All language subtitles for 4_English4_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,350 --> 00:01:01,230 {\an8}I'm not just throwing it out there. 2 00:01:01,561 --> 00:01:03,561 {\an8}I thought it over a lot. 3 00:01:05,398 --> 00:01:07,818 {\an8}Still, that's not right. 4 00:01:11,321 --> 00:01:13,911 {\an8}This isn't an election for a class president. 5 00:01:14,407 --> 00:01:17,237 {\an8}It's the Assembly Election we're talking about. 6 00:01:18,995 --> 00:01:21,915 I don't want to have those losers order me around. 7 00:01:22,582 --> 00:01:25,672 I want to be the one in charge for once. 8 00:01:26,085 --> 00:01:27,495 That's why I'm doing this. 9 00:01:27,879 --> 00:01:30,759 It's all part of a plan. 10 00:01:31,049 --> 00:01:32,629 What plan? 11 00:01:37,388 --> 00:01:38,928 You're too loud. 12 00:01:40,308 --> 00:01:41,388 I'm sorry. 13 00:01:42,393 --> 00:01:44,443 If you apologize too much, it'll become a habit. 14 00:01:44,521 --> 00:01:45,521 Watch it. 15 00:01:49,400 --> 00:01:53,110 Fine. I'll only tell you since you're so curious. 16 00:01:53,696 --> 00:01:56,406 What I plan to do is... 17 00:02:00,995 --> 00:02:05,455 Yes. It's not bad, although it's quite risky. 18 00:02:09,629 --> 00:02:12,669 It's not bad, although it's quite risky. 19 00:02:21,766 --> 00:02:23,846 {\an8}I'll make the move when you give me the signal. 20 00:02:24,018 --> 00:02:25,308 And... 21 00:02:31,901 --> 00:02:34,741 Here's what I dug up on Detective Kim Mi-young. 22 00:02:36,489 --> 00:02:38,369 My youngest sister works so fast. 23 00:02:38,950 --> 00:02:39,910 Do you even sleep? 24 00:02:40,660 --> 00:02:44,120 I should work hard. You gave me this job. 25 00:02:44,247 --> 00:02:45,957 Sure, work hard. 26 00:02:46,457 --> 00:02:48,747 You've been letting your talents go to waste because of Dad. 27 00:02:49,544 --> 00:02:53,094 Anyway, Kim Mi-young really is Yang Jeong-guk's wife, right? 28 00:02:53,172 --> 00:02:55,802 Yes. I cross-checked and confirmed it. 29 00:02:56,759 --> 00:02:58,759 Both of her parents died. 30 00:03:02,056 --> 00:03:04,306 She was quite feisty when she was in school. 31 00:03:04,392 --> 00:03:08,732 So, when you return to school and interact with your friends, 32 00:03:08,813 --> 00:03:11,823 you will make a pact of respect. 33 00:03:11,900 --> 00:03:14,440 -What is that? -A pact? 34 00:03:15,069 --> 00:03:16,609 Give me a break. 35 00:03:17,864 --> 00:03:20,834 She assaulted another student and met 36 00:03:20,909 --> 00:03:23,239 the current Chief of Seowon Police during detention. 37 00:03:23,828 --> 00:03:25,038 Darn it. 38 00:03:25,830 --> 00:03:27,120 Do you not want to be here? 39 00:03:27,790 --> 00:03:29,000 What happened? 40 00:03:31,586 --> 00:03:33,706 She had some sense knocked into her. 41 00:03:34,464 --> 00:03:36,884 The very next day, she apologized to her victim. 42 00:03:36,966 --> 00:03:39,046 She studied like crazy to become a cop. 43 00:03:45,350 --> 00:03:47,060 So she got into the Police Academy, 44 00:03:47,143 --> 00:03:49,693 and worked in Violent Crimes for a few years, 45 00:03:49,771 --> 00:03:53,021 and switched to School Violence Education after marrying Yang Jeong-guk. 46 00:03:56,861 --> 00:04:00,071 And she transferred to the Intellectual Crime Team last month. 47 00:04:00,323 --> 00:04:01,203 Yes. 48 00:04:02,617 --> 00:04:05,697 So, she doesn't know her husband is a con artist, right? 49 00:04:05,870 --> 00:04:07,250 No. I don't think she does. 50 00:04:07,413 --> 00:04:09,083 Okay. That's good. 51 00:04:11,876 --> 00:04:15,586 Get some sleep. You'll be busy tonight. 52 00:04:31,646 --> 00:04:35,066 I knocked some sense into Mi-young back then. 53 00:04:35,942 --> 00:04:38,192 Do you remember throwing the first punch? 54 00:04:38,528 --> 00:04:40,358 That's enough. We're not alone here. 55 00:04:40,446 --> 00:04:41,856 So what? 56 00:04:42,615 --> 00:04:43,525 Ma'am. 57 00:04:43,616 --> 00:04:48,906 She used to be a real punk, but she became a cop after I beat her up. 58 00:04:49,122 --> 00:04:51,462 Mom, stop it. 59 00:04:51,791 --> 00:04:52,831 Hey. 60 00:04:53,126 --> 00:04:56,796 You should thank me, you brat. 61 00:04:57,005 --> 00:04:58,045 If it weren't for me, 62 00:04:58,131 --> 00:05:00,591 where would you have met someone like Jeong-guk? 63 00:05:00,758 --> 00:05:03,298 You would've married a punk with tattoos 64 00:05:03,386 --> 00:05:05,386 and ended up supporting him during his jail sentence. 65 00:05:06,764 --> 00:05:09,604 Ma'am. You know my son-in-law, right? 66 00:05:10,018 --> 00:05:12,478 The Brave Citizen Yang Jeong-guk. 67 00:05:12,645 --> 00:05:15,435 The Northeast Serial Killer. Seoul National University. 68 00:05:15,648 --> 00:05:17,318 Of course, I do. 69 00:05:17,650 --> 00:05:20,990 Everyone here knows Yang Jeong-guk. 70 00:05:22,113 --> 00:05:24,073 Please enjoy. 71 00:05:24,782 --> 00:05:27,742 Gosh. You're much better looking in person. 72 00:05:27,827 --> 00:05:29,407 Thank you. 73 00:05:29,495 --> 00:05:31,325 He could've done better. 74 00:05:39,714 --> 00:05:42,134 Anyway... Let's see... 75 00:05:42,842 --> 00:05:44,802 Right, we need drinks. 76 00:05:44,886 --> 00:05:45,886 You're right. 77 00:05:45,970 --> 00:05:48,350 Ma'am! Please bring us some soju! 78 00:05:48,431 --> 00:05:49,351 -Ma'am? -Okay! 79 00:05:49,432 --> 00:05:50,432 Here. 80 00:05:51,100 --> 00:05:52,600 Back then, 81 00:05:52,894 --> 00:05:56,154 I went easy on you because you were old. 82 00:05:56,731 --> 00:05:59,111 You can't take me, Mom. 83 00:05:59,650 --> 00:06:02,950 Mi-young, you've been getting cheeky with me these days. 84 00:06:03,029 --> 00:06:04,819 You'll get a beating if you keep it up. 85 00:06:04,906 --> 00:06:07,526 I mean it. It's the truth. 86 00:06:07,617 --> 00:06:10,827 You can't land a single punch on me. 87 00:06:10,912 --> 00:06:14,462 You'll get yourself in trouble, got it? 88 00:06:14,540 --> 00:06:16,750 You shouldn't talk to Mother that way. 89 00:06:16,834 --> 00:06:19,344 No. Stay out of it. 90 00:06:20,004 --> 00:06:20,924 Hey. 91 00:06:21,589 --> 00:06:22,879 Come here, you brat. 92 00:06:24,842 --> 00:06:26,892 Hey, come at me. Come here. 93 00:06:27,136 --> 00:06:29,596 Come at me. It's been a while. 94 00:06:29,680 --> 00:06:31,100 Please calm down. 95 00:06:31,182 --> 00:06:33,062 Mother. Wait... 96 00:06:33,142 --> 00:06:35,812 This old lady needs to be taught a lesson. 97 00:06:36,229 --> 00:06:37,189 Let's go. 98 00:06:37,271 --> 00:06:38,611 Out of my way. 99 00:06:38,689 --> 00:06:39,819 -Move. -Let's go! 100 00:06:39,899 --> 00:06:41,399 -Hey, Mi-young. -Hey! 101 00:06:41,484 --> 00:06:42,904 -Oh, no. -Goodness. 102 00:06:42,985 --> 00:06:44,985 It's okay. Let them be. 103 00:06:45,071 --> 00:06:46,491 I've seen this many times. 104 00:06:46,572 --> 00:06:48,202 Let them be. They'll be fine. 105 00:06:48,282 --> 00:06:51,912 They'll hug and cry, saying, "I love you," and "I'm sorry." 106 00:06:52,495 --> 00:06:53,745 But... 107 00:06:53,830 --> 00:06:54,830 Hey. 108 00:06:56,165 --> 00:06:57,785 Let's have a drink. 109 00:06:58,251 --> 00:06:59,251 Sure. 110 00:07:04,173 --> 00:07:06,933 May I speak casually with you? 111 00:07:07,009 --> 00:07:08,339 Yes, of course. 112 00:07:09,595 --> 00:07:14,225 Let's be close. Let's meet up and have a drink like this now and then. 113 00:07:14,851 --> 00:07:16,061 I'd like that. 114 00:07:16,144 --> 00:07:17,984 -Let me pour you one. -Sure. 115 00:07:20,690 --> 00:07:22,820 I hear you're running for the National Assembly. 116 00:07:23,025 --> 00:07:24,815 Yes, it turned out that way. 117 00:07:25,820 --> 00:07:28,660 Were you always interested in politics? 118 00:07:29,282 --> 00:07:30,282 No. 119 00:07:30,992 --> 00:07:31,992 Then why? 120 00:07:32,160 --> 00:07:33,290 Well... 121 00:07:34,078 --> 00:07:36,828 I studied at school as much as I could. 122 00:07:37,039 --> 00:07:39,789 I want to study the world now. 123 00:07:40,084 --> 00:07:43,504 Books say the world will be better this way, but it's all talk. 124 00:07:44,130 --> 00:07:46,630 "Why do people end up getting excluded? 125 00:07:46,966 --> 00:07:50,546 Why do they get hurt and sad?" 126 00:07:51,012 --> 00:07:52,472 The books don't answer those. 127 00:07:53,347 --> 00:07:57,187 Even if they did, how could I understand, if I don't see it myself? 128 00:07:58,686 --> 00:07:59,726 That's why 129 00:08:00,229 --> 00:08:01,559 I want to do politics. 130 00:08:03,649 --> 00:08:05,229 I want to meet those people myself, 131 00:08:05,318 --> 00:08:06,818 ask how they were excluded, 132 00:08:06,903 --> 00:08:10,203 who hurt them, what makes them sad, 133 00:08:10,948 --> 00:08:12,488 things like that. 134 00:08:17,038 --> 00:08:20,538 And if I could help them, that's even better. 135 00:08:23,002 --> 00:08:24,382 You're so cool. 136 00:08:24,921 --> 00:08:26,381 You're like a real politician. 137 00:08:27,924 --> 00:08:30,844 I guess you hate politicians too. 138 00:08:30,927 --> 00:08:34,007 Well, I don't really care about it, actually. 139 00:08:34,263 --> 00:08:37,273 Not caring is hating. 140 00:08:38,017 --> 00:08:39,477 Don't be that way. 141 00:08:40,645 --> 00:08:43,265 The biggest punishment for shunning politics is-- 142 00:08:43,356 --> 00:08:47,856 Being ruled by someone dumber and more despicable than myself. 143 00:08:47,985 --> 00:08:49,945 I know. That's a famous saying. 144 00:08:50,696 --> 00:08:52,656 That's not what I was going to say. 145 00:08:55,117 --> 00:08:57,827 The biggest punishment for shunning politics is... 146 00:08:59,288 --> 00:09:02,248 that you'll have to work for the rest of your life. 147 00:09:02,750 --> 00:09:05,800 Even when others rest, and when you're old. 148 00:09:06,712 --> 00:09:07,882 A money-making machine. 149 00:09:09,173 --> 00:09:11,053 Let's not live like that. 150 00:09:11,842 --> 00:09:13,762 If you just work non-stop until you die, 151 00:09:13,844 --> 00:09:15,304 it's kind of sad, isn't it? 152 00:09:27,066 --> 00:09:28,356 Soju tastes good. 153 00:09:28,901 --> 00:09:30,781 Sang-jin seems really cool. 154 00:09:32,238 --> 00:09:33,908 He didn't say much, but... 155 00:09:35,783 --> 00:09:38,333 I realized people like him should be in politics. 156 00:09:39,829 --> 00:09:40,749 Yes. 157 00:09:42,623 --> 00:09:43,583 Are you sleeping? 158 00:09:44,875 --> 00:09:46,995 -No. -Why aren't you talking? 159 00:09:47,670 --> 00:09:49,260 I have a headache. 160 00:09:50,214 --> 00:09:51,594 You must be sobering up. 161 00:09:52,425 --> 00:09:53,545 Take a nap. 162 00:09:55,052 --> 00:09:56,302 I'm not sleepy. 163 00:10:00,099 --> 00:10:01,269 Forget going to sleep. 164 00:10:01,517 --> 00:10:02,937 Should we get another drink? 165 00:10:04,478 --> 00:10:05,478 Drink? 166 00:10:06,480 --> 00:10:07,940 You want to drink more? 167 00:10:08,024 --> 00:10:09,444 Why? You don't want to? 168 00:10:09,525 --> 00:10:11,355 No, no, that's not it. 169 00:10:11,819 --> 00:10:14,029 You drank a lot with Mother. 170 00:10:14,113 --> 00:10:15,783 I'm sober now. 171 00:10:17,033 --> 00:10:19,413 Let's have a drink. I want to talk with you, too. 172 00:10:22,330 --> 00:10:23,660 Where should we go? 173 00:10:44,018 --> 00:10:45,138 It's been a while. 174 00:10:45,353 --> 00:10:46,443 It has. 175 00:10:46,520 --> 00:10:48,270 Sorry for not coming often. 176 00:10:48,356 --> 00:10:50,436 Don't be. Why would you come here often? 177 00:10:51,233 --> 00:10:52,403 Are you doing well? 178 00:10:53,110 --> 00:10:54,240 Of course. 179 00:10:54,403 --> 00:10:55,403 We're well. 180 00:10:55,529 --> 00:10:56,989 We're doing very well. 181 00:10:57,281 --> 00:10:59,031 Good. Enjoy yourselves 182 00:10:59,116 --> 00:11:00,696 -Thank you. -and stay as long as you want. 183 00:11:00,785 --> 00:11:01,945 Thank you. 184 00:11:03,537 --> 00:11:04,707 It looks delicious. 185 00:11:10,878 --> 00:11:12,338 Are we really doing well? 186 00:11:16,467 --> 00:11:17,387 What do you mean? 187 00:11:17,468 --> 00:11:19,548 We're still together, but... 188 00:11:22,431 --> 00:11:24,311 are we doing well? 189 00:11:27,103 --> 00:11:29,023 What's wrong now? 190 00:11:29,605 --> 00:11:32,605 I talked about this and that with my mom earlier, 191 00:11:32,691 --> 00:11:34,281 and she asked... 192 00:11:35,194 --> 00:11:37,324 whether you and I made up. 193 00:11:38,280 --> 00:11:40,070 And it made me wonder, 194 00:11:41,450 --> 00:11:43,200 "Did we fight? 195 00:11:43,911 --> 00:11:45,411 Why do we need to make up?" 196 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 I mean, 197 00:11:48,249 --> 00:11:51,919 why did it look like we needed to make up to other people? 198 00:11:56,924 --> 00:11:57,974 Gosh. 199 00:11:59,051 --> 00:12:01,641 Why did Mother say that? 200 00:12:16,360 --> 00:12:17,490 Back then, 201 00:12:18,362 --> 00:12:20,702 we used to spend more time together when we were stressed. 202 00:12:21,949 --> 00:12:25,039 We would sit together, talk, and drink. 203 00:12:25,119 --> 00:12:26,909 Then all our hardships would be washed away. 204 00:12:27,329 --> 00:12:29,169 That's why we got married. 205 00:12:29,373 --> 00:12:31,003 So why did things change? 206 00:12:31,167 --> 00:12:34,167 Right now, we make things harder on each other. 207 00:12:34,962 --> 00:12:35,962 We're sitting here, 208 00:12:36,046 --> 00:12:38,166 drinking and talking together like back then, 209 00:12:38,257 --> 00:12:40,587 but now, we end up tiring each other out. 210 00:12:45,306 --> 00:12:46,216 Sorry. 211 00:12:46,307 --> 00:12:49,057 No. I'm not trying to argue with you. 212 00:12:49,143 --> 00:12:50,943 I just want to talk. 213 00:12:52,146 --> 00:12:53,396 What happened to us? 214 00:12:54,148 --> 00:12:56,028 I know people bugged you 215 00:12:56,650 --> 00:12:58,490 after I became a Brave Citizen. 216 00:12:58,652 --> 00:13:00,492 I know that made things hard for you. 217 00:13:01,071 --> 00:13:03,451 I'm sorry. It's all my fault, so... 218 00:13:03,532 --> 00:13:04,532 No. 219 00:13:04,992 --> 00:13:07,372 I'm not talking about the last two weeks. 220 00:13:07,453 --> 00:13:09,333 I'm talking about the last one year. 221 00:13:09,538 --> 00:13:11,958 Just living, eating and sleeping together 222 00:13:12,124 --> 00:13:14,044 isn't what marriage is about. 223 00:13:14,126 --> 00:13:15,996 Marriage shouldn't be just that. 224 00:13:22,259 --> 00:13:24,799 -Sorry. -Being so in love 225 00:13:25,304 --> 00:13:27,354 that you don't want to be apart even for a day. 226 00:13:27,973 --> 00:13:29,523 Isn't that what marriage is for? 227 00:13:30,017 --> 00:13:32,017 That's what you said two years ago 228 00:13:33,395 --> 00:13:35,055 when you proposed to me here. 229 00:13:36,106 --> 00:13:37,896 I'll make you happy for the rest of your life. 230 00:13:39,610 --> 00:13:40,690 Me too. 231 00:13:43,239 --> 00:13:45,569 I'll make you happy for the rest of your life. 232 00:13:48,160 --> 00:13:49,700 That's what we said. 233 00:13:49,787 --> 00:13:51,157 So why are we... 234 00:13:58,045 --> 00:14:00,255 Do we even say more than two words to each other recently? 235 00:14:01,715 --> 00:14:02,925 I said I'm sorry. 236 00:14:03,008 --> 00:14:05,298 Is what others say true? 237 00:14:05,386 --> 00:14:07,886 That this kind of thing just happens when you get married? 238 00:14:07,972 --> 00:14:09,432 I said I'm sorry. 239 00:14:09,515 --> 00:14:11,265 But we've grown way too distant. 240 00:14:11,350 --> 00:14:13,270 Sorry! I'm sorry! 241 00:14:13,352 --> 00:14:15,522 How many times must I apologize? 242 00:14:19,483 --> 00:14:21,033 Seriously. 243 00:14:27,449 --> 00:14:29,329 Back in the day, when you said you were sorry, 244 00:14:29,618 --> 00:14:32,328 it sounded like you really meant it, but now... 245 00:14:36,208 --> 00:14:37,748 "I get it, so stop it." 246 00:14:38,085 --> 00:14:39,205 That's what I hear. 247 00:14:39,420 --> 00:14:41,170 Get what? Stop what? 248 00:14:42,172 --> 00:14:43,172 Mi-young. 249 00:14:43,799 --> 00:14:46,049 I'm saying this because I'm really sorry. 250 00:14:46,176 --> 00:14:48,716 I'm not just saying it. I really mean it. 251 00:14:49,471 --> 00:14:50,511 Okay. 252 00:14:51,056 --> 00:14:52,766 Go home first. Let's talk another time. 253 00:14:52,850 --> 00:14:54,180 Why should I go first? 254 00:14:54,268 --> 00:14:57,058 Go home first. I don't feel like drinking with you. 255 00:14:57,146 --> 00:14:58,476 Hey, Mi-young! You... 256 00:15:01,567 --> 00:15:03,107 Why do I bother? 257 00:15:42,524 --> 00:15:43,654 Mr. Yang Jeong-guk? 258 00:15:55,788 --> 00:15:57,788 Mr. Choi? 259 00:15:58,290 --> 00:16:00,250 Hey, what are you doing? 260 00:16:00,417 --> 00:16:02,457 I'm a Brave Citizen. 261 00:16:02,544 --> 00:16:04,344 If you kill a Brave Citizen, you... 262 00:16:05,464 --> 00:16:06,674 Shut it. 263 00:16:07,132 --> 00:16:10,932 I'm exhausted from digging as it is. 264 00:16:12,554 --> 00:16:14,434 These stupid roots. Darn it. 265 00:16:17,685 --> 00:16:21,305 Hey. You dig. You punk. 266 00:16:22,064 --> 00:16:25,114 Are you planning to have me buried? 267 00:16:26,151 --> 00:16:29,321 Hey. Don't do it. Don't dig, you bastards! 268 00:16:29,530 --> 00:16:31,450 You don't have to kill me! 269 00:16:33,867 --> 00:16:34,867 Gosh. 270 00:16:35,744 --> 00:16:37,874 Why here of all places? It's so cold. 271 00:16:38,664 --> 00:16:40,504 Right? It's very cold. 272 00:16:40,874 --> 00:16:43,214 Can't we kill him somewhere indoors? 273 00:16:45,087 --> 00:16:46,167 Darn it. 274 00:16:46,255 --> 00:16:47,295 Stupid leaves. 275 00:16:47,423 --> 00:16:50,433 -Do you want sneakers? -Forget it. Let's just get it over with. 276 00:16:52,386 --> 00:16:54,386 I'm freezing. Darn it. 277 00:17:17,870 --> 00:17:21,210 I can't do this. It's way too cold. 278 00:17:21,749 --> 00:17:24,169 Wait! 279 00:17:24,251 --> 00:17:25,751 Ma'am! 280 00:17:26,378 --> 00:17:28,298 Please spare me! 281 00:17:28,380 --> 00:17:29,800 Ma'am! Please! 282 00:17:50,569 --> 00:17:52,819 Hey, Yang Jeong-guk. 283 00:17:54,782 --> 00:17:58,292 You thought you'd be untouchable since you became a Brave Citizen, right? 284 00:18:01,872 --> 00:18:03,582 Are you scared you'll die? 285 00:18:03,957 --> 00:18:06,337 So why did you scam my dad? 286 00:18:06,418 --> 00:18:10,258 He's still in a coma because he had a stroke. 287 00:18:16,970 --> 00:18:18,850 -Look, young lady. -Chairman Park. 288 00:18:19,348 --> 00:18:20,888 I became the new chairman. 289 00:18:23,602 --> 00:18:26,022 Okay. Chairman Park. 290 00:18:27,481 --> 00:18:30,441 I'm sorry about your father. 291 00:18:31,485 --> 00:18:32,645 I admit it. 292 00:18:32,986 --> 00:18:34,856 It was my mistake. 293 00:18:37,032 --> 00:18:38,702 Still, this isn't right. 294 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 How could you kill someone over six billion won? 295 00:18:41,286 --> 00:18:43,076 People will judge you for this. 296 00:18:43,288 --> 00:18:45,748 Continue. I'll hear you out for now. 297 00:18:45,916 --> 00:18:47,746 Well... 298 00:18:48,377 --> 00:18:49,417 If... 299 00:18:50,504 --> 00:18:52,214 If you hate me that much, 300 00:18:52,756 --> 00:18:54,376 just sue me. 301 00:18:54,466 --> 00:18:57,636 I'll admit it. I won't even hire a lawyer. 302 00:18:57,970 --> 00:19:01,270 I'll confess my crimes in the court of law. 303 00:19:01,640 --> 00:19:03,890 that I conned your father and that I deserve to die. 304 00:19:03,976 --> 00:19:05,266 Do you know you deserve to die? 305 00:19:05,352 --> 00:19:06,352 Sorry? 306 00:19:06,520 --> 00:19:08,400 No, I mean... 307 00:19:08,856 --> 00:19:10,856 That's just an expression. 308 00:19:10,941 --> 00:19:12,571 I'm not telling you to kill me. 309 00:19:12,651 --> 00:19:15,531 So the point of what I'm saying is... 310 00:19:17,447 --> 00:19:20,027 Please spare my life. I'm sorry. 311 00:19:21,451 --> 00:19:23,621 If you're done, let me talk now. 312 00:19:23,745 --> 00:19:26,245 I'm going to make you an offer. 313 00:19:26,331 --> 00:19:29,291 If you refuse, that man will kill you right here. 314 00:19:29,376 --> 00:19:31,246 He's really good at his job. 315 00:19:31,336 --> 00:19:34,256 Mr. Ma only took 30 minutes... 316 00:19:34,715 --> 00:19:36,375 Was it 30 minutes? 317 00:19:36,508 --> 00:19:38,298 It was 27 minutes. 318 00:19:39,928 --> 00:19:41,758 Minus three minutes for my smoking break. 319 00:19:41,889 --> 00:19:46,889 Yes. He diced up Mr. Ma into little pieces in only 27 minutes. 320 00:19:46,977 --> 00:19:49,687 So listen carefully and decide whether or not... 321 00:19:49,771 --> 00:19:50,981 I'll do it! 322 00:19:51,732 --> 00:19:53,612 -What? -I'll do it! 323 00:19:55,277 --> 00:19:56,897 -Do what? -I'll do anything! 324 00:19:56,987 --> 00:19:58,987 You're willing to spare me, so of course... 325 00:19:59,823 --> 00:20:01,703 -You mean it? -Of course. 326 00:20:01,783 --> 00:20:04,453 -Run for the Assembly. -Yes, I'll... 327 00:20:04,536 --> 00:20:05,656 Sorry? 328 00:20:10,667 --> 00:20:11,667 Do what? 329 00:20:13,962 --> 00:20:15,512 -The Assembly? -Yes. 330 00:20:15,589 --> 00:20:17,629 But I'm a con artist. 331 00:20:17,716 --> 00:20:18,796 I know. 332 00:20:23,013 --> 00:20:24,723 You're playing with me, aren't you? 333 00:20:26,516 --> 00:20:27,516 Before you kill me. 334 00:20:27,601 --> 00:20:28,691 No. 335 00:20:30,646 --> 00:20:33,066 Then why are you telling me to do that? 336 00:20:36,693 --> 00:20:37,783 Because I'm a Brave Citizen? 337 00:20:39,738 --> 00:20:41,818 You're very popular. 338 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 Come on, 339 00:20:46,536 --> 00:20:48,706 that popularity is different from that. 340 00:20:48,789 --> 00:20:50,669 Even if I run, people wouldn't... 341 00:20:50,749 --> 00:20:52,629 So, will you do it or not? 342 00:20:52,709 --> 00:20:57,379 Please hear me out. Even if I run, I won't win. 343 00:20:57,464 --> 00:20:59,384 You will if I help you. 344 00:20:59,466 --> 00:21:00,546 Madam Chairman. 345 00:21:00,717 --> 00:21:03,387 I understand what you're trying to do, 346 00:21:03,470 --> 00:21:05,470 but the times have changed. 347 00:21:05,555 --> 00:21:07,135 Rather than dinner, I'll buy them brunch, 348 00:21:07,224 --> 00:21:09,104 and rather than towels, I'll give out scarves. 349 00:21:09,184 --> 00:21:11,404 -They'll vote for you. -Still! That's... 350 00:21:11,478 --> 00:21:12,648 So, you won't do it? 351 00:21:12,771 --> 00:21:14,521 It's not that I won't, but the chance of-- 352 00:21:14,606 --> 00:21:16,526 I said I'll make you win. 353 00:21:16,608 --> 00:21:18,778 You can't move people with money-- 354 00:21:18,860 --> 00:21:20,700 So you refuse to do it, right? 355 00:21:20,779 --> 00:21:22,529 Let me finish! 356 00:21:25,909 --> 00:21:27,449 It's not that easy 357 00:21:28,203 --> 00:21:30,623 to become an assemblyman. 358 00:21:33,583 --> 00:21:34,713 Fine. 359 00:21:36,086 --> 00:21:37,206 Cell phone. 360 00:21:41,675 --> 00:21:43,175 In a situation like this, 361 00:21:43,260 --> 00:21:46,050 we would just decide whether to kill you or not, but that's nowhere enough 362 00:21:46,138 --> 00:21:48,138 considering what you've done. 363 00:21:51,518 --> 00:21:53,978 You're the principal, and this is interest. 364 00:21:54,438 --> 00:21:55,898 Die together. 365 00:21:57,190 --> 00:21:58,530 What? 366 00:21:59,026 --> 00:22:00,896 Who are you calling? 367 00:22:01,611 --> 00:22:03,111 What's interest? 368 00:22:03,572 --> 00:22:05,492 Who else are you going to kill? 369 00:22:05,574 --> 00:22:06,914 Mr. Choi. 370 00:22:08,994 --> 00:22:13,834 Is Kim Mi-young still there at that bar? 371 00:22:21,214 --> 00:22:25,264 Yes. I checked five minutes ago that she was still there. 372 00:22:26,219 --> 00:22:27,389 You did? 373 00:22:27,846 --> 00:22:29,886 Good. Then you should-- 374 00:22:29,973 --> 00:22:31,773 Hey. What are you doing? 375 00:22:32,267 --> 00:22:33,977 Don't touch Mi-young. 376 00:22:34,603 --> 00:22:36,153 If you do... 377 00:22:37,314 --> 00:22:38,944 Kill her first. 378 00:22:40,484 --> 00:22:41,444 Kim Mi-young. 379 00:22:41,526 --> 00:22:43,236 Hey, you! 380 00:22:44,237 --> 00:22:45,527 Yes, ma'am. 381 00:22:48,075 --> 00:22:49,905 -Go in. -Yes, sir. 382 00:22:58,585 --> 00:23:02,165 So stop fueling the fire. It's so annoying! 383 00:23:03,131 --> 00:23:05,761 Forget the Assembly. Just die together. 384 00:23:05,842 --> 00:23:07,392 That's easier for us both. 385 00:23:08,845 --> 00:23:10,095 -God, I'm so hungry. -Hello. 386 00:23:10,180 --> 00:23:11,310 Hello. 387 00:23:15,477 --> 00:23:17,227 Let's settle this between us. 388 00:23:17,896 --> 00:23:20,436 I'm the one who messed up, so don't hurt Mi-young! 389 00:23:21,108 --> 00:23:22,858 Just kill me instead! 390 00:23:23,610 --> 00:23:27,410 If she gets hurt... If anything happens to her, 391 00:23:28,240 --> 00:23:29,780 I'll make you regret it. 392 00:23:30,158 --> 00:23:31,328 Got that? 393 00:23:33,995 --> 00:23:35,325 You're kind of cool. 394 00:23:36,289 --> 00:23:38,039 If you love your wife so much, 395 00:23:38,125 --> 00:23:40,035 why didn't you tell her you're a con artist? 396 00:23:45,841 --> 00:23:47,301 So I'm going to tell her 397 00:23:47,592 --> 00:23:50,102 that you're a con artist before killing her. 398 00:23:51,596 --> 00:23:53,266 She'll be so sad. 399 00:23:53,640 --> 00:23:55,930 She's dying, but she's sad. 400 00:23:56,017 --> 00:23:57,307 Hey! 401 00:23:59,146 --> 00:24:01,976 I'll run for the Assembly. I'll do it! 402 00:24:02,649 --> 00:24:05,739 I'll do everything you say, so... 403 00:24:07,320 --> 00:24:08,910 So please... 404 00:24:12,659 --> 00:24:14,369 spare Mi-young. 405 00:24:15,704 --> 00:24:17,084 I'm begging you. 406 00:24:19,666 --> 00:24:21,786 She did nothing wrong. 407 00:24:22,919 --> 00:24:24,959 I can't do that. 408 00:24:26,131 --> 00:24:27,301 Ms. Kim Mi-young. 409 00:24:28,341 --> 00:24:31,181 The Brave Citizen who lost his wife... 410 00:24:31,636 --> 00:24:32,676 Who are you? 411 00:24:35,056 --> 00:24:36,516 I can hear it already... 412 00:24:37,309 --> 00:24:38,849 The sound of the votes rolling in. 413 00:24:46,818 --> 00:24:49,108 Let's kill her. That will be best. 414 00:24:50,780 --> 00:24:53,780 You scumbag! 415 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 Explain to him. 416 00:24:55,327 --> 00:24:58,037 I'll kill you all! 417 00:25:01,666 --> 00:25:03,286 -As of this moment, -I'll kill you! 418 00:25:03,376 --> 00:25:06,376 you're Baekkyung Capital's Chief of Philanthropy. 419 00:25:06,463 --> 00:25:08,633 How could you do that? 420 00:25:08,715 --> 00:25:11,635 All the expense incurred during the campaign... 421 00:25:11,718 --> 00:25:13,088 I'll kill you all! 422 00:25:17,182 --> 00:25:18,812 Hey, pipe down and listen. 423 00:25:19,267 --> 00:25:20,767 Don't ask questions later. 424 00:25:20,852 --> 00:25:22,352 I'll get you for this. 425 00:25:22,812 --> 00:25:23,982 If you... 426 00:25:24,731 --> 00:25:26,571 If you kill Mi-young, 427 00:25:26,775 --> 00:25:28,435 I'll kill you all at all costs. 428 00:25:28,693 --> 00:25:30,823 Just wait and see. 429 00:25:30,904 --> 00:25:32,244 Just wait and see! 430 00:25:33,281 --> 00:25:35,281 Okay? Just wait and see. 431 00:25:36,076 --> 00:25:38,196 Don't kill Mi-young! 432 00:25:38,870 --> 00:25:40,080 Don't kill her! 433 00:25:44,334 --> 00:25:46,174 I'll kill you all. 434 00:25:46,253 --> 00:25:47,633 If you don't kill me, 435 00:25:47,712 --> 00:25:48,762 I'll get you. 436 00:25:48,838 --> 00:25:50,128 I'll kill you-- 437 00:25:54,052 --> 00:25:55,142 I'll continue. 438 00:25:55,762 --> 00:25:57,972 All the expense incurred during the campaign 439 00:25:58,056 --> 00:26:00,476 will be paid for by Baekkyung Capital. 440 00:26:01,309 --> 00:26:03,649 You don't have to spend a penny. 441 00:26:03,728 --> 00:26:05,228 We just need your body. 442 00:26:05,438 --> 00:26:07,188 Sound good? 443 00:26:27,919 --> 00:26:32,089 You must do everything we demand during your campaign. 444 00:26:32,173 --> 00:26:34,513 Naturally, it'll be for your election. 445 00:26:34,592 --> 00:26:36,392 Don't try to pull any tricks. 446 00:26:44,894 --> 00:26:47,404 Oh, my gosh. 447 00:26:53,778 --> 00:26:57,448 Once your election is confirmed, you will perform roles fit for 448 00:26:57,532 --> 00:27:00,792 Baekkyung Capital's Chief of Philanthropy within the National Assembly. 449 00:27:00,869 --> 00:27:03,329 In other words, do as I say. 450 00:27:04,164 --> 00:27:05,754 Put your thumbprint on the agreement. 451 00:27:06,916 --> 00:27:07,916 Bring the ink. 452 00:27:25,643 --> 00:27:26,733 What's going on? 453 00:27:31,191 --> 00:27:32,231 What are you waiting for? 454 00:27:36,112 --> 00:27:38,032 Hey! What happened? 455 00:27:38,114 --> 00:27:39,284 What's going on? 456 00:27:39,532 --> 00:27:41,372 What happened? 457 00:27:50,377 --> 00:27:51,957 Who are you punks? 458 00:28:30,417 --> 00:28:31,537 Who are you? 459 00:28:32,168 --> 00:28:33,168 Tell me. 460 00:28:33,420 --> 00:28:34,460 Who are you... 461 00:28:34,546 --> 00:28:35,586 Move! 462 00:28:50,145 --> 00:28:52,555 MR. CHOI 463 00:28:56,568 --> 00:28:58,148 Stop! 464 00:29:06,703 --> 00:29:08,713 {\an8}I'm getting a call from Mr. Choi. 465 00:29:09,372 --> 00:29:10,832 He must be done. 466 00:29:15,545 --> 00:29:17,335 Pick up! 467 00:29:17,922 --> 00:29:20,632 Why won't you start? 468 00:29:41,863 --> 00:29:42,953 I'm warning you. 469 00:29:43,031 --> 00:29:44,741 If you don't put your thumbprint on this, 470 00:29:44,824 --> 00:29:48,044 we'll bring Mi-young's body to your home and frame you for murder. 471 00:29:48,119 --> 00:29:50,749 We'll kill your dad, sister, nephew, everyone. 472 00:29:50,830 --> 00:29:52,420 That's a promise. 473 00:29:54,584 --> 00:29:56,094 Pick up! 474 00:29:56,252 --> 00:29:58,132 Do you understand? 475 00:29:58,505 --> 00:30:01,875 I can make things much worse than this. 476 00:30:01,966 --> 00:30:04,716 That's all I learned, and that's all I know how to do. 477 00:30:07,096 --> 00:30:09,216 You still won't do it? 478 00:30:12,560 --> 00:30:15,360 Isn't it better to be an assemblyman than a murderer? 479 00:30:17,023 --> 00:30:19,283 Goodness. You're scary. 480 00:30:20,193 --> 00:30:21,243 Fine. 481 00:30:26,950 --> 00:30:28,200 Mr. Choi? 482 00:30:28,284 --> 00:30:29,914 About Kim Mi-young's body... 483 00:30:29,994 --> 00:30:31,044 Hello? 484 00:30:31,120 --> 00:30:33,580 Why wouldn't you pick up? 485 00:30:34,165 --> 00:30:36,575 All our boys were taken down! 486 00:30:36,668 --> 00:30:38,458 The car won't start... 487 00:30:38,545 --> 00:30:40,755 I told you we should get a new car! 488 00:30:40,839 --> 00:30:42,799 This car's a total junk! 489 00:30:45,176 --> 00:30:46,426 I see. 490 00:30:47,011 --> 00:30:49,431 You didn't kill her yet? 491 00:30:49,973 --> 00:30:50,973 Why not? 492 00:30:51,266 --> 00:30:52,926 What the hell are you talking about? 493 00:30:53,059 --> 00:30:55,439 It's not that we didn't kill her, we can't! 494 00:30:55,520 --> 00:30:58,230 I'm the one who is about to be killed! 495 00:31:20,920 --> 00:31:23,840 CHAIRMAN 496 00:31:26,384 --> 00:31:27,434 Hello? 497 00:31:31,347 --> 00:31:33,427 Yes, I hear you. 498 00:31:33,516 --> 00:31:34,766 The connection is bad. 499 00:31:35,518 --> 00:31:37,848 Anyway, why didn't you kill her? 500 00:31:40,189 --> 00:31:41,269 Is she gone? 501 00:31:41,733 --> 00:31:42,693 She is gone. 502 00:31:44,569 --> 00:31:46,359 The tinted windows saved me. 503 00:31:47,488 --> 00:31:48,868 Thank you... 504 00:31:51,159 --> 00:31:52,159 What is that? 505 00:32:01,336 --> 00:32:04,416 Okay. You felt sorry for her? 506 00:32:05,089 --> 00:32:07,379 So you didn't kill her yet? 507 00:32:15,141 --> 00:32:16,431 Stop it! 508 00:32:16,601 --> 00:32:17,601 Sorry. 509 00:32:22,482 --> 00:32:24,442 Stop it! 510 00:32:37,205 --> 00:32:39,285 Stop chasing me! 511 00:32:44,629 --> 00:32:46,129 You can't do it? 512 00:32:47,215 --> 00:32:48,215 Okay. 513 00:32:48,549 --> 00:32:50,639 Okay. 514 00:32:51,552 --> 00:32:54,682 She's begging for her life, 515 00:32:55,139 --> 00:32:57,679 and you feel sorry for her? 516 00:32:57,850 --> 00:33:00,350 She reminds you of your sister? 517 00:33:02,230 --> 00:33:04,570 You've become so nice, Mr. Choi. 518 00:33:04,732 --> 00:33:07,532 You used to kill people in the middle of a meal. 519 00:33:14,909 --> 00:33:16,289 Go away. 520 00:33:17,286 --> 00:33:18,286 Don't come closer! 521 00:33:19,455 --> 00:33:21,495 Don't come closer! Go away! 522 00:33:32,510 --> 00:33:33,890 Oh, my gosh. 523 00:33:39,434 --> 00:33:40,774 My leg! 524 00:33:40,852 --> 00:33:42,732 Boss! Get in! 525 00:33:42,812 --> 00:33:44,312 Get in! 526 00:33:44,480 --> 00:33:45,610 You jerks! 527 00:33:46,482 --> 00:33:47,652 Boss! 528 00:33:48,484 --> 00:33:49,494 Hey, you! 529 00:34:00,496 --> 00:34:01,746 She's nothing. 530 00:34:11,799 --> 00:34:13,469 Anyway, Mr. Choi. 531 00:34:13,551 --> 00:34:15,931 I understand how you feel, but... 532 00:34:16,804 --> 00:34:17,894 kill her. 533 00:34:18,306 --> 00:34:19,556 That's for the best. 534 00:34:19,682 --> 00:34:23,902 Forget about the Assembly. Let's kill them all and be good... 535 00:34:25,688 --> 00:34:26,688 What? 536 00:34:30,401 --> 00:34:31,611 Hold on. 537 00:34:54,884 --> 00:34:55,894 I'll do it. 538 00:34:56,928 --> 00:34:57,928 I will. 539 00:34:58,387 --> 00:34:59,637 If you spare Mi-young's life. 540 00:34:59,764 --> 00:35:01,644 I already gave you my answer. 541 00:35:01,724 --> 00:35:03,234 Give me more. 542 00:35:03,309 --> 00:35:04,439 I'll do anything. 543 00:35:04,685 --> 00:35:05,805 Anything. 544 00:35:06,854 --> 00:35:08,364 Everything you say. 545 00:35:10,650 --> 00:35:12,320 Stop for now. 546 00:35:12,568 --> 00:35:13,858 I'll call you back. 547 00:35:23,538 --> 00:35:25,328 First, put your thumbprint on the agreement. 548 00:35:25,665 --> 00:35:26,615 Untie him. 549 00:35:36,425 --> 00:35:37,425 Do it. 550 00:35:37,510 --> 00:35:38,340 Okay. 551 00:35:42,056 --> 00:35:43,676 I did it. 552 00:35:49,355 --> 00:35:50,815 Are you confident about winning? 553 00:35:50,898 --> 00:35:52,358 I'll do my best. 554 00:35:52,441 --> 00:35:55,441 If you lose, you and Mi-young will both die. 555 00:35:55,945 --> 00:35:58,445 Your life depends on it, got it? 556 00:35:58,531 --> 00:35:59,621 Yes. 557 00:35:59,866 --> 00:36:00,946 You may go. 558 00:36:01,033 --> 00:36:02,033 What? 559 00:36:02,285 --> 00:36:03,945 Go to your wife. 560 00:36:04,036 --> 00:36:06,576 I'll call you later. Get going. 561 00:36:18,509 --> 00:36:19,639 Is he gone? 562 00:36:19,760 --> 00:36:20,800 Yes. 563 00:36:24,765 --> 00:36:26,635 I've put quite an act. 564 00:36:29,020 --> 00:36:31,020 Is Kim Mi-young that tough? 565 00:36:32,273 --> 00:36:34,073 Is this Detective Kim Mi-young's husband? 566 00:36:34,150 --> 00:36:36,320 She was badly injured. 567 00:36:36,444 --> 00:36:41,164 We took her to Seowon Hospital, and I'm calling to let you know. 568 00:36:46,954 --> 00:36:49,174 Excuse me, where's Kim Mi-young? 569 00:36:49,248 --> 00:36:50,538 -Kim Mi-young? -Yes. 570 00:36:55,963 --> 00:36:57,013 Don't. 571 00:36:59,675 --> 00:37:00,965 Don't come in. 572 00:37:02,428 --> 00:37:03,888 I don't want you to see this. 573 00:37:04,722 --> 00:37:06,062 Still, Mi-young, 574 00:37:06,807 --> 00:37:08,387 I'm your husband. 575 00:37:09,477 --> 00:37:10,687 No, don't. 576 00:37:11,938 --> 00:37:13,558 It's nothing serious. 577 00:37:13,731 --> 00:37:14,981 So talk from there. 578 00:37:16,859 --> 00:37:18,029 Let's do that. 579 00:37:27,411 --> 00:37:28,501 Are you okay? 580 00:37:28,579 --> 00:37:29,999 Yes, I'm okay. 581 00:37:31,499 --> 00:37:34,459 What about you? Nothing happened to you, right? 582 00:37:37,171 --> 00:37:40,131 No. I'm fine. 583 00:37:41,884 --> 00:37:45,224 I'm sorry. I shouldn't have left. 584 00:37:46,973 --> 00:37:49,393 I got emotional back there. 585 00:37:50,351 --> 00:37:51,391 No. 586 00:37:52,436 --> 00:37:54,606 Then things would've been worse. 587 00:37:55,398 --> 00:37:56,688 You would've been hurt too. 588 00:37:56,774 --> 00:37:58,444 How could you say that? 589 00:37:58,526 --> 00:38:00,436 I should get hurt with you. 590 00:38:00,945 --> 00:38:02,405 We're married, after all. 591 00:38:03,447 --> 00:38:05,867 Since we're married, I should be hurt alone. 592 00:38:07,493 --> 00:38:09,333 If we're both hurt, who can I lean on? 593 00:38:17,712 --> 00:38:19,172 You're really okay, right? 594 00:38:21,716 --> 00:38:23,086 I said I am. 595 00:38:25,094 --> 00:38:28,564 That's a relief. I'm so relieved. 596 00:38:33,811 --> 00:38:37,361 Mi-young, I'm going to get some air. 597 00:38:38,274 --> 00:38:41,364 I'm thirsty from running over, 598 00:38:43,362 --> 00:38:44,662 and I'm a little hot. 599 00:38:44,864 --> 00:38:45,874 Okay. 600 00:38:47,533 --> 00:38:49,873 Take your time. I'll call you when I'm done. 601 00:39:15,811 --> 00:39:17,861 You wanted to talk, so talk. 602 00:39:20,399 --> 00:39:22,739 I was in no condition to tell you this earlier. 603 00:39:23,486 --> 00:39:25,106 Besides, I was in a rush. 604 00:39:26,822 --> 00:39:28,822 From now on... 605 00:39:29,492 --> 00:39:30,742 From now on, 606 00:39:32,036 --> 00:39:35,786 don't you dare touch Mi-young. 607 00:39:37,208 --> 00:39:38,748 That's what you came to say? 608 00:39:38,834 --> 00:39:40,004 Don't smile. 609 00:39:40,711 --> 00:39:42,711 It may be funny to you, 610 00:39:43,297 --> 00:39:45,047 but what happened today... 611 00:39:46,384 --> 00:39:47,804 wasn't funny. 612 00:39:49,011 --> 00:39:51,221 So don't smile, and listen. Got it? 613 00:39:52,056 --> 00:39:53,676 You look like you'll hit me. 614 00:39:54,183 --> 00:39:57,563 -But sorry, I have a lot of men outside. -I don't care. 615 00:39:58,521 --> 00:40:00,311 I'll become an assemblyman... 616 00:40:00,648 --> 00:40:04,068 No, I'll become the President if you need. 617 00:40:04,568 --> 00:40:06,528 So leave Mi-young alone. 618 00:40:07,196 --> 00:40:08,446 I won't take it. 619 00:40:08,531 --> 00:40:11,371 Even if you won't, you can't hurt me. 620 00:40:11,450 --> 00:40:14,040 -You know that. -I can! I will somehow. 621 00:40:14,453 --> 00:40:16,753 The con artist Yang Jeong-guk may not, 622 00:40:18,749 --> 00:40:21,419 but the husband endlessly sorry to his wife, 623 00:40:22,545 --> 00:40:25,005 the husband who heard his wife say she'd rather 624 00:40:26,006 --> 00:40:28,756 be hurt alone after almost dying because of him... 625 00:40:30,803 --> 00:40:32,603 can hurt you. 626 00:40:32,805 --> 00:40:37,635 Just get elected. Then nothing will happen to both you and Mi-young. 627 00:40:38,227 --> 00:40:39,347 I promise. 628 00:40:43,691 --> 00:40:44,781 Call me... 629 00:40:46,610 --> 00:40:47,990 if you need anything. 630 00:41:00,040 --> 00:41:02,380 He really just said what he wanted to say and left. 631 00:41:03,586 --> 00:41:06,256 He woke me up. I'm wide awake now. 632 00:41:07,006 --> 00:41:08,756 I even got dressed. 633 00:41:10,718 --> 00:41:12,258 {\an8}CHIEF OF SEOWON POLICE KIM GYEONG-AE 634 00:41:33,199 --> 00:41:35,369 -How's the wound? -It's fine. 635 00:41:36,160 --> 00:41:38,000 -And emotionally? -Steadfast. 636 00:41:39,038 --> 00:41:40,328 Do you know who it was? 637 00:41:40,414 --> 00:41:42,374 -No, ma'am. -No familiar faces? 638 00:41:42,500 --> 00:41:43,420 No, ma'am. 639 00:41:43,751 --> 00:41:45,041 And the license plate? 640 00:41:45,586 --> 00:41:48,006 I had been drinking, so... 641 00:41:48,714 --> 00:41:50,384 Did you make enemies? 642 00:41:50,466 --> 00:41:51,756 I'll look into it. 643 00:41:52,343 --> 00:41:54,763 Why didn't you call right away? 644 00:41:56,722 --> 00:41:57,682 In case you'd worry. 645 00:41:57,765 --> 00:41:59,425 Will I not worry if I find out like this? 646 00:42:00,267 --> 00:42:01,477 I'm sorry, ma'am. 647 00:42:05,397 --> 00:42:08,027 What did Jeong-guk say? He must have been scared. 648 00:42:09,777 --> 00:42:11,357 He didn't show it, 649 00:42:11,904 --> 00:42:13,114 but I think so. 650 00:42:15,115 --> 00:42:18,615 Why are you speaking so formally? 651 00:42:19,036 --> 00:42:20,536 In case I scold you again? 652 00:42:20,996 --> 00:42:22,246 No, ma'am. 653 00:42:22,540 --> 00:42:23,460 Then? 654 00:42:25,084 --> 00:42:26,884 I'm afraid if I get weak, 655 00:42:28,379 --> 00:42:30,209 you may cry again. 656 00:42:32,925 --> 00:42:35,965 I'll catch them, so don't worry. 657 00:42:37,304 --> 00:42:39,224 After I lost my husband like that, 658 00:42:41,308 --> 00:42:43,058 if I lose my daughter the same way, 659 00:42:43,978 --> 00:42:45,518 I'll have no reason to live. 660 00:42:46,897 --> 00:42:49,437 You protect yourself, got it? 661 00:42:49,650 --> 00:42:50,650 Yes, ma'am. 662 00:42:51,360 --> 00:42:53,400 -You may leave. -Yes, ma'am. 663 00:42:57,825 --> 00:43:01,865 -As for my team-- -I won't tell them. Fine. 664 00:43:02,705 --> 00:43:04,825 Go. I have back-to-back meetings. 665 00:43:04,999 --> 00:43:06,129 Yes, ma'am. 666 00:43:31,400 --> 00:43:32,440 Lieutenant. 667 00:43:33,319 --> 00:43:35,319 What's with your face? Did something happen? 668 00:43:35,404 --> 00:43:37,114 No. I just fell. 669 00:43:37,197 --> 00:43:39,777 You did? You should be more careful. 670 00:43:39,867 --> 00:43:41,367 I will. 671 00:43:41,869 --> 00:43:43,999 -Are you just coming in? -What? Yes. 672 00:43:44,079 --> 00:43:45,079 I'm a bit late. 673 00:43:45,831 --> 00:43:48,421 Anyway, Team Three isn't busy today, is it? 674 00:43:48,500 --> 00:43:51,340 I don't think so. At the least, I'm not. 675 00:43:51,420 --> 00:43:54,840 Then can you provide backup for my team? 676 00:43:55,174 --> 00:43:57,804 Backup? Where are you going? 677 00:43:57,885 --> 00:44:00,595 To carry out a search warrant. The company's quite big, 678 00:44:00,679 --> 00:44:03,219 so I don't think my team can handle it alone. 679 00:44:03,599 --> 00:44:05,639 Help us out. Please? 680 00:44:08,145 --> 00:44:09,555 Sure, I'll go. 681 00:44:10,606 --> 00:44:11,566 Gross. Stop that. 682 00:44:11,690 --> 00:44:12,980 I'm just expressing my gratitude. 683 00:44:13,067 --> 00:44:14,067 No worries. 684 00:44:14,485 --> 00:44:16,985 We plan to use this as the campaign headquarters. 685 00:44:17,363 --> 00:44:19,413 We need to come by often too. 686 00:44:19,490 --> 00:44:22,200 But people may talk if it's within the district, so I chose here. 687 00:44:23,118 --> 00:44:26,868 Plus, it may be motivating to see that all the time. 688 00:44:32,503 --> 00:44:33,803 Good thinking. 689 00:44:34,546 --> 00:44:36,586 Any other potential problems? 690 00:44:36,799 --> 00:44:40,009 We have plenty of funds and manpower, so no. 691 00:44:40,803 --> 00:44:42,263 Except for hiring a specialist. 692 00:44:42,346 --> 00:44:43,426 A specialist in what? 693 00:44:43,514 --> 00:44:44,604 An election specialist. 694 00:44:44,973 --> 00:44:48,143 We need to come up with election promises and strategies, 695 00:44:48,227 --> 00:44:49,977 but we don't have anyone who can. 696 00:44:50,062 --> 00:44:51,562 Say we'll pay a lot. 697 00:44:51,939 --> 00:44:54,189 Money isn't their priority. 698 00:44:55,859 --> 00:44:57,779 Then what is? 699 00:44:57,945 --> 00:45:01,365 Election specialists care most about the likelihood of winning. 700 00:45:01,448 --> 00:45:02,488 Money comes second. 701 00:45:03,826 --> 00:45:07,116 There is one person that we can try to scout... 702 00:45:07,329 --> 00:45:08,209 Who? 703 00:45:08,288 --> 00:45:09,788 Assemblyman Kim Ju-myeong. 704 00:45:10,082 --> 00:45:12,292 His election was declared invalid, 705 00:45:12,376 --> 00:45:14,996 and he was expelled from the National Party. 706 00:45:15,087 --> 00:45:18,297 With a little tug, we may be able to pull him into our side. 707 00:45:18,799 --> 00:45:21,219 Above all else, I'm sure he needs money. 708 00:45:21,802 --> 00:45:23,602 He became unemployed overnight. 709 00:45:25,556 --> 00:45:26,846 Is he our only option? 710 00:45:26,932 --> 00:45:29,442 He made it into the Assembly three times through all the dirt. 711 00:45:29,518 --> 00:45:30,518 He's the only one. 712 00:45:31,437 --> 00:45:32,807 Would he do it, though? 713 00:45:32,896 --> 00:45:35,226 I'm sure he's blaming us for not protecting him. 714 00:45:35,315 --> 00:45:37,355 That's why we should reach out first. 715 00:45:37,443 --> 00:45:40,113 You know what happens if he loses his temper. 716 00:45:40,779 --> 00:45:46,119 If we call him pretending to comfort him, and then offer him money, he'll do it. 717 00:45:46,952 --> 00:45:50,042 A man desperate for money will do anything. 718 00:46:00,591 --> 00:46:02,011 Kim Ju-myeong is calling. 719 00:46:02,092 --> 00:46:03,262 Talk about timing. 720 00:46:08,932 --> 00:46:10,232 Hello, Assemblyman. 721 00:46:10,434 --> 00:46:12,274 I should've called first. 722 00:46:12,436 --> 00:46:14,396 How have you been... 723 00:46:34,291 --> 00:46:36,251 BAEKKYUNG CAPITAL 724 00:46:41,048 --> 00:46:42,008 Who are you? 725 00:46:42,090 --> 00:46:44,800 We have a search warrant. Please cooperate with us. 726 00:46:52,392 --> 00:46:54,392 Kim Ju-myeong tipped them off. 727 00:46:54,853 --> 00:46:56,773 The Assemblyman Kim Ju-myeong. 728 00:46:57,147 --> 00:46:59,647 Anyway, shred everything and wipe the hard drives. 729 00:47:00,192 --> 00:47:03,072 I know it's hard, but just do it. That's what I pay you for. 730 00:47:04,905 --> 00:47:06,155 You were right. 731 00:47:07,533 --> 00:47:10,043 A man desperate for money would do anything. 732 00:47:11,745 --> 00:47:13,495 You really are something, Kim Ju-myeong. 733 00:47:16,625 --> 00:47:19,125 Stop what you're doing. 734 00:47:19,211 --> 00:47:21,511 Stop right there. Don't do a thing. 735 00:47:21,588 --> 00:47:23,968 Stand by your desks and don't move. 736 00:47:24,091 --> 00:47:25,681 What are you doing? 737 00:47:26,093 --> 00:47:27,343 Put everything down. 738 00:47:27,427 --> 00:47:29,427 You can do your job once we're done. 739 00:47:29,888 --> 00:47:31,598 If you don't, you'll be obstructing justice. 740 00:47:31,682 --> 00:47:33,562 If you don't cooperate, you'll be punished. 741 00:47:34,059 --> 00:47:36,649 Why did he tell you they were coming? 742 00:47:36,895 --> 00:47:40,225 If he wanted to mess us up, he didn't need to call us. 743 00:47:40,315 --> 00:47:42,105 He's reminding us that he's still around. 744 00:47:42,484 --> 00:47:47,074 "Your life is in my hands, so don't count me out just yet, 745 00:47:47,698 --> 00:47:49,698 and pay up." 746 00:47:51,493 --> 00:47:54,003 -Thanks. See you at the station. -Okay. Bye. 747 00:48:04,464 --> 00:48:05,924 Did we forget anything? 748 00:48:06,008 --> 00:48:07,798 -No. -Good job, everyone. 749 00:48:08,218 --> 00:48:09,218 Let's go. 750 00:48:27,487 --> 00:48:29,697 What happened? Are they inside? 751 00:48:32,326 --> 00:48:34,036 What happened? 752 00:48:34,369 --> 00:48:35,539 What happened? 753 00:48:35,746 --> 00:48:38,416 -Kim Mi-young. -Say something! 754 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 Say something, you jerks! 755 00:48:45,380 --> 00:48:46,420 Who are you? 756 00:48:46,506 --> 00:48:48,676 -Who are you... -Move! 757 00:48:55,098 --> 00:48:56,218 So? 758 00:48:56,308 --> 00:48:58,478 Are they inside or did they leave? Tell me. 759 00:49:41,436 --> 00:49:42,436 Lieutenant. 760 00:49:42,604 --> 00:49:43,774 Yes? 761 00:49:43,980 --> 00:49:44,980 Here. 762 00:49:45,399 --> 00:49:46,939 You didn't have to. 763 00:49:47,025 --> 00:49:48,895 I'm the one who should buy you coffee. 764 00:49:49,194 --> 00:49:51,454 -Thanks, though. -Sure. 765 00:49:55,575 --> 00:49:56,575 Anyway, 766 00:49:57,577 --> 00:49:59,327 may I ask you for a favor? 767 00:49:59,413 --> 00:50:02,833 Of course. I'll do anything you want. 768 00:50:03,208 --> 00:50:04,458 What is it? Just say the word. 769 00:50:05,419 --> 00:50:10,589 Can't you give the Baekkyung Capital case to Team Three? 770 00:50:13,385 --> 00:50:15,885 I'm not asking for it for free, Lieutenant Park. 771 00:50:16,096 --> 00:50:19,596 You keep the case just like now, but let my team investigate. 772 00:50:19,850 --> 00:50:22,980 What if my team just does the investigation? 773 00:50:23,937 --> 00:50:25,057 What do you mean? 774 00:50:25,147 --> 00:50:27,607 As I told you, we'll just do the investigation. 775 00:50:27,691 --> 00:50:29,191 I'll do all the work, and... 776 00:50:29,276 --> 00:50:30,486 I'll reap the rewards? 777 00:50:30,569 --> 00:50:31,449 Yes. 778 00:50:32,237 --> 00:50:34,357 That makes no sense. 779 00:50:35,115 --> 00:50:36,985 Why would you go to the trouble? 780 00:50:37,451 --> 00:50:40,001 I can't explain right now, 781 00:50:40,454 --> 00:50:42,254 but please, Lieutenant. 782 00:50:42,748 --> 00:50:44,918 I'll treat you to Korean beef. Top grade. 783 00:50:45,000 --> 00:50:47,040 Yes. Let's go to Hoengseong and eat! 784 00:50:47,294 --> 00:50:49,094 Let's go! 785 00:51:07,731 --> 00:51:11,611 They focused on finance and accounting and took all records of past transactions 786 00:51:11,693 --> 00:51:14,743 and all the copies of the contracts for the car financing agreements. 787 00:51:14,821 --> 00:51:17,781 They used our used car business to weasel their way in. 788 00:51:17,866 --> 00:51:19,446 How far do you think it'll go? 789 00:51:19,534 --> 00:51:23,374 I think we can end it by sending a few workers to prison. 790 00:51:23,914 --> 00:51:25,424 The problem is what comes next. 791 00:51:26,041 --> 00:51:29,041 We need to pacify Kim Ju-myeong before he does something else. 792 00:51:41,848 --> 00:51:44,388 Hello, Assemblyman Kim, it's me. 793 00:51:44,643 --> 00:51:45,643 Park Hoo-ja. 794 00:51:46,645 --> 00:51:48,555 We enjoyed the search. 795 00:51:49,231 --> 00:51:52,151 I didn't know you thought so much of us. 796 00:51:52,234 --> 00:51:53,444 Thank you. 797 00:51:55,529 --> 00:51:58,819 Also, one more thing. I'd like to see you now. 798 00:52:01,535 --> 00:52:03,995 No, that's not it. 799 00:52:04,871 --> 00:52:06,791 We're always receiving, 800 00:52:07,123 --> 00:52:09,253 so I want to give you something too. 801 00:52:12,295 --> 00:52:13,295 Yes. 802 00:52:14,047 --> 00:52:16,797 Okay. I'll see you there in half an hour. 803 00:52:17,092 --> 00:52:19,092 Okay. I'll head out now. 804 00:52:19,427 --> 00:52:20,297 Okay. 805 00:52:27,978 --> 00:52:28,978 Will it work? 806 00:52:29,771 --> 00:52:32,151 -What? -I wonder if this is the right time 807 00:52:32,232 --> 00:52:33,572 to bring up the election. 808 00:52:33,817 --> 00:52:35,607 You know his temper. 809 00:52:37,112 --> 00:52:39,822 He even attacked his party leader when he was mad. 810 00:52:39,906 --> 00:52:43,616 One bad move with him, the company will be in danger. 811 00:52:43,785 --> 00:52:47,995 Kim Ju-myeong can be controlled with money, right? 812 00:52:48,665 --> 00:52:50,495 That's why he came after us. 813 00:52:50,750 --> 00:52:53,130 He wanted us to give him money. 814 00:52:53,795 --> 00:52:54,795 That's right. 815 00:52:55,922 --> 00:52:57,052 Then there's no problem. 816 00:52:58,717 --> 00:53:03,677 Those who think money solves all will do anything for money. 817 00:53:04,139 --> 00:53:07,019 Just wait and see what he does. 818 00:53:21,489 --> 00:53:22,819 You're here already. 819 00:53:23,742 --> 00:53:25,162 You finished eating? 820 00:53:25,994 --> 00:53:28,124 How mean. You should've eaten with me. 821 00:53:29,122 --> 00:53:31,672 Excuse me. One more sundaeguk, please. 822 00:53:42,010 --> 00:53:44,930 That's the situation. That's why I'm here to see you. 823 00:53:46,097 --> 00:53:47,467 Please help me. 824 00:53:47,724 --> 00:53:51,274 Then I'll send you a billion won right away for your work. 825 00:53:57,192 --> 00:53:59,192 Must you go that far? 826 00:53:59,611 --> 00:54:01,031 You're too meticulous. 827 00:54:01,905 --> 00:54:04,025 FOURTH SISTER 828 00:54:06,868 --> 00:54:09,958 -Yes. -Assemblyman Kim says he's interested. 829 00:54:10,580 --> 00:54:12,750 He says he'll decide after meeting him. 830 00:54:34,980 --> 00:54:37,480 Still, the search warrant was a bit mean. 831 00:54:38,108 --> 00:54:40,068 I was angry, that's why. 832 00:54:40,151 --> 00:54:42,861 You've never called me since I lost my seat. 833 00:54:43,905 --> 00:54:46,025 Judge Choi, that jerk. 834 00:54:46,116 --> 00:54:49,656 He's my friend's friend, but he fined me. 835 00:54:50,745 --> 00:54:53,035 How could he declare my election void? It's so shameful. 836 00:54:53,123 --> 00:54:54,923 I'd rather just lose the election. 837 00:54:57,752 --> 00:55:01,262 -But how did you get expelled? -The party leader is a moron. 838 00:55:01,339 --> 00:55:04,549 He must have an inferiority complex toward me. He gave me a really hard time. 839 00:55:04,843 --> 00:55:05,973 Hold on. 840 00:55:06,219 --> 00:55:08,679 That jerk is also a friend's friend. 841 00:55:08,930 --> 00:55:11,180 Friends' friends are the problem, then. 842 00:55:14,019 --> 00:55:15,059 I'm here. 843 00:55:17,647 --> 00:55:19,147 -Is this him? -Yes. 844 00:55:20,275 --> 00:55:22,145 Sit down. My neck hurts. 845 00:55:31,870 --> 00:55:33,160 Let me pour that... 846 00:55:35,665 --> 00:55:37,165 Why do you want to be an assemblyman? 847 00:55:38,543 --> 00:55:39,793 Because she's making me. 848 00:55:41,212 --> 00:55:44,552 Who's making you do it? Chairman Park? 849 00:55:45,133 --> 00:55:46,053 Yes. 850 00:55:49,137 --> 00:55:50,177 Okay. 851 00:55:51,181 --> 00:55:53,391 I became an assemblyman because I was told to too. 852 00:55:54,601 --> 00:55:57,981 Everyone runs for office because someone makes them. 853 00:56:01,274 --> 00:56:02,614 Hold on. 854 00:56:03,109 --> 00:56:05,109 Haven't I seen you on TV? 855 00:56:06,112 --> 00:56:07,612 You're a Brave Citizen, right? 856 00:56:10,158 --> 00:56:11,618 -Yes. -That's right. 857 00:56:11,701 --> 00:56:13,951 I saw you on TV. 858 00:56:14,245 --> 00:56:16,575 You caught the Northeast Serial Killer. 859 00:56:16,664 --> 00:56:18,294 You knocked him down with one punch. 860 00:56:18,374 --> 00:56:20,544 Yes, that's right, with one punch. 861 00:56:21,711 --> 00:56:24,261 I saw the video. You were cool. 862 00:56:25,507 --> 00:56:26,717 Let me pour you one. 863 00:56:27,133 --> 00:56:28,683 Okay, sure. 864 00:56:29,969 --> 00:56:31,719 But there's something odd. 865 00:56:33,681 --> 00:56:36,231 How did you know he was a murderer? 866 00:56:41,397 --> 00:56:44,857 I was at my father's and went out for a smoke, 867 00:56:46,027 --> 00:56:47,737 and saw him by chance. 868 00:56:48,196 --> 00:56:50,276 That's how I ended up catching him. 869 00:56:51,241 --> 00:56:54,241 I saw the wanted poster of him many times, so I recognized his face. 870 00:56:54,536 --> 00:56:57,496 Coincidences are good. That's so convenient. 871 00:56:57,664 --> 00:57:01,294 The word "coincidence" explains things that make no sense. 872 00:57:06,005 --> 00:57:07,505 You went to Seoul National University? 873 00:57:07,882 --> 00:57:08,882 Yes. 874 00:57:09,300 --> 00:57:11,850 -Which year? -2003. 875 00:57:12,220 --> 00:57:14,140 -Which department? -Economics. 876 00:57:14,222 --> 00:57:17,562 Economics? I know someone who went there. 877 00:57:17,934 --> 00:57:20,024 One of my aides went there. 878 00:57:20,103 --> 00:57:22,363 Seoul National University, Economics major, 1998. 879 00:57:22,939 --> 00:57:24,319 He should have studied with you. 880 00:57:24,399 --> 00:57:26,109 Really? 881 00:57:26,568 --> 00:57:28,948 I'm close to alumni from that year. 882 00:57:29,112 --> 00:57:30,282 What's his name? 883 00:57:30,447 --> 00:57:31,947 Hwang In-beom. Do you know him? 884 00:57:36,911 --> 00:57:41,291 Choi Ji-eun. Kim Seok-cheol. Hwang In-beom... 885 00:57:45,378 --> 00:57:47,758 In-beom! With glasses. 886 00:57:47,839 --> 00:57:49,379 -Yes. -And double eyelids. 887 00:57:49,632 --> 00:57:51,512 -That's right. -He wears his hair banged. 888 00:57:51,593 --> 00:57:54,553 That's right. Even in the hot summer. 889 00:57:54,888 --> 00:57:57,098 Jae-ho was close with In-beom. 890 00:57:57,849 --> 00:57:59,269 Who's Jae-ho? 891 00:58:04,772 --> 00:58:07,442 You know, the one who slicks his hair. 892 00:58:07,984 --> 00:58:11,204 He's kind of chubby, with bad skin, and... 893 00:58:12,697 --> 00:58:13,987 Yes, Jae-ho. 894 00:58:14,324 --> 00:58:16,834 That's right. Jae-ho. I remember. 895 00:58:17,118 --> 00:58:18,998 I met him through In-beom a few times. 896 00:58:19,078 --> 00:58:20,998 That's right. Jae-ho. 897 00:58:21,456 --> 00:58:24,746 I haven't seen them in a really long time. 898 00:58:25,168 --> 00:58:26,628 It's been over ten years 899 00:58:26,711 --> 00:58:29,131 since I last saw them when I was teaching there. 900 00:58:31,007 --> 00:58:31,877 Pardon? 901 00:58:32,008 --> 00:58:36,348 I was an economics professor at Seoul University until 2005. 902 00:58:37,972 --> 00:58:41,062 {\an8}KIM JU-MYEONG, PROFESSOR 903 00:58:41,643 --> 00:58:43,733 But I don't remember seeing you there. 904 00:58:53,112 --> 00:58:55,412 That Kim Ju-myeong is this Kim Ju-myeong? 905 00:58:56,449 --> 00:59:01,539 But you lost a lot of weight in your face... 906 00:59:03,665 --> 00:59:05,285 You didn't go to Seoul University, did you? 907 00:59:05,959 --> 00:59:07,249 Who are you, really? 908 00:59:14,592 --> 00:59:15,932 Assemblyman, 909 00:59:16,469 --> 00:59:18,349 why don't we go for another drink somewhere-- 910 00:59:18,429 --> 00:59:20,179 Chairman Park, stay out of it. 911 00:59:21,349 --> 00:59:24,059 I asked a question. What's your deal? 912 00:59:25,353 --> 00:59:27,943 Assemblyman, there's a nice bar-- 913 00:59:28,022 --> 00:59:29,942 I said to stay out of it! 914 00:59:30,525 --> 00:59:33,735 -I'm asking him... -I'm a con artist. 915 00:59:36,990 --> 00:59:37,950 What? 916 00:59:38,491 --> 00:59:40,491 I'm a con artist. 917 00:59:41,619 --> 00:59:42,869 I am a con artist. 918 01:00:04,892 --> 01:00:07,312 {\an8}-If you lose the election... -I told you not to say that! 919 01:00:07,395 --> 01:00:09,605 {\an8}Sell that building and bring me Kim Ju-myeong! 920 01:00:09,689 --> 01:00:11,899 {\an8}It won't be hard. We'll just do what we always do. 921 01:00:12,400 --> 01:00:14,280 {\an8}So they're trying to sell an abandoned building? 922 01:00:14,360 --> 01:00:15,990 {\an8}They're breaking a bunch of laws. 923 01:00:17,572 --> 01:00:20,242 {\an8}-Babe, where are you? -I'm at a cafe. You? 924 01:00:21,743 --> 01:00:23,333 {\an8}Mi-young was there! 925 01:00:24,495 --> 01:00:26,495 {\an8}If we get caught now, it'll all be over. 59483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.