All language subtitles for 655392-The River Monster (2019)-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,080 --> 00:00:57,080 FLIXTUBE.XYZ Support us like & share :) 2 00:00:59,080 --> 00:01:00,040 Sir, 3 00:01:00,040 --> 00:01:02,240 are you here for dinner or lodging? 4 00:01:02,240 --> 00:01:04,480 Would you like a massage or a footbath? 5 00:01:06,160 --> 00:01:07,760 Sir. 6 00:01:08,039 --> 00:01:08,680 Come! 7 00:01:09,039 --> 00:01:09,480 Come, have a drink. 8 00:01:09,480 --> 00:01:10,830 Don't think about getting me drunk. 9 00:01:11,080 --> 00:01:12,270 I'm hungry! 10 00:01:12,630 --> 00:01:13,440 Bring me food! 11 00:01:14,039 --> 00:01:15,080 I want to eat fish! 12 00:01:21,870 --> 00:01:22,550 Sir, 13 00:01:23,039 --> 00:01:23,870 try this. 14 00:01:34,120 --> 00:01:37,910 It's as if you're standing in the river. 15 00:01:38,680 --> 00:01:40,400 A school of fish swimming past you. 16 00:01:40,590 --> 00:01:42,910 Beyond description. 17 00:01:47,120 --> 00:01:48,360 Although it tastes of fish, 18 00:01:49,080 --> 00:01:51,590 it's still just tofu! 19 00:01:55,360 --> 00:01:56,479 Rushing towards its appearance. 20 00:01:56,950 --> 00:01:58,080 Concealing all living things. 21 00:01:58,550 --> 00:01:59,630 Never retreating. 22 00:02:01,040 --> 00:02:04,080 In the end, you have been blinded by its appearance. 23 00:02:05,830 --> 00:02:07,190 Without looking at its appearance 24 00:02:07,760 --> 00:02:09,190 can its true form be known. 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,830 Not matter how much it tastes like fish, 26 00:02:11,830 --> 00:02:14,270 it is still just tofu! 27 00:02:14,800 --> 00:02:16,390 A monster dressed up as a human, 28 00:02:17,670 --> 00:02:18,829 is still just a monster. 29 00:02:19,470 --> 00:02:20,720 What exactly do you want? 30 00:02:23,030 --> 00:02:26,720 I'm in a restaurant that specializes in fresh fish, so of course I want to eat fresh fish. 31 00:02:27,190 --> 00:02:29,720 Otherwise, I would eat barbequed pork! 32 00:02:42,390 --> 00:02:43,270 Attack! 33 00:02:57,750 --> 00:02:59,110 Expel and entangle evil spirits! 34 00:02:59,110 --> 00:03:00,270 Conserving life and spirit. 35 00:03:00,270 --> 00:03:00,880 Break! 36 00:03:11,520 --> 00:03:13,110 What kind of monster hunter are you? 37 00:03:13,110 --> 00:03:15,320 I am from the Qiqing Sect in Fuhu Mountain. 38 00:03:15,720 --> 00:03:17,110 A brilliant monster hunter too. 39 00:03:20,520 --> 00:03:23,270 A spirit suppressing song for you all. 40 00:03:23,670 --> 00:03:25,240 I hope you like it. 41 00:03:45,190 --> 00:03:47,360 I'm afraid I'll get my hands dirty 42 00:03:47,360 --> 00:03:49,550 if I resort to killing little unknown monsters like you. 43 00:03:49,550 --> 00:03:51,320 Ever since I walked in this door, 44 00:03:51,960 --> 00:03:54,960 there has been one monster that has resisted 45 00:03:54,960 --> 00:03:57,600 my beauty. 46 00:03:58,110 --> 00:03:59,160 That kind of composure 47 00:03:59,320 --> 00:04:02,160 can only be found in serpent spirit Qingyun 48 00:04:02,160 --> 00:04:05,240 that has cultivated for a thousand years. 49 00:04:07,670 --> 00:04:10,000 Another one has come seeking death. 50 00:04:13,910 --> 00:04:14,880 Evil spirit, 51 00:04:15,190 --> 00:04:18,070 you have already killed 81 exorcists. 52 00:04:18,670 --> 00:04:20,440 Today, I will exterminate you 53 00:04:20,790 --> 00:04:22,760 and gain revenge for my fallen brothers. 54 00:04:29,880 --> 00:04:30,920 Am I beautiful? 55 00:04:32,950 --> 00:04:34,040 Yes. 56 00:04:34,880 --> 00:04:36,480 But what is the use in that? 57 00:04:54,550 --> 00:04:55,480 Monster! 58 00:04:56,070 --> 00:04:57,159 Show yourself! 59 00:04:57,159 --> 00:04:58,350 Where are you? 60 00:05:11,320 --> 00:05:14,880 The River Monster 61 00:05:28,000 --> 00:05:29,790 Three sixes. 62 00:05:29,790 --> 00:05:31,670 Five heads. 63 00:05:31,670 --> 00:05:34,230 Eight horses. 64 00:05:34,390 --> 00:05:37,000 Drink. You lost. Drink. Drink. 65 00:05:50,350 --> 00:05:51,760 Razor clams? 66 00:05:51,760 --> 00:05:53,110 They're not worth anything. 67 00:05:53,110 --> 00:05:54,760 It took me three days and nights to catch them. 68 00:05:54,760 --> 00:05:55,760 My brother has even lost weight. 69 00:05:57,550 --> 00:05:58,830 Don't you know anything? 70 00:05:58,830 --> 00:06:00,480 Then what have you got? 71 00:06:00,480 --> 00:06:02,270 A beauty from Wushan. 72 00:06:02,270 --> 00:06:03,830 Violent temperament. 73 00:06:03,830 --> 00:06:05,550 Good at breathing fire. 74 00:06:11,720 --> 00:06:13,480 I'm losing my voice. 75 00:06:17,390 --> 00:06:18,270 And stuff of worth? 76 00:06:18,270 --> 00:06:20,070 Got that too. 77 00:06:20,070 --> 00:06:21,070 Can you afford it? 78 00:06:21,070 --> 00:06:22,640 How can I know if I can afford it, if you don't show me first? 79 00:06:22,640 --> 00:06:24,550 If you don't show me the money, how do I know if you can afford it? 80 00:06:24,550 --> 00:06:26,830 Alright. Quit arguing, you two. 81 00:06:27,880 --> 00:06:28,760 Enter. 82 00:06:28,760 --> 00:06:31,110 I'll show you something that will really open your eyes. 83 00:06:35,950 --> 00:06:37,640 Koi carp. 84 00:06:37,640 --> 00:06:39,390 A symbol of good fortune. 85 00:06:39,390 --> 00:06:40,950 A symbol of fulfilled wishes. 86 00:06:42,270 --> 00:06:44,200 A symbol of excellence. 87 00:06:45,830 --> 00:06:47,550 Such a big koi carp. 88 00:06:47,550 --> 00:06:49,760 If I braise it in brown sauce and then can't finish it, what will I do? 89 00:06:49,760 --> 00:06:51,070 What a waste! 90 00:06:51,070 --> 00:06:52,320 Koi carp! 91 00:06:52,320 --> 00:06:53,550 A big koi carp! 92 00:06:54,720 --> 00:06:55,830 Forget it. 93 00:06:55,830 --> 00:06:57,040 Do you know 94 00:06:57,640 --> 00:06:59,000 what's so valuable about it? 95 00:06:59,000 --> 00:06:59,920 What? 96 00:06:59,920 --> 00:07:01,670 A koi carp's tears. 97 00:07:01,670 --> 00:07:04,160 Not every koi carp can cry. 98 00:07:04,880 --> 00:07:05,880 Do you have any? 99 00:07:05,880 --> 00:07:07,390 Don't underestimate 100 00:07:07,390 --> 00:07:08,790 our ability to change a monster. 101 00:07:09,550 --> 00:07:10,830 Is that for real? 102 00:07:11,720 --> 00:07:13,350 How, how much is that worth? 103 00:07:13,350 --> 00:07:14,200 Four tael. 104 00:07:14,200 --> 00:07:14,880 What? 105 00:07:14,880 --> 00:07:16,200 Six tael. 106 00:07:16,200 --> 00:07:17,320 Eight tael. 107 00:07:18,670 --> 00:07:21,040 Do you want eight tael in your face for it? 108 00:08:03,000 --> 00:08:03,830 This will do now. 109 00:08:03,830 --> 00:08:04,920 Brother, try some. 110 00:08:04,920 --> 00:08:06,040 OK. 111 00:08:09,880 --> 00:08:10,830 How is it? 112 00:08:10,830 --> 00:08:11,880 What does it taste like? 113 00:08:13,040 --> 00:08:13,830 I can't describe it. 114 00:08:13,830 --> 00:08:14,950 It's salty. 115 00:08:15,670 --> 00:08:16,760 Then it must be right. 116 00:08:16,760 --> 00:08:18,230 Tears are supposed to be salty. 117 00:08:19,480 --> 00:08:20,760 Blessings to the heavens! 118 00:08:20,760 --> 00:08:23,160 My brother is finally going to hit the jackpot! 119 00:08:31,950 --> 00:08:33,280 Sis, 120 00:08:34,320 --> 00:08:36,110 why were Feiren's underlings 121 00:08:36,110 --> 00:08:38,030 acting like idiots? 122 00:08:42,280 --> 00:08:43,520 Who goes there? 123 00:08:49,550 --> 00:08:50,910 Who are you? 124 00:08:50,910 --> 00:08:52,400 Alright. Don't be rash. 125 00:08:52,400 --> 00:08:53,710 Stop following us. 126 00:08:53,710 --> 00:08:55,080 Lower your hand. 127 00:08:56,550 --> 00:08:57,590 OK. 128 00:08:57,590 --> 00:08:59,230 I'll be honest with you. 129 00:08:59,230 --> 00:09:01,000 I'm not human. 130 00:09:01,520 --> 00:09:02,790 I'm a monster. 131 00:09:03,640 --> 00:09:04,320 Brother. 132 00:09:04,320 --> 00:09:05,280 You're in luck. 133 00:09:05,280 --> 00:09:06,230 This is a monster. 134 00:09:06,230 --> 00:09:07,280 Hurry and tie him up. 135 00:09:07,280 --> 00:09:08,840 Then we can take him to the Man-monster Pavilion and exchange him for money. 136 00:09:10,840 --> 00:09:12,150 Hang on. 137 00:09:18,030 --> 00:09:21,000 M-M-Monsters, 138 00:09:21,000 --> 00:09:22,400 are divided into good and bad. 139 00:09:22,790 --> 00:09:24,790 It's clear that a kind one like this 140 00:09:24,790 --> 00:09:26,550 is good. 141 00:09:26,550 --> 00:09:27,640 Old man, 142 00:09:27,640 --> 00:09:29,440 whatever troubles you have, 143 00:09:29,440 --> 00:09:31,320 we will do anything we can to help. 144 00:09:31,520 --> 00:09:33,200 Brother, this is a monster. 145 00:09:33,200 --> 00:09:34,470 I know. 146 00:09:34,470 --> 00:09:35,880 I know what I'm doing. 147 00:09:37,710 --> 00:09:39,320 Young hero, 148 00:09:39,320 --> 00:09:41,000 I am a carp from Xitang. 149 00:09:41,000 --> 00:09:41,880 Yes. 150 00:09:41,880 --> 00:09:44,440 I was with my granddaughter, Xiaoluan. 151 00:09:44,440 --> 00:09:46,960 The one in the Man-monster Pavilion. 152 00:09:46,960 --> 00:09:47,840 Yes. 153 00:09:47,840 --> 00:09:50,520 She has suffered ultimate disgrace. 154 00:09:53,080 --> 00:09:55,880 We've never had any quarrel with the world. 155 00:09:56,400 --> 00:09:58,150 We've never even thought 156 00:09:58,150 --> 00:09:59,840 of hurting humans. 157 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 Let's go. 158 00:10:01,400 --> 00:10:03,230 We had only just arrived on the Central Plains, 159 00:10:04,400 --> 00:10:07,320 when Feiren abducted my granddaughter. 160 00:10:08,670 --> 00:10:10,590 I beg you, young hero, 161 00:10:11,910 --> 00:10:13,150 help me 162 00:10:13,710 --> 00:10:15,880 save my granddaughter. 163 00:10:17,000 --> 00:10:18,230 Brother, 164 00:10:18,230 --> 00:10:20,640 Feiren is one of the highest ranking monster hunters. 165 00:10:20,640 --> 00:10:21,880 You're no match for him. 166 00:10:22,960 --> 00:10:24,110 You're right. 167 00:10:25,470 --> 00:10:26,840 Money, 168 00:10:26,840 --> 00:10:27,840 is hard to earn, 169 00:10:27,840 --> 00:10:28,910 but a beating 170 00:10:28,910 --> 00:10:29,910 tastes bad. 171 00:10:33,230 --> 00:10:34,230 I'm leaving. 172 00:10:34,230 --> 00:10:35,400 Wait. 173 00:10:39,440 --> 00:10:40,520 Young hero, 174 00:10:41,470 --> 00:10:42,760 come closer and listen to me. 175 00:10:44,350 --> 00:10:46,350 I have something to tell you. 176 00:10:46,350 --> 00:10:47,670 Brother. 177 00:10:47,670 --> 00:10:49,110 Just ignore him. 178 00:10:54,000 --> 00:10:55,150 Young hero, 179 00:10:57,590 --> 00:10:58,840 I know who you are. 180 00:11:00,080 --> 00:11:01,520 But it's as if your sister 181 00:11:02,400 --> 00:11:04,840 knows nothing about it. 182 00:11:09,520 --> 00:11:10,760 I don't care who you are. 183 00:11:11,790 --> 00:11:13,400 I will rescue your granddaughter, 184 00:11:14,520 --> 00:11:17,230 and then the two of you will get as far away from here as possible. 185 00:11:17,230 --> 00:11:18,320 OK? 186 00:11:19,910 --> 00:11:21,520 I will be 187 00:11:23,280 --> 00:11:24,840 waiting for you here after midnight. 188 00:11:28,960 --> 00:11:30,320 Let's get to work. 189 00:11:30,320 --> 00:11:31,550 Where are we going? 190 00:11:31,550 --> 00:11:32,550 You'll find out. 191 00:11:32,960 --> 00:11:34,150 Where are you going, Brother? 192 00:11:34,150 --> 00:11:35,470 Come on. 193 00:11:36,590 --> 00:11:38,080 OK. Let's go. 194 00:12:25,320 --> 00:12:27,000 Making such a fuss. 195 00:12:30,000 --> 00:12:32,550 You come to my territory and make such a racket. 196 00:12:32,550 --> 00:12:34,350 Don't you have any manners? 197 00:12:34,760 --> 00:12:35,590 My Lord. 198 00:12:35,590 --> 00:12:37,150 You… 199 00:12:37,150 --> 00:12:39,840 I asked you to find out where the true body of the golden dragon is. 200 00:12:39,840 --> 00:12:42,080 I'm guessing you haven't found any leads? 201 00:12:42,080 --> 00:12:43,760 I haven't found any clues so far. 202 00:12:43,760 --> 00:12:45,320 Of course. 203 00:12:45,320 --> 00:12:46,640 It doesn't even need to be said. 204 00:12:47,350 --> 00:12:48,640 Right now, that body 205 00:12:48,640 --> 00:12:50,640 is in the Man-monster Pavilion in Feiren's hands. 206 00:12:50,640 --> 00:12:52,470 Go and get it now. 207 00:12:52,840 --> 00:12:54,470 Yes. 208 00:12:54,470 --> 00:12:55,470 Hurry up. 209 00:12:55,470 --> 00:12:58,280 That serpent spirit is going to collect the essence of all the 100 spirits as soon as possible. 210 00:12:58,760 --> 00:12:59,760 As you say. 211 00:13:00,790 --> 00:13:02,280 Idiot. 212 00:13:29,230 --> 00:13:30,550 Who are you? 213 00:13:30,550 --> 00:13:33,000 Which one of you two is the old carp's granddaughter? 214 00:13:36,080 --> 00:13:36,960 I am. 215 00:13:38,030 --> 00:13:39,760 Your granddad asked me to rescue you. 216 00:13:43,470 --> 00:13:44,550 Young hero, 217 00:13:45,230 --> 00:13:47,200 could you rescue my friend as well? 218 00:13:47,710 --> 00:13:50,000 Your granddad only paid us to save you. 219 00:13:50,320 --> 00:13:52,710 Is money the only thing humans understand? 220 00:13:52,710 --> 00:13:54,470 What if it is? Are you coming or not? 221 00:13:57,550 --> 00:13:59,400 If you won't free Danzhu, 222 00:13:59,400 --> 00:14:00,440 then I'm not going either. 223 00:14:01,710 --> 00:14:02,960 Then we may as well save her. 224 00:14:03,640 --> 00:14:05,520 Otherwise we won't earn anything. 225 00:14:07,550 --> 00:14:09,030 And it won't make things any harder. 226 00:14:11,760 --> 00:14:12,520 Come. 227 00:14:12,520 --> 00:14:13,400 The two of you 228 00:14:13,400 --> 00:14:15,000 are dressed so garishly. 229 00:14:15,000 --> 00:14:15,670 Come. 230 00:14:15,670 --> 00:14:16,590 Put something a bit more low-key on. 231 00:14:16,590 --> 00:14:17,110 Quick. 232 00:14:17,110 --> 00:14:17,670 Put it on. 233 00:14:17,670 --> 00:14:18,880 Xiaoluan. 234 00:14:19,350 --> 00:14:20,150 What is it? 235 00:14:21,550 --> 00:14:23,470 Can you see the necklaces around our necks? 236 00:14:23,470 --> 00:14:24,440 As long as we're wearing these, 237 00:14:24,440 --> 00:14:25,790 if Feiren blows his magic flute, 238 00:14:25,790 --> 00:14:27,440 we will be strangled to death. 239 00:14:27,440 --> 00:14:28,670 That's how Liuye died. 240 00:14:29,400 --> 00:14:34,350 Wh-Wh-What is a magic flute? 241 00:14:34,350 --> 00:14:35,440 Where is it? 242 00:14:35,440 --> 00:14:37,030 It's in the secret chamber in the west wing. 243 00:14:38,110 --> 00:14:39,080 Go. 244 00:14:39,670 --> 00:14:40,790 Me? 245 00:14:40,790 --> 00:14:42,400 Or you can stay here waiting on them. 246 00:14:44,880 --> 00:14:46,000 Then I'll go. 247 00:14:47,150 --> 00:14:48,400 You… 248 00:14:49,960 --> 00:14:51,280 Put them on. 249 00:15:57,030 --> 00:15:58,960 Why don't you try twisting it? 250 00:16:01,710 --> 00:16:04,440 No, no, to the left. 251 00:16:09,280 --> 00:16:10,550 Thanks. 252 00:16:19,110 --> 00:16:22,320 Jeez, what is taking her so long? 253 00:16:24,640 --> 00:16:25,470 Stop! 254 00:16:25,470 --> 00:16:25,840 Brother. 255 00:16:25,840 --> 00:16:26,470 Stop! 256 00:16:26,470 --> 00:16:27,440 Run! 257 00:16:27,440 --> 00:16:28,760 Come back! 258 00:16:36,280 --> 00:16:37,400 The thousand year koi carp. 259 00:16:37,400 --> 00:16:39,080 Right. 260 00:16:39,080 --> 00:16:40,710 The thousand year big koi carp. 261 00:17:01,910 --> 00:17:02,710 This 262 00:17:02,710 --> 00:17:04,950 is called having lucky fate. 263 00:17:04,950 --> 00:17:05,560 Right? 264 00:17:05,560 --> 00:17:08,230 It's obvious you've drunk a lot of your own tears. 265 00:17:08,310 --> 00:17:10,520 Get out of here now before they catch up. 266 00:17:10,800 --> 00:17:11,920 Young hero, 267 00:17:12,680 --> 00:17:15,470 we are very close to the Linhe River, 268 00:17:16,190 --> 00:17:20,190 but it is still many days until the full moon. 269 00:17:20,190 --> 00:17:21,800 What do you mean? 270 00:17:22,280 --> 00:17:24,349 For my granddaughter's safety, 271 00:17:24,349 --> 00:17:25,640 I want 272 00:17:28,069 --> 00:17:30,190 to stay at your home for a few days. 273 00:17:31,190 --> 00:17:32,590 Old carp, 274 00:17:32,590 --> 00:17:34,310 the more we help you, the more you take. 275 00:17:34,640 --> 00:17:35,470 You should be thanking us 276 00:17:35,470 --> 00:17:36,950 for not making you into soup. 277 00:17:38,350 --> 00:17:39,710 How can you speak to my grandfather like that? 278 00:17:39,710 --> 00:17:41,710 Listen lady, that's the way I am. 279 00:17:41,710 --> 00:17:43,040 If you don't like it, you can leave. 280 00:17:47,230 --> 00:17:47,920 Granddad, 281 00:17:48,430 --> 00:17:50,160 why should we put up with this? 282 00:17:50,680 --> 00:17:51,680 Let's go. 283 00:17:53,640 --> 00:17:54,680 Wait. 284 00:17:59,800 --> 00:18:00,800 Young hero, 285 00:18:03,920 --> 00:18:06,350 I ask one last favor of you. 286 00:18:08,040 --> 00:18:09,230 Old man, 287 00:18:10,160 --> 00:18:13,160 if you think you can keep threatening me over this, 288 00:18:13,160 --> 00:18:16,470 don't you think you're somewhat underestimating me? 289 00:18:16,470 --> 00:18:18,830 I'm being completely sincere. 290 00:18:20,040 --> 00:18:21,400 Also…. 291 00:18:32,430 --> 00:18:34,040 If what you are saying is true, 292 00:18:35,230 --> 00:18:36,520 then shouldn't I just kill her? 293 00:18:41,230 --> 00:18:42,310 Young hero, 294 00:18:42,640 --> 00:18:45,040 I believe that your sword 295 00:18:45,040 --> 00:18:48,430 should be used to protect those that you cherish, 296 00:18:49,680 --> 00:18:53,070 not for indiscriminate slaughter. 297 00:19:03,680 --> 00:19:05,310 It's nothing. It's nothing. 298 00:19:05,310 --> 00:19:06,430 There's no need to be so polite. 299 00:19:07,070 --> 00:19:07,830 Catch. 300 00:19:08,430 --> 00:19:10,590 Brother! 301 00:19:10,800 --> 00:19:12,190 They are monsters. 302 00:19:12,520 --> 00:19:13,920 What are you taking things so seriously for? 303 00:19:14,830 --> 00:19:17,280 They're going to be our guests for a few days. 304 00:19:17,280 --> 00:19:18,350 Treat them well. 305 00:19:18,350 --> 00:19:19,560 Make yourselves at home. 306 00:19:19,560 --> 00:19:20,470 Let's go. 307 00:19:20,880 --> 00:19:22,830 Keep hold of this. It's valuable. 308 00:19:59,830 --> 00:20:03,760 Hey, when are you going to learn to knock before coming in? 309 00:20:04,640 --> 00:20:09,040 Do you understand what privacy means? 310 00:20:09,040 --> 00:20:12,190 I can't expose my valuables. 311 00:20:12,880 --> 00:20:14,950 You understand privacy now? 312 00:20:14,950 --> 00:20:17,040 Then why have you brought them into our home? 313 00:20:23,000 --> 00:20:24,040 It's like this. 314 00:20:24,040 --> 00:20:24,920 Listen to me. 315 00:20:25,350 --> 00:20:27,230 There is an old saying. 316 00:20:27,230 --> 00:20:29,800 Using one's wealth to remove ill fortune. 317 00:20:29,800 --> 00:20:33,070 We have to have some professional ethics when we work. 318 00:20:33,070 --> 00:20:34,110 Understand? 319 00:20:34,110 --> 00:20:35,590 Brother, 320 00:20:35,590 --> 00:20:38,920 it's already a joke for a hunter to help his prey. 321 00:20:40,520 --> 00:20:42,830 And now you let them live in our home? 322 00:20:42,830 --> 00:20:43,880 What are you thinking? 323 00:20:44,190 --> 00:20:45,000 Do you want to keep them as pets? 324 00:20:46,880 --> 00:20:48,160 Also, 325 00:20:48,160 --> 00:20:49,470 who is Feiren? 326 00:20:50,160 --> 00:20:52,160 If you wind him up, 327 00:20:52,160 --> 00:20:53,560 someone will end up dead. 328 00:20:53,560 --> 00:20:55,310 If anyone ends up dead it will be them. 329 00:20:56,590 --> 00:20:58,310 People like that? 330 00:20:58,310 --> 00:20:59,680 In the past 331 00:20:59,680 --> 00:21:00,880 I would cut them up 332 00:21:00,880 --> 00:21:02,190 one by one 333 00:21:02,190 --> 00:21:03,950 with just one swipe. 334 00:21:03,950 --> 00:21:05,880 Enough of your nonsense. 335 00:21:05,880 --> 00:21:07,430 As long as I can remember, 336 00:21:07,430 --> 00:21:09,520 you've never even drawn your sword. 337 00:21:10,590 --> 00:21:12,230 Who knows if it's even a real sword? 338 00:21:12,950 --> 00:21:15,520 Look how late it is. Go and get some sleep. 339 00:21:15,520 --> 00:21:16,280 Before you sleep, 340 00:21:16,280 --> 00:21:18,040 remember to apply your medicine. 341 00:21:18,280 --> 00:21:18,880 How old are you? 342 00:21:18,880 --> 00:21:20,400 Do I still have to think of everything for you? 343 00:21:20,920 --> 00:21:21,590 I'm going. 344 00:21:22,590 --> 00:21:24,160 You'll never find a husband. 345 00:21:25,000 --> 00:21:26,760 You're still not independent at your age. 346 00:21:41,590 --> 00:21:43,560 Success! Success! 347 00:21:44,160 --> 00:21:46,230 Congratulations, My Lord. 348 00:21:47,470 --> 00:21:49,680 What are the congratulations for? 349 00:21:49,680 --> 00:21:52,190 Let me enjoy some of your good fortune too. 350 00:21:55,070 --> 00:21:58,280 Every time you come in you always make such a scene. 351 00:21:58,280 --> 00:22:00,760 Aren't you worried that the serpent spirit will find you? 352 00:22:01,710 --> 00:22:03,400 I don't care about her. 353 00:22:03,400 --> 00:22:08,070 Tomorrow is the day she will have collected 100 spirits. 354 00:22:08,070 --> 00:22:09,880 You are the one in trouble. 355 00:22:09,880 --> 00:22:13,760 You still haven't found the true body of the golden dragon. 356 00:22:14,070 --> 00:22:14,830 There's no rush. 357 00:22:14,830 --> 00:22:16,160 No rush. 358 00:22:17,560 --> 00:22:20,400 What will come, will come in the end. 359 00:22:25,190 --> 00:22:27,880 Xiaopiao, the meat was two for one today. 360 00:22:37,070 --> 00:22:37,950 Danzhu. 361 00:22:38,710 --> 00:22:39,590 Danzhu. 362 00:22:39,590 --> 00:22:40,830 What happened? 363 00:22:42,760 --> 00:22:43,400 Fei… 364 00:22:43,400 --> 00:22:44,280 Danzhu. 365 00:22:44,280 --> 00:22:45,710 Feiren was here. 366 00:22:45,710 --> 00:22:46,590 Feiren? 367 00:22:46,590 --> 00:22:47,350 Don't talk. 368 00:22:47,350 --> 00:22:48,520 I'll stop the bleeding. 369 00:22:49,400 --> 00:22:50,920 I won't make it. 370 00:22:53,560 --> 00:22:54,710 You are a good man. 371 00:22:54,710 --> 00:22:56,110 Go, go and save them. 372 00:22:56,110 --> 00:22:57,310 Go. 373 00:23:27,430 --> 00:23:28,470 Let my granddad go! 374 00:23:28,470 --> 00:23:29,880 Come and get me. 375 00:23:32,680 --> 00:23:34,470 You plead now? 376 00:23:34,470 --> 00:23:35,830 You should have done so earlier. 377 00:23:37,190 --> 00:23:38,520 Didn't you even think of the consequences 378 00:23:38,520 --> 00:23:39,880 when you ran away? 379 00:23:40,350 --> 00:23:43,190 I'll kill you both and have two fish. 380 00:23:43,190 --> 00:23:45,000 I'll make you into soup 381 00:23:45,000 --> 00:23:47,040 and your granddad into sushi. 382 00:23:47,040 --> 00:23:48,070 Perfect. 383 00:23:48,070 --> 00:23:49,640 Someone! 384 00:23:49,640 --> 00:23:51,310 Help us! 385 00:23:51,430 --> 00:23:52,950 Save my granddad! 386 00:23:57,950 --> 00:23:59,950 You're determined to insult me? 387 00:24:01,160 --> 00:24:03,230 You're determined to insult me? 388 00:24:05,430 --> 00:24:06,400 What are you doing here again? 389 00:24:07,230 --> 00:24:08,430 You're a monster hunter too. 390 00:24:08,430 --> 00:24:09,800 Why do you keep 391 00:24:09,800 --> 00:24:11,070 helping these monsters? 392 00:24:11,070 --> 00:24:12,590 Then why do you hunt monsters? 393 00:24:12,590 --> 00:24:13,640 For money. 394 00:24:13,640 --> 00:24:14,400 I'm the same. 395 00:24:14,400 --> 00:24:15,680 They pay me more than you. 396 00:24:16,350 --> 00:24:17,470 You have a death wish. 397 00:24:42,350 --> 00:24:44,560 Is there any need for this? 398 00:24:44,560 --> 00:24:46,040 It's just for money. 399 00:24:46,040 --> 00:24:47,520 At the worst, 400 00:24:47,520 --> 00:24:49,040 I'll give you a discount in the future, OK? 401 00:24:49,040 --> 00:24:50,160 Let's be friends. 402 00:24:50,160 --> 00:24:51,400 Be friends. 403 00:24:54,680 --> 00:24:56,310 Too late for that. 404 00:26:21,350 --> 00:26:23,830 Turns out you are… 405 00:26:31,950 --> 00:26:32,470 Xiaopiao. 406 00:26:32,470 --> 00:26:33,430 Wake up! 407 00:26:34,400 --> 00:26:35,310 Xiaopiao! 408 00:26:35,680 --> 00:26:36,350 Xiaopiao! 409 00:26:36,350 --> 00:26:37,430 What, what's wrong with you? 410 00:26:37,430 --> 00:26:39,070 Young hero, do not worry. 411 00:26:39,070 --> 00:26:40,470 Feiren just drugged her. 412 00:26:40,470 --> 00:26:41,520 She'll come to soon. 413 00:26:41,520 --> 00:26:42,760 - Drugged her? - Granddad. 414 00:26:43,280 --> 00:26:44,400 Drugged. Drugged. 415 00:26:47,350 --> 00:26:47,950 Brother. 416 00:26:47,950 --> 00:26:48,950 What's going on? 417 00:26:51,880 --> 00:26:53,350 Granddad. 418 00:26:58,710 --> 00:27:00,190 Granddad. 419 00:27:01,640 --> 00:27:02,520 Granddad. 420 00:27:02,520 --> 00:27:03,830 Neither humans 421 00:27:03,830 --> 00:27:05,430 nor monsters can escape death. 422 00:27:07,040 --> 00:27:08,110 Granddad. 423 00:27:08,110 --> 00:27:09,230 Don't leave me. 424 00:27:09,230 --> 00:27:10,710 You will be OK. 425 00:27:14,800 --> 00:27:16,070 Young hero, 426 00:27:16,800 --> 00:27:18,280 I beg you. 427 00:27:19,070 --> 00:27:20,560 I'm dying. 428 00:27:21,160 --> 00:27:23,520 I beg you to look after Xiaoluan 429 00:27:25,350 --> 00:27:27,230 until the full moon, 430 00:27:28,520 --> 00:27:30,520 and then take her to the Linhe River 431 00:27:32,280 --> 00:27:33,680 and let her go. 432 00:27:35,160 --> 00:27:37,230 Otherwise, the evil dragon will be reborn 433 00:27:38,350 --> 00:27:41,230 and the world will be plunged into misery. 434 00:27:41,230 --> 00:27:42,310 Granddad, 435 00:27:42,310 --> 00:27:43,350 I won't leave you. 436 00:27:43,350 --> 00:27:44,680 I will stay with you. 437 00:27:46,160 --> 00:27:47,710 I'm not leaving. 438 00:27:49,160 --> 00:27:50,760 OK. 439 00:27:50,760 --> 00:27:51,830 I promise you. 440 00:27:51,830 --> 00:27:53,640 Can you swear on it? 441 00:27:56,430 --> 00:27:57,760 No. 442 00:27:59,400 --> 00:28:00,640 Granddad. 443 00:28:01,350 --> 00:28:02,520 Since I've promised you, 444 00:28:03,640 --> 00:28:05,400 I will keep my promise. 445 00:28:05,400 --> 00:28:06,230 Granddad. 446 00:28:06,230 --> 00:28:07,520 I don't want to leave. 447 00:28:07,520 --> 00:28:09,110 I won't leave. 448 00:28:09,110 --> 00:28:09,880 Granddad. 449 00:28:09,880 --> 00:28:10,590 Go. 450 00:28:10,590 --> 00:28:11,760 I won't. 451 00:28:14,470 --> 00:28:17,110 Let go of me. 452 00:28:17,230 --> 00:28:18,350 Granddad! 453 00:28:19,160 --> 00:28:20,680 Granddad! 454 00:28:21,950 --> 00:28:23,760 Granddad! 455 00:28:26,160 --> 00:28:28,040 Granddad! 456 00:28:32,430 --> 00:28:33,880 Let me tell you. 457 00:28:33,880 --> 00:28:35,470 Don't go lying to me again. 458 00:28:36,350 --> 00:28:37,430 Don't worry. Don't worry. 459 00:28:37,430 --> 00:28:38,310 Act smarter, OK? 460 00:28:38,310 --> 00:28:40,000 Feiren caught them himself. 461 00:28:40,000 --> 00:28:41,800 OK. That's great. 462 00:29:18,920 --> 00:29:20,040 Brother. 463 00:29:21,280 --> 00:29:22,470 What is it? 464 00:29:22,470 --> 00:29:24,000 Seeing a beautiful woman stops you in your tracks? 465 00:29:24,710 --> 00:29:25,880 Whose fault is this? 466 00:29:27,310 --> 00:29:28,880 If it wasn't for you insisting on getting some koi carp tears, 467 00:29:28,880 --> 00:29:30,160 I wouldn't have ended up involved in all this. 468 00:29:31,640 --> 00:29:33,000 Where's this good fortune you were talking about? 469 00:29:37,160 --> 00:29:39,350 What are you going to do next? 470 00:29:39,350 --> 00:29:40,230 I don't know. 471 00:29:40,230 --> 00:29:41,310 Takes things as they come. 472 00:29:41,830 --> 00:29:44,040 If we can get through until the full moon, 473 00:29:44,040 --> 00:29:45,310 then this will all be over. 474 00:29:53,310 --> 00:29:54,310 Right, Brother, 475 00:29:54,310 --> 00:29:56,110 Feiren was such a skilled martial artist. 476 00:29:56,110 --> 00:29:57,160 How did you defeat him? 477 00:29:58,680 --> 00:29:59,920 Why are you being so nosey? 478 00:30:01,070 --> 00:30:01,640 I… 479 00:30:01,640 --> 00:30:03,040 Now I'm back, are you unhappy? 480 00:30:03,400 --> 00:30:04,160 No. 481 00:30:04,160 --> 00:30:06,000 I'm worried that you're hurt. 482 00:30:12,520 --> 00:30:13,950 She's drunk too much. 483 00:30:15,950 --> 00:30:17,350 Brother. 484 00:30:24,950 --> 00:30:26,310 Brother. 485 00:30:35,040 --> 00:30:36,470 Brother. 486 00:30:41,710 --> 00:30:43,640 Brother. 487 00:30:45,160 --> 00:30:47,830 Will you protect me forever? 488 00:30:57,950 --> 00:30:59,070 Xiaopiao. 489 00:30:59,070 --> 00:31:00,190 How old are you? 490 00:31:00,190 --> 00:31:01,800 Go and sleep in your own room. 491 00:31:03,280 --> 00:31:04,560 Granddad. 492 00:31:05,560 --> 00:31:06,950 Don't leave me. 493 00:31:08,040 --> 00:31:09,310 Granddad. 494 00:31:11,230 --> 00:31:13,040 Don't leave me. 495 00:31:41,160 --> 00:31:44,640 Congratulations, you have your essence of 100 spirits. 496 00:31:44,640 --> 00:31:47,160 You have already reached perfection. 497 00:31:47,160 --> 00:31:49,950 No one in the world can match you now. 498 00:31:51,430 --> 00:31:53,830 You have such an oily tongue. 499 00:31:54,950 --> 00:31:58,520 I will never treat you poorly. 500 00:31:59,560 --> 00:32:00,590 Sis, 501 00:32:00,590 --> 00:32:02,350 you have completed the ritual. 502 00:32:02,350 --> 00:32:03,920 You need to recuperate. 503 00:32:04,880 --> 00:32:08,310 I have prepared this nourishing soup for you especially. 504 00:32:09,310 --> 00:32:10,070 Tomorrow, 505 00:32:10,070 --> 00:32:12,950 give this poisoned soup to the serpent spirit. 506 00:32:12,950 --> 00:32:14,040 When she drinks it, 507 00:32:14,040 --> 00:32:15,350 she will die, 508 00:32:15,350 --> 00:32:16,590 but the essence of spirits she's collected 509 00:32:16,590 --> 00:32:18,190 will not disperse. 510 00:32:19,190 --> 00:32:21,190 After the true dragon returns, 511 00:32:21,190 --> 00:32:23,070 you will take 512 00:32:23,070 --> 00:32:24,400 her position. 513 00:32:34,520 --> 00:32:35,520 You… 514 00:32:35,950 --> 00:32:36,950 Sister! 515 00:32:37,160 --> 00:32:38,800 You betrayed me. 516 00:32:42,640 --> 00:32:44,110 River water for blood 517 00:32:44,110 --> 00:32:45,430 and the essence of spirits for bones. 518 00:32:46,680 --> 00:32:49,070 Today, everything is ready, 519 00:32:49,070 --> 00:32:50,560 I just lack the dragon's spirit. 520 00:32:51,590 --> 00:32:54,590 All we have to do is find the reincarnated golden body of the dragon king 521 00:32:54,590 --> 00:32:57,040 and the Black Dragon will be reborn. 522 00:32:57,040 --> 00:32:58,470 When that happens, 523 00:32:58,710 --> 00:33:01,160 all the monsters and humans 524 00:33:01,160 --> 00:33:04,110 will kneel before us. 525 00:33:06,110 --> 00:33:08,590 You slimy toad. 526 00:33:11,710 --> 00:33:13,880 There's nothing I hate more than being called a slimy toad. 527 00:33:25,470 --> 00:33:27,110 My Lord, 528 00:33:27,430 --> 00:33:29,070 Feiren is dead. 529 00:33:29,070 --> 00:33:31,880 I fear that someone else 530 00:33:31,880 --> 00:33:32,880 is searching for the golden body. 531 00:33:33,800 --> 00:33:36,230 That person is called Liu Yidao. 532 00:33:37,070 --> 00:33:38,920 Liu Yidao. 533 00:33:40,920 --> 00:33:42,310 Brother. 534 00:33:48,880 --> 00:33:50,350 Brother. 535 00:33:54,280 --> 00:33:55,950 Brother. 536 00:34:00,880 --> 00:34:04,560 Brother, will you protect me forever? 537 00:34:27,469 --> 00:34:28,670 What are you doing? 538 00:34:30,190 --> 00:34:32,560 Xiaoluan thinks that it's too dry on the ground. 539 00:34:32,560 --> 00:34:33,800 She's drunk all the water. 540 00:34:35,909 --> 00:34:37,520 Well, what about these wine jugs? 541 00:34:37,520 --> 00:34:38,429 Right. 542 00:34:38,429 --> 00:34:40,080 She drank all of those too. 543 00:34:40,320 --> 00:34:42,230 She's completely drunk. There's nothing I can do about her. 544 00:34:43,150 --> 00:34:44,280 Then where is she? 545 00:34:45,560 --> 00:34:46,760 Over there. 546 00:35:05,120 --> 00:35:06,600 What's wrong with me? 547 00:35:06,600 --> 00:35:07,760 You drank too much. 548 00:35:10,430 --> 00:35:11,600 Where are my clothes? 549 00:35:12,430 --> 00:35:13,520 That has nothing to do with me. 550 00:35:13,910 --> 00:35:15,320 You were drunk. 551 00:35:15,320 --> 00:35:16,390 You changed form. 552 00:35:16,390 --> 00:35:17,950 When I found you, you were like this. 553 00:35:17,950 --> 00:35:19,000 You had no clothes on. 554 00:35:19,000 --> 00:35:19,600 But it's OK. 555 00:35:19,600 --> 00:35:20,430 It was Xiaopiao 556 00:35:20,430 --> 00:35:22,120 that brought you in. 557 00:35:22,120 --> 00:35:23,430 It had nothing to do with me. 558 00:35:29,280 --> 00:35:30,430 You're awake? 559 00:35:32,040 --> 00:35:33,600 Drink this sobering up medicine. 560 00:35:38,910 --> 00:35:40,190 Thank you, Xiaopiao. 561 00:35:41,800 --> 00:35:43,870 If it wasn't for my brother, 562 00:35:43,870 --> 00:35:45,520 I wouldn't even bother doing anything for you. 563 00:35:47,360 --> 00:35:48,600 I haven't done anything to offend you. 564 00:35:48,600 --> 00:35:50,040 Why do you have such an issue with me? 565 00:35:50,430 --> 00:35:53,080 Because ever since you turned up, nothing good has happened. 566 00:35:53,520 --> 00:35:55,190 If it wasn't for you, 567 00:35:55,190 --> 00:35:57,080 would we have all this trouble? 568 00:35:57,080 --> 00:35:58,280 She's right. 569 00:36:00,840 --> 00:36:02,560 You're just prejudice. 570 00:36:02,560 --> 00:36:04,230 Monsters and humans are just the same. 571 00:36:04,230 --> 00:36:05,520 There are good and bad. 572 00:36:06,080 --> 00:36:07,390 Like me. 573 00:36:07,390 --> 00:36:09,560 I have never done anything to hurt anyone. 574 00:36:11,840 --> 00:36:13,190 It's you humans 575 00:36:14,190 --> 00:36:15,630 that not only sold me, 576 00:36:16,360 --> 00:36:17,760 but also killed my grandfather. 577 00:36:20,710 --> 00:36:21,800 Alright. 578 00:36:22,760 --> 00:36:23,870 Let's not get emotional. 579 00:36:23,870 --> 00:36:26,000 Hurry up and drink your soup before it gets cold. 580 00:36:27,040 --> 00:36:27,840 And you… 581 00:36:27,840 --> 00:36:29,760 Heat up some water for her so she can have a wash. 582 00:36:30,430 --> 00:36:32,630 Why should I do it? 583 00:36:32,630 --> 00:36:33,470 Think about it. 584 00:36:33,470 --> 00:36:34,390 If it was you, 585 00:36:34,390 --> 00:36:36,230 and you had been lying naked outside all day, 586 00:36:36,230 --> 00:36:37,230 wouldn't you want 587 00:36:37,230 --> 00:36:39,150 a nice warm bath? 588 00:36:39,950 --> 00:36:41,630 I would want to eat hotpot as well. 589 00:36:41,630 --> 00:36:42,470 Go. 590 00:36:47,390 --> 00:36:48,840 That's just the way she is. 591 00:36:50,520 --> 00:36:52,120 Get up before your soup gets cold. 592 00:36:54,040 --> 00:36:55,120 What are you looking at me like that for? 593 00:36:59,800 --> 00:37:01,470 I've seen you in your original form. 594 00:37:01,470 --> 00:37:03,280 What are you worried about? 595 00:37:04,950 --> 00:37:06,080 Drink up. 596 00:37:21,910 --> 00:37:22,600 Hey, 597 00:37:22,600 --> 00:37:24,040 we're almost at the Man-monster Pavilion. 598 00:37:24,040 --> 00:37:25,360 Why have you stopped? 599 00:37:26,150 --> 00:37:27,080 Tianxin, 600 00:37:27,520 --> 00:37:28,320 I have something to take care of. 601 00:37:29,280 --> 00:37:30,360 Keep watch for me. 602 00:37:31,710 --> 00:37:32,950 Where are you going? 603 00:37:32,950 --> 00:37:34,430 I'll be back soon. 604 00:38:08,670 --> 00:38:09,670 What are you doing? 605 00:38:11,600 --> 00:38:12,710 Hey, 606 00:38:13,280 --> 00:38:14,320 what kind 607 00:38:14,320 --> 00:38:16,190 of girls does your brother like? 608 00:38:17,840 --> 00:38:19,120 How would I know? 609 00:38:19,120 --> 00:38:20,760 I've never known him to have a girlfriend. 610 00:38:25,000 --> 00:38:27,520 Why don't any guys like me? 611 00:38:31,470 --> 00:38:33,630 Could it be because I dress too manly? 612 00:38:37,950 --> 00:38:40,520 Can't you monsters do magic? 613 00:38:41,840 --> 00:38:44,390 Can you make me a few outfits? 614 00:38:49,040 --> 00:38:50,280 Come on. 615 00:38:50,280 --> 00:38:51,000 Alright. 616 00:38:51,000 --> 00:38:52,040 I'll give it a try. 617 00:38:52,360 --> 00:38:53,560 Come on. 618 00:38:54,800 --> 00:38:56,080 Come on. 619 00:39:09,000 --> 00:39:10,520 It's so beautiful. 620 00:39:13,600 --> 00:39:14,360 But, 621 00:39:14,360 --> 00:39:15,910 I think it's a bit plain. 622 00:39:15,910 --> 00:39:17,390 Do you have anything else? 623 00:39:28,950 --> 00:39:30,710 It does look good, 624 00:39:31,280 --> 00:39:32,520 but, 625 00:39:32,520 --> 00:39:34,190 I think it's a bit too cool. 626 00:39:34,190 --> 00:39:35,430 It doesn't really suit me. 627 00:39:36,040 --> 00:39:38,040 Could you change me back? 628 00:39:39,910 --> 00:39:41,430 Fine. 629 00:39:46,190 --> 00:39:48,000 This outfit still feels the most comfortable. 630 00:39:51,320 --> 00:39:52,390 I think 631 00:39:52,390 --> 00:39:53,470 that your magic 632 00:39:53,470 --> 00:39:55,390 is way more impressive than what my brother can do. 633 00:40:03,390 --> 00:40:04,560 Women. Women. 634 00:40:04,560 --> 00:40:05,950 I'll never understand them. 635 00:40:22,390 --> 00:40:23,390 Feiren. 636 00:40:24,120 --> 00:40:25,390 What should we do? 637 00:40:26,280 --> 00:40:27,040 Feiren is dead. 638 00:40:27,910 --> 00:40:30,150 How are we going to find the serpent spirit? 639 00:40:33,560 --> 00:40:34,600 The serpent spirit? 640 00:40:34,950 --> 00:40:36,430 What is she? 641 00:40:36,430 --> 00:40:38,520 Someone who can kill Feiren is far rarer. 642 00:40:39,600 --> 00:40:41,950 Feiren is ranked in the top 30 monster hunters. 643 00:40:42,670 --> 00:40:45,230 So, whoever killed him has to be at least in the top 29. 644 00:40:45,910 --> 00:40:47,320 It won't be easy 645 00:40:47,320 --> 00:40:48,710 trying to find this person. 646 00:40:51,080 --> 00:40:52,560 It's such a clean cut 647 00:40:52,560 --> 00:40:53,600 that it must have been made with a sword. 648 00:40:54,470 --> 00:40:55,670 I fear 649 00:40:55,670 --> 00:40:58,040 there is only one person in the land this skilled with a sword. 650 00:40:59,560 --> 00:41:01,840 Do you mean… 651 00:41:01,840 --> 00:41:03,190 him? 652 00:41:17,520 --> 00:41:18,950 It's raining on a sunny day again. 653 00:41:20,080 --> 00:41:21,950 Looks like Xiaoluan will be back soon. 654 00:41:44,470 --> 00:41:46,760 Sir, please save me. 655 00:41:53,360 --> 00:41:54,520 Inside. 656 00:42:05,360 --> 00:42:06,470 Use this. 657 00:42:07,320 --> 00:42:08,630 You can put it on yourself. 658 00:42:09,040 --> 00:42:11,390 I fell over at the entrance to your house. 659 00:42:11,390 --> 00:42:13,710 You should take responsibility for me. 660 00:42:15,800 --> 00:42:17,120 Fine. 661 00:42:33,800 --> 00:42:36,430 Are my hands soft? 662 00:42:37,280 --> 00:42:38,470 Kind of. 663 00:42:40,360 --> 00:42:42,430 My chest feels really tight too. 664 00:42:42,430 --> 00:42:44,390 Help me apply and massage 665 00:42:44,390 --> 00:42:45,870 there too. 666 00:42:48,230 --> 00:42:49,600 What's wrong with your chest? 667 00:43:00,120 --> 00:43:01,190 You spat out blood? 668 00:43:01,840 --> 00:43:02,870 This is serious. 669 00:43:03,190 --> 00:43:03,800 Look. 670 00:43:03,800 --> 00:43:05,320 I just took your pulse. 671 00:43:05,320 --> 00:43:07,560 It was all over the place. 672 00:43:07,560 --> 00:43:08,390 This is a classic case 673 00:43:08,390 --> 00:43:10,840 of pent up frustration leakage and lacking menstruation. 674 00:43:12,120 --> 00:43:13,150 Miss, 675 00:43:13,150 --> 00:43:16,360 medical books talk of the five organs and five liquids. 676 00:43:16,360 --> 00:43:17,190 In other words, 677 00:43:17,190 --> 00:43:19,150 your heart, liver, spleen, lungs and kidney 678 00:43:19,150 --> 00:43:19,910 are related to 679 00:43:19,910 --> 00:43:21,710 your sweat, tears, snot, saliva and spittle. 680 00:43:22,600 --> 00:43:23,870 Sweat, sweat… 681 00:43:23,870 --> 00:43:25,230 Sweat… 682 00:43:25,230 --> 00:43:26,840 No blood. 683 00:43:27,320 --> 00:43:28,840 This is outside of my expertise. 684 00:43:28,840 --> 00:43:30,040 So, you should 685 00:43:30,040 --> 00:43:30,910 spend more time in bed. 686 00:43:31,280 --> 00:43:32,150 And recuperate. 687 00:43:33,390 --> 00:43:34,910 Spend more time in bed? 688 00:43:34,910 --> 00:43:36,600 Recuperate? 689 00:43:36,600 --> 00:43:37,800 Come. 690 00:43:43,560 --> 00:43:44,560 Sir, 691 00:43:45,870 --> 00:43:47,470 am I attractive? 692 00:43:47,470 --> 00:43:49,040 Kind, kind of. 693 00:43:49,600 --> 00:43:51,080 Look at you. 694 00:43:51,080 --> 00:43:53,360 Why are you so immune to my charms? 695 00:43:54,630 --> 00:43:56,520 You are so cute. 696 00:43:57,630 --> 00:43:58,910 I am 697 00:43:58,910 --> 00:44:00,430 intoxicated by your charm. 698 00:44:02,470 --> 00:44:03,630 From your looks, 699 00:44:03,630 --> 00:44:05,950 I guess that you were born before it was light, right? 700 00:44:06,630 --> 00:44:08,320 How did you know that? 701 00:44:08,320 --> 00:44:09,430 Because, 702 00:44:09,430 --> 00:44:11,320 that time 703 00:44:11,320 --> 00:44:12,600 is known as the witching hour. 704 00:44:19,190 --> 00:44:20,360 Don't move. 705 00:44:25,560 --> 00:44:26,840 When you leave, 706 00:44:26,840 --> 00:44:28,320 remember to close the door. 707 00:44:30,950 --> 00:44:32,390 In the future, when we go shopping, 708 00:44:32,390 --> 00:44:34,800 you shouldn't say anything if you don't know how to barter. Just leave it to me. 709 00:44:46,320 --> 00:44:47,080 Brother, 710 00:44:47,080 --> 00:44:48,150 what did you do? 711 00:44:49,520 --> 00:44:50,670 There was a pervert in the house. 712 00:44:50,670 --> 00:44:52,430 I, I'll go and take a look. 713 00:44:52,430 --> 00:44:53,600 Keep an eye on things here. 714 00:44:56,320 --> 00:44:57,870 So, that's all she had. 715 00:44:57,870 --> 00:44:59,670 Come back here! 716 00:45:14,470 --> 00:45:16,080 Who would have guessed 717 00:45:16,080 --> 00:45:17,800 that there were so many monsters in a backward place like this? 718 00:45:18,950 --> 00:45:20,470 Don't waste your breath on her. 719 00:45:20,470 --> 00:45:22,360 We still have to find that monster killer. 720 00:45:22,360 --> 00:45:23,080 Tianxin, 721 00:45:23,080 --> 00:45:24,520 finish her off. 722 00:45:31,520 --> 00:45:32,760 Let's go. 723 00:45:40,470 --> 00:45:42,800 There was just Liu Yidao to start with. 724 00:45:42,800 --> 00:45:46,080 Now we've got Tiandao and Tianxin as well. 725 00:45:46,630 --> 00:45:47,760 Interesting. 726 00:45:50,190 --> 00:45:51,870 It's my turn to make an appearance. 727 00:46:30,280 --> 00:46:31,080 Xiaopiao, 728 00:46:31,470 --> 00:46:32,710 What are you doing? 729 00:46:41,710 --> 00:46:43,230 Are you waiting for your brother? 730 00:46:46,120 --> 00:46:47,150 Xiaopiao? 731 00:46:47,150 --> 00:46:48,390 What are you doing? 732 00:46:48,390 --> 00:46:49,470 Xiaopiao? 733 00:46:54,000 --> 00:46:55,280 Xiaopiao! 734 00:46:55,950 --> 00:46:56,520 Xiaopiao! 735 00:46:56,520 --> 00:46:57,800 Help me! 736 00:47:05,840 --> 00:47:07,320 Xiaopiao! 737 00:47:08,120 --> 00:47:09,910 Quick. 738 00:47:10,040 --> 00:47:10,840 Go and get the liquid gold. 739 00:47:11,430 --> 00:47:12,320 It's in the cupboard. 740 00:47:12,320 --> 00:47:12,950 Where is it? 741 00:47:12,950 --> 00:47:14,120 In the rectangular box. 742 00:47:14,390 --> 00:47:15,360 Quick. 743 00:47:15,360 --> 00:47:16,080 OK. 744 00:47:16,080 --> 00:47:17,560 Xiaopiao! Xiaopiao! 745 00:47:17,560 --> 00:47:19,150 You're going to be fine. 746 00:47:34,390 --> 00:47:35,280 I've got it. 747 00:47:35,280 --> 00:47:36,390 Here. 748 00:47:38,040 --> 00:47:38,560 Quick. 749 00:47:38,560 --> 00:47:39,150 Where? 750 00:47:39,150 --> 00:47:40,360 Pour it on the wound. 751 00:47:44,040 --> 00:47:45,040 OK. 752 00:47:45,040 --> 00:47:46,120 OK, Xiaopiao. 753 00:47:46,600 --> 00:47:47,910 OK. 754 00:47:55,470 --> 00:47:57,000 Yidao. 755 00:47:57,000 --> 00:47:58,390 What is wrong with Xiaopiao? 756 00:48:01,520 --> 00:48:02,600 Monster Killer, 757 00:48:03,190 --> 00:48:04,560 think this through. 758 00:48:05,120 --> 00:48:09,150 The Demon Court isn't somewhere you can just come and go as you please. 759 00:48:11,560 --> 00:48:12,870 You guys 760 00:48:13,870 --> 00:48:15,000 aren't even worth bothering with. 761 00:48:16,390 --> 00:48:18,040 Get here. 762 00:48:28,950 --> 00:48:29,870 Xiaopiao. 763 00:48:30,040 --> 00:48:30,630 Xiao… 764 00:48:39,080 --> 00:48:40,710 Who would have guessed 765 00:48:40,710 --> 00:48:45,390 that the monster hunter ranked third in the land 766 00:48:46,520 --> 00:48:48,390 would have a younger sister? 767 00:48:49,760 --> 00:48:51,000 Could it be 768 00:48:51,000 --> 00:48:51,670 that you don't know 769 00:48:51,670 --> 00:48:54,360 that you cannot afford any baggage if you want to exist in this world? 770 00:48:55,150 --> 00:48:58,760 How can you not even understand this simple principle? 771 00:49:01,430 --> 00:49:02,430 You… 772 00:49:03,150 --> 00:49:04,230 What have you done to my sister? 773 00:49:05,600 --> 00:49:06,840 Nothing. 774 00:49:07,390 --> 00:49:11,190 We just got a blood monster 775 00:49:11,190 --> 00:49:13,520 to take a small bite of her arm. 776 00:49:15,000 --> 00:49:16,280 Right now, 777 00:49:16,280 --> 00:49:18,080 I fear that your sister 778 00:49:18,080 --> 00:49:20,630 is no different from a monster. 779 00:49:21,150 --> 00:49:21,910 Monster Killer, 780 00:49:23,000 --> 00:49:25,040 you enjoy hunting monsters, right? 781 00:49:25,840 --> 00:49:27,950 This monster is right in front of you. 782 00:49:27,950 --> 00:49:32,560 Will you kill her, or spare her? 783 00:49:56,390 --> 00:49:57,670 Ever since then, 784 00:49:58,000 --> 00:49:59,470 whenever there is a full moon, 785 00:49:59,470 --> 00:50:00,870 the monster within Xiaopiao comes to the surface. 786 00:50:02,470 --> 00:50:03,800 Just like today. 787 00:50:05,080 --> 00:50:06,560 Later I learned 788 00:50:07,760 --> 00:50:10,190 that only liquid gold 789 00:50:10,190 --> 00:50:13,630 can suppress the monster in her. 790 00:50:15,150 --> 00:50:17,080 That is why 791 00:50:17,080 --> 00:50:19,520 I am so interested in making money. 792 00:50:24,560 --> 00:50:25,670 It's nothing. 793 00:50:28,230 --> 00:50:29,560 That is also 794 00:50:29,870 --> 00:50:32,470 why Xiaopiao hates monsters so much. 795 00:50:36,040 --> 00:50:37,080 I'm sorry. 796 00:50:38,080 --> 00:50:39,600 I judged you wrongly. 797 00:50:43,760 --> 00:50:46,430 I don't care what other people think of me. 798 00:50:49,230 --> 00:50:50,910 I just want 799 00:50:50,910 --> 00:50:53,230 Xiaopiao to get better. 800 00:50:57,040 --> 00:50:59,120 Over these years, 801 00:51:01,120 --> 00:51:04,520 I have travelled the land seeking doctors. 802 00:51:04,520 --> 00:51:06,840 I… 803 00:51:07,080 --> 00:51:07,710 Not… 804 00:51:07,710 --> 00:51:09,190 Not one… 805 00:51:09,600 --> 00:51:12,230 Not one has been able to save her. 806 00:51:19,230 --> 00:51:20,080 Do you think, 807 00:51:20,950 --> 00:51:22,360 that human ailments 808 00:51:22,360 --> 00:51:23,560 can only be cured by humans, 809 00:51:24,710 --> 00:51:26,230 and that monster poison 810 00:51:26,230 --> 00:51:28,190 can only be cured by monsters? 811 00:51:30,120 --> 00:51:31,230 If that's the case, 812 00:51:32,080 --> 00:51:34,190 my grandfather had an old friend 813 00:51:34,190 --> 00:51:35,390 called Doctor Turtle. 814 00:51:36,390 --> 00:51:38,120 They say that he is an excellent doctor. 815 00:51:39,000 --> 00:51:40,470 You could try him. 816 00:51:42,670 --> 00:51:43,320 Where, 817 00:51:43,320 --> 00:51:45,320 where is this Doctor Turtle? 818 00:51:45,320 --> 00:51:46,710 He… 819 00:51:46,710 --> 00:51:48,430 He's on a mountain not far from here. 820 00:51:52,560 --> 00:51:53,710 Pack everything up. 821 00:51:54,560 --> 00:51:55,600 We're going now. 822 00:51:57,710 --> 00:51:58,560 OK. 823 00:52:01,840 --> 00:52:03,190 Xiaopiao. 824 00:52:15,280 --> 00:52:17,150 I beg you. 825 00:52:17,150 --> 00:52:17,950 I won't treat her. 826 00:52:17,950 --> 00:52:19,670 I only treat monsters, not humans. 827 00:52:20,150 --> 00:52:20,760 I beg you. 828 00:52:20,760 --> 00:52:21,670 Doctor Turtle. 829 00:52:21,670 --> 00:52:22,760 They are both good people. 830 00:52:22,760 --> 00:52:24,000 They saved my life. 831 00:52:24,230 --> 00:52:27,280 They saved your life, not mine. 832 00:52:27,280 --> 00:52:28,910 Why should I treat her? 833 00:52:31,840 --> 00:52:32,800 Doctor Turtle. 834 00:52:32,800 --> 00:52:34,560 I beg you to have a heart. 835 00:52:34,560 --> 00:52:35,670 I beg you. 836 00:52:37,230 --> 00:52:38,520 Fine. Fine. 837 00:52:39,870 --> 00:52:41,560 In that case, 838 00:52:41,560 --> 00:52:42,950 I will treat her. 839 00:52:43,360 --> 00:52:46,430 But you know the rules concerning anyone I treat. 840 00:52:46,430 --> 00:52:47,840 If I treat her, 841 00:52:47,840 --> 00:52:50,080 you must give me something that is precious to you in return. 842 00:52:50,520 --> 00:52:51,760 What do you have? 843 00:52:51,760 --> 00:52:52,800 I don't have anything precious. 844 00:52:54,280 --> 00:52:55,670 My sister is the only thing precious to me. 845 00:52:56,000 --> 00:52:57,230 If you save her, you can have my life. 846 00:52:58,630 --> 00:53:00,040 What do I want with your life? 847 00:53:01,670 --> 00:53:02,760 I think that sword 848 00:53:02,760 --> 00:53:03,910 never leaves your side. 849 00:53:04,600 --> 00:53:06,280 Is that precious to you? 850 00:53:09,080 --> 00:53:10,080 Here. 851 00:53:11,910 --> 00:53:13,360 I don't usually like 852 00:53:13,360 --> 00:53:14,430 swords used for killing. 853 00:53:14,950 --> 00:53:16,710 But taking it from you 854 00:53:16,710 --> 00:53:18,360 is like saving someone. 855 00:53:18,360 --> 00:53:19,360 Leave it there. 856 00:53:33,470 --> 00:53:34,800 What is going on? 857 00:53:39,760 --> 00:53:42,120 These mere mortals 858 00:53:42,120 --> 00:53:44,950 believe that liquid gold is made from gold. 859 00:53:45,470 --> 00:53:48,280 Thank goodness you got her to me in time. 860 00:53:48,280 --> 00:53:49,630 Otherwise, 861 00:53:49,630 --> 00:53:51,430 she would have turned irreversibly into a monster. 862 00:53:51,430 --> 00:53:52,560 If that happened… 863 00:53:53,840 --> 00:53:55,080 What? 864 00:53:55,080 --> 00:53:56,280 She would have looked even worse than me. 865 00:53:56,950 --> 00:53:57,630 Xiaoluan. 866 00:53:58,800 --> 00:53:59,870 Go to my medical rack 867 00:53:59,870 --> 00:54:00,870 and get the medicine. 868 00:54:01,390 --> 00:54:02,710 OK. 869 00:54:11,910 --> 00:54:13,150 Why are you just standing there? 870 00:54:13,150 --> 00:54:14,950 One to the left, two to the right and three from each. 871 00:54:17,910 --> 00:54:19,360 Four to the left. Five up to the right. 872 00:54:19,560 --> 00:54:20,360 Five from each. 873 00:54:22,080 --> 00:54:23,040 Three left and right. 874 00:54:49,320 --> 00:54:51,600 I believe that this sword of yours 875 00:54:52,800 --> 00:54:56,360 should be used to protect those that you cherish, 876 00:54:57,390 --> 00:55:00,360 not for indiscriminate slaughter. 877 00:55:01,710 --> 00:55:03,360 If that day… 878 00:55:03,360 --> 00:55:03,870 Granddad. 879 00:55:03,870 --> 00:55:04,950 Really comes. 880 00:55:06,000 --> 00:55:09,280 You and your sister 881 00:55:09,280 --> 00:55:11,390 will struggle to survive. 882 00:55:33,120 --> 00:55:34,910 Thank you for saving my sister. 883 00:55:39,630 --> 00:55:40,560 It was nothing. 884 00:55:40,560 --> 00:55:41,520 Tomorrow. 885 00:55:42,150 --> 00:55:43,670 Tomorrow morning I will take you back. 886 00:55:45,190 --> 00:55:47,560 Will you really take me back tomorrow? 887 00:55:48,870 --> 00:55:50,360 Don't worry. 888 00:55:50,360 --> 00:55:51,600 I promised your granddad. 889 00:55:52,430 --> 00:55:53,800 And I will keep that promise. 890 00:56:07,080 --> 00:56:08,190 I… 891 00:56:10,280 --> 00:56:11,470 Actually, I… 892 00:56:12,630 --> 00:56:13,840 Actually, deep down, 893 00:56:13,840 --> 00:56:17,840 I really don't want you to leave. 894 00:56:17,840 --> 00:56:19,040 I… 895 00:56:29,190 --> 00:56:30,630 You are hurt. 896 00:56:30,630 --> 00:56:31,950 This medicine really works well. 897 00:56:33,600 --> 00:56:36,390 Right? It doesn't hurt so much, right? 898 00:56:38,560 --> 00:56:40,390 This time 899 00:56:40,390 --> 00:56:42,190 has been the happiest of my life. 900 00:56:43,800 --> 00:56:45,120 I felt safe 901 00:56:46,390 --> 00:56:47,760 being with you. 902 00:56:48,560 --> 00:56:51,430 I used to think 903 00:56:51,430 --> 00:56:53,320 that you were nothing but a mercenary, 904 00:56:54,320 --> 00:56:56,080 but over this time I have discovered 905 00:56:57,470 --> 00:56:58,560 that you are a just man. 906 00:56:59,230 --> 00:57:01,430 And you're really good to your sister. 907 00:57:04,630 --> 00:57:06,000 Before, 908 00:57:06,840 --> 00:57:08,230 I misunderstood you. 909 00:57:08,230 --> 00:57:09,320 I'm sorry. 910 00:57:09,670 --> 00:57:11,000 I was wrong too. 911 00:57:12,840 --> 00:57:15,320 To start with, I thought I was so unlucky meeting you. 912 00:57:17,710 --> 00:57:19,280 But later, 913 00:57:19,280 --> 00:57:22,000 I realized that a koi carp really can bring great fortune. 914 00:57:22,670 --> 00:57:23,670 I'm really… 915 00:57:24,760 --> 00:57:26,000 Really sorry. 916 00:57:49,760 --> 00:57:51,360 Long time no see, Monster Killer. 917 00:57:54,630 --> 00:57:56,360 Back then you betrayed our sect. 918 00:57:56,360 --> 00:57:57,600 I never thought 919 00:57:57,600 --> 00:57:58,950 we would meet again like this. 920 00:58:00,710 --> 00:58:01,840 Monster Killer? 921 00:58:02,870 --> 00:58:03,870 Xiaoluan. 922 00:58:03,870 --> 00:58:04,950 Go and keep an eye on my sister. 923 00:58:07,190 --> 00:58:09,080 I'll talk with my friends. 924 00:58:09,080 --> 00:58:10,230 OK. 925 00:58:27,190 --> 00:58:29,600 Young people these days, 926 00:58:29,600 --> 00:58:31,150 are so energetic. 927 00:58:31,150 --> 00:58:32,800 It's like they've got nothing else to do. 928 00:58:38,320 --> 00:58:40,190 Who are you? 929 00:58:43,280 --> 00:58:45,150 They can have their fight. 930 00:58:45,150 --> 00:58:46,430 Old man, 931 00:58:46,430 --> 00:58:48,280 hand over the koi carp. 932 00:59:14,950 --> 00:59:16,910 Old man, let's see how long you can keep this up. 933 00:59:32,600 --> 00:59:33,910 Xiaoluan, are you OK? 934 00:59:34,320 --> 00:59:35,360 I'm fine. 935 00:59:35,360 --> 00:59:36,760 Saving Xiaopiao is more important. 936 00:59:37,190 --> 00:59:38,470 You are Xiaoluan? 937 00:59:38,470 --> 00:59:39,800 You are just the person I'm looking for. 938 00:59:50,950 --> 00:59:51,910 Are you OK? 939 00:59:52,230 --> 00:59:53,230 I'm fine. 940 00:59:53,230 --> 00:59:54,280 Attack. 941 01:00:20,520 --> 01:00:21,430 Tiandao. 942 01:00:22,150 --> 01:00:23,430 Tianxin. 943 01:00:31,230 --> 01:00:32,430 Go. 944 01:00:33,560 --> 01:00:34,150 Tiandao. 945 01:00:34,150 --> 01:00:35,430 Go. 946 01:00:45,710 --> 01:00:47,080 Doctor Turtle. 947 01:00:48,080 --> 01:00:49,430 Doctor Turtle. 948 01:00:53,360 --> 01:00:54,470 What's going on? 949 01:00:54,470 --> 01:00:56,000 Doctor. 950 01:00:56,670 --> 01:00:57,710 Doctor. 951 01:01:00,710 --> 01:01:03,040 Xiaoluan. 952 01:01:03,040 --> 01:01:04,150 Xiaoluan was taken. 953 01:01:12,870 --> 01:01:13,630 Tiandao. 954 01:01:13,630 --> 01:01:15,190 Are you OK? 955 01:01:15,190 --> 01:01:16,080 You look badly hurt. 956 01:01:16,080 --> 01:01:17,190 What 957 01:01:17,190 --> 01:01:18,390 are we going to do now? 958 01:01:18,390 --> 01:01:19,710 That was the Monster Killer. 959 01:01:19,710 --> 01:01:21,190 Ranked third in the monster hunter rankings. 960 01:01:21,190 --> 01:01:22,800 We're no match for him, even together. 961 01:01:23,630 --> 01:01:25,520 I never thought that he would still be just as strong 962 01:01:25,520 --> 01:01:26,870 even after retiring from the world of martial arts for so long. 963 01:01:27,190 --> 01:01:28,360 Then what should we do? 964 01:01:31,320 --> 01:01:32,630 Who is it? 965 01:01:45,040 --> 01:01:46,710 What's going on? Say something. 966 01:01:50,280 --> 01:01:51,630 I presume that you know 967 01:01:51,630 --> 01:01:53,000 of Xiaoluan's true form? 968 01:01:54,910 --> 01:01:56,560 Over the last few years 969 01:01:57,080 --> 01:01:58,080 the world of monsters 970 01:01:58,840 --> 01:02:00,600 has been trying to find the true body 971 01:02:00,600 --> 01:02:02,870 of the reincarnated dragon in order to control the world. 972 01:02:03,670 --> 01:02:04,870 Tomorrow, 973 01:02:04,870 --> 01:02:06,280 is the full moon. 974 01:02:07,000 --> 01:02:08,840 They will use the waters of the Linhe River 975 01:02:09,760 --> 01:02:11,760 to take on Xiaoluan's body 976 01:02:11,760 --> 01:02:13,320 and complete the summoning ceremony. 977 01:02:14,470 --> 01:02:15,360 We're done for. 978 01:02:16,520 --> 01:02:17,560 How are you? 979 01:02:18,190 --> 01:02:19,520 I'm fine. 980 01:02:19,520 --> 01:02:22,040 I have already gotten rid of 981 01:02:22,040 --> 01:02:23,150 the blood monster's poison, 982 01:02:23,390 --> 01:02:25,760 but she needs to recuperate for a few days. 983 01:02:27,080 --> 01:02:29,080 Take your sister somewhere 984 01:02:29,080 --> 01:02:30,320 to hide from all this. 985 01:02:30,840 --> 01:02:31,910 Go now. 986 01:02:34,150 --> 01:02:35,280 Brother, 987 01:02:36,600 --> 01:02:38,630 actually I've always known 988 01:02:39,360 --> 01:02:40,800 that I am not Liu Xiaopiao 989 01:02:43,040 --> 01:02:44,470 and you are not Liu Yidao. 990 01:02:47,800 --> 01:02:49,320 Once I told you 991 01:02:50,670 --> 01:02:53,040 that I thought I was very lucky, 992 01:02:54,320 --> 01:02:56,950 that was because I have you for a brother. 993 01:02:58,150 --> 01:02:59,150 These past years, 994 01:02:59,870 --> 01:03:01,430 you have always put up with humiliation 995 01:03:02,470 --> 01:03:03,800 and concealed your true identity. 996 01:03:04,870 --> 01:03:06,470 You did it for me. 997 01:03:07,520 --> 01:03:09,120 I know all this. 998 01:03:11,320 --> 01:03:12,470 Brother, 999 01:03:13,320 --> 01:03:14,950 I've grown up now. 1000 01:03:14,950 --> 01:03:16,710 I can look after myself. 1001 01:03:18,840 --> 01:03:20,670 There are people in this world 1002 01:03:20,670 --> 01:03:23,080 that need you more than I do. 1003 01:03:24,950 --> 01:03:25,760 Go. 1004 01:03:27,230 --> 01:03:28,600 Just go. 1005 01:03:43,670 --> 01:03:44,760 Wait. 1006 01:03:48,520 --> 01:03:49,470 To kill 1007 01:03:49,950 --> 01:03:50,760 or to save. 1008 01:03:51,190 --> 01:03:52,800 This isn't the sword's choice. 1009 01:03:55,560 --> 01:03:56,630 Take it. 1010 01:04:19,870 --> 01:04:21,950 Tiandao. 1011 01:04:25,320 --> 01:04:27,710 Isn't this Tiandao and Tianxin? 1012 01:04:27,710 --> 01:04:29,910 How did they end up in such a state? 1013 01:04:30,040 --> 01:04:30,950 Indeed. 1014 01:04:32,080 --> 01:04:33,390 Evil spirit! 1015 01:04:41,040 --> 01:04:42,760 Harder! 1016 01:04:43,360 --> 01:04:45,040 Harder! 1017 01:04:47,560 --> 01:04:49,280 Either way you look at it, I saved you. 1018 01:04:49,280 --> 01:04:51,230 You really hurt my feelings doing that. 1019 01:04:52,000 --> 01:04:52,760 I heard that when 1020 01:04:52,760 --> 01:04:54,950 Tiandao and Tianxin get together 1021 01:04:54,950 --> 01:04:56,870 they are unbeatable. 1022 01:04:57,120 --> 01:04:58,710 Now Tiandao is down 1023 01:04:58,710 --> 01:05:00,390 and only Tianxin remains, 1024 01:05:00,390 --> 01:05:02,470 how did you become so weak? 1025 01:05:03,150 --> 01:05:04,470 I lack the skill. 1026 01:05:04,470 --> 01:05:07,040 I am yours to do with as you please. 1027 01:05:08,870 --> 01:05:10,040 You said it. 1028 01:05:10,760 --> 01:05:11,520 Come. 1029 01:05:11,520 --> 01:05:12,870 Go and get the concoction 1030 01:05:12,870 --> 01:05:15,390 I just prepared and let them taste it. 1031 01:05:15,390 --> 01:05:16,430 Sure. 1032 01:05:16,800 --> 01:05:17,470 What do you want? 1033 01:05:18,870 --> 01:05:19,910 Remember this. 1034 01:05:20,870 --> 01:05:22,910 I am not trying to hurt you. 1035 01:05:22,910 --> 01:05:24,390 I am trying to help you. 1036 01:05:24,600 --> 01:05:25,600 I am helping you 1037 01:05:26,470 --> 01:05:27,910 get revenge! 1038 01:05:49,870 --> 01:05:52,320 Finally this day has come. 1039 01:05:56,870 --> 01:05:58,560 Watch this. 1040 01:06:11,520 --> 01:06:14,150 You are finally here, Liu Yidao. 1041 01:06:14,360 --> 01:06:15,560 No. 1042 01:06:19,870 --> 01:06:21,390 I mean Monster Killer. 1043 01:06:25,670 --> 01:06:27,230 Quit your pointless chatter. 1044 01:06:27,520 --> 01:06:29,040 Now I am here, 1045 01:06:29,040 --> 01:06:30,950 I will not let you hurt Xiaoluan. 1046 01:06:30,950 --> 01:06:32,080 You mean her? 1047 01:06:32,760 --> 01:06:34,000 She isn't a koi carp spirit, 1048 01:06:34,000 --> 01:06:35,670 she is the reincarnation of the Black Dragon. 1049 01:06:38,430 --> 01:06:41,080 Xiaoluan is the reincarnation of the Black Dragon. 1050 01:06:42,120 --> 01:06:43,230 Everything that has happened today 1051 01:06:43,230 --> 01:06:45,000 is of her destiny. 1052 01:06:45,000 --> 01:06:46,630 It has nothing to do with me. 1053 01:06:48,000 --> 01:06:50,150 You want to bring back the Black Dragon? 1054 01:06:51,600 --> 01:06:53,230 You'll have to ask my sword for permission first. 1055 01:06:54,230 --> 01:06:55,760 Stop him. 1056 01:08:36,600 --> 01:08:37,240 Brother! 1057 01:08:37,240 --> 01:08:38,390 Don't kill her. 1058 01:08:40,680 --> 01:08:41,950 If we don't kill her, 1059 01:08:41,950 --> 01:08:43,830 once she becomes the Black Dragon and enters the Eastern Sea, 1060 01:08:43,830 --> 01:08:45,240 floods will cover the land 1061 01:08:45,240 --> 01:08:47,470 and who knows how many lives will perish? 1062 01:08:49,600 --> 01:08:50,910 I understand the concept 1063 01:08:50,910 --> 01:08:52,520 of sacrificing one life to save thousands, 1064 01:08:53,350 --> 01:08:54,470 but 1065 01:08:55,080 --> 01:08:56,520 you are not the one 1066 01:08:58,270 --> 01:08:59,870 that should deliver this blow. 1067 01:09:01,200 --> 01:09:02,350 This fate 1068 01:09:02,870 --> 01:09:04,470 should not be yours to bear. 1069 01:09:05,270 --> 01:09:06,390 Go. 1070 01:09:08,240 --> 01:09:08,950 Brother. 1071 01:09:08,950 --> 01:09:10,350 Go! 1072 01:09:26,830 --> 01:09:28,000 Xiaoluan, 1073 01:09:28,600 --> 01:09:29,600 is it you? 1074 01:09:30,680 --> 01:09:32,720 Do you remember our time together? 1075 01:09:33,790 --> 01:09:35,750 You taught me how to put on makeup. 1076 01:09:35,750 --> 01:09:37,520 And you helped me choose my clothes. 1077 01:09:39,950 --> 01:09:42,080 You said that not all monsters were evil. 1078 01:09:42,080 --> 01:09:43,350 I believe you. 1079 01:09:44,520 --> 01:09:46,040 Surely you haven't forgotten. 1080 01:09:52,200 --> 01:09:54,270 Why can't I control you? 1081 01:10:00,120 --> 01:10:01,680 Why is your mind filled with memories of the Monster Killer? 1082 01:10:03,520 --> 01:10:05,200 Enough! Stop! 1083 01:10:13,470 --> 01:10:15,470 I can't take this anymore. 1084 01:10:24,950 --> 01:10:26,310 Xiaoluan! 1085 01:10:29,790 --> 01:10:31,160 Yidao! 1086 01:10:47,430 --> 01:10:49,640 Xiaoluan! 1087 01:11:00,080 --> 01:11:01,520 Yidao! 1088 01:11:03,390 --> 01:11:05,350 I'll save you. 1089 01:11:42,750 --> 01:11:45,830 Brother, where are we going to go now? 1090 01:11:48,870 --> 01:11:50,120 I promised her 1091 01:11:52,720 --> 01:11:54,270 that I'd take her back. 1092 01:12:37,910 --> 01:12:39,270 What will you do now? 1093 01:12:39,910 --> 01:12:41,270 We haven't completed 1094 01:12:41,270 --> 01:12:42,950 our master's orders, 1095 01:12:42,950 --> 01:12:44,160 but we should report back to him. 1096 01:12:46,640 --> 01:12:47,830 I see. 1097 01:12:51,270 --> 01:12:52,310 Help me out. 1098 01:12:52,910 --> 01:12:54,520 I will leave Tianxin with you. 1099 01:12:55,040 --> 01:12:55,870 Tiandao? 1100 01:12:57,560 --> 01:12:59,390 It's better that he goes to face his punishment 1101 01:12:59,390 --> 01:13:01,000 than the both of you. 1102 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 Right? 1103 01:13:11,040 --> 01:13:11,950 Tiandao! 1104 01:13:12,910 --> 01:13:14,270 Take care of yourself. 1105 01:13:14,910 --> 01:13:15,910 Take care! 1106 01:13:15,910 --> 01:13:17,120 Until we meet again. 1107 01:13:21,350 --> 01:13:22,520 Let's go. 1108 01:14:00,000 --> 01:14:02,160 When will you learn to knock first? 1109 01:14:08,790 --> 01:14:09,910 Brother, 1110 01:14:12,310 --> 01:14:13,680 my illness has been cured. 1111 01:14:13,680 --> 01:14:15,390 Why do you still mess about with this stuff? 1112 01:14:16,750 --> 01:14:18,390 I've been doing this most of my life. 1113 01:14:18,390 --> 01:14:20,160 It's become a bit of a hobby. 1114 01:14:20,160 --> 01:14:21,000 Right? 1115 01:14:21,000 --> 01:14:21,720 Also, 1116 01:14:21,720 --> 01:14:23,720 it would be a waste to leave so much liquid gold just lying here. 1117 01:14:24,520 --> 01:14:26,080 Turn it back into a golden ingot. 1118 01:14:26,080 --> 01:14:27,430 Can't you come up with something else? 1119 01:14:29,950 --> 01:14:31,950 Right, Brother. -Help me stir it. 1120 01:14:32,430 --> 01:14:35,240 Xiaoluan has been gone for a year already. 1121 01:14:35,240 --> 01:14:37,160 When will she come back and see us? 1122 01:14:40,950 --> 01:14:42,560 I heard the neighbors say 1123 01:14:43,270 --> 01:14:44,750 that the dragon clan 1124 01:14:44,750 --> 01:14:47,120 can only come back to the land 1125 01:14:47,120 --> 01:14:49,870 on the 18th day of the eighth month. 1126 01:14:49,870 --> 01:14:51,240 When the Qiantang River is at its height 1127 01:14:51,240 --> 01:14:53,200 and on the day the tidal waters reach their zenith, 1128 01:14:53,200 --> 01:14:55,270 they can use the power of the tidal waters 1129 01:14:55,270 --> 01:14:56,950 to come back to the land. 1130 01:14:56,950 --> 01:14:57,790 So just wait and see. 1131 01:14:58,470 --> 01:15:00,520 It's almost the 18th day of the eighth month. 1132 01:15:04,950 --> 01:15:05,950 Xiaoluan. 1133 01:15:07,680 --> 01:15:08,680 Monster Killer. 1134 01:15:09,560 --> 01:15:11,080 I've been looking for you for a long time. 1135 01:18:58,240 --> 01:18:58,750 Monster Killer. 1136 01:19:02,310 --> 01:19:03,680 It's a wrap. 1137 01:19:04,950 --> 01:19:06,430 It's a wrap. 71537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.