Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,080 --> 00:00:57,080
FLIXTUBE.XYZ
Support us like & share :)
2
00:00:59,080 --> 00:01:00,040
Sir,
3
00:01:00,040 --> 00:01:02,240
are you here for dinner or lodging?
4
00:01:02,240 --> 00:01:04,480
Would you like a massage or a footbath?
5
00:01:06,160 --> 00:01:07,760
Sir.
6
00:01:08,039 --> 00:01:08,680
Come!
7
00:01:09,039 --> 00:01:09,480
Come, have a drink.
8
00:01:09,480 --> 00:01:10,830
Don't think about getting me drunk.
9
00:01:11,080 --> 00:01:12,270
I'm hungry!
10
00:01:12,630 --> 00:01:13,440
Bring me food!
11
00:01:14,039 --> 00:01:15,080
I want to eat fish!
12
00:01:21,870 --> 00:01:22,550
Sir,
13
00:01:23,039 --> 00:01:23,870
try this.
14
00:01:34,120 --> 00:01:37,910
It's as if you're standing in the river.
15
00:01:38,680 --> 00:01:40,400
A school of fish swimming past you.
16
00:01:40,590 --> 00:01:42,910
Beyond description.
17
00:01:47,120 --> 00:01:48,360
Although it tastes of fish,
18
00:01:49,080 --> 00:01:51,590
it's still just tofu!
19
00:01:55,360 --> 00:01:56,479
Rushing towards its appearance.
20
00:01:56,950 --> 00:01:58,080
Concealing all living things.
21
00:01:58,550 --> 00:01:59,630
Never retreating.
22
00:02:01,040 --> 00:02:04,080
In the end, you have been blinded by its appearance.
23
00:02:05,830 --> 00:02:07,190
Without looking at its appearance
24
00:02:07,760 --> 00:02:09,190
can its true form be known.
25
00:02:09,880 --> 00:02:11,830
Not matter how much it tastes like fish,
26
00:02:11,830 --> 00:02:14,270
it is still just tofu!
27
00:02:14,800 --> 00:02:16,390
A monster dressed up as a human,
28
00:02:17,670 --> 00:02:18,829
is still just a monster.
29
00:02:19,470 --> 00:02:20,720
What exactly do you want?
30
00:02:23,030 --> 00:02:26,720
I'm in a restaurant that specializes in fresh fish, so of course I want to eat fresh fish.
31
00:02:27,190 --> 00:02:29,720
Otherwise, I would eat barbequed pork!
32
00:02:42,390 --> 00:02:43,270
Attack!
33
00:02:57,750 --> 00:02:59,110
Expel and entangle evil spirits!
34
00:02:59,110 --> 00:03:00,270
Conserving life and spirit.
35
00:03:00,270 --> 00:03:00,880
Break!
36
00:03:11,520 --> 00:03:13,110
What kind of monster hunter are you?
37
00:03:13,110 --> 00:03:15,320
I am from the Qiqing Sect in Fuhu Mountain.
38
00:03:15,720 --> 00:03:17,110
A brilliant monster hunter too.
39
00:03:20,520 --> 00:03:23,270
A spirit suppressing song for you all.
40
00:03:23,670 --> 00:03:25,240
I hope you like it.
41
00:03:45,190 --> 00:03:47,360
I'm afraid I'll get my hands dirty
42
00:03:47,360 --> 00:03:49,550
if I resort to killing little unknown monsters like you.
43
00:03:49,550 --> 00:03:51,320
Ever since I walked in this door,
44
00:03:51,960 --> 00:03:54,960
there has been one monster that has resisted
45
00:03:54,960 --> 00:03:57,600
my beauty.
46
00:03:58,110 --> 00:03:59,160
That kind of composure
47
00:03:59,320 --> 00:04:02,160
can only be found in serpent spirit Qingyun
48
00:04:02,160 --> 00:04:05,240
that has cultivated for a thousand years.
49
00:04:07,670 --> 00:04:10,000
Another one has come seeking death.
50
00:04:13,910 --> 00:04:14,880
Evil spirit,
51
00:04:15,190 --> 00:04:18,070
you have already killed 81 exorcists.
52
00:04:18,670 --> 00:04:20,440
Today, I will exterminate you
53
00:04:20,790 --> 00:04:22,760
and gain revenge for my fallen brothers.
54
00:04:29,880 --> 00:04:30,920
Am I beautiful?
55
00:04:32,950 --> 00:04:34,040
Yes.
56
00:04:34,880 --> 00:04:36,480
But what is the use in that?
57
00:04:54,550 --> 00:04:55,480
Monster!
58
00:04:56,070 --> 00:04:57,159
Show yourself!
59
00:04:57,159 --> 00:04:58,350
Where are you?
60
00:05:11,320 --> 00:05:14,880
The River Monster
61
00:05:28,000 --> 00:05:29,790
Three sixes.
62
00:05:29,790 --> 00:05:31,670
Five heads.
63
00:05:31,670 --> 00:05:34,230
Eight horses.
64
00:05:34,390 --> 00:05:37,000
Drink. You lost. Drink. Drink.
65
00:05:50,350 --> 00:05:51,760
Razor clams?
66
00:05:51,760 --> 00:05:53,110
They're not worth anything.
67
00:05:53,110 --> 00:05:54,760
It took me three days and nights to catch them.
68
00:05:54,760 --> 00:05:55,760
My brother has even lost weight.
69
00:05:57,550 --> 00:05:58,830
Don't you know anything?
70
00:05:58,830 --> 00:06:00,480
Then what have you got?
71
00:06:00,480 --> 00:06:02,270
A beauty from Wushan.
72
00:06:02,270 --> 00:06:03,830
Violent temperament.
73
00:06:03,830 --> 00:06:05,550
Good at breathing fire.
74
00:06:11,720 --> 00:06:13,480
I'm losing my voice.
75
00:06:17,390 --> 00:06:18,270
And stuff of worth?
76
00:06:18,270 --> 00:06:20,070
Got that too.
77
00:06:20,070 --> 00:06:21,070
Can you afford it?
78
00:06:21,070 --> 00:06:22,640
How can I know if I can afford it, if you don't show me first?
79
00:06:22,640 --> 00:06:24,550
If you don't show me the money, how do I know if you can afford it?
80
00:06:24,550 --> 00:06:26,830
Alright. Quit arguing, you two.
81
00:06:27,880 --> 00:06:28,760
Enter.
82
00:06:28,760 --> 00:06:31,110
I'll show you something that will really open your eyes.
83
00:06:35,950 --> 00:06:37,640
Koi carp.
84
00:06:37,640 --> 00:06:39,390
A symbol of good fortune.
85
00:06:39,390 --> 00:06:40,950
A symbol of fulfilled wishes.
86
00:06:42,270 --> 00:06:44,200
A symbol of excellence.
87
00:06:45,830 --> 00:06:47,550
Such a big koi carp.
88
00:06:47,550 --> 00:06:49,760
If I braise it in brown sauce and then can't finish it, what will I do?
89
00:06:49,760 --> 00:06:51,070
What a waste!
90
00:06:51,070 --> 00:06:52,320
Koi carp!
91
00:06:52,320 --> 00:06:53,550
A big koi carp!
92
00:06:54,720 --> 00:06:55,830
Forget it.
93
00:06:55,830 --> 00:06:57,040
Do you know
94
00:06:57,640 --> 00:06:59,000
what's so valuable about it?
95
00:06:59,000 --> 00:06:59,920
What?
96
00:06:59,920 --> 00:07:01,670
A koi carp's tears.
97
00:07:01,670 --> 00:07:04,160
Not every koi carp can cry.
98
00:07:04,880 --> 00:07:05,880
Do you have any?
99
00:07:05,880 --> 00:07:07,390
Don't underestimate
100
00:07:07,390 --> 00:07:08,790
our ability to change a monster.
101
00:07:09,550 --> 00:07:10,830
Is that for real?
102
00:07:11,720 --> 00:07:13,350
How, how much is that worth?
103
00:07:13,350 --> 00:07:14,200
Four tael.
104
00:07:14,200 --> 00:07:14,880
What?
105
00:07:14,880 --> 00:07:16,200
Six tael.
106
00:07:16,200 --> 00:07:17,320
Eight tael.
107
00:07:18,670 --> 00:07:21,040
Do you want eight tael in your face for it?
108
00:08:03,000 --> 00:08:03,830
This will do now.
109
00:08:03,830 --> 00:08:04,920
Brother, try some.
110
00:08:04,920 --> 00:08:06,040
OK.
111
00:08:09,880 --> 00:08:10,830
How is it?
112
00:08:10,830 --> 00:08:11,880
What does it taste like?
113
00:08:13,040 --> 00:08:13,830
I can't describe it.
114
00:08:13,830 --> 00:08:14,950
It's salty.
115
00:08:15,670 --> 00:08:16,760
Then it must be right.
116
00:08:16,760 --> 00:08:18,230
Tears are supposed to be salty.
117
00:08:19,480 --> 00:08:20,760
Blessings to the heavens!
118
00:08:20,760 --> 00:08:23,160
My brother is finally going to hit the jackpot!
119
00:08:31,950 --> 00:08:33,280
Sis,
120
00:08:34,320 --> 00:08:36,110
why were Feiren's underlings
121
00:08:36,110 --> 00:08:38,030
acting like idiots?
122
00:08:42,280 --> 00:08:43,520
Who goes there?
123
00:08:49,550 --> 00:08:50,910
Who are you?
124
00:08:50,910 --> 00:08:52,400
Alright. Don't be rash.
125
00:08:52,400 --> 00:08:53,710
Stop following us.
126
00:08:53,710 --> 00:08:55,080
Lower your hand.
127
00:08:56,550 --> 00:08:57,590
OK.
128
00:08:57,590 --> 00:08:59,230
I'll be honest with you.
129
00:08:59,230 --> 00:09:01,000
I'm not human.
130
00:09:01,520 --> 00:09:02,790
I'm a monster.
131
00:09:03,640 --> 00:09:04,320
Brother.
132
00:09:04,320 --> 00:09:05,280
You're in luck.
133
00:09:05,280 --> 00:09:06,230
This is a monster.
134
00:09:06,230 --> 00:09:07,280
Hurry and tie him up.
135
00:09:07,280 --> 00:09:08,840
Then we can take him to the Man-monster Pavilion and exchange him for money.
136
00:09:10,840 --> 00:09:12,150
Hang on.
137
00:09:18,030 --> 00:09:21,000
M-M-Monsters,
138
00:09:21,000 --> 00:09:22,400
are divided into good and bad.
139
00:09:22,790 --> 00:09:24,790
It's clear that a kind one like this
140
00:09:24,790 --> 00:09:26,550
is good.
141
00:09:26,550 --> 00:09:27,640
Old man,
142
00:09:27,640 --> 00:09:29,440
whatever troubles you have,
143
00:09:29,440 --> 00:09:31,320
we will do anything we can to help.
144
00:09:31,520 --> 00:09:33,200
Brother, this is a monster.
145
00:09:33,200 --> 00:09:34,470
I know.
146
00:09:34,470 --> 00:09:35,880
I know what I'm doing.
147
00:09:37,710 --> 00:09:39,320
Young hero,
148
00:09:39,320 --> 00:09:41,000
I am a carp from Xitang.
149
00:09:41,000 --> 00:09:41,880
Yes.
150
00:09:41,880 --> 00:09:44,440
I was with my granddaughter, Xiaoluan.
151
00:09:44,440 --> 00:09:46,960
The one in the Man-monster Pavilion.
152
00:09:46,960 --> 00:09:47,840
Yes.
153
00:09:47,840 --> 00:09:50,520
She has suffered ultimate disgrace.
154
00:09:53,080 --> 00:09:55,880
We've never had any quarrel with the world.
155
00:09:56,400 --> 00:09:58,150
We've never even thought
156
00:09:58,150 --> 00:09:59,840
of hurting humans.
157
00:09:59,840 --> 00:10:00,840
Let's go.
158
00:10:01,400 --> 00:10:03,230
We had only just arrived on the Central Plains,
159
00:10:04,400 --> 00:10:07,320
when Feiren abducted my granddaughter.
160
00:10:08,670 --> 00:10:10,590
I beg you, young hero,
161
00:10:11,910 --> 00:10:13,150
help me
162
00:10:13,710 --> 00:10:15,880
save my granddaughter.
163
00:10:17,000 --> 00:10:18,230
Brother,
164
00:10:18,230 --> 00:10:20,640
Feiren is one of the highest ranking monster hunters.
165
00:10:20,640 --> 00:10:21,880
You're no match for him.
166
00:10:22,960 --> 00:10:24,110
You're right.
167
00:10:25,470 --> 00:10:26,840
Money,
168
00:10:26,840 --> 00:10:27,840
is hard to earn,
169
00:10:27,840 --> 00:10:28,910
but a beating
170
00:10:28,910 --> 00:10:29,910
tastes bad.
171
00:10:33,230 --> 00:10:34,230
I'm leaving.
172
00:10:34,230 --> 00:10:35,400
Wait.
173
00:10:39,440 --> 00:10:40,520
Young hero,
174
00:10:41,470 --> 00:10:42,760
come closer and listen to me.
175
00:10:44,350 --> 00:10:46,350
I have something to tell you.
176
00:10:46,350 --> 00:10:47,670
Brother.
177
00:10:47,670 --> 00:10:49,110
Just ignore him.
178
00:10:54,000 --> 00:10:55,150
Young hero,
179
00:10:57,590 --> 00:10:58,840
I know who you are.
180
00:11:00,080 --> 00:11:01,520
But it's as if your sister
181
00:11:02,400 --> 00:11:04,840
knows nothing about it.
182
00:11:09,520 --> 00:11:10,760
I don't care who you are.
183
00:11:11,790 --> 00:11:13,400
I will rescue your granddaughter,
184
00:11:14,520 --> 00:11:17,230
and then the two of you will get as far away from here as possible.
185
00:11:17,230 --> 00:11:18,320
OK?
186
00:11:19,910 --> 00:11:21,520
I will be
187
00:11:23,280 --> 00:11:24,840
waiting for you here after midnight.
188
00:11:28,960 --> 00:11:30,320
Let's get to work.
189
00:11:30,320 --> 00:11:31,550
Where are we going?
190
00:11:31,550 --> 00:11:32,550
You'll find out.
191
00:11:32,960 --> 00:11:34,150
Where are you going, Brother?
192
00:11:34,150 --> 00:11:35,470
Come on.
193
00:11:36,590 --> 00:11:38,080
OK. Let's go.
194
00:12:25,320 --> 00:12:27,000
Making such a fuss.
195
00:12:30,000 --> 00:12:32,550
You come to my territory and make such a racket.
196
00:12:32,550 --> 00:12:34,350
Don't you have any manners?
197
00:12:34,760 --> 00:12:35,590
My Lord.
198
00:12:35,590 --> 00:12:37,150
You…
199
00:12:37,150 --> 00:12:39,840
I asked you to find out where the true body of the golden dragon is.
200
00:12:39,840 --> 00:12:42,080
I'm guessing you haven't found any leads?
201
00:12:42,080 --> 00:12:43,760
I haven't found any clues so far.
202
00:12:43,760 --> 00:12:45,320
Of course.
203
00:12:45,320 --> 00:12:46,640
It doesn't even need to be said.
204
00:12:47,350 --> 00:12:48,640
Right now, that body
205
00:12:48,640 --> 00:12:50,640
is in the Man-monster Pavilion in Feiren's hands.
206
00:12:50,640 --> 00:12:52,470
Go and get it now.
207
00:12:52,840 --> 00:12:54,470
Yes.
208
00:12:54,470 --> 00:12:55,470
Hurry up.
209
00:12:55,470 --> 00:12:58,280
That serpent spirit is going to collect the essence of all the 100 spirits as soon as possible.
210
00:12:58,760 --> 00:12:59,760
As you say.
211
00:13:00,790 --> 00:13:02,280
Idiot.
212
00:13:29,230 --> 00:13:30,550
Who are you?
213
00:13:30,550 --> 00:13:33,000
Which one of you two is the old carp's granddaughter?
214
00:13:36,080 --> 00:13:36,960
I am.
215
00:13:38,030 --> 00:13:39,760
Your granddad asked me to rescue you.
216
00:13:43,470 --> 00:13:44,550
Young hero,
217
00:13:45,230 --> 00:13:47,200
could you rescue my friend as well?
218
00:13:47,710 --> 00:13:50,000
Your granddad only paid us to save you.
219
00:13:50,320 --> 00:13:52,710
Is money the only thing humans understand?
220
00:13:52,710 --> 00:13:54,470
What if it is? Are you coming or not?
221
00:13:57,550 --> 00:13:59,400
If you won't free Danzhu,
222
00:13:59,400 --> 00:14:00,440
then I'm not going either.
223
00:14:01,710 --> 00:14:02,960
Then we may as well save her.
224
00:14:03,640 --> 00:14:05,520
Otherwise we won't earn anything.
225
00:14:07,550 --> 00:14:09,030
And it won't make things any harder.
226
00:14:11,760 --> 00:14:12,520
Come.
227
00:14:12,520 --> 00:14:13,400
The two of you
228
00:14:13,400 --> 00:14:15,000
are dressed so garishly.
229
00:14:15,000 --> 00:14:15,670
Come.
230
00:14:15,670 --> 00:14:16,590
Put something a bit more low-key on.
231
00:14:16,590 --> 00:14:17,110
Quick.
232
00:14:17,110 --> 00:14:17,670
Put it on.
233
00:14:17,670 --> 00:14:18,880
Xiaoluan.
234
00:14:19,350 --> 00:14:20,150
What is it?
235
00:14:21,550 --> 00:14:23,470
Can you see the necklaces around our necks?
236
00:14:23,470 --> 00:14:24,440
As long as we're wearing these,
237
00:14:24,440 --> 00:14:25,790
if Feiren blows his magic flute,
238
00:14:25,790 --> 00:14:27,440
we will be strangled to death.
239
00:14:27,440 --> 00:14:28,670
That's how Liuye died.
240
00:14:29,400 --> 00:14:34,350
Wh-Wh-What is a magic flute?
241
00:14:34,350 --> 00:14:35,440
Where is it?
242
00:14:35,440 --> 00:14:37,030
It's in the secret chamber in the west wing.
243
00:14:38,110 --> 00:14:39,080
Go.
244
00:14:39,670 --> 00:14:40,790
Me?
245
00:14:40,790 --> 00:14:42,400
Or you can stay here waiting on them.
246
00:14:44,880 --> 00:14:46,000
Then I'll go.
247
00:14:47,150 --> 00:14:48,400
You…
248
00:14:49,960 --> 00:14:51,280
Put them on.
249
00:15:57,030 --> 00:15:58,960
Why don't you try twisting it?
250
00:16:01,710 --> 00:16:04,440
No, no, to the left.
251
00:16:09,280 --> 00:16:10,550
Thanks.
252
00:16:19,110 --> 00:16:22,320
Jeez, what is taking her so long?
253
00:16:24,640 --> 00:16:25,470
Stop!
254
00:16:25,470 --> 00:16:25,840
Brother.
255
00:16:25,840 --> 00:16:26,470
Stop!
256
00:16:26,470 --> 00:16:27,440
Run!
257
00:16:27,440 --> 00:16:28,760
Come back!
258
00:16:36,280 --> 00:16:37,400
The thousand year koi carp.
259
00:16:37,400 --> 00:16:39,080
Right.
260
00:16:39,080 --> 00:16:40,710
The thousand year big koi carp.
261
00:17:01,910 --> 00:17:02,710
This
262
00:17:02,710 --> 00:17:04,950
is called having lucky fate.
263
00:17:04,950 --> 00:17:05,560
Right?
264
00:17:05,560 --> 00:17:08,230
It's obvious you've drunk a lot of your own tears.
265
00:17:08,310 --> 00:17:10,520
Get out of here now before they catch up.
266
00:17:10,800 --> 00:17:11,920
Young hero,
267
00:17:12,680 --> 00:17:15,470
we are very close to the Linhe River,
268
00:17:16,190 --> 00:17:20,190
but it is still many days until the full moon.
269
00:17:20,190 --> 00:17:21,800
What do you mean?
270
00:17:22,280 --> 00:17:24,349
For my granddaughter's safety,
271
00:17:24,349 --> 00:17:25,640
I want
272
00:17:28,069 --> 00:17:30,190
to stay at your home for a few days.
273
00:17:31,190 --> 00:17:32,590
Old carp,
274
00:17:32,590 --> 00:17:34,310
the more we help you, the more you take.
275
00:17:34,640 --> 00:17:35,470
You should be thanking us
276
00:17:35,470 --> 00:17:36,950
for not making you into soup.
277
00:17:38,350 --> 00:17:39,710
How can you speak to my grandfather like that?
278
00:17:39,710 --> 00:17:41,710
Listen lady, that's the way I am.
279
00:17:41,710 --> 00:17:43,040
If you don't like it, you can leave.
280
00:17:47,230 --> 00:17:47,920
Granddad,
281
00:17:48,430 --> 00:17:50,160
why should we put up with this?
282
00:17:50,680 --> 00:17:51,680
Let's go.
283
00:17:53,640 --> 00:17:54,680
Wait.
284
00:17:59,800 --> 00:18:00,800
Young hero,
285
00:18:03,920 --> 00:18:06,350
I ask one last favor of you.
286
00:18:08,040 --> 00:18:09,230
Old man,
287
00:18:10,160 --> 00:18:13,160
if you think you can keep threatening me over this,
288
00:18:13,160 --> 00:18:16,470
don't you think you're somewhat underestimating me?
289
00:18:16,470 --> 00:18:18,830
I'm being completely sincere.
290
00:18:20,040 --> 00:18:21,400
Also….
291
00:18:32,430 --> 00:18:34,040
If what you are saying is true,
292
00:18:35,230 --> 00:18:36,520
then shouldn't I just kill her?
293
00:18:41,230 --> 00:18:42,310
Young hero,
294
00:18:42,640 --> 00:18:45,040
I believe that your sword
295
00:18:45,040 --> 00:18:48,430
should be used to protect those that you cherish,
296
00:18:49,680 --> 00:18:53,070
not for indiscriminate slaughter.
297
00:19:03,680 --> 00:19:05,310
It's nothing. It's nothing.
298
00:19:05,310 --> 00:19:06,430
There's no need to be so polite.
299
00:19:07,070 --> 00:19:07,830
Catch.
300
00:19:08,430 --> 00:19:10,590
Brother!
301
00:19:10,800 --> 00:19:12,190
They are monsters.
302
00:19:12,520 --> 00:19:13,920
What are you taking things so seriously for?
303
00:19:14,830 --> 00:19:17,280
They're going to be our guests for a few days.
304
00:19:17,280 --> 00:19:18,350
Treat them well.
305
00:19:18,350 --> 00:19:19,560
Make yourselves at home.
306
00:19:19,560 --> 00:19:20,470
Let's go.
307
00:19:20,880 --> 00:19:22,830
Keep hold of this. It's valuable.
308
00:19:59,830 --> 00:20:03,760
Hey, when are you going to learn to knock before coming in?
309
00:20:04,640 --> 00:20:09,040
Do you understand what privacy means?
310
00:20:09,040 --> 00:20:12,190
I can't expose my valuables.
311
00:20:12,880 --> 00:20:14,950
You understand privacy now?
312
00:20:14,950 --> 00:20:17,040
Then why have you brought them into our home?
313
00:20:23,000 --> 00:20:24,040
It's like this.
314
00:20:24,040 --> 00:20:24,920
Listen to me.
315
00:20:25,350 --> 00:20:27,230
There is an old saying.
316
00:20:27,230 --> 00:20:29,800
Using one's wealth to remove ill fortune.
317
00:20:29,800 --> 00:20:33,070
We have to have some professional ethics when we work.
318
00:20:33,070 --> 00:20:34,110
Understand?
319
00:20:34,110 --> 00:20:35,590
Brother,
320
00:20:35,590 --> 00:20:38,920
it's already a joke for a hunter to help his prey.
321
00:20:40,520 --> 00:20:42,830
And now you let them live in our home?
322
00:20:42,830 --> 00:20:43,880
What are you thinking?
323
00:20:44,190 --> 00:20:45,000
Do you want to keep them as pets?
324
00:20:46,880 --> 00:20:48,160
Also,
325
00:20:48,160 --> 00:20:49,470
who is Feiren?
326
00:20:50,160 --> 00:20:52,160
If you wind him up,
327
00:20:52,160 --> 00:20:53,560
someone will end up dead.
328
00:20:53,560 --> 00:20:55,310
If anyone ends up dead it will be them.
329
00:20:56,590 --> 00:20:58,310
People like that?
330
00:20:58,310 --> 00:20:59,680
In the past
331
00:20:59,680 --> 00:21:00,880
I would cut them up
332
00:21:00,880 --> 00:21:02,190
one by one
333
00:21:02,190 --> 00:21:03,950
with just one swipe.
334
00:21:03,950 --> 00:21:05,880
Enough of your nonsense.
335
00:21:05,880 --> 00:21:07,430
As long as I can remember,
336
00:21:07,430 --> 00:21:09,520
you've never even drawn your sword.
337
00:21:10,590 --> 00:21:12,230
Who knows if it's even a real sword?
338
00:21:12,950 --> 00:21:15,520
Look how late it is. Go and get some sleep.
339
00:21:15,520 --> 00:21:16,280
Before you sleep,
340
00:21:16,280 --> 00:21:18,040
remember to apply your medicine.
341
00:21:18,280 --> 00:21:18,880
How old are you?
342
00:21:18,880 --> 00:21:20,400
Do I still have to think of everything for you?
343
00:21:20,920 --> 00:21:21,590
I'm going.
344
00:21:22,590 --> 00:21:24,160
You'll never find a husband.
345
00:21:25,000 --> 00:21:26,760
You're still not independent at your age.
346
00:21:41,590 --> 00:21:43,560
Success! Success!
347
00:21:44,160 --> 00:21:46,230
Congratulations, My Lord.
348
00:21:47,470 --> 00:21:49,680
What are the congratulations for?
349
00:21:49,680 --> 00:21:52,190
Let me enjoy some of your good fortune too.
350
00:21:55,070 --> 00:21:58,280
Every time you come in you always make such a scene.
351
00:21:58,280 --> 00:22:00,760
Aren't you worried that the serpent spirit will find you?
352
00:22:01,710 --> 00:22:03,400
I don't care about her.
353
00:22:03,400 --> 00:22:08,070
Tomorrow is the day she will have collected 100 spirits.
354
00:22:08,070 --> 00:22:09,880
You are the one in trouble.
355
00:22:09,880 --> 00:22:13,760
You still haven't found the true body of the golden dragon.
356
00:22:14,070 --> 00:22:14,830
There's no rush.
357
00:22:14,830 --> 00:22:16,160
No rush.
358
00:22:17,560 --> 00:22:20,400
What will come, will come in the end.
359
00:22:25,190 --> 00:22:27,880
Xiaopiao, the meat was two for one today.
360
00:22:37,070 --> 00:22:37,950
Danzhu.
361
00:22:38,710 --> 00:22:39,590
Danzhu.
362
00:22:39,590 --> 00:22:40,830
What happened?
363
00:22:42,760 --> 00:22:43,400
Fei…
364
00:22:43,400 --> 00:22:44,280
Danzhu.
365
00:22:44,280 --> 00:22:45,710
Feiren was here.
366
00:22:45,710 --> 00:22:46,590
Feiren?
367
00:22:46,590 --> 00:22:47,350
Don't talk.
368
00:22:47,350 --> 00:22:48,520
I'll stop the bleeding.
369
00:22:49,400 --> 00:22:50,920
I won't make it.
370
00:22:53,560 --> 00:22:54,710
You are a good man.
371
00:22:54,710 --> 00:22:56,110
Go, go and save them.
372
00:22:56,110 --> 00:22:57,310
Go.
373
00:23:27,430 --> 00:23:28,470
Let my granddad go!
374
00:23:28,470 --> 00:23:29,880
Come and get me.
375
00:23:32,680 --> 00:23:34,470
You plead now?
376
00:23:34,470 --> 00:23:35,830
You should have done so earlier.
377
00:23:37,190 --> 00:23:38,520
Didn't you even think of the consequences
378
00:23:38,520 --> 00:23:39,880
when you ran away?
379
00:23:40,350 --> 00:23:43,190
I'll kill you both and have two fish.
380
00:23:43,190 --> 00:23:45,000
I'll make you into soup
381
00:23:45,000 --> 00:23:47,040
and your granddad into sushi.
382
00:23:47,040 --> 00:23:48,070
Perfect.
383
00:23:48,070 --> 00:23:49,640
Someone!
384
00:23:49,640 --> 00:23:51,310
Help us!
385
00:23:51,430 --> 00:23:52,950
Save my granddad!
386
00:23:57,950 --> 00:23:59,950
You're determined to insult me?
387
00:24:01,160 --> 00:24:03,230
You're determined to insult me?
388
00:24:05,430 --> 00:24:06,400
What are you doing here again?
389
00:24:07,230 --> 00:24:08,430
You're a monster hunter too.
390
00:24:08,430 --> 00:24:09,800
Why do you keep
391
00:24:09,800 --> 00:24:11,070
helping these monsters?
392
00:24:11,070 --> 00:24:12,590
Then why do you hunt monsters?
393
00:24:12,590 --> 00:24:13,640
For money.
394
00:24:13,640 --> 00:24:14,400
I'm the same.
395
00:24:14,400 --> 00:24:15,680
They pay me more than you.
396
00:24:16,350 --> 00:24:17,470
You have a death wish.
397
00:24:42,350 --> 00:24:44,560
Is there any need for this?
398
00:24:44,560 --> 00:24:46,040
It's just for money.
399
00:24:46,040 --> 00:24:47,520
At the worst,
400
00:24:47,520 --> 00:24:49,040
I'll give you a discount in the future, OK?
401
00:24:49,040 --> 00:24:50,160
Let's be friends.
402
00:24:50,160 --> 00:24:51,400
Be friends.
403
00:24:54,680 --> 00:24:56,310
Too late for that.
404
00:26:21,350 --> 00:26:23,830
Turns out you are…
405
00:26:31,950 --> 00:26:32,470
Xiaopiao.
406
00:26:32,470 --> 00:26:33,430
Wake up!
407
00:26:34,400 --> 00:26:35,310
Xiaopiao!
408
00:26:35,680 --> 00:26:36,350
Xiaopiao!
409
00:26:36,350 --> 00:26:37,430
What, what's wrong with you?
410
00:26:37,430 --> 00:26:39,070
Young hero, do not worry.
411
00:26:39,070 --> 00:26:40,470
Feiren just drugged her.
412
00:26:40,470 --> 00:26:41,520
She'll come to soon.
413
00:26:41,520 --> 00:26:42,760
- Drugged her? - Granddad.
414
00:26:43,280 --> 00:26:44,400
Drugged. Drugged.
415
00:26:47,350 --> 00:26:47,950
Brother.
416
00:26:47,950 --> 00:26:48,950
What's going on?
417
00:26:51,880 --> 00:26:53,350
Granddad.
418
00:26:58,710 --> 00:27:00,190
Granddad.
419
00:27:01,640 --> 00:27:02,520
Granddad.
420
00:27:02,520 --> 00:27:03,830
Neither humans
421
00:27:03,830 --> 00:27:05,430
nor monsters can escape death.
422
00:27:07,040 --> 00:27:08,110
Granddad.
423
00:27:08,110 --> 00:27:09,230
Don't leave me.
424
00:27:09,230 --> 00:27:10,710
You will be OK.
425
00:27:14,800 --> 00:27:16,070
Young hero,
426
00:27:16,800 --> 00:27:18,280
I beg you.
427
00:27:19,070 --> 00:27:20,560
I'm dying.
428
00:27:21,160 --> 00:27:23,520
I beg you to look after Xiaoluan
429
00:27:25,350 --> 00:27:27,230
until the full moon,
430
00:27:28,520 --> 00:27:30,520
and then take her to the Linhe River
431
00:27:32,280 --> 00:27:33,680
and let her go.
432
00:27:35,160 --> 00:27:37,230
Otherwise, the evil dragon will be reborn
433
00:27:38,350 --> 00:27:41,230
and the world will be plunged into misery.
434
00:27:41,230 --> 00:27:42,310
Granddad,
435
00:27:42,310 --> 00:27:43,350
I won't leave you.
436
00:27:43,350 --> 00:27:44,680
I will stay with you.
437
00:27:46,160 --> 00:27:47,710
I'm not leaving.
438
00:27:49,160 --> 00:27:50,760
OK.
439
00:27:50,760 --> 00:27:51,830
I promise you.
440
00:27:51,830 --> 00:27:53,640
Can you swear on it?
441
00:27:56,430 --> 00:27:57,760
No.
442
00:27:59,400 --> 00:28:00,640
Granddad.
443
00:28:01,350 --> 00:28:02,520
Since I've promised you,
444
00:28:03,640 --> 00:28:05,400
I will keep my promise.
445
00:28:05,400 --> 00:28:06,230
Granddad.
446
00:28:06,230 --> 00:28:07,520
I don't want to leave.
447
00:28:07,520 --> 00:28:09,110
I won't leave.
448
00:28:09,110 --> 00:28:09,880
Granddad.
449
00:28:09,880 --> 00:28:10,590
Go.
450
00:28:10,590 --> 00:28:11,760
I won't.
451
00:28:14,470 --> 00:28:17,110
Let go of me.
452
00:28:17,230 --> 00:28:18,350
Granddad!
453
00:28:19,160 --> 00:28:20,680
Granddad!
454
00:28:21,950 --> 00:28:23,760
Granddad!
455
00:28:26,160 --> 00:28:28,040
Granddad!
456
00:28:32,430 --> 00:28:33,880
Let me tell you.
457
00:28:33,880 --> 00:28:35,470
Don't go lying to me again.
458
00:28:36,350 --> 00:28:37,430
Don't worry. Don't worry.
459
00:28:37,430 --> 00:28:38,310
Act smarter, OK?
460
00:28:38,310 --> 00:28:40,000
Feiren caught them himself.
461
00:28:40,000 --> 00:28:41,800
OK. That's great.
462
00:29:18,920 --> 00:29:20,040
Brother.
463
00:29:21,280 --> 00:29:22,470
What is it?
464
00:29:22,470 --> 00:29:24,000
Seeing a beautiful woman stops you in your tracks?
465
00:29:24,710 --> 00:29:25,880
Whose fault is this?
466
00:29:27,310 --> 00:29:28,880
If it wasn't for you insisting on getting some koi carp tears,
467
00:29:28,880 --> 00:29:30,160
I wouldn't have ended up involved in all this.
468
00:29:31,640 --> 00:29:33,000
Where's this good fortune you were talking about?
469
00:29:37,160 --> 00:29:39,350
What are you going to do next?
470
00:29:39,350 --> 00:29:40,230
I don't know.
471
00:29:40,230 --> 00:29:41,310
Takes things as they come.
472
00:29:41,830 --> 00:29:44,040
If we can get through until the full moon,
473
00:29:44,040 --> 00:29:45,310
then this will all be over.
474
00:29:53,310 --> 00:29:54,310
Right, Brother,
475
00:29:54,310 --> 00:29:56,110
Feiren was such a skilled martial artist.
476
00:29:56,110 --> 00:29:57,160
How did you defeat him?
477
00:29:58,680 --> 00:29:59,920
Why are you being so nosey?
478
00:30:01,070 --> 00:30:01,640
I…
479
00:30:01,640 --> 00:30:03,040
Now I'm back, are you unhappy?
480
00:30:03,400 --> 00:30:04,160
No.
481
00:30:04,160 --> 00:30:06,000
I'm worried that you're hurt.
482
00:30:12,520 --> 00:30:13,950
She's drunk too much.
483
00:30:15,950 --> 00:30:17,350
Brother.
484
00:30:24,950 --> 00:30:26,310
Brother.
485
00:30:35,040 --> 00:30:36,470
Brother.
486
00:30:41,710 --> 00:30:43,640
Brother.
487
00:30:45,160 --> 00:30:47,830
Will you protect me forever?
488
00:30:57,950 --> 00:30:59,070
Xiaopiao.
489
00:30:59,070 --> 00:31:00,190
How old are you?
490
00:31:00,190 --> 00:31:01,800
Go and sleep in your own room.
491
00:31:03,280 --> 00:31:04,560
Granddad.
492
00:31:05,560 --> 00:31:06,950
Don't leave me.
493
00:31:08,040 --> 00:31:09,310
Granddad.
494
00:31:11,230 --> 00:31:13,040
Don't leave me.
495
00:31:41,160 --> 00:31:44,640
Congratulations, you have your essence of 100 spirits.
496
00:31:44,640 --> 00:31:47,160
You have already reached perfection.
497
00:31:47,160 --> 00:31:49,950
No one in the world can match you now.
498
00:31:51,430 --> 00:31:53,830
You have such an oily tongue.
499
00:31:54,950 --> 00:31:58,520
I will never treat you poorly.
500
00:31:59,560 --> 00:32:00,590
Sis,
501
00:32:00,590 --> 00:32:02,350
you have completed the ritual.
502
00:32:02,350 --> 00:32:03,920
You need to recuperate.
503
00:32:04,880 --> 00:32:08,310
I have prepared this nourishing soup for you especially.
504
00:32:09,310 --> 00:32:10,070
Tomorrow,
505
00:32:10,070 --> 00:32:12,950
give this poisoned soup to the serpent spirit.
506
00:32:12,950 --> 00:32:14,040
When she drinks it,
507
00:32:14,040 --> 00:32:15,350
she will die,
508
00:32:15,350 --> 00:32:16,590
but the essence of spirits she's collected
509
00:32:16,590 --> 00:32:18,190
will not disperse.
510
00:32:19,190 --> 00:32:21,190
After the true dragon returns,
511
00:32:21,190 --> 00:32:23,070
you will take
512
00:32:23,070 --> 00:32:24,400
her position.
513
00:32:34,520 --> 00:32:35,520
You…
514
00:32:35,950 --> 00:32:36,950
Sister!
515
00:32:37,160 --> 00:32:38,800
You betrayed me.
516
00:32:42,640 --> 00:32:44,110
River water for blood
517
00:32:44,110 --> 00:32:45,430
and the essence of spirits for bones.
518
00:32:46,680 --> 00:32:49,070
Today, everything is ready,
519
00:32:49,070 --> 00:32:50,560
I just lack the dragon's spirit.
520
00:32:51,590 --> 00:32:54,590
All we have to do is find the reincarnated golden body of the dragon king
521
00:32:54,590 --> 00:32:57,040
and the Black Dragon will be reborn.
522
00:32:57,040 --> 00:32:58,470
When that happens,
523
00:32:58,710 --> 00:33:01,160
all the monsters and humans
524
00:33:01,160 --> 00:33:04,110
will kneel before us.
525
00:33:06,110 --> 00:33:08,590
You slimy toad.
526
00:33:11,710 --> 00:33:13,880
There's nothing I hate more than being called a slimy toad.
527
00:33:25,470 --> 00:33:27,110
My Lord,
528
00:33:27,430 --> 00:33:29,070
Feiren is dead.
529
00:33:29,070 --> 00:33:31,880
I fear that someone else
530
00:33:31,880 --> 00:33:32,880
is searching for the golden body.
531
00:33:33,800 --> 00:33:36,230
That person is called Liu Yidao.
532
00:33:37,070 --> 00:33:38,920
Liu Yidao.
533
00:33:40,920 --> 00:33:42,310
Brother.
534
00:33:48,880 --> 00:33:50,350
Brother.
535
00:33:54,280 --> 00:33:55,950
Brother.
536
00:34:00,880 --> 00:34:04,560
Brother, will you protect me forever?
537
00:34:27,469 --> 00:34:28,670
What are you doing?
538
00:34:30,190 --> 00:34:32,560
Xiaoluan thinks that it's too dry on the ground.
539
00:34:32,560 --> 00:34:33,800
She's drunk all the water.
540
00:34:35,909 --> 00:34:37,520
Well, what about these wine jugs?
541
00:34:37,520 --> 00:34:38,429
Right.
542
00:34:38,429 --> 00:34:40,080
She drank all of those too.
543
00:34:40,320 --> 00:34:42,230
She's completely drunk. There's nothing I can do about her.
544
00:34:43,150 --> 00:34:44,280
Then where is she?
545
00:34:45,560 --> 00:34:46,760
Over there.
546
00:35:05,120 --> 00:35:06,600
What's wrong with me?
547
00:35:06,600 --> 00:35:07,760
You drank too much.
548
00:35:10,430 --> 00:35:11,600
Where are my clothes?
549
00:35:12,430 --> 00:35:13,520
That has nothing to do with me.
550
00:35:13,910 --> 00:35:15,320
You were drunk.
551
00:35:15,320 --> 00:35:16,390
You changed form.
552
00:35:16,390 --> 00:35:17,950
When I found you, you were like this.
553
00:35:17,950 --> 00:35:19,000
You had no clothes on.
554
00:35:19,000 --> 00:35:19,600
But it's OK.
555
00:35:19,600 --> 00:35:20,430
It was Xiaopiao
556
00:35:20,430 --> 00:35:22,120
that brought you in.
557
00:35:22,120 --> 00:35:23,430
It had nothing to do with me.
558
00:35:29,280 --> 00:35:30,430
You're awake?
559
00:35:32,040 --> 00:35:33,600
Drink this sobering up medicine.
560
00:35:38,910 --> 00:35:40,190
Thank you, Xiaopiao.
561
00:35:41,800 --> 00:35:43,870
If it wasn't for my brother,
562
00:35:43,870 --> 00:35:45,520
I wouldn't even bother doing anything for you.
563
00:35:47,360 --> 00:35:48,600
I haven't done anything to offend you.
564
00:35:48,600 --> 00:35:50,040
Why do you have such an issue with me?
565
00:35:50,430 --> 00:35:53,080
Because ever since you turned up, nothing good has happened.
566
00:35:53,520 --> 00:35:55,190
If it wasn't for you,
567
00:35:55,190 --> 00:35:57,080
would we have all this trouble?
568
00:35:57,080 --> 00:35:58,280
She's right.
569
00:36:00,840 --> 00:36:02,560
You're just prejudice.
570
00:36:02,560 --> 00:36:04,230
Monsters and humans are just the same.
571
00:36:04,230 --> 00:36:05,520
There are good and bad.
572
00:36:06,080 --> 00:36:07,390
Like me.
573
00:36:07,390 --> 00:36:09,560
I have never done anything to hurt anyone.
574
00:36:11,840 --> 00:36:13,190
It's you humans
575
00:36:14,190 --> 00:36:15,630
that not only sold me,
576
00:36:16,360 --> 00:36:17,760
but also killed my grandfather.
577
00:36:20,710 --> 00:36:21,800
Alright.
578
00:36:22,760 --> 00:36:23,870
Let's not get emotional.
579
00:36:23,870 --> 00:36:26,000
Hurry up and drink your soup before it gets cold.
580
00:36:27,040 --> 00:36:27,840
And you…
581
00:36:27,840 --> 00:36:29,760
Heat up some water for her so she can have a wash.
582
00:36:30,430 --> 00:36:32,630
Why should I do it?
583
00:36:32,630 --> 00:36:33,470
Think about it.
584
00:36:33,470 --> 00:36:34,390
If it was you,
585
00:36:34,390 --> 00:36:36,230
and you had been lying naked outside all day,
586
00:36:36,230 --> 00:36:37,230
wouldn't you want
587
00:36:37,230 --> 00:36:39,150
a nice warm bath?
588
00:36:39,950 --> 00:36:41,630
I would want to eat hotpot as well.
589
00:36:41,630 --> 00:36:42,470
Go.
590
00:36:47,390 --> 00:36:48,840
That's just the way she is.
591
00:36:50,520 --> 00:36:52,120
Get up before your soup gets cold.
592
00:36:54,040 --> 00:36:55,120
What are you looking at me like that for?
593
00:36:59,800 --> 00:37:01,470
I've seen you in your original form.
594
00:37:01,470 --> 00:37:03,280
What are you worried about?
595
00:37:04,950 --> 00:37:06,080
Drink up.
596
00:37:21,910 --> 00:37:22,600
Hey,
597
00:37:22,600 --> 00:37:24,040
we're almost at the Man-monster Pavilion.
598
00:37:24,040 --> 00:37:25,360
Why have you stopped?
599
00:37:26,150 --> 00:37:27,080
Tianxin,
600
00:37:27,520 --> 00:37:28,320
I have something to take care of.
601
00:37:29,280 --> 00:37:30,360
Keep watch for me.
602
00:37:31,710 --> 00:37:32,950
Where are you going?
603
00:37:32,950 --> 00:37:34,430
I'll be back soon.
604
00:38:08,670 --> 00:38:09,670
What are you doing?
605
00:38:11,600 --> 00:38:12,710
Hey,
606
00:38:13,280 --> 00:38:14,320
what kind
607
00:38:14,320 --> 00:38:16,190
of girls does your brother like?
608
00:38:17,840 --> 00:38:19,120
How would I know?
609
00:38:19,120 --> 00:38:20,760
I've never known him to have a girlfriend.
610
00:38:25,000 --> 00:38:27,520
Why don't any guys like me?
611
00:38:31,470 --> 00:38:33,630
Could it be because I dress too manly?
612
00:38:37,950 --> 00:38:40,520
Can't you monsters do magic?
613
00:38:41,840 --> 00:38:44,390
Can you make me a few outfits?
614
00:38:49,040 --> 00:38:50,280
Come on.
615
00:38:50,280 --> 00:38:51,000
Alright.
616
00:38:51,000 --> 00:38:52,040
I'll give it a try.
617
00:38:52,360 --> 00:38:53,560
Come on.
618
00:38:54,800 --> 00:38:56,080
Come on.
619
00:39:09,000 --> 00:39:10,520
It's so beautiful.
620
00:39:13,600 --> 00:39:14,360
But,
621
00:39:14,360 --> 00:39:15,910
I think it's a bit plain.
622
00:39:15,910 --> 00:39:17,390
Do you have anything else?
623
00:39:28,950 --> 00:39:30,710
It does look good,
624
00:39:31,280 --> 00:39:32,520
but,
625
00:39:32,520 --> 00:39:34,190
I think it's a bit too cool.
626
00:39:34,190 --> 00:39:35,430
It doesn't really suit me.
627
00:39:36,040 --> 00:39:38,040
Could you change me back?
628
00:39:39,910 --> 00:39:41,430
Fine.
629
00:39:46,190 --> 00:39:48,000
This outfit still feels the most comfortable.
630
00:39:51,320 --> 00:39:52,390
I think
631
00:39:52,390 --> 00:39:53,470
that your magic
632
00:39:53,470 --> 00:39:55,390
is way more impressive than what my brother can do.
633
00:40:03,390 --> 00:40:04,560
Women. Women.
634
00:40:04,560 --> 00:40:05,950
I'll never understand them.
635
00:40:22,390 --> 00:40:23,390
Feiren.
636
00:40:24,120 --> 00:40:25,390
What should we do?
637
00:40:26,280 --> 00:40:27,040
Feiren is dead.
638
00:40:27,910 --> 00:40:30,150
How are we going to find the serpent spirit?
639
00:40:33,560 --> 00:40:34,600
The serpent spirit?
640
00:40:34,950 --> 00:40:36,430
What is she?
641
00:40:36,430 --> 00:40:38,520
Someone who can kill Feiren is far rarer.
642
00:40:39,600 --> 00:40:41,950
Feiren is ranked in the top 30 monster hunters.
643
00:40:42,670 --> 00:40:45,230
So, whoever killed him has to be at least in the top 29.
644
00:40:45,910 --> 00:40:47,320
It won't be easy
645
00:40:47,320 --> 00:40:48,710
trying to find this person.
646
00:40:51,080 --> 00:40:52,560
It's such a clean cut
647
00:40:52,560 --> 00:40:53,600
that it must have been made with a sword.
648
00:40:54,470 --> 00:40:55,670
I fear
649
00:40:55,670 --> 00:40:58,040
there is only one person in the land this skilled with a sword.
650
00:40:59,560 --> 00:41:01,840
Do you mean…
651
00:41:01,840 --> 00:41:03,190
him?
652
00:41:17,520 --> 00:41:18,950
It's raining on a sunny day again.
653
00:41:20,080 --> 00:41:21,950
Looks like Xiaoluan will be back soon.
654
00:41:44,470 --> 00:41:46,760
Sir, please save me.
655
00:41:53,360 --> 00:41:54,520
Inside.
656
00:42:05,360 --> 00:42:06,470
Use this.
657
00:42:07,320 --> 00:42:08,630
You can put it on yourself.
658
00:42:09,040 --> 00:42:11,390
I fell over at the entrance to your house.
659
00:42:11,390 --> 00:42:13,710
You should take responsibility for me.
660
00:42:15,800 --> 00:42:17,120
Fine.
661
00:42:33,800 --> 00:42:36,430
Are my hands soft?
662
00:42:37,280 --> 00:42:38,470
Kind of.
663
00:42:40,360 --> 00:42:42,430
My chest feels really tight too.
664
00:42:42,430 --> 00:42:44,390
Help me apply and massage
665
00:42:44,390 --> 00:42:45,870
there too.
666
00:42:48,230 --> 00:42:49,600
What's wrong with your chest?
667
00:43:00,120 --> 00:43:01,190
You spat out blood?
668
00:43:01,840 --> 00:43:02,870
This is serious.
669
00:43:03,190 --> 00:43:03,800
Look.
670
00:43:03,800 --> 00:43:05,320
I just took your pulse.
671
00:43:05,320 --> 00:43:07,560
It was all over the place.
672
00:43:07,560 --> 00:43:08,390
This is a classic case
673
00:43:08,390 --> 00:43:10,840
of pent up frustration leakage and lacking menstruation.
674
00:43:12,120 --> 00:43:13,150
Miss,
675
00:43:13,150 --> 00:43:16,360
medical books talk of the five organs and five liquids.
676
00:43:16,360 --> 00:43:17,190
In other words,
677
00:43:17,190 --> 00:43:19,150
your heart, liver, spleen, lungs and kidney
678
00:43:19,150 --> 00:43:19,910
are related to
679
00:43:19,910 --> 00:43:21,710
your sweat, tears, snot, saliva and spittle.
680
00:43:22,600 --> 00:43:23,870
Sweat, sweat…
681
00:43:23,870 --> 00:43:25,230
Sweat…
682
00:43:25,230 --> 00:43:26,840
No blood.
683
00:43:27,320 --> 00:43:28,840
This is outside of my expertise.
684
00:43:28,840 --> 00:43:30,040
So, you should
685
00:43:30,040 --> 00:43:30,910
spend more time in bed.
686
00:43:31,280 --> 00:43:32,150
And recuperate.
687
00:43:33,390 --> 00:43:34,910
Spend more time in bed?
688
00:43:34,910 --> 00:43:36,600
Recuperate?
689
00:43:36,600 --> 00:43:37,800
Come.
690
00:43:43,560 --> 00:43:44,560
Sir,
691
00:43:45,870 --> 00:43:47,470
am I attractive?
692
00:43:47,470 --> 00:43:49,040
Kind, kind of.
693
00:43:49,600 --> 00:43:51,080
Look at you.
694
00:43:51,080 --> 00:43:53,360
Why are you so immune to my charms?
695
00:43:54,630 --> 00:43:56,520
You are so cute.
696
00:43:57,630 --> 00:43:58,910
I am
697
00:43:58,910 --> 00:44:00,430
intoxicated by your charm.
698
00:44:02,470 --> 00:44:03,630
From your looks,
699
00:44:03,630 --> 00:44:05,950
I guess that you were born before it was light, right?
700
00:44:06,630 --> 00:44:08,320
How did you know that?
701
00:44:08,320 --> 00:44:09,430
Because,
702
00:44:09,430 --> 00:44:11,320
that time
703
00:44:11,320 --> 00:44:12,600
is known as the witching hour.
704
00:44:19,190 --> 00:44:20,360
Don't move.
705
00:44:25,560 --> 00:44:26,840
When you leave,
706
00:44:26,840 --> 00:44:28,320
remember to close the door.
707
00:44:30,950 --> 00:44:32,390
In the future, when we go shopping,
708
00:44:32,390 --> 00:44:34,800
you shouldn't say anything if you don't know how to barter. Just leave it to me.
709
00:44:46,320 --> 00:44:47,080
Brother,
710
00:44:47,080 --> 00:44:48,150
what did you do?
711
00:44:49,520 --> 00:44:50,670
There was a pervert in the house.
712
00:44:50,670 --> 00:44:52,430
I, I'll go and take a look.
713
00:44:52,430 --> 00:44:53,600
Keep an eye on things here.
714
00:44:56,320 --> 00:44:57,870
So, that's all she had.
715
00:44:57,870 --> 00:44:59,670
Come back here!
716
00:45:14,470 --> 00:45:16,080
Who would have guessed
717
00:45:16,080 --> 00:45:17,800
that there were so many monsters in a backward place like this?
718
00:45:18,950 --> 00:45:20,470
Don't waste your breath on her.
719
00:45:20,470 --> 00:45:22,360
We still have to find that monster killer.
720
00:45:22,360 --> 00:45:23,080
Tianxin,
721
00:45:23,080 --> 00:45:24,520
finish her off.
722
00:45:31,520 --> 00:45:32,760
Let's go.
723
00:45:40,470 --> 00:45:42,800
There was just Liu Yidao to start with.
724
00:45:42,800 --> 00:45:46,080
Now we've got Tiandao and Tianxin as well.
725
00:45:46,630 --> 00:45:47,760
Interesting.
726
00:45:50,190 --> 00:45:51,870
It's my turn to make an appearance.
727
00:46:30,280 --> 00:46:31,080
Xiaopiao,
728
00:46:31,470 --> 00:46:32,710
What are you doing?
729
00:46:41,710 --> 00:46:43,230
Are you waiting for your brother?
730
00:46:46,120 --> 00:46:47,150
Xiaopiao?
731
00:46:47,150 --> 00:46:48,390
What are you doing?
732
00:46:48,390 --> 00:46:49,470
Xiaopiao?
733
00:46:54,000 --> 00:46:55,280
Xiaopiao!
734
00:46:55,950 --> 00:46:56,520
Xiaopiao!
735
00:46:56,520 --> 00:46:57,800
Help me!
736
00:47:05,840 --> 00:47:07,320
Xiaopiao!
737
00:47:08,120 --> 00:47:09,910
Quick.
738
00:47:10,040 --> 00:47:10,840
Go and get the liquid gold.
739
00:47:11,430 --> 00:47:12,320
It's in the cupboard.
740
00:47:12,320 --> 00:47:12,950
Where is it?
741
00:47:12,950 --> 00:47:14,120
In the rectangular box.
742
00:47:14,390 --> 00:47:15,360
Quick.
743
00:47:15,360 --> 00:47:16,080
OK.
744
00:47:16,080 --> 00:47:17,560
Xiaopiao! Xiaopiao!
745
00:47:17,560 --> 00:47:19,150
You're going to be fine.
746
00:47:34,390 --> 00:47:35,280
I've got it.
747
00:47:35,280 --> 00:47:36,390
Here.
748
00:47:38,040 --> 00:47:38,560
Quick.
749
00:47:38,560 --> 00:47:39,150
Where?
750
00:47:39,150 --> 00:47:40,360
Pour it on the wound.
751
00:47:44,040 --> 00:47:45,040
OK.
752
00:47:45,040 --> 00:47:46,120
OK, Xiaopiao.
753
00:47:46,600 --> 00:47:47,910
OK.
754
00:47:55,470 --> 00:47:57,000
Yidao.
755
00:47:57,000 --> 00:47:58,390
What is wrong with Xiaopiao?
756
00:48:01,520 --> 00:48:02,600
Monster Killer,
757
00:48:03,190 --> 00:48:04,560
think this through.
758
00:48:05,120 --> 00:48:09,150
The Demon Court isn't somewhere you can just come and go as you please.
759
00:48:11,560 --> 00:48:12,870
You guys
760
00:48:13,870 --> 00:48:15,000
aren't even worth bothering with.
761
00:48:16,390 --> 00:48:18,040
Get here.
762
00:48:28,950 --> 00:48:29,870
Xiaopiao.
763
00:48:30,040 --> 00:48:30,630
Xiao…
764
00:48:39,080 --> 00:48:40,710
Who would have guessed
765
00:48:40,710 --> 00:48:45,390
that the monster hunter ranked third in the land
766
00:48:46,520 --> 00:48:48,390
would have a younger sister?
767
00:48:49,760 --> 00:48:51,000
Could it be
768
00:48:51,000 --> 00:48:51,670
that you don't know
769
00:48:51,670 --> 00:48:54,360
that you cannot afford any baggage if you want to exist in this world?
770
00:48:55,150 --> 00:48:58,760
How can you not even understand this simple principle?
771
00:49:01,430 --> 00:49:02,430
You…
772
00:49:03,150 --> 00:49:04,230
What have you done to my sister?
773
00:49:05,600 --> 00:49:06,840
Nothing.
774
00:49:07,390 --> 00:49:11,190
We just got a blood monster
775
00:49:11,190 --> 00:49:13,520
to take a small bite of her arm.
776
00:49:15,000 --> 00:49:16,280
Right now,
777
00:49:16,280 --> 00:49:18,080
I fear that your sister
778
00:49:18,080 --> 00:49:20,630
is no different from a monster.
779
00:49:21,150 --> 00:49:21,910
Monster Killer,
780
00:49:23,000 --> 00:49:25,040
you enjoy hunting monsters, right?
781
00:49:25,840 --> 00:49:27,950
This monster is right in front of you.
782
00:49:27,950 --> 00:49:32,560
Will you kill her, or spare her?
783
00:49:56,390 --> 00:49:57,670
Ever since then,
784
00:49:58,000 --> 00:49:59,470
whenever there is a full moon,
785
00:49:59,470 --> 00:50:00,870
the monster within Xiaopiao comes to the surface.
786
00:50:02,470 --> 00:50:03,800
Just like today.
787
00:50:05,080 --> 00:50:06,560
Later I learned
788
00:50:07,760 --> 00:50:10,190
that only liquid gold
789
00:50:10,190 --> 00:50:13,630
can suppress the monster in her.
790
00:50:15,150 --> 00:50:17,080
That is why
791
00:50:17,080 --> 00:50:19,520
I am so interested in making money.
792
00:50:24,560 --> 00:50:25,670
It's nothing.
793
00:50:28,230 --> 00:50:29,560
That is also
794
00:50:29,870 --> 00:50:32,470
why Xiaopiao hates monsters so much.
795
00:50:36,040 --> 00:50:37,080
I'm sorry.
796
00:50:38,080 --> 00:50:39,600
I judged you wrongly.
797
00:50:43,760 --> 00:50:46,430
I don't care what other people think of me.
798
00:50:49,230 --> 00:50:50,910
I just want
799
00:50:50,910 --> 00:50:53,230
Xiaopiao to get better.
800
00:50:57,040 --> 00:50:59,120
Over these years,
801
00:51:01,120 --> 00:51:04,520
I have travelled the land seeking doctors.
802
00:51:04,520 --> 00:51:06,840
I…
803
00:51:07,080 --> 00:51:07,710
Not…
804
00:51:07,710 --> 00:51:09,190
Not one…
805
00:51:09,600 --> 00:51:12,230
Not one has been able to save her.
806
00:51:19,230 --> 00:51:20,080
Do you think,
807
00:51:20,950 --> 00:51:22,360
that human ailments
808
00:51:22,360 --> 00:51:23,560
can only be cured by humans,
809
00:51:24,710 --> 00:51:26,230
and that monster poison
810
00:51:26,230 --> 00:51:28,190
can only be cured by monsters?
811
00:51:30,120 --> 00:51:31,230
If that's the case,
812
00:51:32,080 --> 00:51:34,190
my grandfather had an old friend
813
00:51:34,190 --> 00:51:35,390
called Doctor Turtle.
814
00:51:36,390 --> 00:51:38,120
They say that he is an excellent doctor.
815
00:51:39,000 --> 00:51:40,470
You could try him.
816
00:51:42,670 --> 00:51:43,320
Where,
817
00:51:43,320 --> 00:51:45,320
where is this Doctor Turtle?
818
00:51:45,320 --> 00:51:46,710
He…
819
00:51:46,710 --> 00:51:48,430
He's on a mountain not far from here.
820
00:51:52,560 --> 00:51:53,710
Pack everything up.
821
00:51:54,560 --> 00:51:55,600
We're going now.
822
00:51:57,710 --> 00:51:58,560
OK.
823
00:52:01,840 --> 00:52:03,190
Xiaopiao.
824
00:52:15,280 --> 00:52:17,150
I beg you.
825
00:52:17,150 --> 00:52:17,950
I won't treat her.
826
00:52:17,950 --> 00:52:19,670
I only treat monsters, not humans.
827
00:52:20,150 --> 00:52:20,760
I beg you.
828
00:52:20,760 --> 00:52:21,670
Doctor Turtle.
829
00:52:21,670 --> 00:52:22,760
They are both good people.
830
00:52:22,760 --> 00:52:24,000
They saved my life.
831
00:52:24,230 --> 00:52:27,280
They saved your life, not mine.
832
00:52:27,280 --> 00:52:28,910
Why should I treat her?
833
00:52:31,840 --> 00:52:32,800
Doctor Turtle.
834
00:52:32,800 --> 00:52:34,560
I beg you to have a heart.
835
00:52:34,560 --> 00:52:35,670
I beg you.
836
00:52:37,230 --> 00:52:38,520
Fine. Fine.
837
00:52:39,870 --> 00:52:41,560
In that case,
838
00:52:41,560 --> 00:52:42,950
I will treat her.
839
00:52:43,360 --> 00:52:46,430
But you know the rules concerning anyone I treat.
840
00:52:46,430 --> 00:52:47,840
If I treat her,
841
00:52:47,840 --> 00:52:50,080
you must give me something that is precious to you in return.
842
00:52:50,520 --> 00:52:51,760
What do you have?
843
00:52:51,760 --> 00:52:52,800
I don't have anything precious.
844
00:52:54,280 --> 00:52:55,670
My sister is the only thing precious to me.
845
00:52:56,000 --> 00:52:57,230
If you save her, you can have my life.
846
00:52:58,630 --> 00:53:00,040
What do I want with your life?
847
00:53:01,670 --> 00:53:02,760
I think that sword
848
00:53:02,760 --> 00:53:03,910
never leaves your side.
849
00:53:04,600 --> 00:53:06,280
Is that precious to you?
850
00:53:09,080 --> 00:53:10,080
Here.
851
00:53:11,910 --> 00:53:13,360
I don't usually like
852
00:53:13,360 --> 00:53:14,430
swords used for killing.
853
00:53:14,950 --> 00:53:16,710
But taking it from you
854
00:53:16,710 --> 00:53:18,360
is like saving someone.
855
00:53:18,360 --> 00:53:19,360
Leave it there.
856
00:53:33,470 --> 00:53:34,800
What is going on?
857
00:53:39,760 --> 00:53:42,120
These mere mortals
858
00:53:42,120 --> 00:53:44,950
believe that liquid gold is made from gold.
859
00:53:45,470 --> 00:53:48,280
Thank goodness you got her to me in time.
860
00:53:48,280 --> 00:53:49,630
Otherwise,
861
00:53:49,630 --> 00:53:51,430
she would have turned irreversibly into a monster.
862
00:53:51,430 --> 00:53:52,560
If that happened…
863
00:53:53,840 --> 00:53:55,080
What?
864
00:53:55,080 --> 00:53:56,280
She would have looked even worse than me.
865
00:53:56,950 --> 00:53:57,630
Xiaoluan.
866
00:53:58,800 --> 00:53:59,870
Go to my medical rack
867
00:53:59,870 --> 00:54:00,870
and get the medicine.
868
00:54:01,390 --> 00:54:02,710
OK.
869
00:54:11,910 --> 00:54:13,150
Why are you just standing there?
870
00:54:13,150 --> 00:54:14,950
One to the left, two to the right and three from each.
871
00:54:17,910 --> 00:54:19,360
Four to the left. Five up to the right.
872
00:54:19,560 --> 00:54:20,360
Five from each.
873
00:54:22,080 --> 00:54:23,040
Three left and right.
874
00:54:49,320 --> 00:54:51,600
I believe that this sword of yours
875
00:54:52,800 --> 00:54:56,360
should be used to protect those that you cherish,
876
00:54:57,390 --> 00:55:00,360
not for indiscriminate slaughter.
877
00:55:01,710 --> 00:55:03,360
If that day…
878
00:55:03,360 --> 00:55:03,870
Granddad.
879
00:55:03,870 --> 00:55:04,950
Really comes.
880
00:55:06,000 --> 00:55:09,280
You and your sister
881
00:55:09,280 --> 00:55:11,390
will struggle to survive.
882
00:55:33,120 --> 00:55:34,910
Thank you for saving my sister.
883
00:55:39,630 --> 00:55:40,560
It was nothing.
884
00:55:40,560 --> 00:55:41,520
Tomorrow.
885
00:55:42,150 --> 00:55:43,670
Tomorrow morning I will take you back.
886
00:55:45,190 --> 00:55:47,560
Will you really take me back tomorrow?
887
00:55:48,870 --> 00:55:50,360
Don't worry.
888
00:55:50,360 --> 00:55:51,600
I promised your granddad.
889
00:55:52,430 --> 00:55:53,800
And I will keep that promise.
890
00:56:07,080 --> 00:56:08,190
I…
891
00:56:10,280 --> 00:56:11,470
Actually, I…
892
00:56:12,630 --> 00:56:13,840
Actually, deep down,
893
00:56:13,840 --> 00:56:17,840
I really don't want you to leave.
894
00:56:17,840 --> 00:56:19,040
I…
895
00:56:29,190 --> 00:56:30,630
You are hurt.
896
00:56:30,630 --> 00:56:31,950
This medicine really works well.
897
00:56:33,600 --> 00:56:36,390
Right? It doesn't hurt so much, right?
898
00:56:38,560 --> 00:56:40,390
This time
899
00:56:40,390 --> 00:56:42,190
has been the happiest of my life.
900
00:56:43,800 --> 00:56:45,120
I felt safe
901
00:56:46,390 --> 00:56:47,760
being with you.
902
00:56:48,560 --> 00:56:51,430
I used to think
903
00:56:51,430 --> 00:56:53,320
that you were nothing but a mercenary,
904
00:56:54,320 --> 00:56:56,080
but over this time I have discovered
905
00:56:57,470 --> 00:56:58,560
that you are a just man.
906
00:56:59,230 --> 00:57:01,430
And you're really good to your sister.
907
00:57:04,630 --> 00:57:06,000
Before,
908
00:57:06,840 --> 00:57:08,230
I misunderstood you.
909
00:57:08,230 --> 00:57:09,320
I'm sorry.
910
00:57:09,670 --> 00:57:11,000
I was wrong too.
911
00:57:12,840 --> 00:57:15,320
To start with, I thought I was so unlucky meeting you.
912
00:57:17,710 --> 00:57:19,280
But later,
913
00:57:19,280 --> 00:57:22,000
I realized that a koi carp really can bring great fortune.
914
00:57:22,670 --> 00:57:23,670
I'm really…
915
00:57:24,760 --> 00:57:26,000
Really sorry.
916
00:57:49,760 --> 00:57:51,360
Long time no see, Monster Killer.
917
00:57:54,630 --> 00:57:56,360
Back then you betrayed our sect.
918
00:57:56,360 --> 00:57:57,600
I never thought
919
00:57:57,600 --> 00:57:58,950
we would meet again like this.
920
00:58:00,710 --> 00:58:01,840
Monster Killer?
921
00:58:02,870 --> 00:58:03,870
Xiaoluan.
922
00:58:03,870 --> 00:58:04,950
Go and keep an eye on my sister.
923
00:58:07,190 --> 00:58:09,080
I'll talk with my friends.
924
00:58:09,080 --> 00:58:10,230
OK.
925
00:58:27,190 --> 00:58:29,600
Young people these days,
926
00:58:29,600 --> 00:58:31,150
are so energetic.
927
00:58:31,150 --> 00:58:32,800
It's like they've got nothing else to do.
928
00:58:38,320 --> 00:58:40,190
Who are you?
929
00:58:43,280 --> 00:58:45,150
They can have their fight.
930
00:58:45,150 --> 00:58:46,430
Old man,
931
00:58:46,430 --> 00:58:48,280
hand over the koi carp.
932
00:59:14,950 --> 00:59:16,910
Old man, let's see how long you can keep this up.
933
00:59:32,600 --> 00:59:33,910
Xiaoluan, are you OK?
934
00:59:34,320 --> 00:59:35,360
I'm fine.
935
00:59:35,360 --> 00:59:36,760
Saving Xiaopiao is more important.
936
00:59:37,190 --> 00:59:38,470
You are Xiaoluan?
937
00:59:38,470 --> 00:59:39,800
You are just the person I'm looking for.
938
00:59:50,950 --> 00:59:51,910
Are you OK?
939
00:59:52,230 --> 00:59:53,230
I'm fine.
940
00:59:53,230 --> 00:59:54,280
Attack.
941
01:00:20,520 --> 01:00:21,430
Tiandao.
942
01:00:22,150 --> 01:00:23,430
Tianxin.
943
01:00:31,230 --> 01:00:32,430
Go.
944
01:00:33,560 --> 01:00:34,150
Tiandao.
945
01:00:34,150 --> 01:00:35,430
Go.
946
01:00:45,710 --> 01:00:47,080
Doctor Turtle.
947
01:00:48,080 --> 01:00:49,430
Doctor Turtle.
948
01:00:53,360 --> 01:00:54,470
What's going on?
949
01:00:54,470 --> 01:00:56,000
Doctor.
950
01:00:56,670 --> 01:00:57,710
Doctor.
951
01:01:00,710 --> 01:01:03,040
Xiaoluan.
952
01:01:03,040 --> 01:01:04,150
Xiaoluan was taken.
953
01:01:12,870 --> 01:01:13,630
Tiandao.
954
01:01:13,630 --> 01:01:15,190
Are you OK?
955
01:01:15,190 --> 01:01:16,080
You look badly hurt.
956
01:01:16,080 --> 01:01:17,190
What
957
01:01:17,190 --> 01:01:18,390
are we going to do now?
958
01:01:18,390 --> 01:01:19,710
That was the Monster Killer.
959
01:01:19,710 --> 01:01:21,190
Ranked third in the monster hunter rankings.
960
01:01:21,190 --> 01:01:22,800
We're no match for him, even together.
961
01:01:23,630 --> 01:01:25,520
I never thought that he would still be just as strong
962
01:01:25,520 --> 01:01:26,870
even after retiring from the world of martial arts for so long.
963
01:01:27,190 --> 01:01:28,360
Then what should we do?
964
01:01:31,320 --> 01:01:32,630
Who is it?
965
01:01:45,040 --> 01:01:46,710
What's going on? Say something.
966
01:01:50,280 --> 01:01:51,630
I presume that you know
967
01:01:51,630 --> 01:01:53,000
of Xiaoluan's true form?
968
01:01:54,910 --> 01:01:56,560
Over the last few years
969
01:01:57,080 --> 01:01:58,080
the world of monsters
970
01:01:58,840 --> 01:02:00,600
has been trying to find the true body
971
01:02:00,600 --> 01:02:02,870
of the reincarnated dragon in order to control the world.
972
01:02:03,670 --> 01:02:04,870
Tomorrow,
973
01:02:04,870 --> 01:02:06,280
is the full moon.
974
01:02:07,000 --> 01:02:08,840
They will use the waters of the Linhe River
975
01:02:09,760 --> 01:02:11,760
to take on Xiaoluan's body
976
01:02:11,760 --> 01:02:13,320
and complete the summoning ceremony.
977
01:02:14,470 --> 01:02:15,360
We're done for.
978
01:02:16,520 --> 01:02:17,560
How are you?
979
01:02:18,190 --> 01:02:19,520
I'm fine.
980
01:02:19,520 --> 01:02:22,040
I have already gotten rid of
981
01:02:22,040 --> 01:02:23,150
the blood monster's poison,
982
01:02:23,390 --> 01:02:25,760
but she needs to recuperate for a few days.
983
01:02:27,080 --> 01:02:29,080
Take your sister somewhere
984
01:02:29,080 --> 01:02:30,320
to hide from all this.
985
01:02:30,840 --> 01:02:31,910
Go now.
986
01:02:34,150 --> 01:02:35,280
Brother,
987
01:02:36,600 --> 01:02:38,630
actually I've always known
988
01:02:39,360 --> 01:02:40,800
that I am not Liu Xiaopiao
989
01:02:43,040 --> 01:02:44,470
and you are not Liu Yidao.
990
01:02:47,800 --> 01:02:49,320
Once I told you
991
01:02:50,670 --> 01:02:53,040
that I thought I was very lucky,
992
01:02:54,320 --> 01:02:56,950
that was because I have you for a brother.
993
01:02:58,150 --> 01:02:59,150
These past years,
994
01:02:59,870 --> 01:03:01,430
you have always put up with humiliation
995
01:03:02,470 --> 01:03:03,800
and concealed your true identity.
996
01:03:04,870 --> 01:03:06,470
You did it for me.
997
01:03:07,520 --> 01:03:09,120
I know all this.
998
01:03:11,320 --> 01:03:12,470
Brother,
999
01:03:13,320 --> 01:03:14,950
I've grown up now.
1000
01:03:14,950 --> 01:03:16,710
I can look after myself.
1001
01:03:18,840 --> 01:03:20,670
There are people in this world
1002
01:03:20,670 --> 01:03:23,080
that need you more than I do.
1003
01:03:24,950 --> 01:03:25,760
Go.
1004
01:03:27,230 --> 01:03:28,600
Just go.
1005
01:03:43,670 --> 01:03:44,760
Wait.
1006
01:03:48,520 --> 01:03:49,470
To kill
1007
01:03:49,950 --> 01:03:50,760
or to save.
1008
01:03:51,190 --> 01:03:52,800
This isn't the sword's choice.
1009
01:03:55,560 --> 01:03:56,630
Take it.
1010
01:04:19,870 --> 01:04:21,950
Tiandao.
1011
01:04:25,320 --> 01:04:27,710
Isn't this Tiandao and Tianxin?
1012
01:04:27,710 --> 01:04:29,910
How did they end up in such a state?
1013
01:04:30,040 --> 01:04:30,950
Indeed.
1014
01:04:32,080 --> 01:04:33,390
Evil spirit!
1015
01:04:41,040 --> 01:04:42,760
Harder!
1016
01:04:43,360 --> 01:04:45,040
Harder!
1017
01:04:47,560 --> 01:04:49,280
Either way you look at it, I saved you.
1018
01:04:49,280 --> 01:04:51,230
You really hurt my feelings doing that.
1019
01:04:52,000 --> 01:04:52,760
I heard that when
1020
01:04:52,760 --> 01:04:54,950
Tiandao and Tianxin get together
1021
01:04:54,950 --> 01:04:56,870
they are unbeatable.
1022
01:04:57,120 --> 01:04:58,710
Now Tiandao is down
1023
01:04:58,710 --> 01:05:00,390
and only Tianxin remains,
1024
01:05:00,390 --> 01:05:02,470
how did you become so weak?
1025
01:05:03,150 --> 01:05:04,470
I lack the skill.
1026
01:05:04,470 --> 01:05:07,040
I am yours to do with as you please.
1027
01:05:08,870 --> 01:05:10,040
You said it.
1028
01:05:10,760 --> 01:05:11,520
Come.
1029
01:05:11,520 --> 01:05:12,870
Go and get the concoction
1030
01:05:12,870 --> 01:05:15,390
I just prepared and let them taste it.
1031
01:05:15,390 --> 01:05:16,430
Sure.
1032
01:05:16,800 --> 01:05:17,470
What do you want?
1033
01:05:18,870 --> 01:05:19,910
Remember this.
1034
01:05:20,870 --> 01:05:22,910
I am not trying to hurt you.
1035
01:05:22,910 --> 01:05:24,390
I am trying to help you.
1036
01:05:24,600 --> 01:05:25,600
I am helping you
1037
01:05:26,470 --> 01:05:27,910
get revenge!
1038
01:05:49,870 --> 01:05:52,320
Finally this day has come.
1039
01:05:56,870 --> 01:05:58,560
Watch this.
1040
01:06:11,520 --> 01:06:14,150
You are finally here, Liu Yidao.
1041
01:06:14,360 --> 01:06:15,560
No.
1042
01:06:19,870 --> 01:06:21,390
I mean Monster Killer.
1043
01:06:25,670 --> 01:06:27,230
Quit your pointless chatter.
1044
01:06:27,520 --> 01:06:29,040
Now I am here,
1045
01:06:29,040 --> 01:06:30,950
I will not let you hurt Xiaoluan.
1046
01:06:30,950 --> 01:06:32,080
You mean her?
1047
01:06:32,760 --> 01:06:34,000
She isn't a koi carp spirit,
1048
01:06:34,000 --> 01:06:35,670
she is the reincarnation of the Black Dragon.
1049
01:06:38,430 --> 01:06:41,080
Xiaoluan is the reincarnation of the Black Dragon.
1050
01:06:42,120 --> 01:06:43,230
Everything that has happened today
1051
01:06:43,230 --> 01:06:45,000
is of her destiny.
1052
01:06:45,000 --> 01:06:46,630
It has nothing to do with me.
1053
01:06:48,000 --> 01:06:50,150
You want to bring back the Black Dragon?
1054
01:06:51,600 --> 01:06:53,230
You'll have to ask my sword for permission first.
1055
01:06:54,230 --> 01:06:55,760
Stop him.
1056
01:08:36,600 --> 01:08:37,240
Brother!
1057
01:08:37,240 --> 01:08:38,390
Don't kill her.
1058
01:08:40,680 --> 01:08:41,950
If we don't kill her,
1059
01:08:41,950 --> 01:08:43,830
once she becomes the Black Dragon and enters the Eastern Sea,
1060
01:08:43,830 --> 01:08:45,240
floods will cover the land
1061
01:08:45,240 --> 01:08:47,470
and who knows how many lives will perish?
1062
01:08:49,600 --> 01:08:50,910
I understand the concept
1063
01:08:50,910 --> 01:08:52,520
of sacrificing one life to save thousands,
1064
01:08:53,350 --> 01:08:54,470
but
1065
01:08:55,080 --> 01:08:56,520
you are not the one
1066
01:08:58,270 --> 01:08:59,870
that should deliver this blow.
1067
01:09:01,200 --> 01:09:02,350
This fate
1068
01:09:02,870 --> 01:09:04,470
should not be yours to bear.
1069
01:09:05,270 --> 01:09:06,390
Go.
1070
01:09:08,240 --> 01:09:08,950
Brother.
1071
01:09:08,950 --> 01:09:10,350
Go!
1072
01:09:26,830 --> 01:09:28,000
Xiaoluan,
1073
01:09:28,600 --> 01:09:29,600
is it you?
1074
01:09:30,680 --> 01:09:32,720
Do you remember our time together?
1075
01:09:33,790 --> 01:09:35,750
You taught me how to put on makeup.
1076
01:09:35,750 --> 01:09:37,520
And you helped me choose my clothes.
1077
01:09:39,950 --> 01:09:42,080
You said that not all monsters were evil.
1078
01:09:42,080 --> 01:09:43,350
I believe you.
1079
01:09:44,520 --> 01:09:46,040
Surely you haven't forgotten.
1080
01:09:52,200 --> 01:09:54,270
Why can't I control you?
1081
01:10:00,120 --> 01:10:01,680
Why is your mind filled with memories of the Monster Killer?
1082
01:10:03,520 --> 01:10:05,200
Enough! Stop!
1083
01:10:13,470 --> 01:10:15,470
I can't take this anymore.
1084
01:10:24,950 --> 01:10:26,310
Xiaoluan!
1085
01:10:29,790 --> 01:10:31,160
Yidao!
1086
01:10:47,430 --> 01:10:49,640
Xiaoluan!
1087
01:11:00,080 --> 01:11:01,520
Yidao!
1088
01:11:03,390 --> 01:11:05,350
I'll save you.
1089
01:11:42,750 --> 01:11:45,830
Brother, where are we going to go now?
1090
01:11:48,870 --> 01:11:50,120
I promised her
1091
01:11:52,720 --> 01:11:54,270
that I'd take her back.
1092
01:12:37,910 --> 01:12:39,270
What will you do now?
1093
01:12:39,910 --> 01:12:41,270
We haven't completed
1094
01:12:41,270 --> 01:12:42,950
our master's orders,
1095
01:12:42,950 --> 01:12:44,160
but we should report back to him.
1096
01:12:46,640 --> 01:12:47,830
I see.
1097
01:12:51,270 --> 01:12:52,310
Help me out.
1098
01:12:52,910 --> 01:12:54,520
I will leave Tianxin with you.
1099
01:12:55,040 --> 01:12:55,870
Tiandao?
1100
01:12:57,560 --> 01:12:59,390
It's better that he goes to face his punishment
1101
01:12:59,390 --> 01:13:01,000
than the both of you.
1102
01:13:01,000 --> 01:13:02,000
Right?
1103
01:13:11,040 --> 01:13:11,950
Tiandao!
1104
01:13:12,910 --> 01:13:14,270
Take care of yourself.
1105
01:13:14,910 --> 01:13:15,910
Take care!
1106
01:13:15,910 --> 01:13:17,120
Until we meet again.
1107
01:13:21,350 --> 01:13:22,520
Let's go.
1108
01:14:00,000 --> 01:14:02,160
When will you learn to knock first?
1109
01:14:08,790 --> 01:14:09,910
Brother,
1110
01:14:12,310 --> 01:14:13,680
my illness has been cured.
1111
01:14:13,680 --> 01:14:15,390
Why do you still mess about with this stuff?
1112
01:14:16,750 --> 01:14:18,390
I've been doing this most of my life.
1113
01:14:18,390 --> 01:14:20,160
It's become a bit of a hobby.
1114
01:14:20,160 --> 01:14:21,000
Right?
1115
01:14:21,000 --> 01:14:21,720
Also,
1116
01:14:21,720 --> 01:14:23,720
it would be a waste to leave so much liquid gold just lying here.
1117
01:14:24,520 --> 01:14:26,080
Turn it back into a golden ingot.
1118
01:14:26,080 --> 01:14:27,430
Can't you come up with something else?
1119
01:14:29,950 --> 01:14:31,950
Right, Brother. -Help me stir it.
1120
01:14:32,430 --> 01:14:35,240
Xiaoluan has been gone for a year already.
1121
01:14:35,240 --> 01:14:37,160
When will she come back and see us?
1122
01:14:40,950 --> 01:14:42,560
I heard the neighbors say
1123
01:14:43,270 --> 01:14:44,750
that the dragon clan
1124
01:14:44,750 --> 01:14:47,120
can only come back to the land
1125
01:14:47,120 --> 01:14:49,870
on the 18th day of the eighth month.
1126
01:14:49,870 --> 01:14:51,240
When the Qiantang River is at its height
1127
01:14:51,240 --> 01:14:53,200
and on the day the tidal waters reach their zenith,
1128
01:14:53,200 --> 01:14:55,270
they can use the power of the tidal waters
1129
01:14:55,270 --> 01:14:56,950
to come back to the land.
1130
01:14:56,950 --> 01:14:57,790
So just wait and see.
1131
01:14:58,470 --> 01:15:00,520
It's almost the 18th day of the eighth month.
1132
01:15:04,950 --> 01:15:05,950
Xiaoluan.
1133
01:15:07,680 --> 01:15:08,680
Monster Killer.
1134
01:15:09,560 --> 01:15:11,080
I've been looking for you for a long time.
1135
01:18:58,240 --> 01:18:58,750
Monster Killer.
1136
01:19:02,310 --> 01:19:03,680
It's a wrap.
1137
01:19:04,950 --> 01:19:06,430
It's a wrap.
71537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.