Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,350 --> 00:01:01,230
{\an8}I'm not just throwing it out there.
2
00:01:01,561 --> 00:01:03,561
{\an8}I thought it over a lot.
3
00:01:05,398 --> 00:01:07,818
{\an8}Still, that's not right.
4
00:01:11,321 --> 00:01:13,911
{\an8}This isn't an election
for a class president.
5
00:01:14,407 --> 00:01:17,237
{\an8}It's the Assembly Election
we're talking about.
6
00:01:18,995 --> 00:01:21,915
I don't want to have those losers
order me around.
7
00:01:22,582 --> 00:01:25,672
I want to be the one in charge for once.
8
00:01:26,085 --> 00:01:27,495
That's why I'm doing this.
9
00:01:27,879 --> 00:01:30,759
It's all part of a plan.
10
00:01:31,049 --> 00:01:32,629
What plan?
11
00:01:37,388 --> 00:01:38,928
You're too loud.
12
00:01:40,308 --> 00:01:41,388
I'm sorry.
13
00:01:42,393 --> 00:01:44,443
If you apologize too much,
it'll become a habit.
14
00:01:44,521 --> 00:01:45,521
Watch it.
15
00:01:49,400 --> 00:01:53,110
Fine. I'll only tell you
since you're so curious.
16
00:01:53,696 --> 00:01:56,406
What I plan to do is...
17
00:02:00,995 --> 00:02:05,455
Yes. It's not bad,
although it's quite risky.
18
00:02:09,629 --> 00:02:12,669
It's not bad, although it's quite risky.
19
00:02:21,766 --> 00:02:23,846
{\an8}I'll make the move
when you give me the signal.
20
00:02:24,018 --> 00:02:25,308
And...
21
00:02:31,901 --> 00:02:34,741
Here's what I dug up
on Detective Kim Mi-young.
22
00:02:36,489 --> 00:02:38,369
My youngest sister works so fast.
23
00:02:38,950 --> 00:02:39,910
Do you even sleep?
24
00:02:40,660 --> 00:02:44,120
I should work hard. You gave me this job.
25
00:02:44,247 --> 00:02:45,957
Sure, work hard.
26
00:02:46,457 --> 00:02:48,747
You've been letting your talents
go to waste because of Dad.
27
00:02:49,544 --> 00:02:53,094
Anyway, Kim Mi-young really is
Yang Jeong-guk's wife, right?
28
00:02:53,172 --> 00:02:55,802
Yes. I cross-checked and confirmed it.
29
00:02:56,759 --> 00:02:58,759
Both of her parents died.
30
00:03:02,056 --> 00:03:04,306
She was quite feisty
when she was in school.
31
00:03:04,392 --> 00:03:08,732
So, when you return to school
and interact with your friends,
32
00:03:08,813 --> 00:03:11,823
you will make a pact of respect.
33
00:03:11,900 --> 00:03:14,440
-What is that?
-A pact?
34
00:03:15,069 --> 00:03:16,609
Give me a break.
35
00:03:17,864 --> 00:03:20,834
She assaulted another student and met
36
00:03:20,909 --> 00:03:23,239
the current Chief of Seowon Police
during detention.
37
00:03:23,828 --> 00:03:25,038
Darn it.
38
00:03:25,830 --> 00:03:27,120
Do you not want to be here?
39
00:03:27,790 --> 00:03:29,000
What happened?
40
00:03:31,586 --> 00:03:33,706
She had some sense knocked into her.
41
00:03:34,464 --> 00:03:36,884
The very next day,
she apologized to her victim.
42
00:03:36,966 --> 00:03:39,046
She studied like crazy to become a cop.
43
00:03:45,350 --> 00:03:47,060
So she got into the Police Academy,
44
00:03:47,143 --> 00:03:49,693
and worked in Violent Crimes
for a few years,
45
00:03:49,771 --> 00:03:53,021
and switched to School Violence Education
after marrying Yang Jeong-guk.
46
00:03:56,861 --> 00:04:00,071
And she transferred to
the Intellectual Crime Team last month.
47
00:04:00,323 --> 00:04:01,203
Yes.
48
00:04:02,617 --> 00:04:05,697
So, she doesn't know
her husband is a con artist, right?
49
00:04:05,870 --> 00:04:07,250
No. I don't think she does.
50
00:04:07,413 --> 00:04:09,083
Okay. That's good.
51
00:04:11,876 --> 00:04:15,586
Get some sleep. You'll be busy tonight.
52
00:04:31,646 --> 00:04:35,066
I knocked some sense into Mi-young
back then.
53
00:04:35,942 --> 00:04:38,192
Do you remember throwing the first punch?
54
00:04:38,528 --> 00:04:40,358
That's enough. We're not alone here.
55
00:04:40,446 --> 00:04:41,856
So what?
56
00:04:42,615 --> 00:04:43,525
Ma'am.
57
00:04:43,616 --> 00:04:48,906
She used to be a real punk,
but she became a cop after I beat her up.
58
00:04:49,122 --> 00:04:51,462
Mom, stop it.
59
00:04:51,791 --> 00:04:52,831
Hey.
60
00:04:53,126 --> 00:04:56,796
You should thank me, you brat.
61
00:04:57,005 --> 00:04:58,045
If it weren't for me,
62
00:04:58,131 --> 00:05:00,591
where would you have met
someone like Jeong-guk?
63
00:05:00,758 --> 00:05:03,298
You would've married a punk with tattoos
64
00:05:03,386 --> 00:05:05,386
and ended up supporting him
during his jail sentence.
65
00:05:06,764 --> 00:05:09,604
Ma'am. You know my son-in-law, right?
66
00:05:10,018 --> 00:05:12,478
The Brave Citizen Yang Jeong-guk.
67
00:05:12,645 --> 00:05:15,435
The Northeast Serial Killer.
Seoul National University.
68
00:05:15,648 --> 00:05:17,318
Of course, I do.
69
00:05:17,650 --> 00:05:20,990
Everyone here knows Yang Jeong-guk.
70
00:05:22,113 --> 00:05:24,073
Please enjoy.
71
00:05:24,782 --> 00:05:27,742
Gosh. You're much better
looking in person.
72
00:05:27,827 --> 00:05:29,407
Thank you.
73
00:05:29,495 --> 00:05:31,325
He could've done better.
74
00:05:39,714 --> 00:05:42,134
Anyway... Let's see...
75
00:05:42,842 --> 00:05:44,802
Right, we need drinks.
76
00:05:44,886 --> 00:05:45,886
You're right.
77
00:05:45,970 --> 00:05:48,350
Ma'am! Please bring us some soju!
78
00:05:48,431 --> 00:05:49,351
-Ma'am?
-Okay!
79
00:05:49,432 --> 00:05:50,432
Here.
80
00:05:51,100 --> 00:05:52,600
Back then,
81
00:05:52,894 --> 00:05:56,154
I went easy on you because you were old.
82
00:05:56,731 --> 00:05:59,111
You can't take me, Mom.
83
00:05:59,650 --> 00:06:02,950
Mi-young, you've been
getting cheeky with me these days.
84
00:06:03,029 --> 00:06:04,819
You'll get a beating if you keep it up.
85
00:06:04,906 --> 00:06:07,526
I mean it. It's the truth.
86
00:06:07,617 --> 00:06:10,827
You can't land a single punch on me.
87
00:06:10,912 --> 00:06:14,462
You'll get yourself in trouble, got it?
88
00:06:14,540 --> 00:06:16,750
You shouldn't talk to Mother that way.
89
00:06:16,834 --> 00:06:19,344
No. Stay out of it.
90
00:06:20,004 --> 00:06:20,924
Hey.
91
00:06:21,589 --> 00:06:22,879
Come here, you brat.
92
00:06:24,842 --> 00:06:26,892
Hey, come at me. Come here.
93
00:06:27,136 --> 00:06:29,596
Come at me. It's been a while.
94
00:06:29,680 --> 00:06:31,100
Please calm down.
95
00:06:31,182 --> 00:06:33,062
Mother. Wait...
96
00:06:33,142 --> 00:06:35,812
This old lady needs to be taught a lesson.
97
00:06:36,229 --> 00:06:37,189
Let's go.
98
00:06:37,271 --> 00:06:38,611
Out of my way.
99
00:06:38,689 --> 00:06:39,819
-Move.
-Let's go!
100
00:06:39,899 --> 00:06:41,399
-Hey, Mi-young.
-Hey!
101
00:06:41,484 --> 00:06:42,904
-Oh, no.
-Goodness.
102
00:06:42,985 --> 00:06:44,985
It's okay. Let them be.
103
00:06:45,071 --> 00:06:46,491
I've seen this many times.
104
00:06:46,572 --> 00:06:48,202
Let them be. They'll be fine.
105
00:06:48,282 --> 00:06:51,912
They'll hug and cry,
saying, "I love you," and "I'm sorry."
106
00:06:52,495 --> 00:06:53,745
But...
107
00:06:53,830 --> 00:06:54,830
Hey.
108
00:06:56,165 --> 00:06:57,785
Let's have a drink.
109
00:06:58,251 --> 00:06:59,251
Sure.
110
00:07:04,173 --> 00:07:06,933
May I speak casually with you?
111
00:07:07,009 --> 00:07:08,339
Yes, of course.
112
00:07:09,595 --> 00:07:14,225
Let's be close. Let's meet up
and have a drink like this now and then.
113
00:07:14,851 --> 00:07:16,061
I'd like that.
114
00:07:16,144 --> 00:07:17,984
-Let me pour you one.
-Sure.
115
00:07:20,690 --> 00:07:22,820
I hear you're running
for the National Assembly.
116
00:07:23,025 --> 00:07:24,815
Yes, it turned out that way.
117
00:07:25,820 --> 00:07:28,660
Were you always interested in politics?
118
00:07:29,282 --> 00:07:30,282
No.
119
00:07:30,992 --> 00:07:31,992
Then why?
120
00:07:32,160 --> 00:07:33,290
Well...
121
00:07:34,078 --> 00:07:36,828
I studied at school as much as I could.
122
00:07:37,039 --> 00:07:39,789
I want to study the world now.
123
00:07:40,084 --> 00:07:43,504
Books say the world will be better
this way, but it's all talk.
124
00:07:44,130 --> 00:07:46,630
"Why do people end up getting excluded?
125
00:07:46,966 --> 00:07:50,546
Why do they get hurt and sad?"
126
00:07:51,012 --> 00:07:52,472
The books don't answer those.
127
00:07:53,347 --> 00:07:57,187
Even if they did, how could I understand,
if I don't see it myself?
128
00:07:58,686 --> 00:07:59,726
That's why
129
00:08:00,229 --> 00:08:01,559
I want to do politics.
130
00:08:03,649 --> 00:08:05,229
I want to meet those people myself,
131
00:08:05,318 --> 00:08:06,818
ask how they were excluded,
132
00:08:06,903 --> 00:08:10,203
who hurt them, what makes them sad,
133
00:08:10,948 --> 00:08:12,488
things like that.
134
00:08:17,038 --> 00:08:20,538
And if I could help them,
that's even better.
135
00:08:23,002 --> 00:08:24,382
You're so cool.
136
00:08:24,921 --> 00:08:26,381
You're like a real politician.
137
00:08:27,924 --> 00:08:30,844
I guess you hate politicians too.
138
00:08:30,927 --> 00:08:34,007
Well, I don't really care
about it, actually.
139
00:08:34,263 --> 00:08:37,273
Not caring is hating.
140
00:08:38,017 --> 00:08:39,477
Don't be that way.
141
00:08:40,645 --> 00:08:43,265
The biggest punishment
for shunning politics is--
142
00:08:43,356 --> 00:08:47,856
Being ruled by someone dumber
and more despicable than myself.
143
00:08:47,985 --> 00:08:49,945
I know. That's a famous saying.
144
00:08:50,696 --> 00:08:52,656
That's not what I was going to say.
145
00:08:55,117 --> 00:08:57,827
The biggest punishment for
shunning politics is...
146
00:08:59,288 --> 00:09:02,248
that you'll have to work
for the rest of your life.
147
00:09:02,750 --> 00:09:05,800
Even when others rest,
and when you're old.
148
00:09:06,712 --> 00:09:07,882
A money-making machine.
149
00:09:09,173 --> 00:09:11,053
Let's not live like that.
150
00:09:11,842 --> 00:09:13,762
If you just work non-stop until you die,
151
00:09:13,844 --> 00:09:15,304
it's kind of sad, isn't it?
152
00:09:27,066 --> 00:09:28,356
Soju tastes good.
153
00:09:28,901 --> 00:09:30,781
Sang-jin seems really cool.
154
00:09:32,238 --> 00:09:33,908
He didn't say much, but...
155
00:09:35,783 --> 00:09:38,333
I realized people like him
should be in politics.
156
00:09:39,829 --> 00:09:40,749
Yes.
157
00:09:42,623 --> 00:09:43,583
Are you sleeping?
158
00:09:44,875 --> 00:09:46,995
-No.
-Why aren't you talking?
159
00:09:47,670 --> 00:09:49,260
I have a headache.
160
00:09:50,214 --> 00:09:51,594
You must be sobering up.
161
00:09:52,425 --> 00:09:53,545
Take a nap.
162
00:09:55,052 --> 00:09:56,302
I'm not sleepy.
163
00:10:00,099 --> 00:10:01,269
Forget going to sleep.
164
00:10:01,517 --> 00:10:02,937
Should we get another drink?
165
00:10:04,478 --> 00:10:05,478
Drink?
166
00:10:06,480 --> 00:10:07,940
You want to drink more?
167
00:10:08,024 --> 00:10:09,444
Why? You don't want to?
168
00:10:09,525 --> 00:10:11,355
No, no, that's not it.
169
00:10:11,819 --> 00:10:14,029
You drank a lot with Mother.
170
00:10:14,113 --> 00:10:15,783
I'm sober now.
171
00:10:17,033 --> 00:10:19,413
Let's have a drink.
I want to talk with you, too.
172
00:10:22,330 --> 00:10:23,660
Where should we go?
173
00:10:44,018 --> 00:10:45,138
It's been a while.
174
00:10:45,353 --> 00:10:46,443
It has.
175
00:10:46,520 --> 00:10:48,270
Sorry for not coming often.
176
00:10:48,356 --> 00:10:50,436
Don't be. Why would you come here often?
177
00:10:51,233 --> 00:10:52,403
Are you doing well?
178
00:10:53,110 --> 00:10:54,240
Of course.
179
00:10:54,403 --> 00:10:55,403
We're well.
180
00:10:55,529 --> 00:10:56,989
We're doing very well.
181
00:10:57,281 --> 00:10:59,031
Good. Enjoy yourselves
182
00:10:59,116 --> 00:11:00,696
-Thank you.
-and stay as long as you want.
183
00:11:00,785 --> 00:11:01,945
Thank you.
184
00:11:03,537 --> 00:11:04,707
It looks delicious.
185
00:11:10,878 --> 00:11:12,338
Are we really doing well?
186
00:11:16,467 --> 00:11:17,387
What do you mean?
187
00:11:17,468 --> 00:11:19,548
We're still together, but...
188
00:11:22,431 --> 00:11:24,311
are we doing well?
189
00:11:27,103 --> 00:11:29,023
What's wrong now?
190
00:11:29,605 --> 00:11:32,605
I talked about this and that
with my mom earlier,
191
00:11:32,691 --> 00:11:34,281
and she asked...
192
00:11:35,194 --> 00:11:37,324
whether you and I made up.
193
00:11:38,280 --> 00:11:40,070
And it made me wonder,
194
00:11:41,450 --> 00:11:43,200
"Did we fight?
195
00:11:43,911 --> 00:11:45,411
Why do we need to make up?"
196
00:11:46,080 --> 00:11:47,080
I mean,
197
00:11:48,249 --> 00:11:51,919
why did it look like we needed
to make up to other people?
198
00:11:56,924 --> 00:11:57,974
Gosh.
199
00:11:59,051 --> 00:12:01,641
Why did Mother say that?
200
00:12:16,360 --> 00:12:17,490
Back then,
201
00:12:18,362 --> 00:12:20,702
we used to spend more time together
when we were stressed.
202
00:12:21,949 --> 00:12:25,039
We would sit together, talk, and drink.
203
00:12:25,119 --> 00:12:26,909
Then all our hardships would be
washed away.
204
00:12:27,329 --> 00:12:29,169
That's why we got married.
205
00:12:29,373 --> 00:12:31,003
So why did things change?
206
00:12:31,167 --> 00:12:34,167
Right now,
we make things harder on each other.
207
00:12:34,962 --> 00:12:35,962
We're sitting here,
208
00:12:36,046 --> 00:12:38,166
drinking and talking together
like back then,
209
00:12:38,257 --> 00:12:40,587
but now, we end up tiring each other out.
210
00:12:45,306 --> 00:12:46,216
Sorry.
211
00:12:46,307 --> 00:12:49,057
No. I'm not trying to argue with you.
212
00:12:49,143 --> 00:12:50,943
I just want to talk.
213
00:12:52,146 --> 00:12:53,396
What happened to us?
214
00:12:54,148 --> 00:12:56,028
I know people bugged you
215
00:12:56,650 --> 00:12:58,490
after I became a Brave Citizen.
216
00:12:58,652 --> 00:13:00,492
I know that made things hard for you.
217
00:13:01,071 --> 00:13:03,451
I'm sorry. It's all my fault, so...
218
00:13:03,532 --> 00:13:04,532
No.
219
00:13:04,992 --> 00:13:07,372
I'm not talking about the last two weeks.
220
00:13:07,453 --> 00:13:09,333
I'm talking about the last one year.
221
00:13:09,538 --> 00:13:11,958
Just living, eating and sleeping together
222
00:13:12,124 --> 00:13:14,044
isn't what marriage is about.
223
00:13:14,126 --> 00:13:15,996
Marriage shouldn't be just that.
224
00:13:22,259 --> 00:13:24,799
-Sorry.
-Being so in love
225
00:13:25,304 --> 00:13:27,354
that you don't want to be apart
even for a day.
226
00:13:27,973 --> 00:13:29,523
Isn't that what marriage is for?
227
00:13:30,017 --> 00:13:32,017
That's what you said two years ago
228
00:13:33,395 --> 00:13:35,055
when you proposed to me here.
229
00:13:36,106 --> 00:13:37,896
I'll make you happy
for the rest of your life.
230
00:13:39,610 --> 00:13:40,690
Me too.
231
00:13:43,239 --> 00:13:45,569
I'll make you happy
for the rest of your life.
232
00:13:48,160 --> 00:13:49,700
That's what we said.
233
00:13:49,787 --> 00:13:51,157
So why are we...
234
00:13:58,045 --> 00:14:00,255
Do we even say more than
two words to each other recently?
235
00:14:01,715 --> 00:14:02,925
I said I'm sorry.
236
00:14:03,008 --> 00:14:05,298
Is what others say true?
237
00:14:05,386 --> 00:14:07,886
That this kind of thing just happens
when you get married?
238
00:14:07,972 --> 00:14:09,432
I said I'm sorry.
239
00:14:09,515 --> 00:14:11,265
But we've grown way too distant.
240
00:14:11,350 --> 00:14:13,270
Sorry! I'm sorry!
241
00:14:13,352 --> 00:14:15,522
How many times must I apologize?
242
00:14:19,483 --> 00:14:21,033
Seriously.
243
00:14:27,449 --> 00:14:29,329
Back in the day,
when you said you were sorry,
244
00:14:29,618 --> 00:14:32,328
it sounded like
you really meant it, but now...
245
00:14:36,208 --> 00:14:37,748
"I get it, so stop it."
246
00:14:38,085 --> 00:14:39,205
That's what I hear.
247
00:14:39,420 --> 00:14:41,170
Get what? Stop what?
248
00:14:42,172 --> 00:14:43,172
Mi-young.
249
00:14:43,799 --> 00:14:46,049
I'm saying this because I'm really sorry.
250
00:14:46,176 --> 00:14:48,716
I'm not just saying it. I really mean it.
251
00:14:49,471 --> 00:14:50,511
Okay.
252
00:14:51,056 --> 00:14:52,766
Go home first. Let's talk another time.
253
00:14:52,850 --> 00:14:54,180
Why should I go first?
254
00:14:54,268 --> 00:14:57,058
Go home first.
I don't feel like drinking with you.
255
00:14:57,146 --> 00:14:58,476
Hey, Mi-young! You...
256
00:15:01,567 --> 00:15:03,107
Why do I bother?
257
00:15:42,524 --> 00:15:43,654
Mr. Yang Jeong-guk?
258
00:15:55,788 --> 00:15:57,788
Mr. Choi?
259
00:15:58,290 --> 00:16:00,250
Hey, what are you doing?
260
00:16:00,417 --> 00:16:02,457
I'm a Brave Citizen.
261
00:16:02,544 --> 00:16:04,344
If you kill a Brave Citizen, you...
262
00:16:05,464 --> 00:16:06,674
Shut it.
263
00:16:07,132 --> 00:16:10,932
I'm exhausted from digging as it is.
264
00:16:12,554 --> 00:16:14,434
These stupid roots. Darn it.
265
00:16:17,685 --> 00:16:21,305
Hey. You dig. You punk.
266
00:16:22,064 --> 00:16:25,114
Are you planning to have me buried?
267
00:16:26,151 --> 00:16:29,321
Hey. Don't do it. Don't dig, you bastards!
268
00:16:29,530 --> 00:16:31,450
You don't have to kill me!
269
00:16:33,867 --> 00:16:34,867
Gosh.
270
00:16:35,744 --> 00:16:37,874
Why here of all places? It's so cold.
271
00:16:38,664 --> 00:16:40,504
Right? It's very cold.
272
00:16:40,874 --> 00:16:43,214
Can't we kill him somewhere indoors?
273
00:16:45,087 --> 00:16:46,167
Darn it.
274
00:16:46,255 --> 00:16:47,295
Stupid leaves.
275
00:16:47,423 --> 00:16:50,433
-Do you want sneakers?
-Forget it. Let's just get it over with.
276
00:16:52,386 --> 00:16:54,386
I'm freezing. Darn it.
277
00:17:17,870 --> 00:17:21,210
I can't do this. It's way too cold.
278
00:17:21,749 --> 00:17:24,169
Wait!
279
00:17:24,251 --> 00:17:25,751
Ma'am!
280
00:17:26,378 --> 00:17:28,298
Please spare me!
281
00:17:28,380 --> 00:17:29,800
Ma'am! Please!
282
00:17:50,569 --> 00:17:52,819
Hey, Yang Jeong-guk.
283
00:17:54,782 --> 00:17:58,292
You thought you'd be untouchable
since you became a Brave Citizen, right?
284
00:18:01,872 --> 00:18:03,582
Are you scared you'll die?
285
00:18:03,957 --> 00:18:06,337
So why did you scam my dad?
286
00:18:06,418 --> 00:18:10,258
He's still in a coma
because he had a stroke.
287
00:18:16,970 --> 00:18:18,850
-Look, young lady.
-Chairman Park.
288
00:18:19,348 --> 00:18:20,888
I became the new chairman.
289
00:18:23,602 --> 00:18:26,022
Okay. Chairman Park.
290
00:18:27,481 --> 00:18:30,441
I'm sorry about your father.
291
00:18:31,485 --> 00:18:32,645
I admit it.
292
00:18:32,986 --> 00:18:34,856
It was my mistake.
293
00:18:37,032 --> 00:18:38,702
Still, this isn't right.
294
00:18:39,243 --> 00:18:41,203
How could you kill someone
over six billion won?
295
00:18:41,286 --> 00:18:43,076
People will judge you for this.
296
00:18:43,288 --> 00:18:45,748
Continue. I'll hear you out for now.
297
00:18:45,916 --> 00:18:47,746
Well...
298
00:18:48,377 --> 00:18:49,417
If...
299
00:18:50,504 --> 00:18:52,214
If you hate me that much,
300
00:18:52,756 --> 00:18:54,376
just sue me.
301
00:18:54,466 --> 00:18:57,636
I'll admit it. I won't even hire a lawyer.
302
00:18:57,970 --> 00:19:01,270
I'll confess my crimes
in the court of law.
303
00:19:01,640 --> 00:19:03,890
that I conned your father
and that I deserve to die.
304
00:19:03,976 --> 00:19:05,266
Do you know you deserve to die?
305
00:19:05,352 --> 00:19:06,352
Sorry?
306
00:19:06,520 --> 00:19:08,400
No, I mean...
307
00:19:08,856 --> 00:19:10,856
That's just an expression.
308
00:19:10,941 --> 00:19:12,571
I'm not telling you to kill me.
309
00:19:12,651 --> 00:19:15,531
So the point of what I'm saying is...
310
00:19:17,447 --> 00:19:20,027
Please spare my life. I'm sorry.
311
00:19:21,451 --> 00:19:23,621
If you're done, let me talk now.
312
00:19:23,745 --> 00:19:26,245
I'm going to make you an offer.
313
00:19:26,331 --> 00:19:29,291
If you refuse,
that man will kill you right here.
314
00:19:29,376 --> 00:19:31,246
He's really good at his job.
315
00:19:31,336 --> 00:19:34,256
Mr. Ma only took 30 minutes...
316
00:19:34,715 --> 00:19:36,375
Was it 30 minutes?
317
00:19:36,508 --> 00:19:38,298
It was 27 minutes.
318
00:19:39,928 --> 00:19:41,758
Minus three minutes for my smoking break.
319
00:19:41,889 --> 00:19:46,889
Yes. He diced up Mr. Ma into little pieces
in only 27 minutes.
320
00:19:46,977 --> 00:19:49,687
So listen carefully
and decide whether or not...
321
00:19:49,771 --> 00:19:50,981
I'll do it!
322
00:19:51,732 --> 00:19:53,612
-What?
-I'll do it!
323
00:19:55,277 --> 00:19:56,897
-Do what?
-I'll do anything!
324
00:19:56,987 --> 00:19:58,987
You're willing to spare me,
so of course...
325
00:19:59,823 --> 00:20:01,703
-You mean it?
-Of course.
326
00:20:01,783 --> 00:20:04,453
-Run for the Assembly.
-Yes, I'll...
327
00:20:04,536 --> 00:20:05,656
Sorry?
328
00:20:10,667 --> 00:20:11,667
Do what?
329
00:20:13,962 --> 00:20:15,512
-The Assembly?
-Yes.
330
00:20:15,589 --> 00:20:17,629
But I'm a con artist.
331
00:20:17,716 --> 00:20:18,796
I know.
332
00:20:23,013 --> 00:20:24,723
You're playing with me, aren't you?
333
00:20:26,516 --> 00:20:27,516
Before you kill me.
334
00:20:27,601 --> 00:20:28,691
No.
335
00:20:30,646 --> 00:20:33,066
Then why are you telling me to do that?
336
00:20:36,693 --> 00:20:37,783
Because I'm a Brave Citizen?
337
00:20:39,738 --> 00:20:41,818
You're very popular.
338
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
Come on,
339
00:20:46,536 --> 00:20:48,706
that popularity is different from that.
340
00:20:48,789 --> 00:20:50,669
Even if I run, people wouldn't...
341
00:20:50,749 --> 00:20:52,629
So, will you do it or not?
342
00:20:52,709 --> 00:20:57,379
Please hear me out.
Even if I run, I won't win.
343
00:20:57,464 --> 00:20:59,384
You will if I help you.
344
00:20:59,466 --> 00:21:00,546
Madam Chairman.
345
00:21:00,717 --> 00:21:03,387
I understand what you're trying to do,
346
00:21:03,470 --> 00:21:05,470
but the times have changed.
347
00:21:05,555 --> 00:21:07,135
Rather than dinner, I'll buy them brunch,
348
00:21:07,224 --> 00:21:09,104
and rather than towels,
I'll give out scarves.
349
00:21:09,184 --> 00:21:11,404
-They'll vote for you.
-Still! That's...
350
00:21:11,478 --> 00:21:12,648
So, you won't do it?
351
00:21:12,771 --> 00:21:14,521
It's not that I won't, but the chance of--
352
00:21:14,606 --> 00:21:16,526
I said I'll make you win.
353
00:21:16,608 --> 00:21:18,778
You can't move people with money--
354
00:21:18,860 --> 00:21:20,700
So you refuse to do it, right?
355
00:21:20,779 --> 00:21:22,529
Let me finish!
356
00:21:25,909 --> 00:21:27,449
It's not that easy
357
00:21:28,203 --> 00:21:30,623
to become an assemblyman.
358
00:21:33,583 --> 00:21:34,713
Fine.
359
00:21:36,086 --> 00:21:37,206
Cell phone.
360
00:21:41,675 --> 00:21:43,175
In a situation like this,
361
00:21:43,260 --> 00:21:46,050
we would just decide whether to kill you
or not, but that's nowhere enough
362
00:21:46,138 --> 00:21:48,138
considering what you've done.
363
00:21:51,518 --> 00:21:53,978
You're the principal,
and this is interest.
364
00:21:54,438 --> 00:21:55,898
Die together.
365
00:21:57,190 --> 00:21:58,530
What?
366
00:21:59,026 --> 00:22:00,896
Who are you calling?
367
00:22:01,611 --> 00:22:03,111
What's interest?
368
00:22:03,572 --> 00:22:05,492
Who else are you going to kill?
369
00:22:05,574 --> 00:22:06,914
Mr. Choi.
370
00:22:08,994 --> 00:22:13,834
Is Kim Mi-young still there at that bar?
371
00:22:21,214 --> 00:22:25,264
Yes. I checked five minutes ago
that she was still there.
372
00:22:26,219 --> 00:22:27,389
You did?
373
00:22:27,846 --> 00:22:29,886
Good. Then you should--
374
00:22:29,973 --> 00:22:31,773
Hey. What are you doing?
375
00:22:32,267 --> 00:22:33,977
Don't touch Mi-young.
376
00:22:34,603 --> 00:22:36,153
If you do...
377
00:22:37,314 --> 00:22:38,944
Kill her first.
378
00:22:40,484 --> 00:22:41,444
Kim Mi-young.
379
00:22:41,526 --> 00:22:43,236
Hey, you!
380
00:22:44,237 --> 00:22:45,527
Yes, ma'am.
381
00:22:48,075 --> 00:22:49,905
-Go in.
-Yes, sir.
382
00:22:58,585 --> 00:23:02,165
So stop fueling the fire.
It's so annoying!
383
00:23:03,131 --> 00:23:05,761
Forget the Assembly. Just die together.
384
00:23:05,842 --> 00:23:07,392
That's easier for us both.
385
00:23:08,845 --> 00:23:10,095
-God, I'm so hungry.
-Hello.
386
00:23:10,180 --> 00:23:11,310
Hello.
387
00:23:15,477 --> 00:23:17,227
Let's settle this between us.
388
00:23:17,896 --> 00:23:20,436
I'm the one who messed up,
so don't hurt Mi-young!
389
00:23:21,108 --> 00:23:22,858
Just kill me instead!
390
00:23:23,610 --> 00:23:27,410
If she gets hurt...
If anything happens to her,
391
00:23:28,240 --> 00:23:29,780
I'll make you regret it.
392
00:23:30,158 --> 00:23:31,328
Got that?
393
00:23:33,995 --> 00:23:35,325
You're kind of cool.
394
00:23:36,289 --> 00:23:38,039
If you love your wife so much,
395
00:23:38,125 --> 00:23:40,035
why didn't you tell her
you're a con artist?
396
00:23:45,841 --> 00:23:47,301
So I'm going to tell her
397
00:23:47,592 --> 00:23:50,102
that you're a con artist
before killing her.
398
00:23:51,596 --> 00:23:53,266
She'll be so sad.
399
00:23:53,640 --> 00:23:55,930
She's dying, but she's sad.
400
00:23:56,017 --> 00:23:57,307
Hey!
401
00:23:59,146 --> 00:24:01,976
I'll run for the Assembly. I'll do it!
402
00:24:02,649 --> 00:24:05,739
I'll do everything you say, so...
403
00:24:07,320 --> 00:24:08,910
So please...
404
00:24:12,659 --> 00:24:14,369
spare Mi-young.
405
00:24:15,704 --> 00:24:17,084
I'm begging you.
406
00:24:19,666 --> 00:24:21,786
She did nothing wrong.
407
00:24:22,919 --> 00:24:24,959
I can't do that.
408
00:24:26,131 --> 00:24:27,301
Ms. Kim Mi-young.
409
00:24:28,341 --> 00:24:31,181
The Brave Citizen who lost his wife...
410
00:24:31,636 --> 00:24:32,676
Who are you?
411
00:24:35,056 --> 00:24:36,516
I can hear it already...
412
00:24:37,309 --> 00:24:38,849
The sound of the votes rolling in.
413
00:24:46,818 --> 00:24:49,108
Let's kill her. That will be best.
414
00:24:50,780 --> 00:24:53,780
You scumbag!
415
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
Explain to him.
416
00:24:55,327 --> 00:24:58,037
I'll kill you all!
417
00:25:01,666 --> 00:25:03,286
-As of this moment,
-I'll kill you!
418
00:25:03,376 --> 00:25:06,376
you're Baekkyung Capital's
Chief of Philanthropy.
419
00:25:06,463 --> 00:25:08,633
How could you do that?
420
00:25:08,715 --> 00:25:11,635
All the expense incurred
during the campaign...
421
00:25:11,718 --> 00:25:13,088
I'll kill you all!
422
00:25:17,182 --> 00:25:18,812
Hey, pipe down and listen.
423
00:25:19,267 --> 00:25:20,767
Don't ask questions later.
424
00:25:20,852 --> 00:25:22,352
I'll get you for this.
425
00:25:22,812 --> 00:25:23,982
If you...
426
00:25:24,731 --> 00:25:26,571
If you kill Mi-young,
427
00:25:26,775 --> 00:25:28,435
I'll kill you all at all costs.
428
00:25:28,693 --> 00:25:30,823
Just wait and see.
429
00:25:30,904 --> 00:25:32,244
Just wait and see!
430
00:25:33,281 --> 00:25:35,281
Okay? Just wait and see.
431
00:25:36,076 --> 00:25:38,196
Don't kill Mi-young!
432
00:25:38,870 --> 00:25:40,080
Don't kill her!
433
00:25:44,334 --> 00:25:46,174
I'll kill you all.
434
00:25:46,253 --> 00:25:47,633
If you don't kill me,
435
00:25:47,712 --> 00:25:48,762
I'll get you.
436
00:25:48,838 --> 00:25:50,128
I'll kill you--
437
00:25:54,052 --> 00:25:55,142
I'll continue.
438
00:25:55,762 --> 00:25:57,972
All the expense incurred
during the campaign
439
00:25:58,056 --> 00:26:00,476
will be paid for by Baekkyung Capital.
440
00:26:01,309 --> 00:26:03,649
You don't have to spend a penny.
441
00:26:03,728 --> 00:26:05,228
We just need your body.
442
00:26:05,438 --> 00:26:07,188
Sound good?
443
00:26:27,919 --> 00:26:32,089
You must do everything we demand
during your campaign.
444
00:26:32,173 --> 00:26:34,513
Naturally, it'll be for your election.
445
00:26:34,592 --> 00:26:36,392
Don't try to pull any tricks.
446
00:26:44,894 --> 00:26:47,404
Oh, my gosh.
447
00:26:53,778 --> 00:26:57,448
Once your election is confirmed,
you will perform roles fit for
448
00:26:57,532 --> 00:27:00,792
Baekkyung Capital's Chief of Philanthropy
within the National Assembly.
449
00:27:00,869 --> 00:27:03,329
In other words, do as I say.
450
00:27:04,164 --> 00:27:05,754
Put your thumbprint on the agreement.
451
00:27:06,916 --> 00:27:07,916
Bring the ink.
452
00:27:25,643 --> 00:27:26,733
What's going on?
453
00:27:31,191 --> 00:27:32,231
What are you waiting for?
454
00:27:36,112 --> 00:27:38,032
Hey! What happened?
455
00:27:38,114 --> 00:27:39,284
What's going on?
456
00:27:39,532 --> 00:27:41,372
What happened?
457
00:27:50,377 --> 00:27:51,957
Who are you punks?
458
00:28:30,417 --> 00:28:31,537
Who are you?
459
00:28:32,168 --> 00:28:33,168
Tell me.
460
00:28:33,420 --> 00:28:34,460
Who are you...
461
00:28:34,546 --> 00:28:35,586
Move!
462
00:28:50,145 --> 00:28:52,555
MR. CHOI
463
00:28:56,568 --> 00:28:58,148
Stop!
464
00:29:06,703 --> 00:29:08,713
{\an8}I'm getting a call from Mr. Choi.
465
00:29:09,372 --> 00:29:10,832
He must be done.
466
00:29:15,545 --> 00:29:17,335
Pick up!
467
00:29:17,922 --> 00:29:20,632
Why won't you start?
468
00:29:41,863 --> 00:29:42,953
I'm warning you.
469
00:29:43,031 --> 00:29:44,741
If you don't put your thumbprint on this,
470
00:29:44,824 --> 00:29:48,044
we'll bring Mi-young's body to your home
and frame you for murder.
471
00:29:48,119 --> 00:29:50,749
We'll kill your dad,
sister, nephew, everyone.
472
00:29:50,830 --> 00:29:52,420
That's a promise.
473
00:29:54,584 --> 00:29:56,094
Pick up!
474
00:29:56,252 --> 00:29:58,132
Do you understand?
475
00:29:58,505 --> 00:30:01,875
I can make things much worse than this.
476
00:30:01,966 --> 00:30:04,716
That's all I learned,
and that's all I know how to do.
477
00:30:07,096 --> 00:30:09,216
You still won't do it?
478
00:30:12,560 --> 00:30:15,360
Isn't it better to be an assemblyman
than a murderer?
479
00:30:17,023 --> 00:30:19,283
Goodness. You're scary.
480
00:30:20,193 --> 00:30:21,243
Fine.
481
00:30:26,950 --> 00:30:28,200
Mr. Choi?
482
00:30:28,284 --> 00:30:29,914
About Kim Mi-young's body...
483
00:30:29,994 --> 00:30:31,044
Hello?
484
00:30:31,120 --> 00:30:33,580
Why wouldn't you pick up?
485
00:30:34,165 --> 00:30:36,575
All our boys were taken down!
486
00:30:36,668 --> 00:30:38,458
The car won't start...
487
00:30:38,545 --> 00:30:40,755
I told you we should get a new car!
488
00:30:40,839 --> 00:30:42,799
This car's a total junk!
489
00:30:45,176 --> 00:30:46,426
I see.
490
00:30:47,011 --> 00:30:49,431
You didn't kill her yet?
491
00:30:49,973 --> 00:30:50,973
Why not?
492
00:30:51,266 --> 00:30:52,926
What the hell are you talking about?
493
00:30:53,059 --> 00:30:55,439
It's not that we didn't kill her,
we can't!
494
00:30:55,520 --> 00:30:58,230
I'm the one who is about to be killed!
495
00:31:20,920 --> 00:31:23,840
CHAIRMAN
496
00:31:26,384 --> 00:31:27,434
Hello?
497
00:31:31,347 --> 00:31:33,427
Yes, I hear you.
498
00:31:33,516 --> 00:31:34,766
The connection is bad.
499
00:31:35,518 --> 00:31:37,848
Anyway, why didn't you kill her?
500
00:31:40,189 --> 00:31:41,269
Is she gone?
501
00:31:41,733 --> 00:31:42,693
She is gone.
502
00:31:44,569 --> 00:31:46,359
The tinted windows saved me.
503
00:31:47,488 --> 00:31:48,868
Thank you...
504
00:31:51,159 --> 00:31:52,159
What is that?
505
00:32:01,336 --> 00:32:04,416
Okay. You felt sorry for her?
506
00:32:05,089 --> 00:32:07,379
So you didn't kill her yet?
507
00:32:15,141 --> 00:32:16,431
Stop it!
508
00:32:16,601 --> 00:32:17,601
Sorry.
509
00:32:22,482 --> 00:32:24,442
Stop it!
510
00:32:37,205 --> 00:32:39,285
Stop chasing me!
511
00:32:44,629 --> 00:32:46,129
You can't do it?
512
00:32:47,215 --> 00:32:48,215
Okay.
513
00:32:48,549 --> 00:32:50,639
Okay.
514
00:32:51,552 --> 00:32:54,682
She's begging for her life,
515
00:32:55,139 --> 00:32:57,679
and you feel sorry for her?
516
00:32:57,850 --> 00:33:00,350
She reminds you of your sister?
517
00:33:02,230 --> 00:33:04,570
You've become so nice, Mr. Choi.
518
00:33:04,732 --> 00:33:07,532
You used to kill people
in the middle of a meal.
519
00:33:14,909 --> 00:33:16,289
Go away.
520
00:33:17,286 --> 00:33:18,286
Don't come closer!
521
00:33:19,455 --> 00:33:21,495
Don't come closer! Go away!
522
00:33:32,510 --> 00:33:33,890
Oh, my gosh.
523
00:33:39,434 --> 00:33:40,774
My leg!
524
00:33:40,852 --> 00:33:42,732
Boss! Get in!
525
00:33:42,812 --> 00:33:44,312
Get in!
526
00:33:44,480 --> 00:33:45,610
You jerks!
527
00:33:46,482 --> 00:33:47,652
Boss!
528
00:33:48,484 --> 00:33:49,494
Hey, you!
529
00:34:00,496 --> 00:34:01,746
She's nothing.
530
00:34:11,799 --> 00:34:13,469
Anyway, Mr. Choi.
531
00:34:13,551 --> 00:34:15,931
I understand how you feel, but...
532
00:34:16,804 --> 00:34:17,894
kill her.
533
00:34:18,306 --> 00:34:19,556
That's for the best.
534
00:34:19,682 --> 00:34:23,902
Forget about the Assembly.
Let's kill them all and be good...
535
00:34:25,688 --> 00:34:26,688
What?
536
00:34:30,401 --> 00:34:31,611
Hold on.
537
00:34:54,884 --> 00:34:55,894
I'll do it.
538
00:34:56,928 --> 00:34:57,928
I will.
539
00:34:58,387 --> 00:34:59,637
If you spare Mi-young's life.
540
00:34:59,764 --> 00:35:01,644
I already gave you my answer.
541
00:35:01,724 --> 00:35:03,234
Give me more.
542
00:35:03,309 --> 00:35:04,439
I'll do anything.
543
00:35:04,685 --> 00:35:05,805
Anything.
544
00:35:06,854 --> 00:35:08,364
Everything you say.
545
00:35:10,650 --> 00:35:12,320
Stop for now.
546
00:35:12,568 --> 00:35:13,858
I'll call you back.
547
00:35:23,538 --> 00:35:25,328
First, put your thumbprint
on the agreement.
548
00:35:25,665 --> 00:35:26,615
Untie him.
549
00:35:36,425 --> 00:35:37,425
Do it.
550
00:35:37,510 --> 00:35:38,340
Okay.
551
00:35:42,056 --> 00:35:43,676
I did it.
552
00:35:49,355 --> 00:35:50,815
Are you confident about winning?
553
00:35:50,898 --> 00:35:52,358
I'll do my best.
554
00:35:52,441 --> 00:35:55,441
If you lose,
you and Mi-young will both die.
555
00:35:55,945 --> 00:35:58,445
Your life depends on it, got it?
556
00:35:58,531 --> 00:35:59,621
Yes.
557
00:35:59,866 --> 00:36:00,946
You may go.
558
00:36:01,033 --> 00:36:02,033
What?
559
00:36:02,285 --> 00:36:03,945
Go to your wife.
560
00:36:04,036 --> 00:36:06,576
I'll call you later. Get going.
561
00:36:18,509 --> 00:36:19,639
Is he gone?
562
00:36:19,760 --> 00:36:20,800
Yes.
563
00:36:24,765 --> 00:36:26,635
I've put quite an act.
564
00:36:29,020 --> 00:36:31,020
Is Kim Mi-young that tough?
565
00:36:32,273 --> 00:36:34,073
Is this Detective Kim Mi-young's husband?
566
00:36:34,150 --> 00:36:36,320
She was badly injured.
567
00:36:36,444 --> 00:36:41,164
We took her to Seowon Hospital,
and I'm calling to let you know.
568
00:36:46,954 --> 00:36:49,174
Excuse me, where's Kim Mi-young?
569
00:36:49,248 --> 00:36:50,538
-Kim Mi-young?
-Yes.
570
00:36:55,963 --> 00:36:57,013
Don't.
571
00:36:59,675 --> 00:37:00,965
Don't come in.
572
00:37:02,428 --> 00:37:03,888
I don't want you to see this.
573
00:37:04,722 --> 00:37:06,062
Still, Mi-young,
574
00:37:06,807 --> 00:37:08,387
I'm your husband.
575
00:37:09,477 --> 00:37:10,687
No, don't.
576
00:37:11,938 --> 00:37:13,558
It's nothing serious.
577
00:37:13,731 --> 00:37:14,981
So talk from there.
578
00:37:16,859 --> 00:37:18,029
Let's do that.
579
00:37:27,411 --> 00:37:28,501
Are you okay?
580
00:37:28,579 --> 00:37:29,999
Yes, I'm okay.
581
00:37:31,499 --> 00:37:34,459
What about you?
Nothing happened to you, right?
582
00:37:37,171 --> 00:37:40,131
No. I'm fine.
583
00:37:41,884 --> 00:37:45,224
I'm sorry. I shouldn't have left.
584
00:37:46,973 --> 00:37:49,393
I got emotional back there.
585
00:37:50,351 --> 00:37:51,391
No.
586
00:37:52,436 --> 00:37:54,606
Then things would've been worse.
587
00:37:55,398 --> 00:37:56,688
You would've been hurt too.
588
00:37:56,774 --> 00:37:58,444
How could you say that?
589
00:37:58,526 --> 00:38:00,436
I should get hurt with you.
590
00:38:00,945 --> 00:38:02,405
We're married, after all.
591
00:38:03,447 --> 00:38:05,867
Since we're married,
I should be hurt alone.
592
00:38:07,493 --> 00:38:09,333
If we're both hurt, who can I lean on?
593
00:38:17,712 --> 00:38:19,172
You're really okay, right?
594
00:38:21,716 --> 00:38:23,086
I said I am.
595
00:38:25,094 --> 00:38:28,564
That's a relief. I'm so relieved.
596
00:38:33,811 --> 00:38:37,361
Mi-young, I'm going to get some air.
597
00:38:38,274 --> 00:38:41,364
I'm thirsty from running over,
598
00:38:43,362 --> 00:38:44,662
and I'm a little hot.
599
00:38:44,864 --> 00:38:45,874
Okay.
600
00:38:47,533 --> 00:38:49,873
Take your time.
I'll call you when I'm done.
601
00:39:15,811 --> 00:39:17,861
You wanted to talk, so talk.
602
00:39:20,399 --> 00:39:22,739
I was in no condition
to tell you this earlier.
603
00:39:23,486 --> 00:39:25,106
Besides, I was in a rush.
604
00:39:26,822 --> 00:39:28,822
From now on...
605
00:39:29,492 --> 00:39:30,742
From now on,
606
00:39:32,036 --> 00:39:35,786
don't you dare touch Mi-young.
607
00:39:37,208 --> 00:39:38,748
That's what you came to say?
608
00:39:38,834 --> 00:39:40,004
Don't smile.
609
00:39:40,711 --> 00:39:42,711
It may be funny to you,
610
00:39:43,297 --> 00:39:45,047
but what happened today...
611
00:39:46,384 --> 00:39:47,804
wasn't funny.
612
00:39:49,011 --> 00:39:51,221
So don't smile, and listen. Got it?
613
00:39:52,056 --> 00:39:53,676
You look like you'll hit me.
614
00:39:54,183 --> 00:39:57,563
-But sorry, I have a lot of men outside.
-I don't care.
615
00:39:58,521 --> 00:40:00,311
I'll become an assemblyman...
616
00:40:00,648 --> 00:40:04,068
No, I'll become the President if you need.
617
00:40:04,568 --> 00:40:06,528
So leave Mi-young alone.
618
00:40:07,196 --> 00:40:08,446
I won't take it.
619
00:40:08,531 --> 00:40:11,371
Even if you won't, you can't hurt me.
620
00:40:11,450 --> 00:40:14,040
-You know that.
-I can! I will somehow.
621
00:40:14,453 --> 00:40:16,753
The con artist Yang Jeong-guk may not,
622
00:40:18,749 --> 00:40:21,419
but the husband
endlessly sorry to his wife,
623
00:40:22,545 --> 00:40:25,005
the husband who heard
his wife say she'd rather
624
00:40:26,006 --> 00:40:28,756
be hurt alone
after almost dying because of him...
625
00:40:30,803 --> 00:40:32,603
can hurt you.
626
00:40:32,805 --> 00:40:37,635
Just get elected. Then nothing
will happen to both you and Mi-young.
627
00:40:38,227 --> 00:40:39,347
I promise.
628
00:40:43,691 --> 00:40:44,781
Call me...
629
00:40:46,610 --> 00:40:47,990
if you need anything.
630
00:41:00,040 --> 00:41:02,380
He really just said
what he wanted to say and left.
631
00:41:03,586 --> 00:41:06,256
He woke me up. I'm wide awake now.
632
00:41:07,006 --> 00:41:08,756
I even got dressed.
633
00:41:10,718 --> 00:41:12,258
{\an8}CHIEF OF SEOWON POLICE
KIM GYEONG-AE
634
00:41:33,199 --> 00:41:35,369
-How's the wound?
-It's fine.
635
00:41:36,160 --> 00:41:38,000
-And emotionally?
-Steadfast.
636
00:41:39,038 --> 00:41:40,328
Do you know who it was?
637
00:41:40,414 --> 00:41:42,374
-No, ma'am.
-No familiar faces?
638
00:41:42,500 --> 00:41:43,420
No, ma'am.
639
00:41:43,751 --> 00:41:45,041
And the license plate?
640
00:41:45,586 --> 00:41:48,006
I had been drinking, so...
641
00:41:48,714 --> 00:41:50,384
Did you make enemies?
642
00:41:50,466 --> 00:41:51,756
I'll look into it.
643
00:41:52,343 --> 00:41:54,763
Why didn't you call right away?
644
00:41:56,722 --> 00:41:57,682
In case you'd worry.
645
00:41:57,765 --> 00:41:59,425
Will I not worry if I find out like this?
646
00:42:00,267 --> 00:42:01,477
I'm sorry, ma'am.
647
00:42:05,397 --> 00:42:08,027
What did Jeong-guk say?
He must have been scared.
648
00:42:09,777 --> 00:42:11,357
He didn't show it,
649
00:42:11,904 --> 00:42:13,114
but I think so.
650
00:42:15,115 --> 00:42:18,615
Why are you speaking so formally?
651
00:42:19,036 --> 00:42:20,536
In case I scold you again?
652
00:42:20,996 --> 00:42:22,246
No, ma'am.
653
00:42:22,540 --> 00:42:23,460
Then?
654
00:42:25,084 --> 00:42:26,884
I'm afraid if I get weak,
655
00:42:28,379 --> 00:42:30,209
you may cry again.
656
00:42:32,925 --> 00:42:35,965
I'll catch them, so don't worry.
657
00:42:37,304 --> 00:42:39,224
After I lost my husband like that,
658
00:42:41,308 --> 00:42:43,058
if I lose my daughter the same way,
659
00:42:43,978 --> 00:42:45,518
I'll have no reason to live.
660
00:42:46,897 --> 00:42:49,437
You protect yourself, got it?
661
00:42:49,650 --> 00:42:50,650
Yes, ma'am.
662
00:42:51,360 --> 00:42:53,400
-You may leave.
-Yes, ma'am.
663
00:42:57,825 --> 00:43:01,865
-As for my team--
-I won't tell them. Fine.
664
00:43:02,705 --> 00:43:04,825
Go. I have back-to-back meetings.
665
00:43:04,999 --> 00:43:06,129
Yes, ma'am.
666
00:43:31,400 --> 00:43:32,440
Lieutenant.
667
00:43:33,319 --> 00:43:35,319
What's with your face?
Did something happen?
668
00:43:35,404 --> 00:43:37,114
No. I just fell.
669
00:43:37,197 --> 00:43:39,777
You did? You should be more careful.
670
00:43:39,867 --> 00:43:41,367
I will.
671
00:43:41,869 --> 00:43:43,999
-Are you just coming in?
-What? Yes.
672
00:43:44,079 --> 00:43:45,079
I'm a bit late.
673
00:43:45,831 --> 00:43:48,421
Anyway, Team Three
isn't busy today, is it?
674
00:43:48,500 --> 00:43:51,340
I don't think so. At the least, I'm not.
675
00:43:51,420 --> 00:43:54,840
Then can you provide backup for my team?
676
00:43:55,174 --> 00:43:57,804
Backup? Where are you going?
677
00:43:57,885 --> 00:44:00,595
To carry out a search warrant.
The company's quite big,
678
00:44:00,679 --> 00:44:03,219
so I don't think my team
can handle it alone.
679
00:44:03,599 --> 00:44:05,639
Help us out. Please?
680
00:44:08,145 --> 00:44:09,555
Sure, I'll go.
681
00:44:10,606 --> 00:44:11,566
Gross. Stop that.
682
00:44:11,690 --> 00:44:12,980
I'm just expressing my gratitude.
683
00:44:13,067 --> 00:44:14,067
No worries.
684
00:44:14,485 --> 00:44:16,985
We plan to use this
as the campaign headquarters.
685
00:44:17,363 --> 00:44:19,413
We need to come by often too.
686
00:44:19,490 --> 00:44:22,200
But people may talk if it's
within the district, so I chose here.
687
00:44:23,118 --> 00:44:26,868
Plus, it may be motivating
to see that all the time.
688
00:44:32,503 --> 00:44:33,803
Good thinking.
689
00:44:34,546 --> 00:44:36,586
Any other potential problems?
690
00:44:36,799 --> 00:44:40,009
We have plenty of funds
and manpower, so no.
691
00:44:40,803 --> 00:44:42,263
Except for hiring a specialist.
692
00:44:42,346 --> 00:44:43,426
A specialist in what?
693
00:44:43,514 --> 00:44:44,604
An election specialist.
694
00:44:44,973 --> 00:44:48,143
We need to come up with
election promises and strategies,
695
00:44:48,227 --> 00:44:49,977
but we don't have anyone who can.
696
00:44:50,062 --> 00:44:51,562
Say we'll pay a lot.
697
00:44:51,939 --> 00:44:54,189
Money isn't their priority.
698
00:44:55,859 --> 00:44:57,779
Then what is?
699
00:44:57,945 --> 00:45:01,365
Election specialists care most
about the likelihood of winning.
700
00:45:01,448 --> 00:45:02,488
Money comes second.
701
00:45:03,826 --> 00:45:07,116
There is one person that
we can try to scout...
702
00:45:07,329 --> 00:45:08,209
Who?
703
00:45:08,288 --> 00:45:09,788
Assemblyman Kim Ju-myeong.
704
00:45:10,082 --> 00:45:12,292
His election was declared invalid,
705
00:45:12,376 --> 00:45:14,996
and he was expelled
from the National Party.
706
00:45:15,087 --> 00:45:18,297
With a little tug, we may be able
to pull him into our side.
707
00:45:18,799 --> 00:45:21,219
Above all else, I'm sure he needs money.
708
00:45:21,802 --> 00:45:23,602
He became unemployed overnight.
709
00:45:25,556 --> 00:45:26,846
Is he our only option?
710
00:45:26,932 --> 00:45:29,442
He made it into the Assembly three times
through all the dirt.
711
00:45:29,518 --> 00:45:30,518
He's the only one.
712
00:45:31,437 --> 00:45:32,807
Would he do it, though?
713
00:45:32,896 --> 00:45:35,226
I'm sure he's blaming us
for not protecting him.
714
00:45:35,315 --> 00:45:37,355
That's why we should reach out first.
715
00:45:37,443 --> 00:45:40,113
You know what happens
if he loses his temper.
716
00:45:40,779 --> 00:45:46,119
If we call him pretending to comfort him,
and then offer him money, he'll do it.
717
00:45:46,952 --> 00:45:50,042
A man desperate for money
will do anything.
718
00:46:00,591 --> 00:46:02,011
Kim Ju-myeong is calling.
719
00:46:02,092 --> 00:46:03,262
Talk about timing.
720
00:46:08,932 --> 00:46:10,232
Hello, Assemblyman.
721
00:46:10,434 --> 00:46:12,274
I should've called first.
722
00:46:12,436 --> 00:46:14,396
How have you been...
723
00:46:34,291 --> 00:46:36,251
BAEKKYUNG CAPITAL
724
00:46:41,048 --> 00:46:42,008
Who are you?
725
00:46:42,090 --> 00:46:44,800
We have a search warrant.
Please cooperate with us.
726
00:46:52,392 --> 00:46:54,392
Kim Ju-myeong tipped them off.
727
00:46:54,853 --> 00:46:56,773
The Assemblyman Kim Ju-myeong.
728
00:46:57,147 --> 00:46:59,647
Anyway, shred everything
and wipe the hard drives.
729
00:47:00,192 --> 00:47:03,072
I know it's hard, but just do it.
That's what I pay you for.
730
00:47:04,905 --> 00:47:06,155
You were right.
731
00:47:07,533 --> 00:47:10,043
A man desperate for money
would do anything.
732
00:47:11,745 --> 00:47:13,495
You really are something, Kim Ju-myeong.
733
00:47:16,625 --> 00:47:19,125
Stop what you're doing.
734
00:47:19,211 --> 00:47:21,511
Stop right there. Don't do a thing.
735
00:47:21,588 --> 00:47:23,968
Stand by your desks and don't move.
736
00:47:24,091 --> 00:47:25,681
What are you doing?
737
00:47:26,093 --> 00:47:27,343
Put everything down.
738
00:47:27,427 --> 00:47:29,427
You can do your job once we're done.
739
00:47:29,888 --> 00:47:31,598
If you don't,
you'll be obstructing justice.
740
00:47:31,682 --> 00:47:33,562
If you don't cooperate,
you'll be punished.
741
00:47:34,059 --> 00:47:36,649
Why did he tell you they were coming?
742
00:47:36,895 --> 00:47:40,225
If he wanted to mess us up,
he didn't need to call us.
743
00:47:40,315 --> 00:47:42,105
He's reminding us that he's still around.
744
00:47:42,484 --> 00:47:47,074
"Your life is in my hands,
so don't count me out just yet,
745
00:47:47,698 --> 00:47:49,698
and pay up."
746
00:47:51,493 --> 00:47:54,003
-Thanks. See you at the station.
-Okay. Bye.
747
00:48:04,464 --> 00:48:05,924
Did we forget anything?
748
00:48:06,008 --> 00:48:07,798
-No.
-Good job, everyone.
749
00:48:08,218 --> 00:48:09,218
Let's go.
750
00:48:27,487 --> 00:48:29,697
What happened? Are they inside?
751
00:48:32,326 --> 00:48:34,036
What happened?
752
00:48:34,369 --> 00:48:35,539
What happened?
753
00:48:35,746 --> 00:48:38,416
-Kim Mi-young.
-Say something!
754
00:48:40,125 --> 00:48:42,125
Say something, you jerks!
755
00:48:45,380 --> 00:48:46,420
Who are you?
756
00:48:46,506 --> 00:48:48,676
-Who are you...
-Move!
757
00:48:55,098 --> 00:48:56,218
So?
758
00:48:56,308 --> 00:48:58,478
Are they inside or did they leave?
Tell me.
759
00:49:41,436 --> 00:49:42,436
Lieutenant.
760
00:49:42,604 --> 00:49:43,774
Yes?
761
00:49:43,980 --> 00:49:44,980
Here.
762
00:49:45,399 --> 00:49:46,939
You didn't have to.
763
00:49:47,025 --> 00:49:48,895
I'm the one who should buy you coffee.
764
00:49:49,194 --> 00:49:51,454
-Thanks, though.
-Sure.
765
00:49:55,575 --> 00:49:56,575
Anyway,
766
00:49:57,577 --> 00:49:59,327
may I ask you for a favor?
767
00:49:59,413 --> 00:50:02,833
Of course. I'll do anything you want.
768
00:50:03,208 --> 00:50:04,458
What is it? Just say the word.
769
00:50:05,419 --> 00:50:10,589
Can't you give
the Baekkyung Capital case to Team Three?
770
00:50:13,385 --> 00:50:15,885
I'm not asking for it for free,
Lieutenant Park.
771
00:50:16,096 --> 00:50:19,596
You keep the case just like now,
but let my team investigate.
772
00:50:19,850 --> 00:50:22,980
What if my team just does
the investigation?
773
00:50:23,937 --> 00:50:25,057
What do you mean?
774
00:50:25,147 --> 00:50:27,607
As I told you,
we'll just do the investigation.
775
00:50:27,691 --> 00:50:29,191
I'll do all the work, and...
776
00:50:29,276 --> 00:50:30,486
I'll reap the rewards?
777
00:50:30,569 --> 00:50:31,449
Yes.
778
00:50:32,237 --> 00:50:34,357
That makes no sense.
779
00:50:35,115 --> 00:50:36,985
Why would you go to the trouble?
780
00:50:37,451 --> 00:50:40,001
I can't explain right now,
781
00:50:40,454 --> 00:50:42,254
but please, Lieutenant.
782
00:50:42,748 --> 00:50:44,918
I'll treat you to Korean beef. Top grade.
783
00:50:45,000 --> 00:50:47,040
Yes. Let's go to Hoengseong and eat!
784
00:50:47,294 --> 00:50:49,094
Let's go!
785
00:51:07,731 --> 00:51:11,611
They focused on finance and accounting
and took all records of past transactions
786
00:51:11,693 --> 00:51:14,743
and all the copies of the contracts
for the car financing agreements.
787
00:51:14,821 --> 00:51:17,781
They used our used car business
to weasel their way in.
788
00:51:17,866 --> 00:51:19,446
How far do you think it'll go?
789
00:51:19,534 --> 00:51:23,374
I think we can end it
by sending a few workers to prison.
790
00:51:23,914 --> 00:51:25,424
The problem is what comes next.
791
00:51:26,041 --> 00:51:29,041
We need to pacify Kim Ju-myeong
before he does something else.
792
00:51:41,848 --> 00:51:44,388
Hello, Assemblyman Kim, it's me.
793
00:51:44,643 --> 00:51:45,643
Park Hoo-ja.
794
00:51:46,645 --> 00:51:48,555
We enjoyed the search.
795
00:51:49,231 --> 00:51:52,151
I didn't know you thought so much of us.
796
00:51:52,234 --> 00:51:53,444
Thank you.
797
00:51:55,529 --> 00:51:58,819
Also, one more thing.
I'd like to see you now.
798
00:52:01,535 --> 00:52:03,995
No, that's not it.
799
00:52:04,871 --> 00:52:06,791
We're always receiving,
800
00:52:07,123 --> 00:52:09,253
so I want to give you something too.
801
00:52:12,295 --> 00:52:13,295
Yes.
802
00:52:14,047 --> 00:52:16,797
Okay. I'll see you there in half an hour.
803
00:52:17,092 --> 00:52:19,092
Okay. I'll head out now.
804
00:52:19,427 --> 00:52:20,297
Okay.
805
00:52:27,978 --> 00:52:28,978
Will it work?
806
00:52:29,771 --> 00:52:32,151
-What?
-I wonder if this is the right time
807
00:52:32,232 --> 00:52:33,572
to bring up the election.
808
00:52:33,817 --> 00:52:35,607
You know his temper.
809
00:52:37,112 --> 00:52:39,822
He even attacked his party leader
when he was mad.
810
00:52:39,906 --> 00:52:43,616
One bad move with him,
the company will be in danger.
811
00:52:43,785 --> 00:52:47,995
Kim Ju-myeong can be controlled
with money, right?
812
00:52:48,665 --> 00:52:50,495
That's why he came after us.
813
00:52:50,750 --> 00:52:53,130
He wanted us to give him money.
814
00:52:53,795 --> 00:52:54,795
That's right.
815
00:52:55,922 --> 00:52:57,052
Then there's no problem.
816
00:52:58,717 --> 00:53:03,677
Those who think money solves all
will do anything for money.
817
00:53:04,139 --> 00:53:07,019
Just wait and see what he does.
818
00:53:21,489 --> 00:53:22,819
You're here already.
819
00:53:23,742 --> 00:53:25,162
You finished eating?
820
00:53:25,994 --> 00:53:28,124
How mean. You should've eaten with me.
821
00:53:29,122 --> 00:53:31,672
Excuse me. One more sundaeguk, please.
822
00:53:42,010 --> 00:53:44,930
That's the situation.
That's why I'm here to see you.
823
00:53:46,097 --> 00:53:47,467
Please help me.
824
00:53:47,724 --> 00:53:51,274
Then I'll send you a billion won
right away for your work.
825
00:53:57,192 --> 00:53:59,192
Must you go that far?
826
00:53:59,611 --> 00:54:01,031
You're too meticulous.
827
00:54:01,905 --> 00:54:04,025
FOURTH SISTER
828
00:54:06,868 --> 00:54:09,958
-Yes.
-Assemblyman Kim says he's interested.
829
00:54:10,580 --> 00:54:12,750
He says he'll decide after meeting him.
830
00:54:34,980 --> 00:54:37,480
Still, the search warrant was a bit mean.
831
00:54:38,108 --> 00:54:40,068
I was angry, that's why.
832
00:54:40,151 --> 00:54:42,861
You've never called me
since I lost my seat.
833
00:54:43,905 --> 00:54:46,025
Judge Choi, that jerk.
834
00:54:46,116 --> 00:54:49,656
He's my friend's friend, but he fined me.
835
00:54:50,745 --> 00:54:53,035
How could he declare my election void?
It's so shameful.
836
00:54:53,123 --> 00:54:54,923
I'd rather just lose the election.
837
00:54:57,752 --> 00:55:01,262
-But how did you get expelled?
-The party leader is a moron.
838
00:55:01,339 --> 00:55:04,549
He must have an inferiority complex
toward me. He gave me a really hard time.
839
00:55:04,843 --> 00:55:05,973
Hold on.
840
00:55:06,219 --> 00:55:08,679
That jerk is also a friend's friend.
841
00:55:08,930 --> 00:55:11,180
Friends' friends are the problem, then.
842
00:55:14,019 --> 00:55:15,059
I'm here.
843
00:55:17,647 --> 00:55:19,147
-Is this him?
-Yes.
844
00:55:20,275 --> 00:55:22,145
Sit down. My neck hurts.
845
00:55:31,870 --> 00:55:33,160
Let me pour that...
846
00:55:35,665 --> 00:55:37,165
Why do you want to be an assemblyman?
847
00:55:38,543 --> 00:55:39,793
Because she's making me.
848
00:55:41,212 --> 00:55:44,552
Who's making you do it? Chairman Park?
849
00:55:45,133 --> 00:55:46,053
Yes.
850
00:55:49,137 --> 00:55:50,177
Okay.
851
00:55:51,181 --> 00:55:53,391
I became an assemblyman
because I was told to too.
852
00:55:54,601 --> 00:55:57,981
Everyone runs for office
because someone makes them.
853
00:56:01,274 --> 00:56:02,614
Hold on.
854
00:56:03,109 --> 00:56:05,109
Haven't I seen you on TV?
855
00:56:06,112 --> 00:56:07,612
You're a Brave Citizen, right?
856
00:56:10,158 --> 00:56:11,618
-Yes.
-That's right.
857
00:56:11,701 --> 00:56:13,951
I saw you on TV.
858
00:56:14,245 --> 00:56:16,575
You caught the Northeast Serial Killer.
859
00:56:16,664 --> 00:56:18,294
You knocked him down with one punch.
860
00:56:18,374 --> 00:56:20,544
Yes, that's right, with one punch.
861
00:56:21,711 --> 00:56:24,261
I saw the video. You were cool.
862
00:56:25,507 --> 00:56:26,717
Let me pour you one.
863
00:56:27,133 --> 00:56:28,683
Okay, sure.
864
00:56:29,969 --> 00:56:31,719
But there's something odd.
865
00:56:33,681 --> 00:56:36,231
How did you know he was a murderer?
866
00:56:41,397 --> 00:56:44,857
I was at my father's
and went out for a smoke,
867
00:56:46,027 --> 00:56:47,737
and saw him by chance.
868
00:56:48,196 --> 00:56:50,276
That's how I ended up catching him.
869
00:56:51,241 --> 00:56:54,241
I saw the wanted poster of him many times,
so I recognized his face.
870
00:56:54,536 --> 00:56:57,496
Coincidences are good.
That's so convenient.
871
00:56:57,664 --> 00:57:01,294
The word "coincidence" explains things
that make no sense.
872
00:57:06,005 --> 00:57:07,505
You went to Seoul National University?
873
00:57:07,882 --> 00:57:08,882
Yes.
874
00:57:09,300 --> 00:57:11,850
-Which year?
-2003.
875
00:57:12,220 --> 00:57:14,140
-Which department?
-Economics.
876
00:57:14,222 --> 00:57:17,562
Economics? I know someone who went there.
877
00:57:17,934 --> 00:57:20,024
One of my aides went there.
878
00:57:20,103 --> 00:57:22,363
Seoul National University,
Economics major, 1998.
879
00:57:22,939 --> 00:57:24,319
He should have studied with you.
880
00:57:24,399 --> 00:57:26,109
Really?
881
00:57:26,568 --> 00:57:28,948
I'm close to alumni from that year.
882
00:57:29,112 --> 00:57:30,282
What's his name?
883
00:57:30,447 --> 00:57:31,947
Hwang In-beom. Do you know him?
884
00:57:36,911 --> 00:57:41,291
Choi Ji-eun. Kim Seok-cheol.
Hwang In-beom...
885
00:57:45,378 --> 00:57:47,758
In-beom! With glasses.
886
00:57:47,839 --> 00:57:49,379
-Yes.
-And double eyelids.
887
00:57:49,632 --> 00:57:51,512
-That's right.
-He wears his hair banged.
888
00:57:51,593 --> 00:57:54,553
That's right. Even in the hot summer.
889
00:57:54,888 --> 00:57:57,098
Jae-ho was close with In-beom.
890
00:57:57,849 --> 00:57:59,269
Who's Jae-ho?
891
00:58:04,772 --> 00:58:07,442
You know, the one who slicks his hair.
892
00:58:07,984 --> 00:58:11,204
He's kind of chubby, with bad skin, and...
893
00:58:12,697 --> 00:58:13,987
Yes, Jae-ho.
894
00:58:14,324 --> 00:58:16,834
That's right. Jae-ho. I remember.
895
00:58:17,118 --> 00:58:18,998
I met him through In-beom a few times.
896
00:58:19,078 --> 00:58:20,998
That's right. Jae-ho.
897
00:58:21,456 --> 00:58:24,746
I haven't seen them in a really long time.
898
00:58:25,168 --> 00:58:26,628
It's been over ten years
899
00:58:26,711 --> 00:58:29,131
since I last saw them
when I was teaching there.
900
00:58:31,007 --> 00:58:31,877
Pardon?
901
00:58:32,008 --> 00:58:36,348
I was an economics professor
at Seoul University until 2005.
902
00:58:37,972 --> 00:58:41,062
{\an8}KIM JU-MYEONG, PROFESSOR
903
00:58:41,643 --> 00:58:43,733
But I don't remember seeing you there.
904
00:58:53,112 --> 00:58:55,412
That Kim Ju-myeong is this Kim Ju-myeong?
905
00:58:56,449 --> 00:59:01,539
But you lost a lot of weight
in your face...
906
00:59:03,665 --> 00:59:05,285
You didn't go to
Seoul University, did you?
907
00:59:05,959 --> 00:59:07,249
Who are you, really?
908
00:59:14,592 --> 00:59:15,932
Assemblyman,
909
00:59:16,469 --> 00:59:18,349
why don't we go for
another drink somewhere--
910
00:59:18,429 --> 00:59:20,179
Chairman Park, stay out of it.
911
00:59:21,349 --> 00:59:24,059
I asked a question. What's your deal?
912
00:59:25,353 --> 00:59:27,943
Assemblyman, there's a nice bar--
913
00:59:28,022 --> 00:59:29,942
I said to stay out of it!
914
00:59:30,525 --> 00:59:33,735
-I'm asking him...
-I'm a con artist.
915
00:59:36,990 --> 00:59:37,950
What?
916
00:59:38,491 --> 00:59:40,491
I'm a con artist.
917
00:59:41,619 --> 00:59:42,869
I am a con artist.
918
01:00:04,892 --> 01:00:07,312
{\an8}-If you lose the election...
-I told you not to say that!
919
01:00:07,395 --> 01:00:09,605
{\an8}Sell that building
and bring me Kim Ju-myeong!
920
01:00:09,689 --> 01:00:11,899
{\an8}It won't be hard.
We'll just do what we always do.
921
01:00:12,400 --> 01:00:14,280
{\an8}So they're trying to sell
an abandoned building?
922
01:00:14,360 --> 01:00:15,990
{\an8}They're breaking a bunch of laws.
923
01:00:17,572 --> 01:00:20,242
{\an8}-Babe, where are you?
-I'm at a cafe. You?
924
01:00:21,743 --> 01:00:23,333
{\an8}Mi-young was there!
925
01:00:24,495 --> 01:00:26,495
{\an8}If we get caught now, it'll all be over.
59483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.