:24:53,230
Come on, go on!
789
01:24:58,180 --> 01:25:00,890
So hurry up!
790
01:25:01,850 --> 01:25:05,390
Who has helped you?
- As I already said, you are beginners!
791
01:25:06,020 --> 01:25:10,100
If you use a lift shaft as a trap,
first of all you have to be aware
792
01:25:10,180 --> 01:25:13,730
that there is no hook,
where a carpet can be stuck.
793
01:25:14,350 --> 01:25:16,350
Shall I continue?
- No!
794
01:25:16,430 --> 01:25:19,980
Let's make it short.
- The Chief gave precise instructions.
795
01:25:21,100 --> 01:25:23,810
Come on, upstairs!
796
01:25:38,810 --> 01:25:42,230
Who's speaking?
- Go out of the line! Out, I say!
797
01:25:44,560 --> 01:25:47,560
Yes, it's the chief speaking.
798
01:25:48,180 --> 01:25:51,730
Flying squad?
Come very soon in the gulf hotel Cravel.
799
01:25:52,350 --> 01:25:54,980
Highest state of danger!
800
01:26:00,180 --> 01:26:03,350
But... this is the father!
Excuse me, Sir.
801
01:26:12,680 --> 01:26:16,770
Now you become witness and victim as well
of a very interesting experiment.
802
01:26:16,850 --> 01:26:20,060
Being criminologist,
you will die with the
803
01:26:21,020 --> 01:26:24,020
knowledge of a new trick.
Stop!
804
01:26:25,180 --> 01:26:28,730
You can let your hands down.
May I ask you to enter?
805
01:26:32,480 --> 01:26:36,560
What have you done with Nora?
- This has nothing to mean for the moment.
806
01:26:36,640 --> 01:26:40,730
I'd like to tell you how Monkford
was killed. That's interesting.
807
01:26:40,810 --> 01:26:43,810
The day Monkford should die...
808
01:26:44,980 --> 01:26:47,980
Oh, a call at this time?
809
01:26:49,640 --> 01:26:52,770
Hotel Cravel. Ah, Scotland Yard!
810
01:26:53,310 --> 01:26:57,390
Yes, chief inspector Long is here with me.
One moment, please. It's for you.
811
01:26:57,480 --> 01:27:00,480
Sir Archibald.
- Do you allow?
812
01:27:00,600 --> 01:27:04,680
Of course but please care about the hole,
it had nearly caused an accident.
813
01:27:04,770 --> 01:27:07,480
So come on.
814
01:27:11,430 --> 01:27:13,100
Long.
815
01:27:13,520 --> 01:27:16,140
Hello! Hello!
816
01:27:16,230 --> 01:27:19,640
Excuse me, don't forget to push
the talk button.
817
01:27:20,390 --> 01:27:22,270
Ah, yes.
818
01:27:42,480 --> 01:27:46,020
Very good, how you learned this trick.
- Thanks a lot.
819
01:27:46,680 --> 01:27:49,890
Since when do you know that?
- Since now.
820
01:27:50,100 --> 01:27:54,270
It's because danger increases guardedness.
Suddenly it was clear to me,
821
01:27:54,350 --> 01:27:57,890
how your brother made this.
- Ah, what do you think?
822
01:27:58,730 --> 01:28:01,850
He just changed the receiver.
Like this!
823
01:28:07,480 --> 01:28:11,020
Help! Help! I want out of here!
Let me out! Let me out!
824
01:29:31,100 --> 01:29:32,980
Shelton!
825
01:29:33,180 --> 01:29:37,810
Shelton is dead, he only is not lying,
where we were looking for him. I'm sure,
826
01:29:37,890 --> 01:29:40,890
that there are no ghosts!
827
01:29:42,390 --> 01:29:45,390
Good evening, Mrs. Revelstoke!
828
01:29:50,980 --> 01:29:53,680
Mrs. Revelstoke!
829
01:29:54,020 --> 01:29:57,230
With her 3 sons avenger of a hanged man.
830
01:29:57,680 --> 01:30:02,310
The wife of murderer Clay Shelton!
- Right. Divorced Lady Godley-Long.
831
01:30:03,930 --> 01:30:07,480
Or do you mind that I mention
this dark point in your life?
832
01:30:08,100 --> 01:30:12,180
No... I don't mind any longer.
- Only for 6 weeks I was his wife.
833
01:30:13,520 --> 01:30:16,020
Then there was Shelton.
834
01:30:16,100 --> 01:30:21,140
And he showed me, that you have to think
about anything else in life before.
835
01:30:35,180 --> 01:30:36,640
Poison.
836
01:30:36,730 --> 01:30:40,890
Oh my god! Again a dead body.
Now it's really enough...
837
01:31:13,770 --> 01:31:16,980
Chief inspector!
- Great! 200 prints for me!
838
01:31:17,480 --> 01:31:21,020
As you like it, Sir.
- That's too much! 2 prints are enough!
839
01:31:21,430 --> 01:31:24,850
Edwards, I advise you...
Nothing will be changed!
840
01:31:25,180 --> 01:31:29,270
But think of our descendants! 10 children,
100 grandchildren, 1 .000 great-grand...
841
01:31:29,350 --> 01:31:31,680
Stop!
- I bet!
842
01:31:31,770 --> 01:31:34,480
Good bye!
- Good bye!
843
01:31:40,430 --> 01:31:43,430
Yes, this causes pleasure!
78843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.