All language subtitles for 735490-Monster Hunter (2020)-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:16,480 Ms. Gu is going to do a magic show. 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,800 The six-finger magician Huang Yongren 3 00:00:18,880 --> 00:00:20,080 will come and perform with her. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,040 Come and get your tickets. 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,320 Ms. Gu is going to do a magic show. 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,040 The six-finger magician Huang Yongren 7 00:00:27,120 --> 00:00:28,520 will come and perform with her. 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,360 Come and get your tickets. 9 00:00:31,200 --> 00:00:32,960 Come and get your tickets. 10 00:00:33,720 --> 00:00:35,320 Ms. Gu is going to do a magic show. 11 00:00:35,400 --> 00:00:38,280 There are 50 tickets up for grabs. First come first serve. 12 00:00:38,360 --> 00:00:39,840 Don't push each other. Here. 13 00:00:41,480 --> 00:00:43,720 Last ten tickets for the magic show. 14 00:00:47,200 --> 00:00:48,200 Watch out. 15 00:00:51,200 --> 00:00:52,480 [The place we live in] 16 00:00:52,800 --> 00:00:54,640 [seems prosperous and peaceful,] 17 00:00:55,040 --> 00:00:56,320 [but there are some things] 18 00:00:57,240 --> 00:00:58,800 [that aren't visible to many.] 19 00:01:00,000 --> 00:01:00,920 [However,] 20 00:01:01,480 --> 00:01:03,560 [I noticed that they always appear around us.] 21 00:01:05,400 --> 00:01:06,480 [Some books say] 22 00:01:07,400 --> 00:01:08,720 [that these are monsters] 23 00:01:09,400 --> 00:01:10,560 [who eat humans for food.] 24 00:01:11,360 --> 00:01:12,320 [They are responsible] 25 00:01:12,520 --> 00:01:14,720 [for many missing person cases in this city.] 26 00:01:16,240 --> 00:01:18,000 [Ordinary people can't do anything about them.] 27 00:01:18,440 --> 00:01:19,480 [They can only rely on] 28 00:01:20,520 --> 00:01:21,880 [the monster hunter.] 29 00:01:29,000 --> 00:01:30,360 Out of the way. Move. 30 00:01:36,000 --> 00:01:37,160 Watch out for our carriage. 31 00:01:37,240 --> 00:01:38,200 Out of the way. 32 00:01:55,200 --> 00:02:10,200 FLIXTUBE.XYZ Support us like & share :) 33 00:06:19,280 --> 00:06:20,800 Hey, I told you so much about monsters. 34 00:06:20,880 --> 00:06:22,200 Do you believe me or not? 35 00:06:22,400 --> 00:06:23,440 Gosh, that's enough. 36 00:06:23,520 --> 00:06:24,640 Stop telling your stories. 37 00:06:25,240 --> 00:06:26,640 I'm not telling stories. 38 00:06:27,280 --> 00:06:28,880 Monsters are living around us. 39 00:06:29,080 --> 00:06:30,680 It's just that ordinary people can't see them. 40 00:06:32,200 --> 00:06:34,720 Hey, I've collected lots of information regarding this. 41 00:06:34,800 --> 00:06:36,200 I'll show them to you next time. 42 00:06:38,840 --> 00:06:40,640 But don't tell anyone about it. 43 00:06:41,080 --> 00:06:43,200 My dad would scold me badly if he finds out. 44 00:06:44,760 --> 00:06:45,640 Gosh, Gu Qing. 45 00:06:45,720 --> 00:06:46,960 It's your birthday today. 46 00:06:47,040 --> 00:06:49,920 Choose someone you like from our guests. 47 00:06:50,000 --> 00:06:52,440 Hey, what do you think of Liu Tianming? 48 00:06:52,520 --> 00:06:54,800 Such a devoted man is so hard to find. 49 00:06:54,880 --> 00:06:57,760 Right. I think Liu Tianming suits you. 50 00:06:57,840 --> 00:06:58,840 He's handsome 51 00:06:58,920 --> 00:07:00,240 -and he studied overseas too. -Yes. 52 00:07:00,320 --> 00:07:03,120 He doesn't care about his dad's wealth at all. 53 00:07:03,200 --> 00:07:05,520 He's working as the assistant chief in the police station instead. 54 00:07:05,600 --> 00:07:07,240 And I heard that a diamond as big 55 00:07:07,320 --> 00:07:09,040 as an egg is waiting for this wife-to-be. 56 00:07:09,120 --> 00:07:10,200 So what? 57 00:07:10,280 --> 00:07:13,480 There's a mansion waiting for Gu Qing in the Huangpu river too. 58 00:07:15,040 --> 00:07:16,040 It's getting late. 59 00:07:16,200 --> 00:07:17,280 We need to perform now. 60 00:07:17,360 --> 00:07:18,640 Hurry up, Gu Qing. 61 00:07:25,560 --> 00:07:27,520 Anyway, I believe it. 62 00:07:52,680 --> 00:07:55,800 ♫ Happy birthday to you ♫ 63 00:07:56,280 --> 00:07:59,120 ♫ Happy birthday to you ♫ 64 00:07:59,440 --> 00:08:03,240 ♫ Happy birthday to you ♫ 65 00:08:03,440 --> 00:08:06,520 ♫ Happy birthday to you ♫ 66 00:08:06,600 --> 00:08:07,560 I love you. 67 00:08:08,280 --> 00:08:09,520 Happy birthday. 68 00:08:09,960 --> 00:08:10,840 Happy birthday. 69 00:08:11,040 --> 00:08:11,840 Surprise. 70 00:08:24,480 --> 00:08:25,400 Gu Qing. 71 00:08:25,720 --> 00:08:27,560 -Will you marry me? -No. 72 00:08:27,640 --> 00:08:28,760 That's great! 73 00:08:30,000 --> 00:08:30,800 What? 74 00:08:31,440 --> 00:08:32,240 What? 75 00:08:38,960 --> 00:08:41,159 -Gu Qing, don't be mad. -Zuo Han. 76 00:08:41,240 --> 00:08:43,840 -Do well in the performance. -How are the party preparations tonight? 77 00:08:43,919 --> 00:08:45,440 Sir, don't worry. It's all... 78 00:08:45,520 --> 00:08:48,000 -Dad? -Qing'er, you're here too. 79 00:08:51,720 --> 00:08:53,000 Tianming is also here. 80 00:09:01,520 --> 00:09:03,320 How ridiculous. 81 00:09:06,320 --> 00:09:07,240 Xuan Gang. 82 00:09:30,760 --> 00:09:31,680 I... 83 00:09:32,120 --> 00:09:33,960 I ran into the hunter. 84 00:09:34,040 --> 00:09:35,960 It's all because you caused a big stir. 85 00:09:52,120 --> 00:09:53,240 Hurry up. 86 00:09:53,960 --> 00:09:55,560 Gu Qing is going to perform soon. 87 00:10:35,480 --> 00:10:37,120 Oh gosh. You scared me. 88 00:10:37,200 --> 00:10:38,400 What do you want? 89 00:10:40,400 --> 00:10:41,600 What do I want? 90 00:10:43,240 --> 00:10:44,440 Don't you know? 91 00:10:45,000 --> 00:10:46,400 Gosh, I'm going to perform now. 92 00:10:46,480 --> 00:10:47,960 Can't you endure it for a bit? 93 00:10:51,200 --> 00:10:53,360 Gosh, why are you here too? 94 00:10:53,560 --> 00:10:54,960 Oh, I came to... 95 00:10:55,040 --> 00:10:57,240 Mr. Chen, why are you rushing us? 96 00:10:57,560 --> 00:10:59,040 We're already prepared. 97 00:10:59,320 --> 00:11:01,320 -We're just waiting for Mr. Huang Yongren. -Hurry up then. 98 00:11:03,400 --> 00:11:04,320 Hurry. 99 00:11:06,640 --> 00:11:10,360 Please welcome Ms. Gu Qing to perform magic. 100 00:11:10,440 --> 00:11:11,680 Bravo! 101 00:11:11,760 --> 00:11:13,040 Bravo! 102 00:11:13,120 --> 00:11:14,840 Bravo! 103 00:11:14,920 --> 00:11:17,040 Bravo! 104 00:11:17,120 --> 00:11:18,280 Bravo! 105 00:11:18,360 --> 00:11:19,640 Bravo! 106 00:11:21,400 --> 00:11:22,840 Bravo! 107 00:11:26,120 --> 00:11:27,120 Assistant Chief Liu. 108 00:11:27,800 --> 00:11:29,000 An area near the hotel collapsed. 109 00:11:29,080 --> 00:11:30,880 -Bravo! -Do you want to go and check? 110 00:11:36,160 --> 00:11:38,920 Mr. Gu, Mr. Huang is here. 111 00:11:49,200 --> 00:11:50,040 I'll go later. 112 00:11:50,120 --> 00:11:52,720 The real magic is about to begin. 113 00:12:23,560 --> 00:12:25,440 That was nice, Huang Yongren! 114 00:12:27,800 --> 00:12:29,560 Bravo! 115 00:12:29,760 --> 00:12:31,320 Bravo! 116 00:12:33,520 --> 00:12:35,080 That was nice! 117 00:12:35,760 --> 00:12:36,560 Mr. Huang. 118 00:12:36,640 --> 00:12:38,240 What do you think? Am I a good partner? 119 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 You're not Huang Yongren. 120 00:12:50,480 --> 00:12:51,760 Let's go to the front. 121 00:13:01,200 --> 00:13:02,760 Bravo! 122 00:13:02,840 --> 00:13:03,920 Bravo! 123 00:13:09,200 --> 00:13:10,120 What's that? 124 00:13:19,120 --> 00:13:20,720 Bravo! 125 00:13:37,520 --> 00:13:38,880 My friend, let me deal with him. 126 00:13:40,120 --> 00:13:41,520 What's going on? 127 00:14:00,200 --> 00:14:01,400 Did you see that? 128 00:14:01,720 --> 00:14:02,600 I did. 129 00:14:02,680 --> 00:14:04,400 I saw a pervert who messed up the performance 130 00:14:04,480 --> 00:14:06,440 and took advantage of my fiancée. 131 00:14:26,360 --> 00:14:28,640 Six Jia hours and nine chapters, celestial and earthly movements. 132 00:14:28,720 --> 00:14:30,720 Four hours and five elements, the sun and moon as light. 133 00:14:42,040 --> 00:14:43,640 Gosh, that's amazing. 134 00:14:43,720 --> 00:14:45,680 -Bravo! -Why did you interfere? 135 00:14:45,760 --> 00:14:47,360 Bravo! 136 00:14:47,440 --> 00:14:48,960 Bravo! 137 00:14:50,120 --> 00:14:51,600 It's a sulfide. Beware of poison. 138 00:14:53,280 --> 00:14:54,280 Hey! 139 00:14:55,480 --> 00:14:56,600 Qing'er! 140 00:14:56,680 --> 00:14:58,680 Hey, you haven't ended your performance with a bow yet. 141 00:14:58,760 --> 00:15:00,520 Assistant Chief Liu, regarding the sewer... 142 00:15:00,720 --> 00:15:02,680 I don't have time for the sewer now. 143 00:15:02,760 --> 00:15:03,840 Hey, Gu Qing! 144 00:15:04,880 --> 00:15:06,000 Gosh, this kid. 145 00:15:09,720 --> 00:15:11,200 All right, everyone. 146 00:15:11,280 --> 00:15:12,800 Thank you for coming today. 147 00:15:13,480 --> 00:15:15,120 Hey, Gu Qing. 148 00:15:15,800 --> 00:15:17,360 Gosh, stop chasing him. 149 00:15:17,440 --> 00:15:19,440 You really didn't see anything earlier? 150 00:15:19,800 --> 00:15:20,720 I did. 151 00:15:21,000 --> 00:15:22,160 You performed really well. 152 00:15:23,520 --> 00:15:27,040 But Huang Yongren was a bit out of line. 153 00:15:27,120 --> 00:15:29,400 That person wasn't Huang Yongren. 154 00:15:30,080 --> 00:15:30,880 What? 155 00:15:33,160 --> 00:15:34,080 This is bad. 156 00:15:35,960 --> 00:15:37,680 He even dared to sell the tickets so expensively. 157 00:15:38,560 --> 00:15:39,600 That's fraud. 158 00:15:40,480 --> 00:15:42,480 Hey. 159 00:15:42,600 --> 00:15:44,920 Gu Qing, I can capture him for you. 160 00:15:50,360 --> 00:15:52,720 He stepped on the chemical I threw on stage earlier. 161 00:15:53,400 --> 00:15:55,800 You can only see it if you wear this under the sun. 162 00:15:56,400 --> 00:15:57,200 Hey. 163 00:15:59,640 --> 00:16:00,560 Originally, 164 00:16:01,320 --> 00:16:03,960 I wanted you to perform using it. 165 00:16:05,160 --> 00:16:06,400 Can't you give me a compliment? 166 00:16:08,640 --> 00:16:09,560 Never mind. 167 00:16:10,960 --> 00:16:13,080 Why are you still the same as when we were kids? 168 00:16:13,280 --> 00:16:14,960 I'm only this way with you. 169 00:16:15,280 --> 00:16:16,360 I'm mature and dignified 170 00:16:16,720 --> 00:16:18,680 in front of others. 171 00:16:22,040 --> 00:16:24,920 Then I'm going to start investigating the case maturely and dignifiedly. 172 00:16:25,880 --> 00:16:27,280 Go home and wait for my update, okay? 173 00:16:28,000 --> 00:16:28,960 No. 174 00:16:29,040 --> 00:16:31,200 This is such a rare opportunity to see a monster. 175 00:16:35,640 --> 00:16:36,560 What's the matter? 176 00:16:39,600 --> 00:16:41,160 Could it be that he can fly? 177 00:16:55,000 --> 00:16:55,960 Hi. 178 00:16:57,000 --> 00:16:58,720 -Just call me Yu Wen. -Very well. 179 00:16:59,560 --> 00:17:01,760 You have another charge of assaulting an officer. 180 00:17:02,200 --> 00:17:03,240 You have no future now. 181 00:17:05,680 --> 00:17:07,640 How can you let an ordinary person get involved in this? 182 00:17:08,240 --> 00:17:10,720 Can you tell your silly dog to stay away from me? 183 00:17:11,640 --> 00:17:13,880 Who exactly attacked you earlier? Do you have any clues? 184 00:17:13,960 --> 00:17:16,119 I'm a police officer. Is it your place to speak? 185 00:17:16,200 --> 00:17:17,800 My men will be here soon. 186 00:17:18,000 --> 00:17:20,359 I was supposed to perform with Mr. Huang Yongren, 187 00:17:21,000 --> 00:17:22,560 but that person was obviously not him. 188 00:17:22,960 --> 00:17:25,119 Mr. Huang Yongren has six fingers. 189 00:17:25,720 --> 00:17:27,160 But the one on stage today 190 00:17:27,720 --> 00:17:28,600 has only five fingers. 191 00:17:32,280 --> 00:17:33,600 When I was fighting with that guy, 192 00:17:33,920 --> 00:17:35,000 he kept wanting to run away. 193 00:17:35,240 --> 00:17:36,920 It seems like I'm not his target. 194 00:17:37,440 --> 00:17:38,880 He keeps changing his destinations 195 00:17:39,040 --> 00:17:40,720 in order to lead me away from the scene. 196 00:17:46,280 --> 00:17:47,560 The one he attacked 197 00:17:48,520 --> 00:17:49,680 was Huang Yongren. 198 00:17:50,560 --> 00:17:51,920 Huang Yongren should still be there. 199 00:17:55,760 --> 00:17:57,000 Hey, you two. 200 00:18:04,840 --> 00:18:06,120 It seems like he was in a hurry. 201 00:18:08,880 --> 00:18:10,760 He should have other motives for killing someone. 202 00:18:12,000 --> 00:18:13,200 If my guess is right, 203 00:18:13,520 --> 00:18:14,440 he'd come back here. 204 00:18:14,520 --> 00:18:15,320 Be alert. 205 00:18:15,400 --> 00:18:16,400 Okay. 206 00:18:17,000 --> 00:18:17,880 I got something. 207 00:18:17,960 --> 00:18:18,800 Come and see. 208 00:18:28,680 --> 00:18:29,600 Is that him? 209 00:18:31,640 --> 00:18:32,560 It's him. 210 00:18:32,640 --> 00:18:33,760 It's Mr. Huang Yongren. 211 00:18:34,320 --> 00:18:35,440 Is he still alive? 212 00:18:35,520 --> 00:18:37,040 Move the rocks. Hurry. 213 00:18:44,400 --> 00:18:45,920 I'll go left, you'll go right. Be careful. 214 00:18:50,480 --> 00:18:51,360 Watch out. 215 00:18:56,880 --> 00:18:57,960 You're not a hunter? 216 00:18:58,040 --> 00:18:58,960 Can I be one? 217 00:19:14,000 --> 00:19:15,360 Freeze! On the floor now! 218 00:19:47,480 --> 00:19:48,440 You're wounded. 219 00:19:49,000 --> 00:19:49,920 You need to rest. 220 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 You're also wounded? 221 00:19:55,240 --> 00:19:56,080 I'm fine. 222 00:20:02,520 --> 00:20:05,080 Was the one who attacked us a monster? 223 00:20:06,080 --> 00:20:09,520 Why don't some people see those black stuff? 224 00:20:10,320 --> 00:20:12,720 Why are they here? 225 00:20:13,680 --> 00:20:14,680 The door of the universe. 226 00:20:15,560 --> 00:20:17,600 There is a faraway planet in the universe. 227 00:20:18,400 --> 00:20:21,400 The monsters who live there can come here through the door of the universe, 228 00:20:21,760 --> 00:20:22,840 and possess humans. 229 00:20:23,200 --> 00:20:24,640 Before their total transformation, 230 00:20:24,720 --> 00:20:25,880 ordinary people can't see them. 231 00:20:26,240 --> 00:20:27,960 Unless they're like me. 232 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 My ancestors were connected to that place somehow. 233 00:20:30,880 --> 00:20:32,000 Is this girl... 234 00:20:34,720 --> 00:20:36,120 the one you like? 235 00:20:38,880 --> 00:20:42,120 Yu Wen, I found the monsters' lair. 236 00:20:42,320 --> 00:20:44,600 I think you shouldn't come tomorrow. 237 00:20:48,320 --> 00:20:49,480 Some people live 238 00:20:50,240 --> 00:20:51,800 in order to prolong the lives of others. 239 00:20:55,280 --> 00:20:56,240 All right. 240 00:20:56,320 --> 00:20:57,600 Time to soak in the medicinal bath. 241 00:20:59,720 --> 00:21:00,640 Don't move around. 242 00:21:03,200 --> 00:21:04,400 Please control your breathing. 243 00:21:04,840 --> 00:21:06,240 Otherwise, your wound would crack open. 244 00:21:08,920 --> 00:21:09,840 He's my friend. 245 00:21:20,320 --> 00:21:21,760 Can I not remove this? 246 00:21:23,200 --> 00:21:24,480 Sure. That's... 247 00:21:27,320 --> 00:21:28,680 That's my birthmark. 248 00:21:29,080 --> 00:21:30,040 What's the matter? 249 00:21:33,960 --> 00:21:34,760 Nothing. 250 00:21:35,520 --> 00:21:36,560 Let me help you. 251 00:21:40,960 --> 00:21:42,720 Can you help me close the curtains? 252 00:21:44,120 --> 00:21:45,040 Okay. 253 00:22:37,520 --> 00:22:40,320 You'll regret what you just did very soon. 254 00:22:51,440 --> 00:22:52,240 Actually, 255 00:22:53,320 --> 00:22:55,040 I'm not that hard to talk to. 256 00:22:56,360 --> 00:22:57,280 Okay. 257 00:22:58,480 --> 00:22:59,880 I don't have any bad intentions either. 258 00:23:00,840 --> 00:23:02,360 I just want to kill the monster. 259 00:23:03,240 --> 00:23:04,040 Right. 260 00:23:04,120 --> 00:23:05,760 Everyone is responsible for killing monsters. 261 00:23:13,720 --> 00:23:15,880 Kan four, Gen two. 262 00:23:17,400 --> 00:23:18,560 In the Jia direction facing Geng. 263 00:23:26,920 --> 00:23:27,840 It's Shanghao Hotel. 264 00:23:53,200 --> 00:23:54,280 You're scared? 265 00:24:00,600 --> 00:24:01,560 If you regret it now, 266 00:24:01,640 --> 00:24:04,200 I can turn you into a human again, but your wish... 267 00:24:04,280 --> 00:24:06,240 As long you as fulfill your promise 268 00:24:06,320 --> 00:24:07,600 and let me go to that planet, 269 00:24:07,800 --> 00:24:09,320 it's fine even if I die. 270 00:24:32,880 --> 00:24:34,120 It's my birthday today. 271 00:24:34,480 --> 00:24:36,960 So many elites from the world of business and politics will be here. 272 00:24:37,840 --> 00:24:41,640 My dad won't cancel the party because a monster is coming. 273 00:24:42,080 --> 00:24:44,160 That monster will disguise as a human and blend in. 274 00:24:45,560 --> 00:24:46,800 What time is the party starting? 275 00:24:46,880 --> 00:24:48,040 At 6 p.m. 276 00:24:48,560 --> 00:24:50,320 I need an identity that would allow me to attend. 277 00:24:56,720 --> 00:24:57,800 I can do that, 278 00:24:58,080 --> 00:24:59,760 but why should I help you? 279 00:25:01,720 --> 00:25:02,840 I'm a police officer. 280 00:25:03,160 --> 00:25:04,480 I only believe in the evidence. 281 00:25:09,080 --> 00:25:10,520 You only believe in the evidence. 282 00:25:12,920 --> 00:25:13,960 Then tell me. 283 00:25:15,400 --> 00:25:18,160 How did I get these wounds? 284 00:25:26,280 --> 00:25:28,960 The only thing I care about 285 00:25:31,000 --> 00:25:32,600 is to kill all the monsters. 286 00:25:36,160 --> 00:25:37,120 You decide 287 00:25:42,280 --> 00:25:43,600 whether you'll help me or not. 288 00:25:55,840 --> 00:25:57,480 [Magic Show] 289 00:25:57,600 --> 00:25:59,120 [Magic Show] 290 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 Sir, your invitation. 291 00:26:06,320 --> 00:26:07,240 Sir, your invitation. 292 00:26:16,320 --> 00:26:17,320 Everyone is working. 293 00:26:17,600 --> 00:26:18,960 You're the only one slacking off here. 294 00:26:19,040 --> 00:26:20,080 What are you looking at? 295 00:26:21,360 --> 00:26:22,520 I told you so many times. 296 00:26:23,240 --> 00:26:24,240 Pull yourself together. 297 00:26:24,920 --> 00:26:26,840 Those who are here today are important guests. 298 00:26:31,560 --> 00:26:32,480 Yes. 299 00:26:33,480 --> 00:26:34,600 [Sign-in Table] 300 00:26:38,120 --> 00:26:39,520 Gu Qing. 301 00:26:40,200 --> 00:26:41,800 Can you stop causing trouble? 302 00:26:43,200 --> 00:26:44,680 You said you wanted to learn martial arts. 303 00:26:44,760 --> 00:26:46,080 I asked Mr. Ye to teach you. 304 00:26:46,400 --> 00:26:47,400 You wanted to learn magic. 305 00:26:47,480 --> 00:26:48,680 I asked Mr. Huang to teach you. 306 00:26:49,360 --> 00:26:51,160 You keep talking about monsters. 307 00:26:51,640 --> 00:26:52,520 Goodness. 308 00:26:53,680 --> 00:26:55,360 When will you grow up? 309 00:26:56,000 --> 00:26:58,040 Be good. Go upstairs and get changed. 310 00:26:58,120 --> 00:27:00,560 -Dad, the hotel isn't safe today. -Be good, okay? 311 00:27:00,800 --> 00:27:01,840 That's ridiculous. 312 00:27:02,280 --> 00:27:03,640 Chief Yang and his men are all here. 313 00:27:03,720 --> 00:27:05,480 This is the safest place in Shanghai. 314 00:27:08,080 --> 00:27:08,880 Hey. 315 00:27:09,960 --> 00:27:10,760 Mr. Yan. 316 00:27:11,240 --> 00:27:12,440 Just some miscellaneous issues. 317 00:27:12,520 --> 00:27:14,280 Ignore them today. 318 00:27:14,440 --> 00:27:16,880 Isn't this Assistant Chief Liu? 319 00:27:18,680 --> 00:27:19,600 Chief Yang. 320 00:27:20,240 --> 00:27:21,960 I suspect that Huang Yongren is already dead. 321 00:27:22,560 --> 00:27:25,640 And I suspect that the one who killed him has already blended into the party. 322 00:27:25,720 --> 00:27:26,560 He's dead? 323 00:27:28,520 --> 00:27:29,440 Where's his body? 324 00:27:29,760 --> 00:27:30,960 I saw it in the sewer. 325 00:27:31,960 --> 00:27:35,040 However, the killer took it away. 326 00:27:38,240 --> 00:27:39,200 Mr. Liu. 327 00:27:39,720 --> 00:27:41,600 It's good that you're motivated, 328 00:27:42,200 --> 00:27:44,000 but you can't make things up just to get credit. 329 00:27:44,200 --> 00:27:45,320 We're police officers. 330 00:27:45,520 --> 00:27:47,040 We need evidence. 331 00:28:10,520 --> 00:28:12,000 It's an honor to meet you two. 332 00:28:12,080 --> 00:28:13,760 Did you see that big hole outside of the hotel? 333 00:28:13,840 --> 00:28:15,320 I did. It's so strange. 334 00:28:15,400 --> 00:28:17,840 That widow, Ms. Lin, is going to remarry again. 335 00:28:18,320 --> 00:28:19,120 I heard... 336 00:28:19,200 --> 00:28:20,680 They're coming. 337 00:28:20,760 --> 00:28:22,720 What are you afraid of? They're all... 338 00:28:27,600 --> 00:28:29,440 Hey, what are you doing? 339 00:28:29,760 --> 00:28:31,280 Are you taking advantage of me? 340 00:28:32,080 --> 00:28:33,000 No. 341 00:28:33,080 --> 00:28:34,440 Give me a glass of... 342 00:28:34,880 --> 00:28:37,200 sex on the beach. 343 00:28:45,760 --> 00:28:47,000 You're no good at all. 344 00:28:47,560 --> 00:28:48,520 Move out of the way. 345 00:28:48,920 --> 00:28:49,840 Yes. 346 00:28:55,200 --> 00:28:58,200 He's quite handsome. 347 00:28:58,520 --> 00:29:01,000 I couldn't tell that he's a fool. 348 00:29:03,680 --> 00:29:06,360 Mr. Chen, you're much more likable 349 00:29:06,440 --> 00:29:08,000 because you're a smooth talker. 350 00:29:09,400 --> 00:29:11,800 Ma'am, you're too kind. 351 00:29:11,880 --> 00:29:12,880 Mr. Yan. 352 00:29:13,680 --> 00:29:15,440 Can I dance with you? 353 00:29:15,960 --> 00:29:17,840 I'm sorry, I don't know how to dance. 354 00:29:20,880 --> 00:29:21,680 Hey. 355 00:29:21,760 --> 00:29:22,800 Stop that. 356 00:29:22,880 --> 00:29:23,720 Listen. 357 00:29:24,120 --> 00:29:26,560 Do you know why Mr. Yan stays in the hotel? 358 00:29:27,120 --> 00:29:28,120 Why? 359 00:29:28,480 --> 00:29:31,160 I heard that after his wife passed away, 360 00:29:31,240 --> 00:29:33,800 his heart aches whenever he sees 361 00:29:33,880 --> 00:29:35,240 anything his wife owns. 362 00:29:35,800 --> 00:29:38,000 -What? -That's why he stays here. 363 00:29:39,080 --> 00:29:42,120 Gosh, I really envy Mrs. Yan. 364 00:29:50,160 --> 00:29:52,120 -Wow, she looks so nice. -She looks great. 365 00:29:56,080 --> 00:29:59,720 -Happy birthday, Ms. Gu. -Happy birthday, Ms. Gu. 366 00:30:00,840 --> 00:30:01,800 Happy birthday. 367 00:30:01,880 --> 00:30:03,880 -She looks beautiful. -She looks nice. 368 00:30:15,800 --> 00:30:17,000 That's nice. 369 00:30:18,280 --> 00:30:20,000 Regardless of how dazzling that rain of gold was, 370 00:30:20,200 --> 00:30:23,440 it's only 0.0001 percent of Ms. Gu's beauty. 371 00:30:27,680 --> 00:30:28,640 How nice. 372 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Did you notice anything? 373 00:30:58,480 --> 00:30:59,560 Everything's fine. 374 00:30:59,920 --> 00:31:00,720 By the way, 375 00:31:01,360 --> 00:31:04,240 the monster's essence would leave traces on humans. 376 00:31:06,640 --> 00:31:08,320 When my compass points to someone, 377 00:31:10,480 --> 00:31:13,920 it means that the monster is disguised as a human 378 00:31:14,600 --> 00:31:16,160 or he has been in contact with the monster. 379 00:31:17,160 --> 00:31:18,920 Are you worried about something? 380 00:31:21,680 --> 00:31:22,600 What? 381 00:31:23,400 --> 00:31:24,520 I mean, 382 00:31:25,040 --> 00:31:27,080 if you're not in a good mood, 383 00:31:28,080 --> 00:31:29,000 you can tell me. 384 00:31:32,760 --> 00:31:33,760 It's nothing. 385 00:31:34,120 --> 00:31:37,000 You look very nice. 386 00:31:38,080 --> 00:31:40,880 Do I look nice or do my clothes look nice? 387 00:31:46,960 --> 00:31:48,280 Waiter. 388 00:31:49,240 --> 00:31:50,960 While you're serving the drinks, 389 00:31:51,040 --> 00:31:52,480 I already know who's suspicious here. 390 00:31:53,160 --> 00:31:54,840 Aren't you busy with your tricks? 391 00:31:54,920 --> 00:31:55,760 What did you find out? 392 00:31:55,840 --> 00:31:57,040 I didn't do a trick. 393 00:31:57,600 --> 00:32:00,040 That person who performed on stage today released sulfide. 394 00:32:00,600 --> 00:32:02,640 And my rain of gold will react with sulfide. 395 00:32:02,960 --> 00:32:05,280 I can immediately tell 396 00:32:05,480 --> 00:32:06,680 who came in contact with sulfide. 397 00:32:07,760 --> 00:32:09,200 Who's the most suspicious then? 398 00:32:09,800 --> 00:32:11,520 It only reacted with a few people now. 399 00:32:11,720 --> 00:32:13,160 But the most suspicious one is... 400 00:32:19,600 --> 00:32:21,480 Chen Ci is our butler. 401 00:32:21,920 --> 00:32:22,920 He works for Zuo Han. 402 00:32:23,960 --> 00:32:25,000 How can he be suspicious? 403 00:32:25,080 --> 00:32:26,440 I've investigated him already. 404 00:32:26,960 --> 00:32:28,520 When you were performing today, 405 00:32:28,600 --> 00:32:30,200 he wasn't there at all. 406 00:32:31,000 --> 00:32:32,880 He might have pretended to be Huang Yongren. 407 00:32:33,480 --> 00:32:35,000 He handles the affairs backstage. 408 00:32:35,960 --> 00:32:37,880 Whoever pretends to be Huang Yongren 409 00:32:38,440 --> 00:32:39,840 must go through him. 410 00:32:43,160 --> 00:32:44,840 But what I don't understand is... 411 00:32:48,440 --> 00:32:50,320 He doesn't have any motives to do that. 412 00:32:50,440 --> 00:32:51,640 There's no need for motives. 413 00:32:51,960 --> 00:32:52,920 Hey. 414 00:32:54,000 --> 00:32:55,760 You shouldn't take the credit this way. 415 00:33:00,520 --> 00:33:01,600 Waiter. 416 00:33:02,520 --> 00:33:05,800 You can't leave your stuff with others even if you have a stomach ache. 417 00:33:06,000 --> 00:33:07,120 How rude. 418 00:33:12,600 --> 00:33:13,840 It's so hot here. 419 00:33:14,120 --> 00:33:15,080 Mrs. Wang. 420 00:33:15,400 --> 00:33:17,360 How about cooling off in my room 421 00:33:17,440 --> 00:33:18,520 with the electric fan? 422 00:33:18,600 --> 00:33:19,720 Goodness. 423 00:33:19,800 --> 00:33:21,680 You're so busy, Mr. Chen. 424 00:33:21,760 --> 00:33:23,720 How can I do that? 425 00:33:24,320 --> 00:33:26,600 I still have time 426 00:33:26,800 --> 00:33:28,240 to have a smoke with you. 427 00:33:29,440 --> 00:33:31,680 The time it takes to smoke a cigarette 428 00:33:31,760 --> 00:33:33,520 isn't enough. 429 00:33:37,240 --> 00:33:39,400 Hey. Watch where you're going. 430 00:33:41,760 --> 00:33:42,960 I'm sorry, sir. I... 431 00:33:43,040 --> 00:33:44,720 Why is it that new guy again? 432 00:33:46,760 --> 00:33:47,680 Perhaps 433 00:33:47,880 --> 00:33:50,920 he also wants to find a room and smoke with me. 434 00:33:52,880 --> 00:33:54,400 Why haven't I seen you before? 435 00:33:54,840 --> 00:33:56,000 When did you start working here? 436 00:33:56,440 --> 00:33:58,440 I just started working today. 437 00:33:58,880 --> 00:34:00,640 -I'm busy. I'll get going. -Wait. 438 00:34:01,520 --> 00:34:02,720 How busy can you be? 439 00:34:02,880 --> 00:34:04,320 A guest vomited in the restroom. 440 00:34:04,400 --> 00:34:05,440 Go and clean up. 441 00:34:08,800 --> 00:34:10,199 -Okay. -Mr. Wang. 442 00:34:12,920 --> 00:34:15,199 Hey, Mr. Zuo. 443 00:34:15,520 --> 00:34:16,639 What are you doing? 444 00:34:17,040 --> 00:34:18,440 This newbie doesn't know what to do. 445 00:34:18,520 --> 00:34:19,400 I'm teaching him. 446 00:34:19,800 --> 00:34:21,960 He's a friend of Ms. Guo. 447 00:34:24,920 --> 00:34:26,920 You should have a chat then. 448 00:34:27,000 --> 00:34:28,520 I'll go clean up. 449 00:34:31,840 --> 00:34:33,679 The way Ms. Guo looked at you earlier 450 00:34:33,760 --> 00:34:35,520 already revealed a lot of things. 451 00:34:36,159 --> 00:34:39,960 I've never seen her look at another person that way. 452 00:34:41,840 --> 00:34:45,040 We're only friends. 453 00:34:47,120 --> 00:34:48,040 Okay. 454 00:35:00,440 --> 00:35:01,600 Come on, baby. 455 00:35:01,680 --> 00:35:02,720 Goodness. 456 00:35:02,800 --> 00:35:04,000 Gosh, don't rush it. 457 00:35:04,080 --> 00:35:05,360 Goodness, close the door. 458 00:35:15,520 --> 00:35:17,360 Baby, here I come. 459 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 Goodness, wait. 460 00:35:21,440 --> 00:35:22,560 Don't rush it. 461 00:35:25,160 --> 00:35:27,120 You must be the one who's blindfolded. 462 00:35:27,200 --> 00:35:28,120 You're so bad. 463 00:35:29,160 --> 00:35:30,240 Baby, wait for me. 464 00:35:30,320 --> 00:35:31,480 I'll be there soon. 465 00:35:57,920 --> 00:36:00,360 Chen Ci offended quite a few people. 466 00:36:00,440 --> 00:36:01,360 Why do you say that? 467 00:36:02,720 --> 00:36:04,120 I'm sure those people did it. 468 00:36:04,720 --> 00:36:08,400 Could it be one of the guests? 469 00:36:09,240 --> 00:36:10,840 That's impossible. Look at this place. 470 00:36:11,760 --> 00:36:12,680 Should we 471 00:36:14,760 --> 00:36:16,400 seal off the scene first? 472 00:36:17,400 --> 00:36:18,320 Assistant Chief Liu. 473 00:36:19,120 --> 00:36:21,280 We need to wait for the forensics before we examine the body. 474 00:36:21,360 --> 00:36:23,320 Doing so will mess up the crime scene. 475 00:36:35,280 --> 00:36:36,840 The body seems undamaged, 476 00:36:37,760 --> 00:36:40,360 but his lips and fingers show signs of cyanosis. 477 00:36:42,680 --> 00:36:43,720 He died from anemia. 478 00:36:47,840 --> 00:36:49,000 Acute anemia. 479 00:36:50,440 --> 00:36:51,680 I came here with him. 480 00:36:53,120 --> 00:36:54,040 However... 481 00:36:54,240 --> 00:36:55,800 However, I really didn't kill him. 482 00:36:56,440 --> 00:36:57,960 I just sat on the bed, 483 00:36:59,080 --> 00:37:00,760 then I saw him laying there. 484 00:37:02,120 --> 00:37:05,200 I don't know anything after that. 485 00:37:06,040 --> 00:37:08,000 I'm not afraid to tell you and make you laugh at me. 486 00:37:08,360 --> 00:37:10,800 Chen Ci agreed to give me 487 00:37:11,320 --> 00:37:13,600 some products from the hotel in private. 488 00:37:13,960 --> 00:37:16,600 I wanted to get some advantages from him. 489 00:37:16,840 --> 00:37:18,640 I don't have the goods yet, 490 00:37:18,880 --> 00:37:20,800 so I must treat him like a god. 491 00:37:20,880 --> 00:37:22,680 How can I kill him? 492 00:37:25,920 --> 00:37:29,040 Regardless, she's our prime suspect now. 493 00:37:29,440 --> 00:37:30,280 Yes. 494 00:37:30,840 --> 00:37:33,760 Tell them to bring her to the station for interrogation. 495 00:37:35,640 --> 00:37:36,480 Gu Qing. 496 00:37:38,840 --> 00:37:39,760 Huang Yongren. 497 00:37:42,840 --> 00:37:43,640 Chen Ci. 498 00:37:47,920 --> 00:37:49,160 This is a serial murder. 499 00:37:51,720 --> 00:37:53,400 Gu Qing was attacked during lunch time. 500 00:37:53,680 --> 00:37:56,600 And the killer left traces of sulfide on stage. 501 00:37:57,520 --> 00:37:58,480 Listen to me, everyone. 502 00:37:59,000 --> 00:38:01,800 What I performed in the lobby today wasn't just ordinary rain of gold. 503 00:38:02,240 --> 00:38:04,800 Sulfide would react with the rain of gold and turn into a red color. 504 00:38:05,360 --> 00:38:07,440 Unfortunately, based on observations, 505 00:38:07,760 --> 00:38:09,520 I can basically confirm 506 00:38:09,720 --> 00:38:10,960 that the killer is among us. 507 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Who can it be? 508 00:38:20,080 --> 00:38:21,120 Section Chief Wang. 509 00:38:22,000 --> 00:38:23,240 -How is that possible? -Right. 510 00:38:25,920 --> 00:38:26,840 Nonsense. 511 00:38:27,440 --> 00:38:30,040 You better give me a reasonable explanation. 512 00:38:30,120 --> 00:38:31,480 Look at Section Chief Wang's hand. 513 00:38:31,840 --> 00:38:34,280 His hand has the same reaction with sulfide as Chen Ci's. 514 00:38:34,360 --> 00:38:36,040 So you must be the killer. 515 00:38:38,720 --> 00:38:40,320 That's your theory? 516 00:38:41,520 --> 00:38:42,440 Goodness. 517 00:38:47,640 --> 00:38:49,360 We had a target practice yesterday. 518 00:38:50,200 --> 00:38:52,080 We still have sulfide residues 519 00:38:52,600 --> 00:38:54,080 on our hands. 520 00:38:54,720 --> 00:38:55,880 Is that strange? 521 00:39:00,400 --> 00:39:02,040 How is that possible? 522 00:39:05,160 --> 00:39:06,160 Seal off the hotel. 523 00:39:06,360 --> 00:39:09,320 No one is allowed to leave before we get some clarity on the crime. 524 00:39:09,400 --> 00:39:10,320 -What? -What? 525 00:39:10,400 --> 00:39:12,400 -We can't leave? -Right. What's going on? 526 00:39:12,480 --> 00:39:15,280 -Right. -How can they do that? 527 00:39:29,240 --> 00:39:33,160 [Gold] 528 00:39:33,680 --> 00:39:34,920 We can't delay it any longer. 529 00:39:35,240 --> 00:39:36,840 The situation could get out of hand. 530 00:39:37,040 --> 00:39:38,000 Right. 531 00:40:01,160 --> 00:40:02,920 -What's that? -Right. 532 00:40:03,360 --> 00:40:04,840 What kind of trick is he trying to pull? 533 00:40:04,920 --> 00:40:06,560 I don't think he's capable of doing that. 534 00:40:06,800 --> 00:40:07,840 Who knows? 535 00:40:11,520 --> 00:40:12,800 Was that a performance of some sort? 536 00:40:14,840 --> 00:40:17,360 The monster might have possibly left some bodily fluids on the scene. 537 00:40:17,440 --> 00:40:18,400 Try this. 538 00:40:27,000 --> 00:40:28,120 Assistant Chief Liu. 539 00:40:28,480 --> 00:40:29,960 Here is the chemical you want for testing. 540 00:40:31,840 --> 00:40:32,760 Qing'er. 541 00:40:45,000 --> 00:40:46,320 It's from a shoe. 542 00:40:47,120 --> 00:40:48,200 Not only that, 543 00:40:48,880 --> 00:40:50,840 he even exposed his build. 544 00:40:51,920 --> 00:40:54,240 For an adult male who's 170cm, 545 00:40:54,520 --> 00:40:57,400 the gap between his steps should be around 70cm. 546 00:40:57,480 --> 00:40:58,600 And the footprints he left 547 00:40:58,680 --> 00:41:01,080 for both feet has a gap of up to 77cm. 548 00:41:02,080 --> 00:41:04,560 The killer's height should be around 180cm. 549 00:41:04,640 --> 00:41:07,120 Seal off the entrance and exits and check the men around that height. 550 00:41:07,360 --> 00:41:08,720 Those footprints... 551 00:41:08,920 --> 00:41:12,240 Our hotel made those shoes for our employees. 552 00:41:13,720 --> 00:41:15,600 The killer is an employee. 553 00:41:22,600 --> 00:41:26,080 Gather all the employees who fit the description. 554 00:41:26,160 --> 00:41:28,440 Our employees are quite young. 555 00:41:28,600 --> 00:41:31,440 In order not to be taller than guests, 556 00:41:31,720 --> 00:41:33,840 we're all basically below 170cm. 557 00:41:34,560 --> 00:41:38,720 The only one who's 180cm tall... 558 00:41:40,000 --> 00:41:41,280 It's him. 559 00:41:43,400 --> 00:41:44,560 He just started working today. 560 00:41:44,640 --> 00:41:45,640 He should be 180cm. 561 00:41:48,600 --> 00:41:49,760 Bring that out. 562 00:41:49,960 --> 00:41:50,880 What? 563 00:41:51,080 --> 00:41:53,400 The chemical you used on the rain of gold that reacts with sulfide. 564 00:42:02,920 --> 00:42:04,440 The killer used sulfide for his crime. 565 00:42:04,520 --> 00:42:05,640 The police had target practice. 566 00:42:05,720 --> 00:42:07,280 He surely wouldn't have any reactions. 567 00:42:07,360 --> 00:42:08,680 If he doesn't, 568 00:42:09,120 --> 00:42:10,560 it means he's not the killer. 569 00:42:12,680 --> 00:42:14,240 Obviously, he's not. 570 00:42:24,320 --> 00:42:27,160 Those black bits contain sulfide. 571 00:42:28,040 --> 00:42:28,960 It's him. 572 00:42:29,360 --> 00:42:30,320 I remember now. 573 00:42:30,400 --> 00:42:32,560 When Chen Ci and I came here, I saw him. 574 00:42:32,640 --> 00:42:34,200 He kept following us. 575 00:42:46,880 --> 00:42:47,760 Gu Qing. 576 00:42:49,280 --> 00:42:50,200 I'm a police officer. 577 00:42:50,760 --> 00:42:52,160 I only believe in the evidence. 578 00:42:55,320 --> 00:42:56,200 Qing'er. 579 00:42:57,800 --> 00:42:58,640 Dad. 580 00:42:58,720 --> 00:42:59,800 Come home with me right away. 581 00:43:00,680 --> 00:43:01,920 I still have things to do. 582 00:43:02,480 --> 00:43:03,400 I'm sorry. 583 00:43:03,680 --> 00:43:04,840 -Gu Qing. -Hey, Qing'er! 584 00:43:07,080 --> 00:43:08,000 Gu Qing. 585 00:43:08,240 --> 00:43:09,240 Gu Qing. 586 00:43:09,720 --> 00:43:11,160 Gosh, what are you going to do? 587 00:43:11,240 --> 00:43:12,840 Yu Wen has nothing to do with it. 588 00:43:13,160 --> 00:43:15,040 He got wounded because he protected me in the sewer. 589 00:43:15,120 --> 00:43:16,040 Gu Qing. 590 00:43:17,400 --> 00:43:18,680 Can you face reality? 591 00:43:19,440 --> 00:43:21,200 Do whatever you want in normal circumstances. 592 00:43:21,280 --> 00:43:22,920 But someone is dead and you still believe him. 593 00:43:23,000 --> 00:43:23,960 I do believe him. 594 00:43:27,840 --> 00:43:28,800 Besides, 595 00:43:29,280 --> 00:43:31,600 Yu Wen was the one who gave me the chemical to detect blood. 596 00:43:31,960 --> 00:43:33,000 If he's the killer, 597 00:43:33,080 --> 00:43:35,320 why didn't he wipe his footprints before letting you see them? 598 00:43:35,400 --> 00:43:36,720 He must have been framed. 599 00:43:41,240 --> 00:43:43,640 Fine. I'll do as you say 600 00:43:43,720 --> 00:43:47,240 and assume that Yu Wen is innocent, okay? 601 00:43:48,600 --> 00:43:50,000 I'll surely find the killer. 602 00:43:55,320 --> 00:43:56,600 For tonight's party, 603 00:43:56,680 --> 00:43:59,840 only invited guests and hotel occupants can attend. 604 00:44:00,160 --> 00:44:01,840 The killer must have disguised as an employee 605 00:44:01,920 --> 00:44:03,680 and blended in with the crowd to commit the crime. 606 00:44:04,200 --> 00:44:05,960 If he intentionally framed Yu Wen, 607 00:44:07,520 --> 00:44:10,040 then the distance between the footprints might have been forged. 608 00:44:10,280 --> 00:44:12,280 That means we can't eliminate the killer through height. 609 00:44:19,280 --> 00:44:20,360 What's the matter? 610 00:44:22,920 --> 00:44:24,840 I prepared this a long time ago for capturing monsters. 611 00:44:24,920 --> 00:44:25,840 Do I look nice? 612 00:44:25,920 --> 00:44:26,880 Do you look nice? 613 00:44:27,480 --> 00:44:28,920 Are you going to capture a monster 614 00:44:29,120 --> 00:44:31,080 or are you going on a blind date with it? 615 00:44:32,280 --> 00:44:33,200 Say that again. 616 00:44:33,520 --> 00:44:34,560 I said you look nice. 617 00:44:35,960 --> 00:44:37,120 This is what we'll do. 618 00:44:37,680 --> 00:44:39,080 Let's split up. 619 00:44:39,160 --> 00:44:40,920 Ask those responsible for cleaning 620 00:44:41,000 --> 00:44:43,440 and check if they found an employee's uniform in the guests' room. 621 00:44:43,640 --> 00:44:45,760 I'll check the names of the guests and employees again. 622 00:44:49,160 --> 00:44:52,400 Yu Wen isn't stupid enough to prove himself as the killer indeed. 623 00:44:53,680 --> 00:44:55,360 The blood traces seem to have been forged. 624 00:44:56,080 --> 00:44:57,280 If we can't use the evidence, 625 00:44:57,920 --> 00:44:59,200 there are too many suspects. 626 00:44:59,840 --> 00:45:02,640 What is your relationship with Mr. Gu? 627 00:45:03,640 --> 00:45:05,360 And what is your relationship with Ms. Gu? 628 00:45:06,240 --> 00:45:07,680 When did you start working at the hotel? 629 00:45:08,920 --> 00:45:12,640 I can start with those at the lobby and those with no reactions to sulfide. 630 00:45:15,480 --> 00:45:17,920 Yes, I'll use the process of elimination. 631 00:45:18,000 --> 00:45:21,240 You started working here today. Why? 632 00:45:22,040 --> 00:45:24,640 What exactly is your motive for coming here? 633 00:45:25,400 --> 00:45:27,080 Regardless of how dazzling that rain of gold was, 634 00:45:27,160 --> 00:45:30,400 it's only 0.0001 percent of Ms. Gu's beauty. 635 00:45:32,400 --> 00:45:34,720 When Chen Ci died, where were you? 636 00:45:35,360 --> 00:45:36,800 If you don't explain clearly, 637 00:45:36,880 --> 00:45:38,000 you can't leave! 638 00:45:40,440 --> 00:45:41,960 Where were you when Chen Ci died? 639 00:45:47,320 --> 00:45:48,360 Tell me! 640 00:45:49,000 --> 00:45:49,960 Be honest. 641 00:45:51,000 --> 00:45:53,320 If you don't tell me, I'll execute you! 642 00:46:13,240 --> 00:46:14,720 -I found it. -It was really there? 643 00:46:15,600 --> 00:46:18,200 However, Ms. Liu only said that it's on the second floor, 644 00:46:18,280 --> 00:46:19,880 not sure which room it is. 645 00:46:25,280 --> 00:46:26,240 I got it. 646 00:46:27,440 --> 00:46:28,400 I misunderstood. 647 00:46:29,280 --> 00:46:31,440 When he performed the crime, he wore Huang Yongren's clothes. 648 00:46:32,000 --> 00:46:34,520 At the lobby, he changed into party clothes. 649 00:46:35,440 --> 00:46:37,400 Those with no chemical reactions are still suspicious. 650 00:46:40,120 --> 00:46:41,240 There's only one person 651 00:46:42,280 --> 00:46:44,200 who stayed on the second floor 652 00:46:47,160 --> 00:46:48,720 and not at the lobby. 653 00:46:49,200 --> 00:46:50,200 Let's go. 654 00:47:06,000 --> 00:47:06,840 Stop! 655 00:47:06,920 --> 00:47:07,800 Stop what you're doing! 656 00:47:11,440 --> 00:47:12,680 I can't believe it's you. 657 00:47:13,160 --> 00:47:14,080 Why? 658 00:47:15,560 --> 00:47:16,920 It's not too late yet. 659 00:47:17,720 --> 00:47:19,000 I can turn you back into a human. 660 00:47:24,240 --> 00:47:25,640 You can help me. 661 00:47:26,280 --> 00:47:28,480 You're a monster hunter, you can do it. 662 00:47:28,600 --> 00:47:30,200 If Yu Shuang is still alive, 663 00:47:30,560 --> 00:47:32,880 I'm sure she doesn't want to see you this way. 664 00:47:32,960 --> 00:47:35,720 You also want Yu Shuang to live, right? 665 00:47:36,160 --> 00:47:37,480 You want to resurrect her? 666 00:47:40,880 --> 00:47:42,000 I'm begging you. 667 00:47:42,080 --> 00:47:43,080 Turn me into a monster, 668 00:47:43,280 --> 00:47:44,840 so I can find the door of the universe, 669 00:47:44,920 --> 00:47:46,880 and save Shuangshuang from that planet. 670 00:47:46,960 --> 00:47:48,040 Have you gone crazy? 671 00:47:48,240 --> 00:47:50,840 Becoming a monster wouldn't enable you to find the door of the universe. 672 00:47:51,280 --> 00:47:53,800 No one knows what the door of the universe looks like. 673 00:47:54,480 --> 00:47:55,760 Stop what you're doing. 674 00:47:56,320 --> 00:47:57,720 I can turn you back. 675 00:47:58,160 --> 00:47:59,120 Trust me. 676 00:48:04,120 --> 00:48:06,120 So you won't help me. 677 00:48:09,880 --> 00:48:10,840 Mr. Yan! 678 00:48:26,200 --> 00:48:28,240 [Water] 679 00:48:32,480 --> 00:48:34,200 She was your sister. 680 00:48:34,960 --> 00:48:37,520 You let her do such a dangerous thing. 681 00:48:39,760 --> 00:48:42,560 You should be the one who died, not her! 682 00:48:42,640 --> 00:48:43,520 Yes! 683 00:48:44,000 --> 00:48:46,040 How I wish that I was the one who died that day. 684 00:48:47,040 --> 00:48:49,080 But you know what? 685 00:48:49,160 --> 00:48:50,520 She insisted on going there that day 686 00:48:50,600 --> 00:48:52,080 because you were passing by that place. 687 00:48:52,320 --> 00:48:53,680 She wanted to protect you! 688 00:48:53,760 --> 00:48:55,200 You'd drag a lot of people down! 689 00:48:55,280 --> 00:48:56,520 Stop right now. 690 00:48:56,880 --> 00:48:59,280 Every time you kill someone, you'd become even more like a monster. 691 00:48:59,360 --> 00:49:00,800 -Becoming a monster, -Shut up! 692 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 -you'd lose your loyalty too. -It's all your fault. 693 00:49:03,560 --> 00:49:05,120 It's all because you're incapable. 694 00:49:12,600 --> 00:49:13,760 For the sake of Shuang'er, 695 00:49:14,720 --> 00:49:15,640 I'm begging you. 696 00:49:16,440 --> 00:49:17,560 Stop this. 697 00:49:18,600 --> 00:49:19,880 For the sake of Shuang'er, 698 00:49:21,480 --> 00:49:22,600 I'll complete 699 00:49:24,160 --> 00:49:25,400 what you cannot do. 700 00:49:28,400 --> 00:49:30,800 Goodbye, my old friend. 701 00:49:34,880 --> 00:49:37,960 Yu Wen, I found the monsters' lair. 702 00:49:38,440 --> 00:49:40,400 I think you shouldn't come tomorrow. 703 00:49:41,400 --> 00:49:42,520 Since you're already married, 704 00:49:45,120 --> 00:49:46,480 just go back to a normal life. 705 00:49:52,400 --> 00:49:53,360 Yu Wen. 706 00:49:53,880 --> 00:49:55,360 Look at that frosty smile. 707 00:49:55,440 --> 00:49:57,560 It's like the spring breeze. 708 00:49:58,360 --> 00:49:59,480 What about you? 709 00:49:59,560 --> 00:50:00,960 It's like a cold, howling wind. 710 00:50:03,720 --> 00:50:04,800 Hey, Mr. Yan. 711 00:50:04,880 --> 00:50:06,160 Your element is wood. 712 00:50:06,360 --> 00:50:07,480 You're a bit boring too. 713 00:50:09,440 --> 00:50:12,000 Yu Wen, Lingxiao isn't boring. 714 00:50:12,400 --> 00:50:14,920 I think you're the boring one. 715 00:50:16,120 --> 00:50:18,400 That's right. My element is wood. 716 00:50:24,680 --> 00:50:27,360 Hey, I'll come with you tomorrow, Yu Wen. 717 00:50:27,440 --> 00:50:30,120 Tomorrow, Lingxiao will pass by that area when he delivers goods tomorrow. 718 00:50:30,200 --> 00:50:32,240 Yu Wen, you're going out of the city tomorrow? 719 00:50:32,320 --> 00:50:33,120 Three, 720 00:50:34,280 --> 00:50:35,280 two. 721 00:50:41,240 --> 00:50:42,720 From now on, protect my sister well. 722 00:50:44,840 --> 00:50:46,200 Otherwise, you're going to get it. 723 00:50:47,680 --> 00:50:49,560 Yu Wen, don't worry. 724 00:50:50,560 --> 00:50:51,960 I'll surely make Shuangshuang happy. 725 00:51:12,840 --> 00:51:17,720 That girl is the same person in Yu Wen's family photo. 726 00:52:10,240 --> 00:52:12,360 This is the guest information registered at the door. 727 00:52:15,200 --> 00:52:17,840 Why are their Bazis also indicated? 728 00:52:18,160 --> 00:52:20,560 Perhaps your dad wants to find someone that matches your Bazi. 729 00:52:28,720 --> 00:52:31,160 Why would Mr. Yan collect these? 730 00:52:34,360 --> 00:52:36,080 This is the blueprint for this place. 731 00:52:46,640 --> 00:52:47,560 Huang Yongren. 732 00:52:48,480 --> 00:52:49,480 Chen Ci. 733 00:52:51,480 --> 00:52:52,600 And me. 734 00:52:53,080 --> 00:52:54,080 Gu Qing. 735 00:52:54,840 --> 00:52:56,160 This person is very dangerous. 736 00:52:57,320 --> 00:52:59,360 You should listen to Mr. Gu. 737 00:52:59,440 --> 00:53:00,600 Leave this place first. 738 00:53:02,440 --> 00:53:04,680 If he can attack me once while pretending to be Huang Yongren, 739 00:53:04,760 --> 00:53:05,960 he can do it again. 740 00:53:06,960 --> 00:53:08,800 If we can't stop him here, 741 00:53:10,080 --> 00:53:11,720 I won't feel at peace my entire life. 742 00:53:15,200 --> 00:53:17,840 Even if I still don't believe in ghosts and monsters, 743 00:53:19,480 --> 00:53:21,440 it seems like we only have one option. 744 00:53:23,360 --> 00:53:25,200 Let's go and find that shaman. 745 00:54:08,040 --> 00:54:08,960 Yu Wen. 746 00:54:10,040 --> 00:54:10,840 Yu Wen. 747 00:54:10,920 --> 00:54:11,960 It's Yan Lingxiao. 748 00:54:12,160 --> 00:54:13,200 He hit me and I fainted. 749 00:54:13,560 --> 00:54:14,480 Don't mind me. 750 00:54:14,560 --> 00:54:16,080 -Go and... -It's Chief Yang. 751 00:54:16,160 --> 00:54:16,960 The key! 752 00:54:18,040 --> 00:54:18,960 Liu Tianming. 753 00:54:24,560 --> 00:54:25,880 Section Chief Wang. 754 00:54:26,040 --> 00:54:26,960 You... 755 00:54:30,200 --> 00:54:31,040 Mr. Yan. 756 00:54:33,400 --> 00:54:34,440 It's you. 757 00:54:37,680 --> 00:54:38,600 You all... 758 00:54:40,600 --> 00:54:41,520 Section Chief Wang. 759 00:54:41,600 --> 00:54:43,480 I happened to pass by just now 760 00:54:44,120 --> 00:54:45,040 and I heard... 761 00:54:45,240 --> 00:54:47,440 It seems like they were arguing with Chief Yang. 762 00:54:48,280 --> 00:54:50,240 Then they fought and... 763 00:54:50,320 --> 00:54:51,360 That's a lie! 764 00:54:53,320 --> 00:54:55,280 Chief Yang died from dehydration. 765 00:54:56,040 --> 00:54:57,800 Aside from those chemicals of yours, 766 00:54:58,240 --> 00:55:01,080 who can accomplish that in such a short amount of time? 767 00:55:03,880 --> 00:55:04,800 Mr. Yan. 768 00:55:06,480 --> 00:55:07,480 See if I... 769 00:55:14,960 --> 00:55:16,160 Take them all away! 770 00:55:16,440 --> 00:55:17,360 Qing'er. 771 00:55:19,520 --> 00:55:20,440 Qing'er. 772 00:55:23,600 --> 00:55:24,520 Qing'er. 773 00:55:26,200 --> 00:55:27,240 Come here. 774 00:55:27,840 --> 00:55:28,960 Come over here. 775 00:55:29,200 --> 00:55:30,720 Don't be with that killer. 776 00:55:30,800 --> 00:55:31,720 Dad. 777 00:55:31,800 --> 00:55:32,800 Come here. 778 00:55:35,240 --> 00:55:37,760 Section Chief Wang, capture that jerk. 779 00:55:37,960 --> 00:55:40,400 -Dad, he's not a killer! -Sir. Qing'er is all grown up. Trust her. 780 00:55:40,600 --> 00:55:41,400 Scram! 781 00:55:41,480 --> 00:55:43,640 She's my daughter, not yours. 782 00:55:44,440 --> 00:55:45,280 Gu Qing, be careful. 783 00:55:50,400 --> 00:55:52,240 Where did that dog come from? 784 00:55:54,320 --> 00:55:55,360 Let's go. 785 00:55:56,840 --> 00:55:58,640 Tianming, I'll take Gu Qing away first. 786 00:55:58,720 --> 00:55:59,560 Cover us. 787 00:56:00,400 --> 00:56:01,760 Why would I do that? 788 00:56:21,720 --> 00:56:22,640 Capture them! 789 00:56:23,160 --> 00:56:25,800 We must capture the one who killed Chief Yang! 790 00:56:25,880 --> 00:56:26,880 -Yes! -Yes! 791 00:56:28,680 --> 00:56:29,560 Find them! 792 00:56:30,120 --> 00:56:31,520 Send everyone. 793 00:56:31,600 --> 00:56:33,760 No matter how much money we spend and how many people we hire, 794 00:56:33,840 --> 00:56:35,360 we must find Qing'er! 795 00:56:35,840 --> 00:56:36,800 Yes, sir. 796 00:56:38,160 --> 00:56:41,000 Sir, I'm sorry. Just now, I... 797 00:56:42,480 --> 00:56:43,640 Stop. 798 00:56:44,120 --> 00:56:45,640 I was out of line too. 799 00:56:47,800 --> 00:56:50,320 I just hope 800 00:56:51,120 --> 00:56:53,120 that Qing'er is safe. 801 00:56:54,240 --> 00:56:55,800 I went from the assistant chief of police 802 00:56:56,920 --> 00:56:58,920 to a wanted criminal 803 00:57:01,840 --> 00:57:03,160 in only one day. 804 00:57:05,680 --> 00:57:06,600 I'm sorry. 805 00:57:07,400 --> 00:57:08,320 It's fine. 806 00:57:10,400 --> 00:57:13,080 No, Gu Qing. I'm not blaming you. 807 00:57:13,680 --> 00:57:16,640 I don't even understand the motive of the killer until now. 808 00:57:17,640 --> 00:57:18,560 I feel a bit down. 809 00:57:21,440 --> 00:57:24,080 Mr. Yan did it for his wife. 810 00:57:29,480 --> 00:57:30,480 It's you, right? 811 00:57:32,320 --> 00:57:33,240 What? 812 00:57:34,160 --> 00:57:35,440 "Some people live 813 00:57:36,240 --> 00:57:37,920 in order to prolong the lives of others." 814 00:57:38,760 --> 00:57:40,320 You were talking about yourself, right? 815 00:57:40,920 --> 00:57:42,680 You've been living for your sister's sake. 816 00:57:44,200 --> 00:57:46,160 You guys aren't thinking of resurrecting her, right? 817 00:57:47,200 --> 00:57:48,360 Resurrecting her? 818 00:57:48,920 --> 00:57:49,840 Is that possible? 819 00:57:51,320 --> 00:57:53,520 I don't know what possessed him either. 820 00:57:54,320 --> 00:57:56,160 He thinks that if he turns into a monster, 821 00:57:56,360 --> 00:57:58,680 he can find the door of the universe, and resurrect my sister. 822 00:57:59,880 --> 00:58:02,680 I think someone is using him to accomplish something. 823 00:58:03,360 --> 00:58:05,920 Perhaps it's related to the door of the universe. 824 00:58:10,960 --> 00:58:12,040 What are you looking for? 825 00:58:13,120 --> 00:58:15,480 I'm looking for a way to save him. 826 00:58:16,480 --> 00:58:18,600 Will he continue killing people then? 827 00:58:26,400 --> 00:58:27,360 You said 828 00:58:27,440 --> 00:58:30,400 that you found all the guests' Bazis in his room. 829 00:58:31,240 --> 00:58:32,040 Yes. 830 00:58:32,120 --> 00:58:33,040 Where is it? 831 00:58:43,320 --> 00:58:46,040 There's a logic to the victims' Bazis and the way they die. 832 00:58:46,760 --> 00:58:48,320 -Bazi? -I got it. 833 00:58:49,720 --> 00:58:52,400 Chen Ci was born at 6 p.m. of the 12th lunar month. 834 00:58:52,480 --> 00:58:53,440 His element is metal. 835 00:58:53,680 --> 00:58:56,040 Tianming said that he died from acute anemia. 836 00:58:56,480 --> 00:58:58,960 The iron in his blood must have been sucked out. 837 00:58:59,600 --> 00:59:02,320 Chief Yang was born on August 5, 3 p.m. 838 00:59:02,400 --> 00:59:03,280 His element is water. 839 00:59:03,560 --> 00:59:05,840 The water in his body was sucked out when he died. 840 00:59:06,600 --> 00:59:07,920 Mr. Huang Yongren's element is fire. 841 00:59:08,320 --> 00:59:10,280 I was born on April 2, 1913 at around midnight. 842 00:59:10,360 --> 00:59:11,160 My element is wood. 843 00:59:12,040 --> 00:59:13,080 Okay. 844 00:59:14,960 --> 00:59:16,680 The Five Element Fusion Formation. 845 00:59:17,320 --> 00:59:19,800 Shanghao Hotel is the location of the formation. 846 00:59:20,000 --> 00:59:21,160 I see. 847 00:59:22,360 --> 00:59:23,320 I get it now. 848 00:59:23,560 --> 00:59:24,920 As long as we can find the pattern, 849 00:59:25,000 --> 00:59:26,680 we can confirm the location of the next victim. 850 00:59:26,800 --> 00:59:27,600 Right. 851 00:59:30,280 --> 00:59:32,840 The ground floor lobby, where Gu Qing performed. 852 00:59:34,400 --> 00:59:36,640 The ground floor guest room was where Chen Ci died. 853 00:59:37,480 --> 00:59:39,560 The second floor was where Chief Yang died. 854 00:59:41,760 --> 00:59:42,680 Shaman. 855 00:59:43,560 --> 00:59:45,120 Can you make these two sheets of paper float? 856 00:59:45,880 --> 00:59:46,800 Yes. 857 01:00:01,600 --> 01:00:02,600 I found it. 858 01:00:02,680 --> 01:00:03,600 Really? 859 01:00:10,360 --> 01:00:11,800 Just by looking at the blueprint, 860 01:00:12,200 --> 01:00:14,240 it seems like the venues of the killings aren't related. 861 01:00:14,400 --> 01:00:15,560 But from this angle, 862 01:00:16,720 --> 01:00:17,920 it looks like a pentagram. 863 01:00:18,000 --> 01:00:19,600 I got it. The basement. 864 01:00:20,040 --> 01:00:20,840 That's right. 865 01:00:21,000 --> 01:00:21,920 Incredible! 866 01:00:22,880 --> 01:00:25,080 This structure is a natural energy formation. 867 01:00:26,000 --> 01:00:28,080 By using a specified technique at a specified time 868 01:00:28,160 --> 01:00:30,200 to collect the five elements from five people, 869 01:00:31,720 --> 01:00:34,000 he can activate the formation and turn into a monster. 870 01:00:34,600 --> 01:00:37,160 Now, he only needs earth and wood. 871 01:00:38,720 --> 01:00:39,520 Oh, no. 872 01:00:39,720 --> 01:00:40,960 My dad's element is earth. 873 01:00:41,880 --> 01:00:44,120 There are two basements. Which one is the earth element? 874 01:00:44,440 --> 01:00:46,240 Never mind. Let's go there first. 875 01:00:46,320 --> 01:00:49,200 Gu Qing, you and Xuan Gang stay here. Let's go. 876 01:00:49,280 --> 01:00:52,520 -Hey! You... -I... 877 01:00:53,200 --> 01:00:55,160 -Well... -Good dog, take care of her. 878 01:00:55,240 --> 01:00:56,440 I'll give you some meat later. 879 01:00:58,440 --> 01:00:59,520 Hey, Liu Tianming. 880 01:00:59,720 --> 01:01:02,440 Don't worry, I'll surely find your dad. 881 01:01:02,600 --> 01:01:03,720 Wait for me. 882 01:01:04,120 --> 01:01:05,800 Hurry! Stop dilly-dallying. 883 01:01:06,080 --> 01:01:07,040 Okay. 884 01:01:47,640 --> 01:01:49,240 I really hope what you said isn't true. 885 01:01:56,880 --> 01:01:57,920 It's Huang Yongren. 886 01:01:59,240 --> 01:02:00,200 What a shame. 887 01:02:05,840 --> 01:02:07,480 There's only one last place to search. 888 01:02:09,320 --> 01:02:10,680 I hope Mr. Gu is fine. 889 01:02:11,000 --> 01:02:12,360 Let's go to the cellar. 890 01:02:22,600 --> 01:02:23,640 Ms. Gu. 891 01:02:33,040 --> 01:02:33,960 Mr. Zuo? 892 01:02:37,440 --> 01:02:38,360 Mr. Gu. 893 01:02:38,600 --> 01:02:39,840 We're too late. 894 01:02:47,200 --> 01:02:48,240 Mr. Zuo. 895 01:02:50,720 --> 01:02:53,520 Sir. 896 01:02:54,280 --> 01:02:55,240 Sir. 897 01:02:56,600 --> 01:02:58,040 Sir. 898 01:02:58,120 --> 01:02:59,240 Sir. 899 01:03:01,040 --> 01:03:02,280 Sir. 900 01:03:03,760 --> 01:03:04,760 Sir. 901 01:03:20,000 --> 01:03:21,200 Oh no. 902 01:03:21,920 --> 01:03:22,800 Gu Qing. 903 01:03:59,000 --> 01:03:59,920 Gu Qing. 904 01:04:10,520 --> 01:04:11,320 Hey. 905 01:04:23,160 --> 01:04:24,240 Come with me. 906 01:04:25,160 --> 01:04:26,400 Perhaps I can still save you. 907 01:04:27,400 --> 01:04:28,720 You shouldn't save me. 908 01:04:29,920 --> 01:04:30,880 You should have saved 909 01:04:35,600 --> 01:04:37,880 Shuangshuang instead. 910 01:04:39,840 --> 01:04:40,760 You know what? 911 01:04:42,720 --> 01:04:43,640 Shuangshuang said that 912 01:04:44,680 --> 01:04:48,120 there are two happiest things in her life. 913 01:04:49,280 --> 01:04:50,280 First. 914 01:04:51,000 --> 01:04:52,320 She was your sister. 915 01:04:53,480 --> 01:04:54,560 Second. 916 01:04:57,920 --> 01:04:59,120 She married me. 917 01:05:03,720 --> 01:05:04,600 Shuangshuang. 918 01:05:06,760 --> 01:05:08,360 I'm coming to see you. 919 01:05:25,720 --> 01:05:26,640 I'm sorry. 920 01:05:33,720 --> 01:05:34,720 Where's my dad? 921 01:05:37,200 --> 01:05:38,160 Sir. 922 01:05:38,840 --> 01:05:40,080 -Dad? -Sir. 923 01:05:40,160 --> 01:05:40,960 Dad! 924 01:05:43,440 --> 01:05:45,360 Dad. 925 01:05:46,160 --> 01:05:47,480 Dad. 926 01:05:48,080 --> 01:05:51,040 Dad. 927 01:05:51,520 --> 01:05:53,040 Dad, I'm back. 928 01:05:53,960 --> 01:05:57,280 Dad, I'll be good, okay? 929 01:05:59,160 --> 01:06:00,440 Wake up. 930 01:06:00,960 --> 01:06:03,280 Dad, wake up. 931 01:06:04,160 --> 01:06:07,400 I'll be good. Wake up, Dad. 932 01:06:08,280 --> 01:06:09,800 Wake up. 933 01:06:24,200 --> 01:06:25,120 What's going on? 934 01:06:46,840 --> 01:06:48,320 Not only Gu Qing has the element of wood. 935 01:06:48,400 --> 01:06:49,600 Mr. Yan was the same. 936 01:07:04,960 --> 01:07:06,120 Gu Qing, be careful! 937 01:07:16,720 --> 01:07:17,640 Don't shoot. 938 01:07:22,720 --> 01:07:23,920 Be careful. 939 01:07:30,040 --> 01:07:32,600 My goodness. 940 01:07:55,640 --> 01:07:58,920 Shaman, where did you go? 941 01:08:09,240 --> 01:08:10,640 Shaman, behind you! 942 01:08:18,520 --> 01:08:19,439 Yu Wen. 943 01:08:19,520 --> 01:08:21,319 Ms. Gu, be careful. 944 01:08:37,600 --> 01:08:39,880 Six Jia hours and nine chapters, celestial and earthly movements. 945 01:08:40,960 --> 01:08:42,960 Four hours and five elements, the sun and moon as light. 946 01:08:49,840 --> 01:08:50,680 Can you still run? 947 01:08:51,760 --> 01:08:52,640 Not a big deal. 948 01:08:52,720 --> 01:08:54,640 Now, the monster has fully transformed. 949 01:08:54,840 --> 01:08:56,399 My Xuling gun is already useless against him. 950 01:08:56,479 --> 01:08:58,800 I want to perform an even bigger natural energy formation. Help me. 951 01:08:58,880 --> 01:08:59,920 Okay. 952 01:09:38,439 --> 01:09:39,359 Ms. Gu. 953 01:10:08,680 --> 01:10:09,680 Qing'er. 954 01:10:15,400 --> 01:10:17,760 Six Jia hours and nine chapters, celestial and earthly movements. 955 01:10:19,480 --> 01:10:21,840 Four hours and five elements, the sun and moon as light. 956 01:10:23,480 --> 01:10:25,880 Six Jia hours and nine chapters, celestial and earthly movements. 957 01:10:26,080 --> 01:10:28,600 Four hours and five elements, the sun and moon as light. 958 01:10:35,520 --> 01:10:37,840 Six Jia hours and nine chapters, celestial and earthly movements. 959 01:10:37,920 --> 01:10:40,520 Four hours and five elements, the sun and moon as light. 960 01:10:42,920 --> 01:10:44,680 Gu Qing is the door to the universe? 961 01:10:45,880 --> 01:10:48,320 Six Jia hours and nine chapters, celestial and earthly movements. 962 01:10:48,440 --> 01:10:50,800 Four hours and five elements, the sun and moon as light. 963 01:10:50,880 --> 01:10:52,560 Qing'er, stop! 964 01:10:53,080 --> 01:10:54,200 Or you'd die! 965 01:10:54,280 --> 01:10:55,720 How would we know if we didn't try? 966 01:10:55,960 --> 01:10:57,040 Qing'er! 967 01:10:57,160 --> 01:10:59,640 Six Jia hours and nine chapters, celestial and earthly movements. 968 01:11:03,320 --> 01:11:04,280 Qing'er, stop! 969 01:11:17,080 --> 01:11:18,000 Qing'er. 970 01:11:18,080 --> 01:11:19,000 Qing'er. 971 01:11:20,440 --> 01:11:21,360 Qing'er. 972 01:11:22,960 --> 01:11:23,880 Qing'er. 973 01:11:30,200 --> 01:11:31,440 Qing'er. 974 01:11:35,120 --> 01:11:36,240 She's gone. 975 01:11:37,120 --> 01:11:38,120 Qing'er is gone. 976 01:11:39,800 --> 01:11:40,840 She's still breathing. 977 01:11:41,800 --> 01:11:43,240 When will she wake up then? 978 01:11:46,840 --> 01:11:47,920 I'm not sure either. 979 01:11:54,200 --> 01:11:55,280 Sirs. 980 01:11:57,640 --> 01:11:59,040 What happened to Qing'er? 981 01:12:00,000 --> 01:12:04,280 Mr. Zuo, let me bring her to my teacher. 982 01:12:05,480 --> 01:12:07,040 Perhaps he can save her. 983 01:12:10,720 --> 01:12:12,360 Qing'er has already lost her dad. 984 01:12:15,120 --> 01:12:17,120 I can't let anything happen to her. 985 01:12:17,720 --> 01:12:21,360 What she needs the most at the moment is the best doctor in Shanghai. 986 01:12:41,200 --> 01:12:42,520 After she's stable, 987 01:12:43,520 --> 01:12:45,160 you both can come and visit her. 988 01:13:10,440 --> 01:13:11,600 Gu Qing will be fine, right? 989 01:13:12,280 --> 01:13:13,080 Right. 990 01:13:16,000 --> 01:13:16,920 Hey. 991 01:13:18,040 --> 01:13:19,720 I think we're quite in sync. 992 01:13:20,880 --> 01:13:21,800 Yes. 993 01:13:23,560 --> 01:13:25,360 I want to learn how to capture those monsters. 994 01:13:25,840 --> 01:13:26,920 You'd teach me, right? 995 01:13:28,560 --> 01:13:30,080 Save it. You don't have the talent. 996 01:13:32,040 --> 01:13:32,960 You're right. 997 01:13:36,240 --> 01:13:38,120 You're such an annoying person. 998 01:13:38,200 --> 01:13:40,320 You're always pretending to be so cold and arrogant. 999 01:13:40,880 --> 01:13:43,200 I really don't get why Gu Qing fell for you. 1000 01:13:44,840 --> 01:13:45,760 I'm thinking 1001 01:13:46,640 --> 01:13:50,440 that Mr. Zuo's timing is too coincidental. 1002 01:13:50,640 --> 01:13:51,800 What's coincidental about it? 1003 01:13:54,160 --> 01:13:56,760 Is there a problem when human instinct made him find a place to hide in? 1004 01:13:57,720 --> 01:13:58,680 He's an ordinary person. 1005 01:13:59,240 --> 01:14:00,720 Isn't it normal for him to hide? 1006 01:14:01,120 --> 01:14:02,040 I remember now. 1007 01:14:04,680 --> 01:14:06,960 When I was following Chen Ci, 1008 01:14:07,320 --> 01:14:09,200 [he also appeared very coincidentally.] 1009 01:14:10,240 --> 01:14:12,320 I watched Ms. Gu grow up. 1010 01:14:14,880 --> 01:14:16,160 Then Chen Ci died. 1011 01:14:16,240 --> 01:14:17,760 I came here with him. 1012 01:14:18,160 --> 01:14:19,400 I just sat on the bed, 1013 01:14:19,960 --> 01:14:21,640 then I saw him laying there. 1014 01:14:23,040 --> 01:14:24,720 When we escaped from the interrogation room, 1015 01:14:25,120 --> 01:14:26,880 it seems like Zuo Han was helping Gu Qing escape. 1016 01:14:27,320 --> 01:14:28,640 Capture that jerk. 1017 01:14:29,080 --> 01:14:32,800 Sir, trust Qing'er. She's all grown up. 1018 01:14:32,880 --> 01:14:34,240 -If she did something wrong... -Scram! 1019 01:14:34,560 --> 01:14:37,480 Actually, he wanted to lure us and the people away. 1020 01:14:38,240 --> 01:14:39,320 Capture them! 1021 01:14:39,440 --> 01:14:42,040 We must capture the one who killed Chief Yang! 1022 01:14:46,520 --> 01:14:47,720 The main point 1023 01:14:47,800 --> 01:14:49,120 is that when Mr. Gu died, 1024 01:14:49,200 --> 01:14:50,600 Mr. Yan was with Gu Qing. 1025 01:14:50,680 --> 01:14:51,880 [It wasn't possible for him] 1026 01:14:51,960 --> 01:14:53,080 [-to be there at all.] -Gu Qing. 1027 01:14:53,600 --> 01:14:57,600 [And Zuo Han was the only one in the cellar back then.] 1028 01:14:59,880 --> 01:15:03,000 So, the person who's giving instructions to Mr. Yan 1029 01:15:03,440 --> 01:15:04,440 is Zuo Han. 1030 01:15:05,880 --> 01:15:07,680 So his final objective is... 1031 01:15:08,320 --> 01:15:09,680 The door of the universe. 1032 01:15:27,560 --> 01:15:29,040 I'm sorry, Qing'er. 1033 01:15:30,080 --> 01:15:31,200 I want 1034 01:15:32,360 --> 01:15:33,520 to go home now. 69344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.