All language subtitles for 8.A.South.African.Horror.Story.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-Forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:18,800 --> 00:05:23,318 SOMEWHERE IN SOUTH AFRICA, 1977 2 00:11:07,824 --> 00:11:10,451 You have returned. 3 00:28:18,349 --> 00:28:21,602 He is back, he is dangerous... 4 00:28:23,270 --> 00:28:27,941 The question is when is he going to strike next 5 00:28:29,567 --> 00:28:39,241 Obara, respectfully, I do not understand what you are saying. 6 00:28:40,534 --> 00:28:43,120 We have to sit like pigs in a cage 7 00:28:44,288 --> 00:28:49,209 and wait for the serpent to strike? 8 00:28:51,210 --> 00:28:54,504 And tomorrow we wake up and find another gone?! 9 00:28:54,546 --> 00:28:56,631 I don't understand. 10 00:28:57,966 --> 00:29:01,510 The way to catch a snake is to be patient, 11 00:29:02,720 --> 00:29:07,056 you have to anticipate its every move. 12 00:29:08,766 --> 00:29:15,981 Understand the way it thinks. B doing so, you prepare to strike 13 00:29:17,232 --> 00:29:20,276 Move too soon and you lose an eye... 14 00:29:21,235 --> 00:29:24,196 He is not a snake he is a demon 15 00:29:25,780 --> 00:29:28,742 A demon who eats the souls of our loved ones. 16 00:29:30,076 --> 00:29:31,827 Our mothers and our children! 17 00:29:37,582 --> 00:29:38,833 Lazarus, 18 00:29:40,376 --> 00:29:42,336 is but a man, wrought with pain and suffering, 19 00:29:43,879 --> 00:29:47,465 no man should ever have to endure that kind of suffering. 20 00:30:05,105 --> 00:30:09,692 In desperation, he allowed the devil in. 21 00:30:09,734 --> 00:30:12,153 And we have to suffer the consequences! 22 00:30:12,194 --> 00:30:17,573 this is what happens when you try to resurrect the dead. 23 00:30:18,533 --> 00:30:21,786 Why didn't you try and stop him 24 00:30:30,334 --> 00:30:36,006 Laaaaazarus... 25 00:30:37,507 --> 00:30:42,928 Laaaaazarus... 26 00:30:42,969 --> 00:30:44,054 Who's there? 27 00:30:45,514 --> 00:30:47,265 Show yourself! 28 00:30:48,891 --> 00:30:49,975 I cannot see you! 29 00:30:51,393 --> 00:30:54,479 What do you want Lazarus ? 30 00:30:54,521 --> 00:30:56,606 Tell me what do you want? 31 00:30:57,524 --> 00:31:00,318 I want my daughter. 32 00:31:01,569 --> 00:31:04,321 I want to hold my baby girl. 33 00:31:21,293 --> 00:31:23,045 It was too late. 34 00:31:23,087 --> 00:31:25,714 There must be a way to stop this! 35 00:31:27,298 --> 00:31:30,134 Lazarus simply used to be a father who loved his daughter. 36 00:38:11,218 --> 00:38:12,136 Greetings! 37 00:38:14,680 --> 00:38:15,138 How are you? 38 00:38:15,889 --> 00:38:17,515 Um, how's everyone? 39 00:38:22,895 --> 00:38:25,897 Fine, thanks. And you? 40 00:38:27,649 --> 00:38:28,566 What's your name? 41 00:38:29,275 --> 00:38:30,776 My name is Obara. 42 00:39:05,555 --> 00:39:07,140 You are asking a lot of questions! 43 00:39:08,182 --> 00:39:09,433 You are not welcome! 44 00:39:09,476 --> 00:39:11,643 - Leave! - Leave! 45 00:39:29,242 --> 00:39:30,493 What are you doing here? 46 00:39:31,077 --> 00:39:32,745 Go away demon! 47 00:39:33,871 --> 00:39:37,499 Who do you think you are boy, 48 00:39:37,540 --> 00:39:39,667 threatening me with your simple tongue! 49 00:39:44,296 --> 00:39:45,589 Be gone! 50 00:39:49,884 --> 00:39:54,513 Be warned, sleep with your eyes open! 51 00:39:56,055 --> 00:39:59,225 You complete your business with the white man. 52 00:39:59,976 --> 00:40:01,894 We will not intrude, 53 00:40:01,935 --> 00:40:07,064 you stay away and we will leave you to your evil business! 54 00:40:07,107 --> 00:40:09,150 Be gone! 55 00:40:09,191 --> 00:40:10,317 Listen to this one-eyed man! 56 00:40:11,693 --> 00:40:15,989 He knows what happens to those who don't obey. 57 00:40:16,031 --> 00:40:21,536 Your eyes are not the only things you will lose. 58 00:44:23,653 --> 00:44:27,365 I'm hungry... 59 00:44:29,533 --> 00:44:31,369 It's not time yet. 60 00:44:31,410 --> 00:44:35,205 You are getting too close to her. 61 00:44:36,373 --> 00:44:40,376 You are neglecting me. 62 00:44:41,543 --> 00:44:44,129 That's how I gain her trust. 63 00:44:46,172 --> 00:44:48,424 I need her now... 64 00:44:49,384 --> 00:44:51,927 You know it's not the time yet. 65 00:44:55,764 --> 00:45:01,185 Give me something to satisfy my hunger. 66 00:45:02,311 --> 00:45:03,771 There is no one. 67 00:45:04,604 --> 00:45:07,274 Go to the village... 68 00:45:07,315 --> 00:45:09,358 You want too much... 69 00:45:10,234 --> 00:45:12,861 You don't love me anymore. 70 00:45:13,612 --> 00:45:16,865 Stop that! Be quiet. 71 00:45:17,949 --> 00:45:19,367 I will go to the village. 72 00:45:19,409 --> 00:45:20,785 I will get you your food. 73 00:50:17,823 --> 00:50:20,200 Be quiet mother... 74 00:50:21,201 --> 00:50:24,204 Quiet mother... 75 00:52:17,883 --> 00:52:20,343 I hereby pay my debt... 76 00:52:42,944 --> 00:52:50,951 Quiet mother, it's over. 77 00:52:52,244 --> 00:52:55,455 It's done. 78 00:59:06,056 --> 00:59:07,474 It was him... 79 00:59:08,433 --> 00:59:11,185 I felt his presence last night. 80 00:59:13,104 --> 00:59:15,731 We did warn him. 81 00:59:16,982 --> 00:59:20,776 Warning doesn't keep evil at bay . 82 00:59:20,818 --> 00:59:25,071 I don't care, evil or no evil, this has got to stop! 83 00:59:25,114 --> 00:59:28,366 I have a plan... 84 00:59:29,867 --> 00:59:31,994 He carries that sack around with him. 85 00:59:33,621 --> 00:59:43,295 We grab the sack, we grab him, destroy the sack, destroy him. 86 00:59:43,337 --> 00:59:45,506 Simple. 87 00:59:45,547 --> 00:59:47,590 You are playing with fire! 88 00:59:48,799 --> 00:59:52,928 We have to wait for the right time. 89 00:59:53,845 --> 00:59:55,555 I am done listening to you. 90 00:59:57,140 --> 00:59:59,225 Don't tell me what to do, I don't need you permission. 91 00:59:59,267 --> 01:00:00,268 That's my mother! 92 01:00:00,809 --> 01:00:02,060 My mother. 93 01:00:39,133 --> 01:00:40,968 Sleep mother... 94 01:00:42,511 --> 01:00:43,929 Sleep mother... 95 01:00:44,805 --> 01:00:53,645 I will avenge your death. 96 01:00:55,105 --> 01:00:56,440 Sleep now mother. 97 01:00:58,983 --> 01:01:00,234 Sleep. 98 01:05:08,691 --> 01:05:09,942 What are you? 99 01:05:14,280 --> 01:05:15,864 Don't be scared... 100 01:05:17,823 --> 01:05:18,991 Come here... 101 01:05:20,285 --> 01:05:21,744 Come here... 102 01:05:22,619 --> 01:05:24,704 Come here you evil spawn! 103 01:05:24,746 --> 01:05:25,705 Come here! 104 01:06:02,695 --> 01:06:05,989 Look what you made me do... 105 01:06:08,450 --> 01:06:12,744 You had to . He would have killed me ! 106 01:06:14,788 --> 01:06:18,208 Maybe I should have let him! 107 01:07:03,996 --> 01:07:08,916 If you plan on killing... 108 01:07:08,958 --> 01:07:12,753 you have to do better than that 109 01:07:13,379 --> 01:07:15,046 Demon! 110 01:07:15,088 --> 01:07:18,966 I'm not a demon, I'm the ghost of a father. 111 01:07:21,511 --> 01:07:27,056 Her death was not your fault! I can give you peace. 112 01:07:28,599 --> 01:07:31,935 Peace... never. 113 01:07:35,272 --> 01:07:38,316 All your curses can be lifted. 114 01:07:39,484 --> 01:07:43,069 Burn me... burn everything. 115 01:07:45,363 --> 01:07:46,656 Burn you... 116 01:08:13,179 --> 01:08:15,263 You turned me into a murderer. 117 01:08:19,058 --> 01:08:21,851 I can't do this anymore. Can't it be someone else? 118 01:08:22,601 --> 01:08:25,772 It has to be her... 119 01:08:26,523 --> 01:08:28,857 She must be the one... 120 01:08:29,692 --> 01:08:31,402 Then it will be tonight. 121 01:17:25,389 --> 01:17:27,098 Bring me the goat. 122 01:20:04,897 --> 01:20:06,356 Let darkness subside 123 01:20:07,023 --> 01:20:08,566 and light enter! 124 01:21:26,423 --> 01:21:28,216 I am here, 125 01:21:28,883 --> 01:21:30,218 steady the goat! 126 01:23:01,794 --> 01:23:03,128 I thank you 127 01:23:04,797 --> 01:23:07,840 my ancestors, thank you. 128 01:23:09,592 --> 01:23:13,137 Dark and poisonous spirit! 129 01:23:13,179 --> 01:23:14,888 This is not your place... 130 01:23:14,930 --> 01:23:16,973 leave now and let us never see your face... 131 01:23:23,145 --> 01:23:28,692 Go away evil! This is not your place, we will kill you! 132 01:23:34,321 --> 01:23:35,280 Thuli... 133 01:23:37,199 --> 01:23:40,034 My debt is paid... 134 01:25:21,744 --> 01:25:27,331 Sarah! 135 01:25:28,833 --> 01:25:34,671 Sarah! 136 01:34:13,437 --> 01:34:15,021 The good tree 137 01:34:15,063 --> 01:34:17,315 bears rotten fruit. 9002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.