All language subtitles for 49th.Parallel.1941.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:20,274 --> 00:02:23,358 I see a long, straight line athwart a continent. 4 00:02:23,444 --> 00:02:27,691 No chain of ports or deep flowing river or mountain range, 5 00:02:27,782 --> 00:02:31,365 but a line drawn by men upon a map nearly a century ago, 6 00:02:31,452 --> 00:02:34,204 accepted with a handshake and kept ever since. 7 00:02:34,288 --> 00:02:39,365 A boundary which divides two nations, yet marks their friendly meeting ground. 8 00:02:39,460 --> 00:02:41,500 The 49th Parallel. 9 00:02:41,588 --> 00:02:44,209 The only undefended frontier in the world. 10 00:03:59,584 --> 00:04:02,621 Crew, get to your stations! 11 00:04:27,947 --> 00:04:29,026 Fine work, Hirth. 12 00:04:30,116 --> 00:04:32,025 Magnificent, Herr Kommandant. 13 00:04:33,536 --> 00:04:36,205 So the curtain rises on Canada. 14 00:04:59,979 --> 00:05:01,604 Stand by! Stand by! 15 00:05:01,690 --> 00:05:05,853 Radio message from the Anticostilite. Reports attack by a German submarine, 16 00:05:05,944 --> 00:05:08,269 latitude 40 degrees 15 minutes north, 17 00:05:08,363 --> 00:05:10,819 longitude 58 degrees 25 minutes west. 18 00:05:10,907 --> 00:05:13,992 Reports sinking rapidly and only one boat seaworthy. 19 00:05:14,077 --> 00:05:16,236 Latitude 40 degrees 15 minutes north. 20 00:05:16,330 --> 00:05:18,702 Longitude 58 degrees 25 minutes west. 21 00:05:18,790 --> 00:05:21,435 Warn all coastal batteries in the area to be 22 00:05:21,447 --> 00:05:23,749 on 24-hour watch until further notice. 23 00:05:23,837 --> 00:05:29,080 All destroyer flotillas and anti-submarine units at Sydney and Canso, 24 00:05:29,176 --> 00:05:30,718 operate Plan Z. 25 00:05:30,803 --> 00:05:33,896 Turn every available patrol plane to locating 26 00:05:33,908 --> 00:05:36,473 the raider... to locating the raider. 27 00:06:01,709 --> 00:06:03,749 Stop motors! 28 00:06:04,963 --> 00:06:06,790 Find the captain. Question him. 29 00:06:14,139 --> 00:06:15,598 Kuhnecke! 30 00:06:15,682 --> 00:06:19,134 - Yes, Herr Kommandant? - What are you doing? Where's your camera? 31 00:06:21,021 --> 00:06:23,975 You there! Come alongside! 32 00:06:27,611 --> 00:06:30,482 Man the gun. 33 00:06:30,572 --> 00:06:34,321 Yes, you'll make it. Come along, all together. 34 00:06:34,410 --> 00:06:35,904 Stop! 35 00:06:37,705 --> 00:06:39,744 Where's your captain? 36 00:06:39,832 --> 00:06:40,904 The old man's dead. 37 00:06:40,916 --> 00:06:43,497 He went to the cabin to get the ship's papers. 38 00:06:43,586 --> 00:06:45,625 He must have got caught when she rolled. 39 00:06:45,713 --> 00:06:47,172 Your first officer? 40 00:06:48,966 --> 00:06:51,540 - Jackie's dead too, isn't he? - Yes. 41 00:06:51,636 --> 00:06:55,087 - Your second officer? - Here. 42 00:06:55,181 --> 00:06:56,296 Come on deck. 43 00:07:06,943 --> 00:07:08,983 - Your ship? - The Anticostilite. 44 00:07:09,070 --> 00:07:11,110 - Your destination? - Montreal. 45 00:07:11,197 --> 00:07:13,867 - Your cargo? - Crude oil. 46 00:07:13,950 --> 00:07:15,824 How many tons? 47 00:07:15,911 --> 00:07:16,753 3,000. 48 00:07:16,765 --> 00:07:19,327 That's a lie. You were carrying a full cargo. 49 00:07:19,414 --> 00:07:23,115 2,000 tons of crude oil and 5,000 tons of gasoline. Is that correct? 50 00:07:23,210 --> 00:07:24,490 If you say so. 51 00:07:30,634 --> 00:07:33,421 Action stations! Prepare to dive! 52 00:07:33,512 --> 00:07:36,003 You dirty swine! 53 00:07:43,689 --> 00:07:44,768 Full speed ahead. 54 00:07:49,070 --> 00:07:50,612 - Flood five. - Flood five. 55 00:07:52,323 --> 00:07:54,612 - Depth: Thirty metres. - Thirty. 56 00:07:54,700 --> 00:07:57,238 Five, ten, 57 00:07:57,328 --> 00:07:58,656 twenty... 58 00:07:59,789 --> 00:08:02,494 - Here come the boys! - Give them a cheer! 59 00:08:02,583 --> 00:08:04,623 Hooray! Hooray! 60 00:08:14,971 --> 00:08:18,969 Only a fool would imagine we could raid enemy ships for supplies now. 61 00:08:19,059 --> 00:08:22,641 Outgoing ships will be detained, incoming ships heavily convoyed, 62 00:08:22,729 --> 00:08:24,769 at least for the next few days. 63 00:08:24,856 --> 00:08:28,557 We must find a spot where the enemy is least likely to seek us out, 64 00:08:28,652 --> 00:08:32,899 which is not being patrolled every day, where they'll never think of finding us. 65 00:08:32,990 --> 00:08:35,029 Hudson Bay. 66 00:09:04,772 --> 00:09:06,812 Too many damned icebergs about. 67 00:09:06,899 --> 00:09:08,939 What's our position? 68 00:09:09,027 --> 00:09:10,651 Three miles off Point Amour. 69 00:09:12,363 --> 00:09:15,732 If we go up, we risk the patrols, but we'd make better time. 70 00:09:17,368 --> 00:09:19,278 If we stay below, we risk the ship. 71 00:09:21,039 --> 00:09:23,993 I'm going up. Action stations! 72 00:09:33,176 --> 00:09:35,216 Where are we? The North Pole? 73 00:09:35,304 --> 00:09:38,388 Belle Isle Straits. There's a lot of ice coming down. 74 00:09:42,394 --> 00:09:43,805 50 degrees. 75 00:09:43,896 --> 00:09:45,438 50 degrees, Herr Leutnant. 76 00:10:27,107 --> 00:10:28,107 Good. 77 00:10:29,234 --> 00:10:31,273 I can see the opening dead ahead. 78 00:10:31,361 --> 00:10:33,401 Take a look, Hirth. 79 00:10:35,240 --> 00:10:38,858 You're quite sure? This is a suitable indraught? 80 00:10:38,952 --> 00:10:42,452 Yes, Herr Kommandant. Those are the cliffs he mentions in his notes. 81 00:10:42,539 --> 00:10:47,497 Stand by! Message received via Resolution Island from Hudson Bay post at Fort Furlot. 82 00:10:47,586 --> 00:10:50,048 Eskimo hunter reports two days ago seeing 83 00:10:50,060 --> 00:10:52,829 object proceeding west through Hudson Straits. 84 00:10:52,925 --> 00:10:54,964 Maybe German submarine U-37. 85 00:10:55,052 --> 00:10:58,082 Warn Royal Canadian Air Force bases at Churchill 86 00:10:58,094 --> 00:11:00,391 and Wakeham Bay to send out patrols. 87 00:11:06,314 --> 00:11:09,517 - 95 degrees. - 95 degrees, Herr Kommandant. 88 00:11:09,609 --> 00:11:11,916 According to Malotte, there should be a shelving 89 00:11:11,928 --> 00:11:14,152 beach at the end of the fjord. Will you go in? 90 00:11:14,238 --> 00:11:15,238 Yes. 91 00:11:15,323 --> 00:11:19,155 Then you can pick a landing party. Clean ship. I'll give you 12 hours. 92 00:11:21,871 --> 00:11:24,030 Canada. 93 00:11:30,630 --> 00:11:33,631 Leutnant Hirth, you have your orders. 94 00:11:33,717 --> 00:11:36,386 Leutnant Kuhnecke, you are second-in-command. 95 00:11:36,469 --> 00:11:39,554 You are taking one day's rations with you, not more. 96 00:11:39,639 --> 00:11:42,095 Your mission is to bring back food and fuel. 97 00:11:42,184 --> 00:11:44,057 Over that hill, 98 00:11:44,144 --> 00:11:46,469 you will find a Hudson's Bay trading post. 99 00:11:46,563 --> 00:11:50,561 If the men there are armed, and are foolish enough to offer resistance, 100 00:11:50,651 --> 00:11:52,524 you will destroy them. 101 00:11:57,366 --> 00:11:58,908 Jahner! 102 00:11:58,993 --> 00:12:00,653 Take this flag. 103 00:12:00,744 --> 00:12:03,864 As soon as the post is captured, you will hoist it. 104 00:12:03,956 --> 00:12:06,625 And I shall bring the ship in. 105 00:12:08,753 --> 00:12:10,792 Do not forget. 106 00:12:10,880 --> 00:12:14,664 You are the first of the German forces to set foot on Canadian soil, 107 00:12:14,759 --> 00:12:18,424 the first of many thousands. Be worthy of that high honour. 108 00:12:18,513 --> 00:12:20,838 Acquit yourselves like men and Germans. 109 00:12:20,932 --> 00:12:23,849 Each of you in the fulfillment of his duty 110 00:12:23,935 --> 00:12:27,434 is helping to bring about the completion of our Führer's great plan. 111 00:12:27,522 --> 00:12:29,265 Today, Europe. 112 00:12:29,357 --> 00:12:30,899 Tomorrow, the whole world. 113 00:12:32,569 --> 00:12:34,608 Heil Hitler! 114 00:12:37,782 --> 00:12:39,822 At ease. 115 00:12:39,910 --> 00:12:41,949 Follow me. 116 00:12:52,965 --> 00:12:55,004 Submarine ahead, off Wolstenholme. 117 00:12:56,093 --> 00:12:58,085 Calling number two and three. 118 00:12:58,178 --> 00:13:00,586 Calling number two and three. Peter calling. 119 00:13:00,681 --> 00:13:03,089 Peter calling. Just spotted submarine. 120 00:13:03,183 --> 00:13:05,639 Going to have a look-see. Maybe a Jerry, boys. 121 00:13:08,397 --> 00:13:11,766 Enemy attacking! Action stations! 122 00:13:17,406 --> 00:13:19,446 It's her, all right. U-37. 123 00:13:20,952 --> 00:13:25,080 It's the Jerry, boys. Carry out attack, number two leading. 124 00:13:25,164 --> 00:13:27,204 And, Dickie, make it hot. 125 00:13:27,291 --> 00:13:29,783 OK, kid! 126 00:13:32,046 --> 00:13:34,620 Down! 127 00:13:38,845 --> 00:13:41,003 Get below! Prepare to dive! 128 00:13:43,475 --> 00:13:45,514 And now let Papa try. 129 00:13:55,821 --> 00:13:57,813 We're hit! 130 00:14:03,495 --> 00:14:05,737 Five... 131 00:14:08,167 --> 00:14:09,167 Six... 132 00:14:11,629 --> 00:14:13,668 Seven... 133 00:14:16,050 --> 00:14:18,339 Eight... 134 00:14:36,112 --> 00:14:38,152 Swine! Filthy swine! Devils... 135 00:14:38,239 --> 00:14:40,279 Jahner! 136 00:15:28,416 --> 00:15:30,243 Looks like a trapper's just got in. 137 00:15:53,233 --> 00:15:56,317 - Hello, Johnnie! - What's going on here? Who are you? 138 00:15:56,403 --> 00:15:58,941 This one, boss, and this one. Just come in, Johnnie. 139 00:15:59,030 --> 00:16:01,107 Somebody's fond of potatoes round here. 140 00:16:01,199 --> 00:16:03,690 Hey, there's a year's supply in that pot. 141 00:16:03,785 --> 00:16:06,455 This one, boss, he no eat potatoes. One year, Johnnie. 142 00:16:06,538 --> 00:16:08,863 Stop calling me Johnnie! Hey, my hot water. 143 00:16:08,957 --> 00:16:10,831 Who's been using my hot water? 144 00:16:10,918 --> 00:16:14,618 This one, boss, very dirty boy. He no take bath for one whole year. 145 00:16:23,305 --> 00:16:25,843 I know that voice. 146 00:16:34,734 --> 00:16:37,439 Albert! Comment ça va, mon vieux? 147 00:16:37,528 --> 00:16:40,198 You old walrus. By golly, it's dandy to see you! 148 00:16:40,281 --> 00:16:42,737 - When did you get in? - One half-hour ago. 149 00:16:42,825 --> 00:16:46,906 I find the water on the stove and dinner cooking. I say, "Johnnie, you're in luck." 150 00:16:46,996 --> 00:16:49,036 Your friend Albert is expect you!" 151 00:16:49,123 --> 00:16:51,412 What do you think of my whiskers? She is dandy? 152 00:16:51,501 --> 00:16:54,870 - Man, they're grand! - Give me a scissor and your razor quick. 153 00:16:54,963 --> 00:16:57,833 Sure. I'm hoping you're going to stay for a while this time. 154 00:16:57,924 --> 00:17:01,839 Sure thing! I stay till the boat comes. And wait till you see my skins. 155 00:17:01,928 --> 00:17:03,968 The best year I never had. 156 00:17:04,055 --> 00:17:06,891 And now, I'm going to get so busy doing nothing. 157 00:17:06,975 --> 00:17:10,724 Yes, sir! I'm going to do nothing like she's never been done before. 158 00:17:14,650 --> 00:17:16,689 Hello, Winnipeg! Hello, Winnipeg! 159 00:17:16,777 --> 00:17:19,778 This is Wolstenholme calling, Wolstenholme calling. 160 00:17:19,863 --> 00:17:24,276 This message to be sent on to Three Rivers - Trois Rivières - Quebec. 161 00:17:24,368 --> 00:17:29,279 Trapper Johnnie Barras is anxious to send a message to his father, Napoleon Barras, 162 00:17:29,373 --> 00:17:32,457 of... Hold on a minute! Wait a minute! Wait a minute! 163 00:17:33,669 --> 00:17:35,709 Here you are. Of... 164 00:17:35,796 --> 00:17:38,204 32 Rue Crevisse. 165 00:17:38,299 --> 00:17:41,466 And his mother and his eight sisters and six brothers. 166 00:17:41,552 --> 00:17:45,597 Tell them that he has arrived safely this evening at Wolstenholme post 167 00:17:45,681 --> 00:17:48,801 after a successful 11 months hunting and trapping. 168 00:17:48,893 --> 00:17:52,393 He says thanks for sending on last year's mail. 169 00:17:52,480 --> 00:17:55,849 And the rosary. And the cake, 170 00:17:55,942 --> 00:17:58,184 that kept very well in its airtight tin. 171 00:17:58,278 --> 00:18:01,030 And he says send on another one. 172 00:18:01,114 --> 00:18:03,107 Go on, Winnipeg. 173 00:18:03,199 --> 00:18:06,818 Hudson Bay House, Winnipeg speaking. Nice work, Johnnie! 174 00:18:06,912 --> 00:18:09,035 - This is Ed speaking. - Hiya! 175 00:18:09,122 --> 00:18:11,447 Good night, Wolstenholme. Good night. 176 00:18:14,670 --> 00:18:16,876 Good night, Winnipeg. Good night. 177 00:18:51,207 --> 00:18:53,698 Ship time at Kangiqsujuaq. 178 00:18:53,793 --> 00:18:56,462 Say, where's the ship? 179 00:18:56,546 --> 00:19:00,211 I've been answering that question till I'm sick and tired of it. 180 00:19:00,300 --> 00:19:02,127 Everyone who comes here asks it. 181 00:19:02,218 --> 00:19:05,504 - Where's the ship, boss? Where's the ship? - Bien. Where is she? 182 00:19:05,597 --> 00:19:06,759 Behind the hill. 183 00:19:07,933 --> 00:19:09,676 Oui, bien sûr. 184 00:19:09,768 --> 00:19:10,882 Come on and sit down. 185 00:19:12,979 --> 00:19:15,221 Well, what's the news from home? 186 00:19:15,315 --> 00:19:17,355 Some good, some bad. 187 00:19:17,442 --> 00:19:19,482 Everyone is well, that is good. 188 00:19:19,569 --> 00:19:21,895 Business is slow, that is bad. 189 00:19:22,990 --> 00:19:26,939 My father say it is because of them war rumours. 190 00:19:27,035 --> 00:19:31,033 But he tell me no worry, this Hitler is only bluffing. 191 00:19:31,123 --> 00:19:36,497 And he said they all say there will be no war this year or next year. 192 00:19:36,587 --> 00:19:39,033 Qu'as-tu, alors? You look at me as I go mad. 193 00:19:39,045 --> 00:19:40,667 Of course, I was forgetting. 194 00:19:40,758 --> 00:19:43,083 You can't have seen a paper in over a year. 195 00:19:43,177 --> 00:19:48,053 - What do you mean? Has it happened, then? - Sure it's happened. Bigger than the last. 196 00:19:48,140 --> 00:19:50,133 Nom de Dieu. 197 00:19:50,226 --> 00:19:52,265 - Who fighting? - Mostly everybody. 198 00:19:52,353 --> 00:19:53,931 Who starting first? 199 00:19:54,021 --> 00:19:58,351 The Germans, of course. They marched in on the Poles in September 1939. 200 00:19:58,443 --> 00:19:59,557 The Poles? 201 00:19:59,652 --> 00:20:02,487 Ma foi! I thought all the Poles was in Canada. 202 00:20:02,572 --> 00:20:04,611 No, no, Johnnie. 203 00:20:04,699 --> 00:20:07,985 They've given Poland a terrible time. Wiped out Warsaw. 204 00:20:08,078 --> 00:20:11,660 And those poor refugees - the women and children who tried to get away. 205 00:20:11,748 --> 00:20:13,788 They machine-gunned them down. 206 00:20:13,875 --> 00:20:18,205 Ils exagèrent! The Germans are ordinary men, same as you and me. 207 00:20:18,296 --> 00:20:22,211 I wouldn't do a thing like that. Would you? You can't tell me they do. 208 00:20:22,300 --> 00:20:25,385 That's all newspaper talk to try and bring us in. 209 00:20:25,470 --> 00:20:28,674 You're a wee bit late, Johnnie, my lad. We are in. 210 00:20:28,765 --> 00:20:30,592 Canada in the war? 211 00:20:30,684 --> 00:20:33,009 Sure. Didn't you hear the bombing tonight? 212 00:20:33,103 --> 00:20:35,143 Bombing? Was that bombing? 213 00:20:35,230 --> 00:20:36,938 Sure. One of our planes went over. 214 00:20:37,024 --> 00:20:38,732 Manoeuvring, I suppose. 215 00:20:38,817 --> 00:20:40,525 Aye, aye, aye. 216 00:20:42,321 --> 00:20:44,361 So Canada, she in the war. 217 00:20:46,283 --> 00:20:48,323 Pas possible. 218 00:20:48,411 --> 00:20:52,491 Anyhow, you can't tell me French Canada got mixed in it too? 219 00:20:52,582 --> 00:20:53,661 I certainly can. 220 00:20:53,749 --> 00:20:54,749 Nom de Dieu! 221 00:20:54,834 --> 00:20:57,349 They're in it just the same as everybody else. 222 00:20:57,361 --> 00:20:59,579 But that beats me! I don't see what for. 223 00:20:59,672 --> 00:21:02,543 French Canada has to go to defend a bunch of Poles? 224 00:21:02,633 --> 00:21:04,673 I don't get that at all! 225 00:21:04,761 --> 00:21:06,800 I don't see what that mean to us. 226 00:21:07,889 --> 00:21:10,214 Anyhow, one kind of government 227 00:21:10,308 --> 00:21:12,348 much same like another. 228 00:21:12,435 --> 00:21:16,219 You're right there. They're all the same. Don't get you nowhere. 229 00:21:18,566 --> 00:21:22,185 But anyhow, we needn't worry about it out here. 230 00:21:22,279 --> 00:21:25,196 I guess all we've got to do is just... do our jobs. 231 00:21:25,282 --> 00:21:27,321 Yeah, that suit me. 232 00:21:29,578 --> 00:21:32,863 - What about a wee drink, Johnnie? - That suit me too. 233 00:21:52,977 --> 00:21:57,224 - Well, here's the skin off your nose. - And off yours too, you old walrus! 234 00:22:01,569 --> 00:22:03,609 I won't sleep well tonight. 235 00:22:05,740 --> 00:22:07,779 Never do, first night in real bed. 236 00:22:07,867 --> 00:22:10,026 I was just the same when I was trapping. 237 00:22:10,119 --> 00:22:12,492 But you get used to it in a couple of nights. 238 00:22:26,177 --> 00:22:28,217 The dogs are noisy tonight. 239 00:22:28,305 --> 00:22:31,508 Seem like your and mine getting to know one another. 240 00:22:40,150 --> 00:22:42,190 Aye, the wind is blowing up. 241 00:23:18,439 --> 00:23:20,812 My, a regular Montreal concert. 242 00:23:20,900 --> 00:23:24,186 - Window! Door! - Nom de Dieu, qu'est-ce que c'est? 243 00:23:24,279 --> 00:23:26,318 - What's the big idea? - Hello... 244 00:23:26,406 --> 00:23:28,944 - Johnnie! - Stay where you are. 245 00:23:31,745 --> 00:23:33,903 - Herr Leutnant. - No-one else there? 246 00:23:33,997 --> 00:23:34,807 Only this. 247 00:23:34,819 --> 00:23:37,283 Search him. Kranz, Lohrmann - the other two. 248 00:23:37,376 --> 00:23:39,806 You have ammunition and rifles here. Where? 249 00:23:39,818 --> 00:23:40,827 In the cupboard. 250 00:23:40,921 --> 00:23:42,960 Kranz. Your rifle. 251 00:23:44,591 --> 00:23:46,963 You no smash cupboard. It comes no locked. 252 00:23:48,137 --> 00:23:49,928 - Where are the rifles? - Tell him. 253 00:23:50,013 --> 00:23:51,721 - In the store. - Which is the store? 254 00:23:51,807 --> 00:23:54,607 The big building outside with a company sign. 255 00:23:54,619 --> 00:23:55,619 Vogel. Kranz. 256 00:23:55,644 --> 00:23:58,479 What sort of crook are you, anyhow? What's the game? 257 00:23:58,564 --> 00:24:01,565 Have you people in Canada not heard there's a war on? 258 00:24:01,650 --> 00:24:05,150 Yeah, sure, we hear there war on.! 259 00:24:06,614 --> 00:24:08,653 Maudit cochon! 260 00:24:08,741 --> 00:24:10,983 You... 261 00:24:11,077 --> 00:24:13,283 - German. - Yes, German. We are German. 262 00:24:13,371 --> 00:24:15,410 OK. Why yell about it? 263 00:24:15,498 --> 00:24:17,538 Moi, j'ai compris. You're German. 264 00:24:17,625 --> 00:24:20,081 I'm Canadian, he Canadian and he Canadian. 265 00:24:20,169 --> 00:24:23,206 My father fight against you last time. 266 00:24:23,298 --> 00:24:26,002 We give you one good licking then and we do it again. 267 00:24:26,092 --> 00:24:27,634 Johnnie! 268 00:25:24,819 --> 00:25:26,859 Don't any of you guys ever laugh? 269 00:25:26,946 --> 00:25:29,456 The English tell us we've no sense of humour, 270 00:25:29,468 --> 00:25:32,154 which means simply that our humour is different. 271 00:25:32,243 --> 00:25:34,781 I tell Nick. He appreciate that. 272 00:25:34,871 --> 00:25:36,449 - Nick? - My servant, 273 00:25:36,539 --> 00:25:38,698 who your man kicked when he can't kick back. 274 00:25:38,792 --> 00:25:40,948 The Eskimos are racially as low as Negroes. 275 00:25:40,960 --> 00:25:42,327 What's wrong with Negroes? 276 00:25:42,420 --> 00:25:45,790 - They're semi-apes, one degree above Jews. - Who says so? 277 00:25:45,882 --> 00:25:48,753 Those are the Führer's own words from Mein Kampf. 278 00:25:50,053 --> 00:25:52,888 Voyons! I make my living trapping animal. 279 00:25:52,973 --> 00:25:55,340 But if I was meet half-ape, I wouldn't kick him 280 00:25:55,352 --> 00:25:57,682 in the stomach as you did that husky in there. 281 00:25:57,770 --> 00:26:00,771 Please don't abuse our kindness. We're trying to be friendly. 282 00:26:00,856 --> 00:26:02,564 OK, OK, OK. 283 00:26:07,279 --> 00:26:10,814 Do you have to waste my batteries? 284 00:26:10,908 --> 00:26:14,491 - I want you to answer a few questions. - Let's hear them first. 285 00:26:14,578 --> 00:26:16,701 What transport have you to the outside world? 286 00:26:16,789 --> 00:26:20,407 Transport! I'll have to walk to the railway or else wait for the boat. 287 00:26:20,501 --> 00:26:21,624 When's the next boat? 288 00:26:21,636 --> 00:26:24,202 If the weather's good, she'll be here this July. 289 00:26:24,297 --> 00:26:27,132 - If the ice closes, the July after that. - I want the truth. 290 00:26:27,216 --> 00:26:29,256 - You're calling me a liar? - Yes. 291 00:26:29,344 --> 00:26:33,128 You ask me to believe you've one ship a year? 292 00:26:33,223 --> 00:26:36,224 Believe it or not, it's all the same to me, my wee man. 293 00:26:36,309 --> 00:26:38,883 - Where's the nearest railway? - Churchill. 294 00:26:38,978 --> 00:26:40,852 Churchill! 295 00:26:42,732 --> 00:26:43,977 Nearest police post? 296 00:26:44,067 --> 00:26:46,225 You'll soon find out. 297 00:26:46,319 --> 00:26:49,107 - Lake Harbour. - You seem to know all about it? 298 00:26:49,197 --> 00:26:53,195 - What strength is it? - 30 men. Or is it... 25, Albert? 299 00:26:53,285 --> 00:26:55,527 Or two? 300 00:27:02,252 --> 00:27:05,835 Tiens, quelle belle carte! Where you get him? Regardez ça, Albert. 301 00:27:05,923 --> 00:27:08,675 - How about this map? - It makes ours look out of date. 302 00:27:08,759 --> 00:27:12,175 - Where did you get it? - Did you meet a missionary called Malotte? 303 00:27:12,263 --> 00:27:16,095 Malotte! Sure! You remember him, Albert? The flying missionary. 304 00:27:16,183 --> 00:27:18,650 You remember that time his airplane was lost 305 00:27:18,662 --> 00:27:20,976 and all the people prayed for his safety? 306 00:27:21,063 --> 00:27:22,973 He was one grand fellow. 307 00:27:23,065 --> 00:27:25,105 And an even better map-maker. 308 00:27:25,193 --> 00:27:27,232 So that was it. 309 00:27:27,320 --> 00:27:28,648 The spying blackguard! 310 00:27:32,116 --> 00:27:34,987 I would never have believed it, a man of his cloth. 311 00:27:35,078 --> 00:27:37,117 And good. 312 00:27:37,205 --> 00:27:39,743 Good priest like Malotte. 313 00:27:39,833 --> 00:27:41,872 And a good German. 314 00:27:45,922 --> 00:27:49,587 With a report from the far north. Cape Ross reports heavy ice... 315 00:27:49,676 --> 00:27:51,716 A- U-E calling C-Y-7-B. 316 00:27:51,803 --> 00:27:54,555 9- A-U-E calling C-Y-7-B. 317 00:27:54,639 --> 00:27:56,549 Come in, C-Y-7-B. 318 00:27:56,641 --> 00:27:58,800 C- Y-7-B. That's our call signal. 319 00:27:58,894 --> 00:28:00,602 Who is it? 320 00:28:00,687 --> 00:28:04,103 Just a friend of mine. An American from Grand Rapids, Michigan. 321 00:28:04,191 --> 00:28:06,230 - He plays chess with me. - Chess? 322 00:28:06,318 --> 00:28:08,690 - Sure, chess. - Why? 323 00:28:08,779 --> 00:28:12,907 To pass the time. Ma foi, he don't often get such pleasant company here! 324 00:28:12,992 --> 00:28:17,321 The board's over there on the table by the radio. We play three nights a week. 325 00:28:17,413 --> 00:28:19,452 But not tonight. 326 00:28:19,540 --> 00:28:23,241 It'll be the first night we've missed in nearly two years. 327 00:28:23,335 --> 00:28:26,253 9- A-U-E calling C-Y-7-B. 328 00:28:26,339 --> 00:28:30,123 9- A-U-E CQing C-Y-7-B. 329 00:28:30,218 --> 00:28:32,257 Hope everything's all right. 330 00:28:32,345 --> 00:28:35,844 What's the matter, Mac? Why don't you answer? This is Russell. 331 00:28:35,932 --> 00:28:37,971 Try again in 15 minutes. 332 00:28:38,059 --> 00:28:40,515 If still missing, will report to Winnipeg. 333 00:28:40,603 --> 00:28:43,889 If still missing, will report to Winnipeg. Standing by. 334 00:28:43,982 --> 00:28:45,891 What is he going to report? 335 00:28:45,984 --> 00:28:48,060 An accident might have happened to me. 336 00:28:48,153 --> 00:28:49,528 He'll do something about it. 337 00:28:49,612 --> 00:28:51,985 - Why Winnipeg? - The head office of our company. 338 00:28:52,073 --> 00:28:54,778 - What company? - The Hudson's Bay Company. 339 00:28:54,868 --> 00:28:56,860 Hirth. 340 00:29:04,670 --> 00:29:06,709 Psst! 341 00:29:09,132 --> 00:29:11,172 Tell me, er... 342 00:29:11,260 --> 00:29:15,838 do you really march around in Berlin doing this? 343 00:29:18,684 --> 00:29:20,724 Yes. 344 00:29:22,730 --> 00:29:24,141 Why? 345 00:29:24,231 --> 00:29:28,561 - I know what I'm talking about. - You always do, don't you? 346 00:29:28,652 --> 00:29:31,060 We're not in the ship. The position's different. 347 00:29:31,155 --> 00:29:34,856 You forget I'm a High Party member. One of the first million in 1930. 348 00:29:34,951 --> 00:29:38,865 You didn't even join until 1936. One of the first 70 million, that's you. 349 00:29:38,955 --> 00:29:42,739 And I'm a practical man, too. I'm not a dreamer, an idealist, like you. 350 00:29:42,834 --> 00:29:44,826 It's all a question of experience. 351 00:29:44,919 --> 00:29:49,628 I'm an engineer. I understand ships, radio, planes, and I understand human nature. 352 00:29:49,716 --> 00:29:51,210 I'm right. They must play chess. 353 00:29:51,301 --> 00:29:53,638 It's too dangerous to allow one of these men... 354 00:29:53,650 --> 00:29:54,919 With my gun at his head? 355 00:29:55,013 --> 00:29:58,014 - That makes no difference. - That American may cause trouble. 356 00:29:58,099 --> 00:30:02,346 He'll notify Winnipeg. They'll know about our submarine and put two and two together. 357 00:30:02,437 --> 00:30:04,644 I'm right, Hirth. They must play chess. 358 00:30:05,107 --> 00:30:09,769 My move. Pawn H2 takes G3. Pawn H2 takes G3. Standing by. 359 00:30:12,322 --> 00:30:16,819 - I told you not to make that move. - I know what I'm doing. Watch me. 360 00:30:16,910 --> 00:30:19,781 Why should I watch you, may I ask? The game's lost. 361 00:30:19,872 --> 00:30:21,911 I haven't lost a game in two years. 362 00:30:21,999 --> 00:30:24,454 You haven't lost this one yet, have you? 363 00:30:24,543 --> 00:30:26,999 - Are you ready? - Aye, I'm ready. 364 00:30:29,048 --> 00:30:31,206 Pawn B7 to B5. 365 00:30:33,928 --> 00:30:39,883 Say, why did my wife have to go to a double feature the one night I had you on the run? 366 00:30:39,976 --> 00:30:42,015 But you come to the wrong man. 367 00:30:42,103 --> 00:30:45,057 I won't guide you to the railroad, me. 368 00:30:45,148 --> 00:30:48,481 - You'll never make it, anyhow. - Why not? 369 00:30:50,320 --> 00:30:52,893 This is one big country. 370 00:30:52,989 --> 00:30:56,690 But very few people. Everyone know everybody. 371 00:30:57,786 --> 00:31:02,364 You can't make a goose step through it without the police find out. 372 00:31:02,457 --> 00:31:05,458 - But no-one has seen us. - Penses-tu? Écoute. 373 00:31:06,545 --> 00:31:08,584 If one husky dog 374 00:31:08,672 --> 00:31:10,711 have the smell of you, 375 00:31:10,799 --> 00:31:14,215 his boss know from the way he howl 376 00:31:15,304 --> 00:31:17,427 that there is stranger in district. 377 00:31:21,226 --> 00:31:23,468 One Eskimo might find your track. 378 00:31:23,562 --> 00:31:25,602 Maybe have. 379 00:31:26,690 --> 00:31:30,735 Most likely that Eskimo is on his way to the Mountie Police right now. 380 00:31:30,819 --> 00:31:33,524 Perhaps. Perhaps. So you must help us. 381 00:31:33,614 --> 00:31:37,861 After all, it's your own interest. Now that your country has surrendered. 382 00:31:37,952 --> 00:31:39,991 My country? Surrender? 383 00:31:40,079 --> 00:31:44,456 At 12:30 on 17th June 1940, France laid down her arms. 384 00:31:44,542 --> 00:31:47,080 France? I'm Canadian! 385 00:31:47,170 --> 00:31:50,870 Yes, you're a French Canadian. But you must know that after the war, 386 00:31:50,965 --> 00:31:53,635 the Führer will free your people from British tyranny. 387 00:31:53,718 --> 00:31:55,758 Comment? How? 388 00:31:55,845 --> 00:31:57,885 French Canada will be free. 389 00:31:57,972 --> 00:32:00,012 You will be free. 390 00:32:00,099 --> 00:32:02,591 Mais c'est idiotique! Ma foi! 391 00:32:02,685 --> 00:32:04,725 I am free! 392 00:32:04,813 --> 00:32:07,304 Or I was plenty free till you guys got in. 393 00:32:07,399 --> 00:32:10,768 I mean the freedom of your people, an oppressed minority. 394 00:32:10,861 --> 00:32:15,523 The freedom to speak their own language, to have their own schools and churches. 395 00:32:17,492 --> 00:32:20,280 Here you will find it written in the Führer's own words. 396 00:32:20,370 --> 00:32:22,030 Perhaps you've read it? 397 00:32:22,122 --> 00:32:25,242 I've no room in my pack for any book. 398 00:32:25,334 --> 00:32:27,622 I know my Bible. That's enough for me. 399 00:32:27,711 --> 00:32:29,902 This is the Bible. You must get a copy. It 400 00:32:29,914 --> 00:32:32,373 will explain everything to you as it has to me. 401 00:32:32,466 --> 00:32:35,420 You'd better look up how to get out of Canada, then. 402 00:32:35,511 --> 00:32:37,717 Maybe she don't tell you that? 403 00:32:39,765 --> 00:32:41,805 Quelle écriture funny. 404 00:32:44,603 --> 00:32:49,230 Maybe your Führer ain't so smart as he think. 405 00:32:50,568 --> 00:32:54,862 Don't he know that we French Canadians have always our own school? 406 00:32:54,947 --> 00:32:56,987 And church. 407 00:32:57,075 --> 00:32:59,114 And a right to speak as we want. 408 00:32:59,202 --> 00:33:01,444 And run our own affairs, by golly! 409 00:33:01,537 --> 00:33:04,159 No doubt you have certain privileges, but I don't... 410 00:33:04,249 --> 00:33:06,918 Let me ask you one question. 411 00:33:07,001 --> 00:33:09,041 Well? 412 00:33:09,129 --> 00:33:11,168 How about them... 413 00:33:11,256 --> 00:33:13,295 Poles? 414 00:33:13,383 --> 00:33:15,423 How about the French? 415 00:33:15,510 --> 00:33:17,752 Do you let them run their own affair? 416 00:33:17,846 --> 00:33:20,633 That is different. The whole new order in Europe. 417 00:33:20,724 --> 00:33:22,966 OK, OK. You said enough. 418 00:33:23,060 --> 00:33:25,099 Hello, hello. Russell speaking. 419 00:33:25,187 --> 00:33:27,015 Say, my wife's just got in an extra, 420 00:33:27,027 --> 00:33:29,315 and the whole front page is covered with news 421 00:33:29,399 --> 00:33:31,852 about that submarine your flyers knocked out. 422 00:33:31,864 --> 00:33:32,685 Tell them... 423 00:33:32,778 --> 00:33:36,443 Maude, quit yelling in my ear and give me the paper. I want to read it to them. 424 00:33:36,532 --> 00:33:38,425 You'll do no such thing. It's my story. 425 00:33:38,437 --> 00:33:40,660 Don't be a heel. Mac'll want to hear about it. 426 00:33:40,744 --> 00:33:45,572 You take a back seat, honey, and I'll read it. Hello? Hello? Is that you, Mac? 427 00:33:45,666 --> 00:33:48,219 This is Maude speaking. It says the submarine 428 00:33:48,231 --> 00:33:50,127 was sunk right in your back yard. 429 00:33:50,212 --> 00:33:55,836 I'll read it to you. "Nazi U-boat sunk in Hudson Bay." That's the headline. 430 00:33:55,927 --> 00:34:00,387 "A German submarine believed to be the U-37 was destroyed in Hudson Bay" 431 00:34:00,473 --> 00:34:04,056 near Wolstenholme by Canadian coastal command patrol planes. 432 00:34:04,143 --> 00:34:06,219 According to an official report, 433 00:34:06,312 --> 00:34:09,562 the squadron leader claimed that several direct hits 434 00:34:09,649 --> 00:34:12,227 by medium bombs were scored before the Nazis 435 00:34:12,239 --> 00:34:14,311 could submerge. He circled the spot 436 00:34:14,404 --> 00:34:16,480 "and found no signs of any survivors." 437 00:34:16,573 --> 00:34:18,945 There's a whole lot more to it, but that's the gist. 438 00:34:19,034 --> 00:34:21,276 - How come you didn't know? - Why didn't you... 439 00:34:21,369 --> 00:34:22,369 Help! 440 00:34:27,626 --> 00:34:29,001 Get your rifles! 441 00:34:29,086 --> 00:34:30,794 Come out! 442 00:34:37,136 --> 00:34:40,469 You can't leave him there like that. You dirty lot of murderers! 443 00:34:40,556 --> 00:34:43,307 Vogel, see if they've heard anything outside. 444 00:34:51,358 --> 00:34:53,398 Killers, that's all you are. 445 00:34:53,486 --> 00:34:54,486 Killers! 446 00:34:58,115 --> 00:35:02,065 - All quiet, Herr Leutnant. - Good. They can't have heard the shot. 447 00:35:09,002 --> 00:35:11,374 Johnnie... Johnnie. 448 00:35:13,339 --> 00:35:15,379 Johnnie, my son. 449 00:35:17,886 --> 00:35:19,925 It's nearly one. 450 00:35:20,013 --> 00:35:23,049 It'll be three, four hours before there's anybody about. 451 00:35:23,141 --> 00:35:26,925 If anybody should come to the post, we'll see they don't get away. 452 00:35:27,020 --> 00:35:30,223 Kranz, Lohrmann, get him into the other room. 453 00:35:32,109 --> 00:35:34,148 - What about the radio? - Dead. 454 00:35:34,236 --> 00:35:37,237 I wonder if that American in Michigan got anything. 455 00:35:38,574 --> 00:35:39,574 Idiot! 456 00:35:50,002 --> 00:35:53,371 - Well, that should do it, Vogel? - Yes, Herr Leutnant. 457 00:35:53,464 --> 00:35:55,207 - If you were to... - Shut up! 458 00:36:03,349 --> 00:36:05,507 Can you hear anything, Herr Leutnant? 459 00:36:05,601 --> 00:36:08,139 Shut up, can't you? 460 00:36:11,149 --> 00:36:13,521 I've got it. Wake them up quickly. 461 00:36:15,612 --> 00:36:17,651 - Herr Leutnant! - Jahner! 462 00:36:17,739 --> 00:36:19,778 - What is it? - Come on here. Winnipeg. 463 00:36:19,866 --> 00:36:22,618 - Hudson's Bay Company. - What are they saying? 464 00:36:22,702 --> 00:36:25,787 They're sending a plane. An emergency plane from Churchill. 465 00:36:25,872 --> 00:36:29,241 It'll be here in three hours. There's a police boat coming too. 466 00:36:29,334 --> 00:36:32,121 - Johnnie. - We've got to get out of here quickly. 467 00:36:32,212 --> 00:36:34,668 The company's sending a plane. 468 00:36:34,756 --> 00:36:36,796 - Who can handle a plane? - I can. 469 00:36:36,883 --> 00:36:39,090 - Can anyone else? - No, Herr Leutnant. 470 00:36:39,177 --> 00:36:42,013 - No, Herr Leutnant! - You don't doubt I have the experience? 471 00:36:42,097 --> 00:36:44,054 - How many flying hours? - Enough. 472 00:36:44,141 --> 00:36:45,884 Well, it'll have to be you. 473 00:36:45,976 --> 00:36:48,514 Lohrmann, Vogel. 474 00:36:48,604 --> 00:36:50,965 What about our clothes? We can't go like this. 475 00:36:50,977 --> 00:36:52,187 You mean our uniforms? 476 00:36:52,274 --> 00:36:55,892 Don't be a sentimental fool. We can't escape in these outfits. 477 00:36:55,986 --> 00:36:58,026 You're right for once. 478 00:36:59,156 --> 00:37:02,110 Men, this is our one chance of escape, our only one. 479 00:37:02,201 --> 00:37:04,075 We must be ready for it. 480 00:37:04,161 --> 00:37:07,495 We must have new clothes, money, food, rifles, ammunition... 481 00:37:32,607 --> 00:37:34,730 - Where do you keep the money? - There is none. 482 00:37:34,818 --> 00:37:39,065 - Don't lie. You sell things here. - Not for money. It's exchange, barter. 483 00:37:41,575 --> 00:37:44,825 Plenty of coats, Herr Leutnant. 484 00:37:50,709 --> 00:37:53,829 Timiyut! Timiyut! 485 00:38:15,776 --> 00:38:20,355 What's the trouble at the post? What's happened to the factor? 486 00:38:20,448 --> 00:38:22,487 Nothing happened at the post. 487 00:38:22,575 --> 00:38:26,490 My son go to white man yesterday. No come back yet. 488 00:38:26,579 --> 00:38:28,572 Anybody else at the post? 489 00:38:28,665 --> 00:38:30,741 Trapper Johnnie. Stay one day. 490 00:38:31,876 --> 00:38:33,869 Aukshinai! 491 00:38:33,962 --> 00:38:36,001 Aukshinai! 492 00:39:12,543 --> 00:39:15,116 I'm a German officer. I warn you not to resist. 493 00:39:16,547 --> 00:39:17,547 Run, Les! 494 00:39:17,632 --> 00:39:20,419 Fire! Aim low! 495 00:39:33,064 --> 00:39:37,525 Cease-fire! Kranz, stand guard! Kuhnecke and Lohrmann, get the boats ready. 496 00:39:37,610 --> 00:39:39,852 Jahner, Vogel - report to me when ready! 497 00:39:45,160 --> 00:39:47,995 Hey, you. 498 00:39:51,208 --> 00:39:53,247 Give him some water. It's behind me. 499 00:39:53,335 --> 00:39:55,374 You're a Christian, aren't you? 500 00:39:55,462 --> 00:39:58,035 No, I'm not. 501 00:40:04,263 --> 00:40:06,302 What's he trying to say? 502 00:40:06,390 --> 00:40:08,429 He wants his rosary. 503 00:40:08,517 --> 00:40:11,091 What's the good of that to him? 504 00:40:18,444 --> 00:40:20,769 When... 505 00:40:23,032 --> 00:40:25,072 When... 506 00:40:25,159 --> 00:40:27,199 we win... 507 00:40:27,286 --> 00:40:29,326 the war... 508 00:40:34,836 --> 00:40:36,875 we... 509 00:40:36,963 --> 00:40:39,003 send you... 510 00:40:40,258 --> 00:40:42,298 some... 511 00:40:44,179 --> 00:40:46,218 missionaries. 512 00:40:54,523 --> 00:40:56,562 All ready, Herr Leutnant. 513 00:41:04,950 --> 00:41:06,990 Thanks, laddie. 514 00:41:24,970 --> 00:41:27,722 Contact! 515 00:42:01,425 --> 00:42:05,719 I can't take off. We're overloaded. Throw something out. 516 00:42:05,804 --> 00:42:08,473 Lohrmann. 517 00:42:35,793 --> 00:42:37,833 That'll do. 518 00:43:08,493 --> 00:43:12,242 Still no use. Everything will have to go. 519 00:43:12,331 --> 00:43:14,656 - Everything! - Throw out the rifles! 520 00:44:24,321 --> 00:44:27,026 - How low is the gas? - It's all right. 521 00:44:27,116 --> 00:44:29,155 Are you sure we have enough? 522 00:44:29,243 --> 00:44:32,078 Our maximum speed seems to be about 145km/h... 523 00:44:32,162 --> 00:44:34,784 - 160. - Herr Leutnant. 524 00:44:34,874 --> 00:44:36,913 Malotte has a note here. 525 00:44:37,001 --> 00:44:39,040 Can't risk it. 526 00:44:39,128 --> 00:44:42,331 - Seems a shorter course. - Yes, but longer over the sea. 527 00:44:42,423 --> 00:44:46,207 Some of the magnetic variations up here are as much as 40 degrees. 528 00:44:47,720 --> 00:44:49,760 By taking 269 degrees, 529 00:44:49,847 --> 00:44:52,385 we can pick up the bush railway down the coast 530 00:44:52,475 --> 00:44:54,515 as far as Lake Winnipeg. 531 00:44:54,602 --> 00:44:57,944 But we'll need 15 flying hours. Do you hear? 532 00:44:57,956 --> 00:44:59,098 I'm not deaf. 533 00:44:59,190 --> 00:45:01,230 Have we enough gas or haven't we? 534 00:45:01,317 --> 00:45:02,317 Yes. 535 00:45:31,140 --> 00:45:33,713 - Are we out of gas? - Can't be! 536 00:45:43,486 --> 00:45:46,273 Emergency tank. I had to switch over, that's all. 537 00:45:47,531 --> 00:45:49,654 I suppose the emergency tank is full? 538 00:45:49,742 --> 00:45:51,782 Of course. 539 00:45:51,869 --> 00:45:55,570 When we filled up at Wolstenholme, did you check the emergency tank? 540 00:45:55,665 --> 00:45:57,704 Did you check the emergency tank? 541 00:45:57,792 --> 00:46:00,627 What difference does it make whether I checked it or not? 542 00:46:00,712 --> 00:46:03,666 - Well, did you or didn't you? - Very well, then. No. 543 00:46:10,680 --> 00:46:13,551 - You've got us into a mess! - Don't shout at me! 544 00:46:13,642 --> 00:46:17,639 I'm trying to take control. We'll make a forced landing... 545 00:46:17,729 --> 00:46:20,398 Forced landing! We're 200 kilometres from the border! 546 00:46:20,482 --> 00:46:24,610 I can't think of everything, can I? I can't help it if I make a mistake sometimes. 547 00:46:24,695 --> 00:46:27,316 You're in command. Why don't you handle it yourself? 548 00:46:27,406 --> 00:46:28,406 I wish I could! 549 00:46:28,490 --> 00:46:32,405 - We're going to crash. What shall we do? - Nothing. Hang on! 550 00:46:34,329 --> 00:46:37,864 - There's a lake ahead! - All right, I'm not blind! 551 00:46:37,958 --> 00:46:39,998 Parachute! 552 00:46:41,962 --> 00:46:44,398 We'll never make it. Can you lift her a little? 553 00:46:44,410 --> 00:46:45,830 Leave me alone, can't you? 554 00:46:45,925 --> 00:46:48,463 - Any orders? - No. Save yourselves if you can. 555 00:46:48,552 --> 00:46:50,925 - Jump for it, Kranz. - Get down! Get down! 556 00:46:53,474 --> 00:46:56,677 Hold on tight, everybody! I'm going to try something! 557 00:47:04,861 --> 00:47:06,900 That's better. Better. 558 00:47:17,040 --> 00:47:19,080 - Throw something out! - What? 559 00:47:19,167 --> 00:47:21,741 A cushion, anything. I can't see the surface. 560 00:47:21,837 --> 00:47:26,249 - There isn't time! - I can't see! I can't see to land! 561 00:47:34,850 --> 00:47:37,602 Out! Out! 562 00:47:39,146 --> 00:47:41,186 I'll get you out, Herr Leutnant! 563 00:47:54,370 --> 00:47:57,075 Vogel! Vogel! 564 00:47:57,164 --> 00:47:59,157 All right, Herr Leutnant! 565 00:48:56,892 --> 00:48:59,562 Herr Leutnant. Herr Leutnant! Herr Leutnant! 566 00:49:02,398 --> 00:49:03,398 He's dead. 567 00:49:11,115 --> 00:49:13,155 So that's Kuhnecke. 568 00:49:51,865 --> 00:49:53,905 Look out! It's a woman. 569 00:50:13,721 --> 00:50:15,761 German. 570 00:50:15,848 --> 00:50:18,386 - German? - The girl has a German newspaper. 571 00:50:18,476 --> 00:50:19,507 Germans here? 572 00:50:19,602 --> 00:50:22,389 Why not? There are half a million of us in Canada. 573 00:50:22,480 --> 00:50:25,351 Vogel, go and speak to her. See what you can find out. 574 00:50:25,441 --> 00:50:27,481 Don't try to be too clever. 575 00:50:27,569 --> 00:50:29,608 Keep as near to the truth as you can. 576 00:50:34,784 --> 00:50:36,824 - Hello. - Hello. 577 00:50:36,912 --> 00:50:38,951 That's a good-looking scarecrow. 578 00:50:40,665 --> 00:50:44,165 Why, you're only a kid. I thought you were much older in that get-up. 579 00:50:44,252 --> 00:50:47,040 I'm 16. Are you looking for work? 580 00:50:48,131 --> 00:50:50,171 Yes. How did you know? 581 00:50:50,259 --> 00:50:52,298 You don't look like a hobo. 582 00:50:52,386 --> 00:50:55,256 - Reaping started? - Just begun. 583 00:50:55,347 --> 00:50:57,387 Are you on your own? 584 00:50:57,474 --> 00:51:00,262 Those. Those are my pals. 585 00:51:00,352 --> 00:51:02,594 It's all right. 586 00:51:02,688 --> 00:51:04,846 - I thought they were your pals. - Why? 587 00:51:04,940 --> 00:51:07,313 Seasonal workers always travel in gangs. 588 00:51:08,694 --> 00:51:11,019 Well, these are my pals. 589 00:51:11,113 --> 00:51:13,153 - This is... - Anna. 590 00:51:13,241 --> 00:51:15,482 Anna. She's 16. 591 00:51:15,576 --> 00:51:19,491 It isn't true. I shouldn't lie. I shall be 16 the day after tomorrow. 592 00:51:19,580 --> 00:51:21,620 It's only a difference of two days. 593 00:51:21,708 --> 00:51:26,002 Yes, but Peter says there's no difference at all between a small lie and a big lie. 594 00:51:26,087 --> 00:51:28,127 - Who is Peter? - Our leader. 595 00:51:28,214 --> 00:51:30,254 So you have a leader? 596 00:51:30,341 --> 00:51:33,841 Yes, a wonderful leader. You will meet him. 597 00:51:33,928 --> 00:51:35,968 Aren't you coming to the settlement? 598 00:51:36,056 --> 00:51:39,425 - There isn't another for eight miles. - We're looking for work. 599 00:51:40,977 --> 00:51:44,181 We should be glad to, but er... there are four of us. 600 00:51:44,272 --> 00:51:47,083 Don't worry. When 111 people sit down for supper, 601 00:51:47,095 --> 00:51:49,184 four more won't make any difference. 602 00:51:49,277 --> 00:51:54,616 - Did you say 111? - 39 brothers, 47 sisters and 25 children. 603 00:51:54,700 --> 00:51:56,739 What are you? Mormons? 604 00:51:56,827 --> 00:51:59,698 Mormons? No, Hutterites. 605 00:52:01,832 --> 00:52:04,121 I didn't mean we were all one family. 606 00:52:04,209 --> 00:52:06,416 We're only brothers and sisters in God. 607 00:52:10,966 --> 00:52:13,006 Hurry up. 608 00:52:20,768 --> 00:52:23,520 Anna! More bread for our guests! 609 00:52:49,089 --> 00:52:51,128 We're sorry about the bread. 610 00:52:51,216 --> 00:52:53,460 I know a bit about baking. If you don't mind 611 00:52:53,472 --> 00:52:55,677 my saying so, you ought to get a new baker. 612 00:52:55,762 --> 00:52:58,051 We had a good one but he went to Small Springs. 613 00:52:58,140 --> 00:53:00,595 - Better pay? - Pay? No-one gets paid here. 614 00:53:00,684 --> 00:53:03,140 Doesn't anyone get paid anything? 615 00:53:03,228 --> 00:53:05,850 - No. - What do you work for, then? 616 00:53:05,939 --> 00:53:08,228 - Just your keep? - No, for us all. 617 00:53:10,277 --> 00:53:12,815 - All these people work for nothing? - Yes. 618 00:53:12,905 --> 00:53:15,657 - What sort of work? - Whatever suits them best. 619 00:53:15,741 --> 00:53:17,781 Well, what do you mean? 620 00:53:17,868 --> 00:53:21,072 They don't choose themselves, do they? Haven't you got a leader? 621 00:53:21,163 --> 00:53:23,203 Yes. There he is, over there. 622 00:53:23,291 --> 00:53:25,960 Where? Which is your leader? 623 00:53:26,043 --> 00:53:27,454 There. 624 00:53:27,545 --> 00:53:29,288 First on the right. 625 00:53:35,762 --> 00:53:39,345 Well, doesn't he tell the people what sort of job they've got to do? 626 00:53:39,432 --> 00:53:41,472 We tell him what we want to do. 627 00:53:41,559 --> 00:53:43,718 Then how can he be your leader? 628 00:53:43,812 --> 00:53:45,851 How do you mean? 629 00:53:47,399 --> 00:53:50,898 Well, anyone works in whatever job they like, then? 630 00:53:50,986 --> 00:53:54,568 Yes, that's right. If somebody can make shoes, he makes shoes. 631 00:53:54,656 --> 00:53:57,657 If he wants to be a blacksmith, he works in the forge. 632 00:53:57,743 --> 00:54:01,325 If somebody feels he can preach, well, he preaches. 633 00:54:01,413 --> 00:54:03,453 What's your specialty? 634 00:54:03,540 --> 00:54:05,580 I'm... the baker. 635 00:54:09,880 --> 00:54:13,166 When you sell your stuff in Winnipeg, what happens to the money? 636 00:54:13,258 --> 00:54:16,674 We buy new tractors, build houses, found new settlements. 637 00:54:16,762 --> 00:54:19,218 We've just founded a new one over at Small Springs. 638 00:54:19,306 --> 00:54:23,174 If someone leaves you and then wants to come back, don't you punish them? 639 00:54:23,269 --> 00:54:25,427 - Punish? - Yes, don't you send them to... 640 00:54:25,521 --> 00:54:27,561 a camp or something? 641 00:54:27,648 --> 00:54:29,688 Camp? Why a camp? 642 00:54:29,775 --> 00:54:33,026 No, we just take them back because our religion tells us to. 643 00:54:33,112 --> 00:54:36,197 - The Hutterite religion? - The Christian religion. 644 00:54:40,119 --> 00:54:43,204 Is it one of your rules to sing like this? 645 00:54:43,289 --> 00:54:45,863 We haven't any rules. We sing because we like to. 646 00:54:45,959 --> 00:54:47,998 It's good for the digestion. 647 00:54:50,714 --> 00:54:53,169 Good night. The leader will look after you. 648 00:54:53,258 --> 00:54:55,500 - Thank you. - What's the salute? 649 00:54:55,594 --> 00:54:57,254 The what? 650 00:54:57,345 --> 00:54:59,385 Don't you give the leader a salute? 651 00:55:04,978 --> 00:55:07,350 - Good evening, friends. - Good evening. 652 00:55:07,439 --> 00:55:11,437 On behalf of my friends, I have to thank you for giving us food and shelter. 653 00:55:11,527 --> 00:55:13,566 You're welcome. 654 00:55:13,654 --> 00:55:17,865 I hear you come from up north in the woods, or down north, as we call it here. 655 00:55:17,950 --> 00:55:19,989 Yes. 656 00:55:20,077 --> 00:55:22,615 - Just come out? - Last week. 657 00:55:24,582 --> 00:55:26,621 Are you Germans? 658 00:55:27,710 --> 00:55:29,749 I ask, are you Germans? 659 00:55:29,837 --> 00:55:32,328 - Yes. - Are you ashamed of it? 660 00:55:32,423 --> 00:55:34,463 Of course not. 661 00:55:38,971 --> 00:55:41,011 I'll show you where to sleep. 662 00:55:41,099 --> 00:55:42,723 Thank you. 663 00:55:46,437 --> 00:55:48,477 Most of us are Germans. 664 00:55:48,565 --> 00:55:52,397 You may find some from the same part of your country as yourselves. 665 00:55:52,485 --> 00:55:56,020 Anna, I thought you would have told them all about us. 666 00:55:56,114 --> 00:55:58,154 We mostly discussed birthdays. 667 00:55:58,241 --> 00:56:01,326 Well, it's quite an event with us, the 16th birthday. 668 00:56:01,411 --> 00:56:04,827 It means that one is grown-up at last. Come in, please. 669 00:56:04,915 --> 00:56:07,620 This house belongs to Hugo Waldner, 670 00:56:07,709 --> 00:56:10,794 one of our brothers who's gone to the new settlement. 671 00:56:10,879 --> 00:56:12,955 - At Small Springs? - Yes. 672 00:56:13,048 --> 00:56:17,260 You see, we are like bees. If we get too many, we send out a swarm. 673 00:56:17,344 --> 00:56:20,131 So the house is empty and at your service. 674 00:56:21,557 --> 00:56:25,257 - Good night. Sleep well. - Good night. 675 00:56:33,819 --> 00:56:35,859 That's what I call a busy girl. 676 00:56:35,946 --> 00:56:40,443 - It's nothing. I make 14 beds every night. - That's a lot of work. 677 00:56:40,535 --> 00:56:44,319 You see, we have a lot of men who have no mothers and who aren't married yet. 678 00:56:44,414 --> 00:56:46,453 So somebody has to make their beds. 679 00:56:46,541 --> 00:56:48,368 Quite right. 680 00:56:50,753 --> 00:56:53,209 Two of you can sleep in here. 681 00:56:53,298 --> 00:56:56,168 And there are two more beds in the other room. 682 00:56:56,259 --> 00:56:58,309 - Where do you sleep? - In Peter's house. 683 00:56:58,344 --> 00:57:00,633 - In Peter's house? - But I don't make his bed. 684 00:57:00,722 --> 00:57:02,762 Poor Peter. Why not? 685 00:57:02,849 --> 00:57:05,175 Because he has a mother to look after him. 686 00:57:05,269 --> 00:57:07,309 Haven't you a mother? 687 00:57:07,396 --> 00:57:10,932 No. She was drowned. 688 00:57:11,026 --> 00:57:12,983 Drowned? 689 00:57:13,070 --> 00:57:15,110 In the sea. 690 00:57:20,620 --> 00:57:22,660 When we left Germany, 691 00:57:22,748 --> 00:57:24,788 we went to England 692 00:57:24,875 --> 00:57:28,375 because we had to wait until we got a permit to come to Canada. 693 00:57:30,340 --> 00:57:35,715 - We got our permit after war was declared. - Was your father with you? 694 00:57:35,805 --> 00:57:38,842 Wait a minute. I want to hear about her mother. 695 00:57:38,934 --> 00:57:41,259 - Her ship was sunk. - Torpedoed? 696 00:57:41,353 --> 00:57:44,224 I think so. 697 00:57:44,315 --> 00:57:46,355 Don't you know? 698 00:57:46,443 --> 00:57:48,483 Was there a big explosion? 699 00:57:48,570 --> 00:57:51,026 Shut up, you two. You and your questions. 700 00:57:53,785 --> 00:57:55,825 Don't answer the man? 701 00:57:58,248 --> 00:58:01,036 Leave that. Run along now. 702 00:58:01,127 --> 00:58:03,167 I'll take her home. 703 00:58:04,547 --> 00:58:06,587 All right, you take her. 704 00:58:11,764 --> 00:58:13,804 - Good night, Anna. - Good night. 705 00:58:13,892 --> 00:58:15,932 Chins up. 706 00:58:16,019 --> 00:58:20,766 Remember, then, do nothing without orders. Discipline is more important than ever. 707 00:58:20,858 --> 00:58:24,939 So far, luck has been with us. It's a great stroke of fortune being here at all. 708 00:58:25,030 --> 00:58:27,828 Do you think they' re friendly, Herr Leutnant? 709 00:58:27,840 --> 00:58:28,840 Friendly, yes. 710 00:58:28,910 --> 00:58:31,697 But you saw how their leader tried to draw us out. 711 00:58:31,788 --> 00:58:34,873 "Are you Germans? Are you ashamed of being Germans?" 712 00:58:34,958 --> 00:58:37,082 That in a country with which we're at war. 713 00:58:37,169 --> 00:58:41,002 There can only be one answer to that. Our agents have done their work well. 714 00:58:41,091 --> 00:58:43,250 Yes, this religion may be nothing but a cover. 715 00:58:43,343 --> 00:58:46,049 I bet they sing the Horst Wessel song better than hymns. 716 00:58:46,138 --> 00:58:48,464 We shall see that tomorrow. Heil Hitler! 717 00:58:48,558 --> 00:58:50,302 Heil Hitler! 718 00:58:50,393 --> 00:58:51,393 Shut the door. 719 00:58:59,279 --> 00:59:01,153 Well, Vogel, who knows? 720 00:59:01,240 --> 00:59:03,489 Perhaps one day, the story of our adventures 721 00:59:03,501 --> 00:59:04,858 will be written in a book. 722 00:59:04,952 --> 00:59:07,030 In a few years' time, it may be the basis 723 00:59:07,042 --> 00:59:09,282 of compulsory lectures for the Hitler Youth. 724 00:59:09,374 --> 00:59:12,625 The ships we sank with women and children aboard. 725 00:59:12,712 --> 00:59:15,168 The lifeboats we shelled. 726 00:59:16,675 --> 00:59:18,714 We were good at that. 727 00:59:18,802 --> 00:59:21,376 What you did to the Eskimos at the post. 728 00:59:21,472 --> 00:59:24,592 The unarmed men we shot in the back. 729 00:59:24,684 --> 00:59:26,973 You forget, Vogel, we're at war. 730 00:59:27,062 --> 00:59:30,562 We can't expect to win without the methods of total warfare. 731 00:59:30,649 --> 00:59:34,564 Men, women and children are all our enemies and must be treated as such. 732 00:59:34,654 --> 00:59:38,355 Did you never read Bismarck? "Leave them only their eyes to weep with." 733 00:59:40,328 --> 00:59:43,246 Leave them only their eyes to weep with. 734 00:59:43,331 --> 00:59:45,454 Did he say that? 735 00:59:45,542 --> 00:59:48,247 Those were his actual words in the war of 1870. 736 00:59:49,338 --> 00:59:52,209 You should study Bismarck. He was a great German. 737 00:59:52,300 --> 00:59:54,507 A great German. 738 00:59:54,594 --> 00:59:56,837 You know, Vogel, I'm worried about you. 739 00:59:56,931 --> 01:00:00,217 You're a good fellow, but you don't discipline yourself. 740 01:00:00,310 --> 01:00:02,349 You give way to emotions. 741 01:00:02,437 --> 01:00:05,011 That'll land you in trouble one of these days. 742 01:00:05,107 --> 01:00:09,319 Why don't you take an example from Kranz, a fine soldierly fellow? 743 01:00:09,404 --> 01:00:12,405 You could be just as good a Nazi as he is, if you tried. 744 01:00:12,491 --> 01:00:14,649 Are you listening, Vogel? 745 01:00:14,743 --> 01:00:16,783 Yes, Herr Leutnant. 746 01:00:16,871 --> 01:00:20,157 - Then think it over. - Yes, Herr Leutnant. 747 01:00:20,250 --> 01:00:22,724 And get out of bed and turn out the light. 748 01:00:22,736 --> 01:00:23,951 Yes, Herr Leutnant. 749 01:00:42,359 --> 01:00:44,399 Vogel, I... 750 01:00:55,250 --> 01:00:57,741 - Herr Leutnant? - Either of you seen Vogel? 751 01:00:57,836 --> 01:01:00,541 - No, Herr Leutnant. - Get dressed at once. 752 01:01:28,414 --> 01:01:31,166 - Good morning, friend. - Morning. 753 01:01:36,215 --> 01:01:38,255 He's asking for you. 754 01:01:38,342 --> 01:01:40,382 All right. 755 01:01:43,640 --> 01:01:47,425 - Well? Aren't you going? - I can't go till I've got this lot ready. 756 01:01:47,520 --> 01:01:49,560 What shall I tell him? 757 01:01:49,647 --> 01:01:51,687 I'll be along in a minute. 758 01:02:00,953 --> 01:02:04,369 Now, where's this new baker I hear about? 759 01:02:06,459 --> 01:02:08,582 Now, that's what I call bread. 760 01:02:08,670 --> 01:02:11,707 You'll have to teach David the trick. 761 01:02:11,799 --> 01:02:15,667 Trick or no trick, I could never make bread as good as that. 762 01:02:15,762 --> 01:02:18,004 Cheer up, David. It took me seven years. 763 01:02:18,098 --> 01:02:20,138 Why did you want to give it up? 764 01:02:20,225 --> 01:02:23,393 I didn't want to give it up. I had to. You see, we all had... 765 01:02:23,479 --> 01:02:25,971 Peter! 766 01:02:26,066 --> 01:02:28,106 Just come and look at this bread. 767 01:02:29,737 --> 01:02:34,031 Good morning, friend. Mr Vogel is the best baker we've had here 768 01:02:34,117 --> 01:02:37,652 in 15 years. I can't imagine why his last boss let him go. 769 01:02:37,746 --> 01:02:39,786 He must have been crazy. 770 01:02:39,874 --> 01:02:41,748 If he wasn't then, he is now. 771 01:02:42,877 --> 01:02:45,119 Congratulations, Vogel. 772 01:02:45,213 --> 01:02:47,253 It was a good idea. 773 01:03:18,252 --> 01:03:19,252 Round the back! 774 01:03:44,075 --> 01:03:46,115 What's the news in Winnipeg? 775 01:03:46,202 --> 01:03:50,248 The market was good for geese. People are asking for Hutterite geese. 776 01:03:50,332 --> 01:03:52,372 I don't like that, Andreas. 777 01:03:52,460 --> 01:03:54,500 No? 778 01:03:54,587 --> 01:03:57,379 For 300 years, our brethren have wandered 779 01:03:57,391 --> 01:04:00,461 from place to place, from country to country, 780 01:04:00,553 --> 01:04:03,305 because of the jealousy of others. 781 01:04:05,225 --> 01:04:07,265 This is a good country, Andreas. 782 01:04:09,104 --> 01:04:12,688 - I met Frau Habermann. - Her trial was on today, wasn't it? 783 01:04:12,775 --> 01:04:16,608 Her husband and her eldest son Eric had to be interned. She's free. 784 01:04:18,616 --> 01:04:21,570 Bad luck. Just at harvest time. 785 01:04:22,662 --> 01:04:24,702 It wasn't a good day for the trial. 786 01:04:24,790 --> 01:04:27,201 The papers are full of stories about those 787 01:04:27,213 --> 01:04:29,749 Germans who landed from a U-boat down north. 788 01:04:29,837 --> 01:04:33,254 They seem to have acted like wild beasts, killing and stealing. 789 01:04:33,341 --> 01:04:36,296 - What's Frau Habermann going to do? - I had a talk with her. 790 01:04:36,387 --> 01:04:39,554 - She needs help on the farm. - That'll be difficult. 791 01:04:39,641 --> 01:04:43,686 We'll talk it over. Tell the others we'll have a meeting tonight, yes? 792 01:04:45,189 --> 01:04:49,021 The air's heavy. I'm afraid we are going to have a storm tonight. 793 01:04:50,528 --> 01:04:52,521 Sorry. Sorry I'm late, Peter. 794 01:04:52,614 --> 01:04:56,114 Barbarina, there's an electric storm playing all around us, 795 01:04:56,202 --> 01:04:58,325 frightening the animals and your chickens. 796 01:04:58,413 --> 01:05:01,699 Move over, Philip. What about you, Anna? 797 01:05:01,792 --> 01:05:04,497 Andreas, one of our guests is speaking. 798 01:05:04,587 --> 01:05:06,627 What? Good! 799 01:05:06,714 --> 01:05:08,754 We're discussing the Habermanns. 800 01:05:08,842 --> 01:05:10,882 I was about to say, 801 01:05:10,969 --> 01:05:13,009 you have one clear choice. 802 01:05:13,097 --> 01:05:15,671 Where there is a question of blood, 803 01:05:15,767 --> 01:05:19,136 where one is governed by the deepest of racial instincts, 804 01:05:19,229 --> 01:05:22,349 then every other consideration is swept aside. 805 01:05:26,154 --> 01:05:29,773 Men like yourself - German, or of German ancestry - 806 01:05:29,867 --> 01:05:33,817 rise up with all the might and power of the great German people behind you, 807 01:05:33,913 --> 01:05:36,701 conscious of the sacred duty that binds us all together, 808 01:05:36,792 --> 01:05:39,317 in the knowledge that he who does not forget 809 01:05:39,329 --> 01:05:42,035 his people will not by his people be forgotten. 810 01:05:43,758 --> 01:05:46,084 There is a new wind blowing from the east. 811 01:05:46,178 --> 01:05:48,503 A great storm coming across the sea. 812 01:05:48,597 --> 01:05:50,721 A hurricane 813 01:05:50,808 --> 01:05:53,929 which will sweep aside all the old outmoded ways of life 814 01:05:54,020 --> 01:05:59,182 and mark the beginning of a new order, not only for Europe but for the whole world. 815 01:05:59,277 --> 01:06:03,061 Let those beware that would have the temerity to stand in its way. 816 01:06:03,156 --> 01:06:07,534 They will go down before its irresistible impulse and be quashed 817 01:06:07,620 --> 01:06:09,909 out of existence. 818 01:06:09,998 --> 01:06:14,210 But for those who accept the new order, for those who perhaps belong to it already, 819 01:06:14,294 --> 01:06:17,249 why need I use these parables of speech any longer? 820 01:06:17,340 --> 01:06:19,379 I mean all of you here tonight. 821 01:06:19,467 --> 01:06:22,137 Yes, you, brothers! 822 01:06:23,222 --> 01:06:26,425 I call you brothers and proudly acknowledge you as such. 823 01:06:26,517 --> 01:06:29,768 You who form the little stronghold of our people here in Canada. 824 01:06:29,854 --> 01:06:34,683 You will have your share of the happiness and prosperity that is waiting for us all. 825 01:06:34,777 --> 01:06:37,019 When the storm is over and the sun rises, 826 01:06:37,113 --> 01:06:39,106 that mighty sun, 827 01:06:39,199 --> 01:06:42,984 which will give us everything we need in life... 828 01:06:43,078 --> 01:06:45,996 What sun are you talking about, friend? 829 01:06:46,082 --> 01:06:48,620 I am talking of the greatest idea in history. 830 01:06:49,711 --> 01:06:53,211 The supremacy of the Nordic race, the German people. 831 01:06:53,299 --> 01:06:57,297 I am talking of the being whose name I am certain lives in every heart, 832 01:06:57,387 --> 01:06:59,676 whose name hangs on all our lips, 833 01:06:59,765 --> 01:07:02,339 whether we can shout it to the world 834 01:07:02,435 --> 01:07:05,057 or only whisper it in one another's ears. 835 01:07:06,940 --> 01:07:08,980 Germans! 836 01:07:09,068 --> 01:07:11,107 Brothers! 837 01:07:11,195 --> 01:07:16,107 I ask you to join with me in paying homage to our glorious Führer. 838 01:07:16,201 --> 01:07:20,120 Heil Hitler! 839 01:07:43,442 --> 01:07:47,107 I don't ask where you come from or what brought you here, 840 01:07:48,781 --> 01:07:51,949 although you've left us in no doubt as to your beliefs. 841 01:07:53,662 --> 01:07:56,996 Someone has given you, no doubt deliberately, 842 01:07:57,083 --> 01:08:00,369 a completely false impression of us. 843 01:08:01,630 --> 01:08:05,130 We are only one amongst many foreign settlements in Canada. 844 01:08:05,217 --> 01:08:08,302 There are thousands of them in this part of the world. 845 01:08:09,556 --> 01:08:13,424 And they have been founded - some recently, some 80 years ago - 846 01:08:14,812 --> 01:08:18,182 by people who left their homes in Europe because of famine, 847 01:08:19,317 --> 01:08:21,357 because of starvation, 848 01:08:21,445 --> 01:08:24,067 because of racial and political persecution, 849 01:08:24,156 --> 01:08:27,740 and some, like ourselves, because of their faith. 850 01:08:27,828 --> 01:08:30,663 Some came only to find new land, 851 01:08:30,748 --> 01:08:34,082 new boundaries, a new world. 852 01:08:34,168 --> 01:08:37,336 But all have found here in Canada 853 01:08:38,715 --> 01:08:43,924 the security, peace and tolerance and understanding 854 01:08:45,390 --> 01:08:47,430 which, in Europe, 855 01:08:49,144 --> 01:08:52,596 it is your Führer's pride to have stamped out. 856 01:08:52,690 --> 01:08:56,142 You call us Germans. 857 01:08:56,236 --> 01:08:59,321 You call us brothers. 858 01:09:00,616 --> 01:09:02,942 Yes. Most of us are Germans. 859 01:09:03,036 --> 01:09:05,788 Our names are German, our tongue is German. 860 01:09:05,873 --> 01:09:08,660 Our old handwritten books are in German scripts. 861 01:09:09,919 --> 01:09:11,959 But we are not... 862 01:09:12,047 --> 01:09:14,086 your brothers. 863 01:09:15,676 --> 01:09:17,716 Our Germany is dead. 864 01:09:19,430 --> 01:09:22,432 However hard this may be for some of us older people, 865 01:09:23,810 --> 01:09:26,100 it's a blessing for our children. 866 01:09:26,188 --> 01:09:30,518 Our children grew up against new backgrounds, new horizons. 867 01:09:30,610 --> 01:09:33,695 And they are free! 868 01:09:34,782 --> 01:09:37,700 Free to grow up as children. 869 01:09:37,785 --> 01:09:39,825 Free to run and to laugh, 870 01:09:39,913 --> 01:09:42,120 without being forced into uniforms, 871 01:09:42,207 --> 01:09:45,577 without being forced to march up and down the streets, 872 01:09:45,670 --> 01:09:48,244 singing battle songs. 873 01:09:50,008 --> 01:09:53,045 You talk about a new order in Europe. 874 01:09:56,975 --> 01:09:59,015 The new order, 875 01:10:00,229 --> 01:10:05,437 where there will not be one corner, not a hole big enough for a mouse, 876 01:10:06,695 --> 01:10:10,064 where a decent man can breathe freely. 877 01:10:11,951 --> 01:10:15,486 You think we hate you. But we don't. 878 01:10:15,580 --> 01:10:17,988 It is against our faith to hate. 879 01:10:18,083 --> 01:10:22,413 We only hate the power of evil which is spreading over the world. 880 01:10:22,505 --> 01:10:26,634 You and your Hitlerism... 881 01:10:28,762 --> 01:10:32,428 are like the microbes of some filthy disease, 882 01:10:32,517 --> 01:10:36,432 filled with a longing to multiply yourselves 883 01:10:37,606 --> 01:10:42,483 until you destroy everything healthy in the world. 884 01:10:45,657 --> 01:10:47,697 No. 885 01:10:47,785 --> 01:10:49,825 We are not... 886 01:10:49,912 --> 01:10:51,952 your brothers. 887 01:11:04,847 --> 01:11:07,136 What do you want? 888 01:11:07,225 --> 01:11:11,140 I've come to tell you that you can make your own beds. 889 01:11:11,229 --> 01:11:13,436 I don't want to work for you. 890 01:11:13,524 --> 01:11:15,813 That's all right, Anna. Run along now. 891 01:11:15,902 --> 01:11:17,942 You're Nazis, aren't you? 892 01:11:18,029 --> 01:11:20,069 Aren't you? 893 01:11:21,450 --> 01:11:23,692 We're not allowed to hate anybody. 894 01:11:23,786 --> 01:11:25,993 But I hate you. 895 01:11:27,666 --> 01:11:30,620 I believe you've escaped from an internment camp. 896 01:11:30,711 --> 01:11:32,870 I should tell the police about you. 897 01:11:34,882 --> 01:11:36,922 You killed my father 898 01:11:37,010 --> 01:11:40,795 because he said your Führer was the Antichrist. 899 01:11:42,683 --> 01:11:45,353 You drowned my mother. 900 01:11:45,437 --> 01:11:47,477 I hate you. 901 01:11:47,564 --> 01:11:49,604 I hate you! 902 01:11:49,692 --> 01:11:52,895 So you're going to tell the police about us, are you? 903 01:11:54,406 --> 01:11:56,484 Little girls should be seen and not heard. 904 01:11:56,496 --> 01:11:57,193 That'll do. 905 01:11:57,284 --> 01:11:58,695 What's the matter with you? 906 01:11:58,786 --> 01:12:00,364 - That'll do! - Vogel! 907 01:12:02,040 --> 01:12:04,782 Come along, Anna. I'll take you home. 908 01:12:05,627 --> 01:12:07,325 Herr Leutnant! We can't let them go. 909 01:12:07,326 --> 01:12:08,943 I'd like to see what you're going to do about it. 910 01:12:08,944 --> 01:12:10,713 - Vogel! - Yes, Herr Leutnant. 911 01:12:10,800 --> 01:12:13,755 - Have you forgotten who you are? - No, Herr Leutnant. 912 01:12:13,845 --> 01:12:15,885 Let the girl go and shut the door. 913 01:12:15,973 --> 01:12:18,927 I'll take her home, Herr Leutnant. 914 01:12:35,579 --> 01:12:37,619 Is that you, Anna? 915 01:12:37,707 --> 01:12:39,747 Yes, Peter. 916 01:12:42,463 --> 01:12:44,502 I brought Anna home. 917 01:12:56,729 --> 01:12:58,769 She's all right. 918 01:13:08,827 --> 01:13:12,113 We're going now. Perhaps in a few minutes. 919 01:13:12,206 --> 01:13:15,623 I only wanted to say that you've been kind and I like it here. 920 01:13:15,710 --> 01:13:18,546 You like my bread and I like the way you live. 921 01:13:19,673 --> 01:13:22,877 Being with you has made me feel like it used to be at home. 922 01:13:22,969 --> 01:13:25,887 I'd almost forgotten what it was like. 923 01:13:27,015 --> 01:13:29,637 Baking bread, doing my real work. 924 01:13:29,727 --> 01:13:33,808 That's how it used to be, seven years ago, before everything changed. 925 01:13:35,025 --> 01:13:38,311 The life I've been living seems to have no sense in it now. 926 01:13:39,405 --> 01:13:41,445 Well, I'd better go now. 927 01:13:41,532 --> 01:13:43,572 Please, don't go. 928 01:13:49,876 --> 01:13:53,874 - Are they still talking? - Hush, child. Go to sleep. 929 01:13:53,964 --> 01:13:57,333 How can a man like you, Vogel...? 930 01:13:59,137 --> 01:14:01,509 I mean, you're a simple, good human being. 931 01:14:01,598 --> 01:14:05,893 How can you get mixed up with such a lot of... 932 01:14:05,978 --> 01:14:08,018 gangsters? 933 01:14:08,106 --> 01:14:10,146 What can you do? 934 01:14:10,233 --> 01:14:12,807 When you're a boy, you like playing soldiers. 935 01:14:12,903 --> 01:14:17,151 When you're a young man, you can't get work unless you belong to them. 936 01:14:17,241 --> 01:14:21,240 When you're an old man, you're anxious not to lose what you've got. 937 01:14:21,330 --> 01:14:23,999 But there are thousands of men like you, Vogel. 938 01:14:24,083 --> 01:14:26,539 Men who don't like the way things are going. 939 01:14:26,628 --> 01:14:28,667 I suppose so. 940 01:14:28,755 --> 01:14:31,792 I suppose they don't know, themselves. I didn't know. 941 01:14:31,884 --> 01:14:36,214 It's as if a blind man said he doesn't know the sun shines. 942 01:14:36,306 --> 01:14:37,848 I suppose so. 943 01:14:37,933 --> 01:14:40,091 Why don't you stay with us, Vogel? 944 01:14:41,437 --> 01:14:43,477 Do you mean it? 945 01:14:43,564 --> 01:14:45,604 Of course I mean it. 946 01:14:45,692 --> 01:14:48,859 Even if you know who I am, where I come from? 947 01:14:48,946 --> 01:14:51,616 I don't care who you are or where you come from. 948 01:14:51,699 --> 01:14:53,739 I know you. 949 01:14:53,826 --> 01:14:55,866 Thank you, Peter. 950 01:14:55,954 --> 01:14:57,994 It will mean internment. 951 01:14:58,082 --> 01:15:00,121 What does it matter? 952 01:15:00,209 --> 01:15:02,249 I'll come back after the war. 953 01:15:04,339 --> 01:15:06,379 This is your home. 954 01:15:31,830 --> 01:15:33,870 Engine Room Artificer Vogel. 955 01:15:37,670 --> 01:15:39,710 You're under arrest. 956 01:15:44,637 --> 01:15:48,089 You're accused of desertion and treachery to the Third Reich. 957 01:15:48,183 --> 01:15:50,594 In the absence of a properly constituted court, 958 01:15:50,606 --> 01:15:52,929 I assume authority and sentence you to death. 959 01:15:53,022 --> 01:15:55,062 Have you anything to say? 960 01:16:02,032 --> 01:16:06,161 The sentence will be carried out immediately in the name of the Führer. 961 01:16:38,784 --> 01:16:40,824 "Investigations by the RCMP" 962 01:16:40,912 --> 01:16:44,696 have resulted in finding the remains of a Canadian Airways seaplane 963 01:16:44,791 --> 01:16:48,375 "similar to the one stolen by the five Nazis at Wolstenholme." 964 01:18:04,177 --> 01:18:06,217 Give me the glasses. 965 01:18:06,304 --> 01:18:08,344 - What for? - Food. 966 01:18:08,432 --> 01:18:10,591 - You can't eat them. - I can sell them. 967 01:18:11,811 --> 01:18:13,851 - They're his. - Come on, come on. 968 01:18:13,939 --> 01:18:15,978 They belong to the fatherland. 969 01:18:16,066 --> 01:18:18,106 It wouldn't let us starve. 970 01:18:18,194 --> 01:18:20,233 Would it? 971 01:18:32,210 --> 01:18:36,624 Congratulations, Lohrmann. No field glasses ever had a better end. 972 01:18:36,716 --> 01:18:39,124 We shall view the future better through these. 973 01:18:39,218 --> 01:18:41,675 - How much did he give you? - Seven dollars. 974 01:18:41,763 --> 01:18:43,803 Well, what are you waiting for? 975 01:18:48,479 --> 01:18:52,063 You saw what the bulletin said. They're watching the border. 976 01:18:52,150 --> 01:18:54,607 But they don't know there's only three of us. 977 01:18:54,695 --> 01:18:57,566 The police aren't fools. They'll find out soon enough. 978 01:18:57,657 --> 01:19:01,406 If we're caught, it won't matter if there are three or five or ten of us. 979 01:19:01,495 --> 01:19:04,117 We're changing our plans. We're going to Vancouver. 980 01:19:04,206 --> 01:19:05,701 Vancouver? 981 01:19:05,792 --> 01:19:08,056 A Japanese ship leaves Vancouver in a month. 982 01:19:08,068 --> 01:19:09,327 Is it far to Vancouver? 983 01:19:09,421 --> 01:19:11,912 - 2,000 kilometres. - We can never get as far as that. 984 01:19:12,007 --> 01:19:15,840 The Führer has never admitted the word "can't". Neither should we. 985 01:19:15,929 --> 01:19:18,503 Our one consideration must be how to get to... 986 01:19:18,598 --> 01:19:21,055 - Ham sandwich, sir? - How to get home. 987 01:19:21,143 --> 01:19:24,347 It doesn't matter how we do it, but we will get home. 988 01:19:24,439 --> 01:19:26,479 That's how he works. 989 01:19:26,566 --> 01:19:29,568 He says that it's Germany's destiny to rule Europe. 990 01:19:29,653 --> 01:19:34,150 It doesn't matter how she achieves that destiny, but she will achieve it. 991 01:19:36,703 --> 01:19:38,743 He gave me this. 992 01:19:38,831 --> 01:19:41,073 These Canadians give everything away. 993 01:19:41,167 --> 01:19:45,580 The road west is plain enough. Follow the River Assiniboine for 50 miles. 994 01:19:45,672 --> 01:19:47,712 Do we start now, Herr Leutnant? 995 01:19:47,800 --> 01:19:50,754 No. No, we'll sleep tonight in the railway station. 996 01:19:50,845 --> 01:19:54,678 Tomorrow we'll catch a bus outside the city limits and then walk. 997 01:19:54,766 --> 01:19:59,014 He wanted us to fly to Vancouver. Said it'd save a lot of time. 998 01:19:59,105 --> 01:20:02,225 - What did you say, Herr Leutnant? - I said we'd plenty of time. 999 01:20:02,317 --> 01:20:05,022 2,000 kilometres is plenty of kilometres. 1000 01:22:43,174 --> 01:22:45,844 Those are the Three Sisters Mountains. 1001 01:22:45,927 --> 01:22:48,964 We're in the park now. Banff's National Park. 1002 01:22:49,056 --> 01:22:52,011 Today's Indian Day. The biggest crowd of the year. 1003 01:22:52,101 --> 01:22:55,471 There'll be thousands of Indians. You should stop over and see 'em. 1004 01:22:55,564 --> 01:22:57,604 I have an appointment in Vancouver. 1005 01:23:40,742 --> 01:23:42,782 You say these three men were here? 1006 01:23:42,870 --> 01:23:44,910 Well, they were right here. 1007 01:23:49,753 --> 01:23:51,793 Can you describe them? 1008 01:23:51,881 --> 01:23:54,633 Let me see, now. There's only one that I would remember. 1009 01:23:54,717 --> 01:23:55,717 Corporal! 1010 01:23:58,347 --> 01:24:00,386 Ladies and gentlemen... 1011 01:24:11,445 --> 01:24:14,530 Norman, I'm going to use your mike to talk to the crowd. 1012 01:24:16,451 --> 01:24:18,491 Attention, please. 1013 01:24:18,579 --> 01:24:21,865 The Mounted Police has reason to suspect 1014 01:24:21,958 --> 01:24:25,209 that among this crowd are three enemies of this country. 1015 01:24:25,295 --> 01:24:29,625 They are not ordinary aliens, escaped from Kananaskis Internment Camp. 1016 01:24:29,717 --> 01:24:32,209 They are survivors from a German submarine, 1017 01:24:32,303 --> 01:24:34,343 the notorious U-37, 1018 01:24:34,431 --> 01:24:37,267 which was sunk in Hudson Bay by our air force. 1019 01:24:37,351 --> 01:24:40,555 These men are here in this courtyard. 1020 01:24:40,647 --> 01:24:44,016 They may be standing right next to you. 1021 01:24:44,109 --> 01:24:47,443 Each one of you look closely at your neighbour. 1022 01:24:57,458 --> 01:25:01,207 These are descriptions of the three men. One, who appears to be the leader, 1023 01:25:01,296 --> 01:25:03,918 is a well-built man of medium height. 1024 01:25:04,008 --> 01:25:06,048 He has very definite features, 1025 01:25:06,135 --> 01:25:09,339 a commanding manner, is clean-shaven, brown hair. 1026 01:25:09,431 --> 01:25:11,969 He wears a blue suit and tan shoes, 1027 01:25:12,059 --> 01:25:15,226 and carries himself as if he'd been drilled. 1028 01:25:16,815 --> 01:25:19,602 There is no very good description of the second man. 1029 01:25:19,693 --> 01:25:22,149 He is thin and inconspicuous in his manner. 1030 01:25:22,238 --> 01:25:26,532 He wears a suit that's a light colour and a hat tilted over his eyes. 1031 01:25:26,618 --> 01:25:29,703 He may be carrying a bulky rucksack. 1032 01:25:29,788 --> 01:25:31,828 The third man is short and dark. 1033 01:25:31,916 --> 01:25:34,787 He wears no hat. He has a tweed jacket and a bow tie. 1034 01:25:34,878 --> 01:25:38,793 He carries a parcel wrapped in oilcloth and tied with thick string. 1035 01:25:38,882 --> 01:25:41,374 He is described as being nervous in his manner. 1036 01:25:41,469 --> 01:25:45,052 I must ask all of you to stay exactly where you are 1037 01:25:45,140 --> 01:25:47,180 and not talk or move. 1038 01:25:47,267 --> 01:25:50,886 All of you, as citizens, can help 1039 01:25:50,980 --> 01:25:52,938 to bring these men to justice. 1040 01:25:54,609 --> 01:25:57,943 Each one of you look closely at your neighbour. 1041 01:26:01,492 --> 01:26:03,735 Remember, 1042 01:26:03,829 --> 01:26:08,408 each one of these men has every reason to be afraid. 1043 01:26:08,501 --> 01:26:13,128 They've already been responsible for the death of 11 defenceless people. 1044 01:26:15,384 --> 01:26:19,465 Sooner or later, their nerve will crack. 1045 01:26:19,556 --> 01:26:22,842 Look closely at your neighbour. 1046 01:26:26,147 --> 01:26:28,187 Corporal, there's your man! 1047 01:27:45,074 --> 01:27:47,113 Herr Leutnant, there's a trail. 1048 01:27:50,455 --> 01:27:52,495 Come on, then. 1049 01:28:36,885 --> 01:28:38,214 Lost? 1050 01:28:42,016 --> 01:28:43,016 Yes. 1051 01:28:43,101 --> 01:28:45,972 That's a difficult trail on foot in those outfits. 1052 01:28:46,062 --> 01:28:49,812 - You walked in from the lodge, I suppose? - Yes. 1053 01:28:52,236 --> 01:28:54,276 Any plans? 1054 01:28:54,364 --> 01:28:56,156 Plans? 1055 01:28:56,241 --> 01:28:58,281 Well, it'll be dark in an hour. 1056 01:28:58,369 --> 01:29:02,498 Moon doesn't rise till eleven. Lot of grizzlies on that trail. 1057 01:29:02,582 --> 01:29:04,789 - Grizzlies? - Grizzly bears. 1058 01:29:04,876 --> 01:29:06,916 Touchy beasts. 1059 01:29:07,004 --> 01:29:09,044 You wouldn't like 'em. 1060 01:29:09,131 --> 01:29:12,168 And they wouldn't like you. 1061 01:29:12,260 --> 01:29:13,838 I see. 1062 01:29:15,013 --> 01:29:18,300 Dinner! You're just in time. 1063 01:29:18,392 --> 01:29:20,432 George will be pleased. 1064 01:29:23,690 --> 01:29:27,024 Wa-ya-ta-be-te-no! 1065 01:29:27,111 --> 01:29:29,151 Tricky things, aren't they? 1066 01:29:29,239 --> 01:29:32,406 The great thing is just to sit still. 1067 01:29:38,041 --> 01:29:41,126 - On holiday here? - Yes, on holiday. 1068 01:29:41,211 --> 01:29:43,251 How do you find the lodge? 1069 01:29:43,339 --> 01:29:47,337 They used to do you a very good lobster thermidor with a red Bordeaux. 1070 01:29:47,427 --> 01:29:50,428 They still do you a lobster but no more red Bordeaux. 1071 01:29:50,514 --> 01:29:53,136 A nuisance, isn't it? 1072 01:29:53,225 --> 01:29:56,096 The war. Anyhow, up here in the Rockies, 1073 01:29:56,187 --> 01:29:59,604 the war seems so remote, one can't take it so seriously. 1074 01:29:59,691 --> 01:30:01,727 Of course one knows one half of humanity 1075 01:30:01,739 --> 01:30:03,986 is trying to wipe out the other half, but... 1076 01:30:04,072 --> 01:30:08,699 up here among the mountains and the spruce forests, one sees it in perspective. 1077 01:30:08,785 --> 01:30:10,825 So that it... 1078 01:30:10,913 --> 01:30:13,369 it seems almost unimportant. 1079 01:30:19,048 --> 01:30:21,753 You've chosen a very beautiful place for your holiday. 1080 01:30:21,843 --> 01:30:23,882 Yes, it is beautiful, isn't it? 1081 01:30:23,970 --> 01:30:26,544 Actually, I'm here to work. On a book. 1082 01:30:26,640 --> 01:30:30,010 - So you're a novelist? - Well, I... I write books. 1083 01:30:30,102 --> 01:30:32,142 My specialty is Indians. 1084 01:30:32,230 --> 01:30:35,434 This has been a hunting ground of theirs for generations. 1085 01:30:35,525 --> 01:30:37,981 Then I... I suppose you were at Banff today? 1086 01:30:38,070 --> 01:30:40,906 For Indian Day? No, no. That's just for tourists. 1087 01:30:40,990 --> 01:30:42,817 I beg your pardon. 1088 01:30:44,745 --> 01:30:46,785 Ship ahoy! 1089 01:30:59,888 --> 01:31:03,174 Well, gentlemen, welcome to my humble tepee. 1090 01:31:15,948 --> 01:31:18,237 Got two this time, George. I'm improving. 1091 01:31:18,326 --> 01:31:20,699 And tell Bob two more for dinner. 1092 01:31:20,787 --> 01:31:22,745 Well... 1093 01:31:22,831 --> 01:31:25,667 It must be pleasant roughing it up here in the mountains. 1094 01:31:25,752 --> 01:31:28,290 Yes, I rather like pigging it occasionally. 1095 01:31:28,380 --> 01:31:32,295 I hope you won't mind taking pot luck with me. Here, have a cigarette. 1096 01:31:33,427 --> 01:31:35,586 I see you're looking at my Picasso. 1097 01:31:36,973 --> 01:31:39,180 It's nice, isn't it? Here. 1098 01:31:40,978 --> 01:31:43,018 How do you feel about Matisse? 1099 01:31:43,106 --> 01:31:46,475 I picked these up a year ago and I can't bear to be parted from them. 1100 01:31:46,568 --> 01:31:48,193 How do you like it? 1101 01:31:50,030 --> 01:31:52,070 Excellent. 1102 01:31:52,158 --> 01:31:55,741 Yes, I don't think you two are really interested in pictures. 1103 01:31:55,829 --> 01:31:59,958 Well, my motto is: "Wars may come and wars may go but art goes on for ever." 1104 01:32:00,042 --> 01:32:02,082 You like reading, don't you? 1105 01:32:03,171 --> 01:32:05,128 Have you seen Hemingway's latest? 1106 01:32:05,215 --> 01:32:07,042 I'm going to show you one of my pets. 1107 01:32:07,134 --> 01:32:09,708 There. Thomas Mann. 1108 01:32:09,804 --> 01:32:12,556 The Magic Mountain. This is the German edition. 1109 01:32:14,017 --> 01:32:18,347 This is wonderful stuff. "Sein Alter wäre schwer zu schätzen gewesen..." 1110 01:32:18,439 --> 01:32:21,476 By the way, do you speak German? Have you read this book? 1111 01:32:21,568 --> 01:32:23,608 Thomas Mann is very good, I believe. 1112 01:32:23,695 --> 01:32:27,776 I'm so sorry. Of course you want a bath after your long climb. 1113 01:32:27,867 --> 01:32:31,283 I'm afraid I can only offer you a shower. Come on, I'll show you. 1114 01:32:31,371 --> 01:32:33,494 - Thank you very much, Mr... - Scott. 1115 01:32:33,582 --> 01:32:36,204 Philip Armstrong Scott. Come on. 1116 01:32:37,962 --> 01:32:40,454 Philip Armstrong Scott! 1117 01:32:41,967 --> 01:32:44,007 Hot water. 1118 01:32:46,389 --> 01:32:48,548 I feel completely confident tonight. 1119 01:32:48,641 --> 01:32:51,311 If we'd twice as far to go, I wouldn't worry now. 1120 01:32:53,647 --> 01:32:55,973 What could these weaklings ever do to us? 1121 01:32:56,067 --> 01:32:58,440 The man's country's at war, and look at him! 1122 01:32:58,528 --> 01:33:02,361 I tell you, Lohrmann, they're rotten to the core. There's no fight in them. 1123 01:33:02,450 --> 01:33:04,822 They're soft and degenerate all through. 1124 01:33:04,911 --> 01:33:07,948 No, I'll have cold. 1125 01:33:13,421 --> 01:33:15,580 George, the fire's smoking! 1126 01:33:20,304 --> 01:33:22,344 South-southeast by south. 1127 01:33:22,432 --> 01:33:24,721 That's the ticket. 1128 01:33:26,728 --> 01:33:30,857 Yes, I've discovered some rather amusing things during my researches. 1129 01:33:30,942 --> 01:33:33,267 Blackfoot tribal customs, for instance, 1130 01:33:33,361 --> 01:33:36,565 closely resemble those of a certain modern European tribe. 1131 01:33:36,657 --> 01:33:39,528 I'm going to read you something about that. 1132 01:33:39,619 --> 01:33:41,658 Where are we? 1133 01:33:43,039 --> 01:33:47,085 "From the earliest age, their small boys were trained in the arts of war," 1134 01:33:47,169 --> 01:33:49,839 which they considered the only pursuit worthy of a man. 1135 01:33:49,922 --> 01:33:53,292 But they prefer to attack by night rather than by day, 1136 01:33:53,385 --> 01:33:56,339 and wherever possible to shoot the enemy in the back. 1137 01:33:56,430 --> 01:34:00,049 Their smaller neighbours lived in constant danger from them. 1138 01:34:00,143 --> 01:34:03,347 They also believed in first terrorising their opponent 1139 01:34:03,438 --> 01:34:07,982 "by covering themselves in war paint and beating loudly on their tribal drums." 1140 01:34:08,069 --> 01:34:11,023 Well, doesn't that sound familiar to you? 1141 01:34:11,114 --> 01:34:13,154 Familiar? 1142 01:34:14,451 --> 01:34:17,536 - I don't quite understand. - Well, what price Goebbels? 1143 01:34:17,622 --> 01:34:18,464 Very similar. 1144 01:34:18,476 --> 01:34:21,038 Yeah, you see it, don't you? And listen to this. 1145 01:34:22,962 --> 01:34:25,204 This is wonderful. Come here, sit down. 1146 01:34:25,298 --> 01:34:27,125 Er... 1147 01:34:27,217 --> 01:34:31,297 Yes. "When a tribal leader really desired to drive a point home", 1148 01:34:31,388 --> 01:34:36,134 he used that most terrible of all public speakers' weapons - repetition. 1149 01:34:36,227 --> 01:34:40,142 "Constant and unutterably wearisome repetition." 1150 01:34:41,442 --> 01:34:43,980 Old man Hitler himself. 1151 01:34:51,162 --> 01:34:53,618 What's wrong? 1152 01:34:53,706 --> 01:34:56,542 I think he found it a little warm in here. 1153 01:34:56,626 --> 01:34:58,666 I'm so sorry. 1154 01:35:00,589 --> 01:35:02,629 Well, rather stuffy in there? 1155 01:35:02,717 --> 01:35:03,725 A little. 1156 01:35:03,737 --> 01:35:06,798 Lovely night, isn't it? The moon's just out. 1157 01:35:06,889 --> 01:35:09,641 We're not the only ones up, I see. 1158 01:35:09,725 --> 01:35:11,849 - The men? - When do they go to bed? 1159 01:35:11,936 --> 01:35:13,976 Pretty early, as a rule. 1160 01:35:14,064 --> 01:35:16,104 They please themselves. 1161 01:35:16,191 --> 01:35:18,647 You must be rather tired yourself. 1162 01:35:19,737 --> 01:35:22,822 - How about a nightcap before you turn in? - Thank you. 1163 01:35:22,908 --> 01:35:25,066 Yes. 1164 01:35:26,912 --> 01:35:28,952 Well... Interested? 1165 01:35:43,223 --> 01:35:45,263 Have a drink? 1166 01:35:51,775 --> 01:35:54,231 Well... happy dreams. 1167 01:36:09,713 --> 01:36:10,713 OK. 1168 01:36:21,435 --> 01:36:25,765 I thought you'd find it a bit chilly. We're 6,000 feet up here, you know. 1169 01:36:25,857 --> 01:36:28,527 So you think you'll escape the war, Mr Scott? 1170 01:36:28,610 --> 01:36:31,232 That's not a very nice way of putting it. 1171 01:36:31,322 --> 01:36:33,860 But you'll do your best to escape it? 1172 01:36:35,160 --> 01:36:37,200 Do you mean I'm... 1173 01:36:37,287 --> 01:36:39,327 I wonder if I am. 1174 01:36:41,209 --> 01:36:43,249 I don't think I'm a coward. 1175 01:36:43,336 --> 01:36:47,121 I've never really been in any great danger. I don't know how I'd behave. 1176 01:36:47,216 --> 01:36:50,716 - I can imagine how you'd behave. - I beg your pardon? 1177 01:36:50,803 --> 01:36:53,509 I said I can imagine how you'd behave. 1178 01:36:54,850 --> 01:36:57,768 Well, you are an extraordinary fellow. 1179 01:36:57,853 --> 01:36:59,893 You're certainly frank. 1180 01:36:59,981 --> 01:37:02,307 So you despise my mode of life? 1181 01:37:04,111 --> 01:37:08,359 I'm getting some revelations tonight. It may do me good. Maybe I'm becoming smug. 1182 01:37:08,449 --> 01:37:11,237 I imagined you'd been thinking... 1183 01:37:11,328 --> 01:37:13,998 "Here's a nice, decent sort of chap." 1184 01:37:14,081 --> 01:37:16,655 He invites me to dinner when he doesn't even know me. 1185 01:37:16,751 --> 01:37:19,538 "Amiable, full of interesting conversation." 1186 01:37:21,381 --> 01:37:23,505 And instead of that, you think I'm... 1187 01:37:24,760 --> 01:37:26,919 Well, go on, what do you think I am? 1188 01:37:27,013 --> 01:37:28,294 This will be enlightening. 1189 01:37:28,390 --> 01:37:32,684 If you were a real man, you would have struck me when I said you were a coward. 1190 01:37:32,770 --> 01:37:34,810 Instead of which, you talk about it. 1191 01:37:38,276 --> 01:37:40,316 Well, why not? 1192 01:37:40,404 --> 01:37:43,156 I write about the customs of Red Indians 200 years ago, 1193 01:37:43,240 --> 01:37:45,280 but I don't have to behave like one. 1194 01:37:45,368 --> 01:37:48,738 After all, we've been given reasoning powers and the gift of speech. 1195 01:37:48,830 --> 01:37:50,539 Why don't we use them? 1196 01:37:50,624 --> 01:37:53,246 Come on, have a cigarette. 1197 01:37:57,007 --> 01:37:59,047 I don't think you're even a coward. 1198 01:37:59,134 --> 01:38:01,174 I don't think you're a man at all. 1199 01:38:01,262 --> 01:38:05,095 You must have had too much to drink. You'd both better get to bed. 1200 01:38:05,183 --> 01:38:07,223 Is this gun loaded? 1201 01:38:09,355 --> 01:38:12,142 - Of course it's loaded. - Then put your hands up. 1202 01:38:12,233 --> 01:38:15,188 - What do you mean? - It's quite plain. Put them up! 1203 01:38:17,114 --> 01:38:19,570 Well, well, well, this is a new experience. 1204 01:38:19,659 --> 01:38:22,364 So I've been entertaining gangsters? 1205 01:38:24,665 --> 01:38:26,788 Well, what do you want? Money or what? 1206 01:38:26,876 --> 01:38:29,201 You don't believe he'd shoot you, do you? 1207 01:38:29,295 --> 01:38:32,712 Such a thing couldn't happen to Mr Philip Armstrong Scott. 1208 01:38:32,799 --> 01:38:36,133 Anything unpleasant must be kept as far away as possible. 1209 01:38:36,220 --> 01:38:38,260 As far as the war 5,000 miles away. 1210 01:38:39,557 --> 01:38:43,258 Suppose I were to tell you that the war is right here in this tent? 1211 01:38:44,605 --> 01:38:49,184 I don't suppose you've heard of the U-boat sunk in Hudson Bay and the escaped Germans? 1212 01:38:50,821 --> 01:38:52,860 So that's who you are. 1213 01:38:52,948 --> 01:38:54,858 Nazis. 1214 01:38:56,619 --> 01:38:58,659 Well, that explains everything. 1215 01:38:58,747 --> 01:39:02,412 Your arrogance, your stupidity, your bad manners... 1216 01:39:02,501 --> 01:39:04,541 Get over there by your books! 1217 01:39:10,177 --> 01:39:12,217 Dear. Do I have to be tied up? 1218 01:39:12,304 --> 01:39:16,848 Excuse us, Mr Scott. We still employ savage tribal methods. They get results. 1219 01:39:20,648 --> 01:39:23,104 The best thing to happen to us is meeting you. 1220 01:39:23,192 --> 01:39:25,102 You've put the heart back into us. 1221 01:39:25,195 --> 01:39:28,149 There's only two of us now. Two out of six brave men. 1222 01:39:28,240 --> 01:39:30,399 There are millions like us in Germany. 1223 01:39:30,493 --> 01:39:33,909 Any more of your sort here, you don't stand a chance of winning this war. 1224 01:39:33,997 --> 01:39:35,657 Get the clothes. 1225 01:39:35,749 --> 01:39:37,789 They won't suit you. 1226 01:39:39,462 --> 01:39:41,501 Not much there, I'm afraid. 1227 01:39:42,924 --> 01:39:46,459 - 33 dollars. - Do I get a receipt? 1228 01:39:46,553 --> 01:39:49,839 There's only one suit here. You'd better have the overcoat. 1229 01:39:49,932 --> 01:39:51,972 Interesting. 1230 01:39:53,645 --> 01:39:56,315 So far, I don't feel the least afraid. 1231 01:39:57,983 --> 01:40:00,023 No sign of trembling. 1232 01:40:00,111 --> 01:40:02,151 Pulse appears to be quite steady. 1233 01:40:04,074 --> 01:40:06,363 Mouth a bit dry, perhaps. 1234 01:40:06,452 --> 01:40:08,908 Here! Rifles. 1235 01:40:16,213 --> 01:40:18,835 You feel happier now, don't you? 1236 01:40:22,179 --> 01:40:23,590 Look out! 1237 01:40:23,681 --> 01:40:27,465 Wars may come and wars may go, but art goes on for ever? 1238 01:40:31,106 --> 01:40:33,395 Stop! 1239 01:40:43,245 --> 01:40:45,285 Thomas Mann. 1240 01:40:46,499 --> 01:40:48,539 Yes, I have read this book. 1241 01:40:48,627 --> 01:40:51,165 We kicked this swine out of the Reich years ago. 1242 01:40:52,256 --> 01:40:53,964 There's something else, too. 1243 01:41:00,558 --> 01:41:02,598 Blackfoot Tribal Customs. 1244 01:41:05,355 --> 01:41:07,893 Think yourself lucky we don't burn you too. 1245 01:41:09,318 --> 01:41:12,097 Well, I never would have believed that grown-up 1246 01:41:12,109 --> 01:41:14,610 men could behave like spiteful schoolboys. 1247 01:41:16,285 --> 01:41:18,324 Have I said something to annoy you? 1248 01:41:18,412 --> 01:41:21,082 Then I forget, anything reasonable annoys you. 1249 01:41:21,165 --> 01:41:24,120 - Open your mouth. - One question, please. 1250 01:41:24,211 --> 01:41:27,876 When Hitler's making a speech, just exactly what are your... 1251 01:41:39,062 --> 01:41:41,933 Darn them horses. Stampeded again. 1252 01:41:42,023 --> 01:41:44,266 Maybe they got wind of something. Maybe a bear. 1253 01:41:44,359 --> 01:41:46,399 There! There they go! 1254 01:42:08,054 --> 01:42:10,094 This way! 1255 01:42:17,482 --> 01:42:19,605 Who's been leaving a saddle out here? 1256 01:42:20,694 --> 01:42:22,734 Confound it! Here's another one. 1257 01:42:22,822 --> 01:42:25,693 The boss must have gone crazy. 1258 01:42:25,784 --> 01:42:28,023 What a mess. You've roused the whole camp. 1259 01:42:28,035 --> 01:42:29,485 The horses were your idea. 1260 01:42:29,580 --> 01:42:33,080 - You forget yourself, Lohrmann. - Save your breath, Hirth. 1261 01:42:34,502 --> 01:42:36,828 Hey, Bob! They're gone down by the lake! 1262 01:42:39,133 --> 01:42:42,051 - Hirth! Not that way! - Who are you talking to? 1263 01:42:42,136 --> 01:42:44,806 - You're not my superior officer now. - Obey orders. 1264 01:42:44,890 --> 01:42:46,929 Orders be...! 1265 01:42:50,021 --> 01:42:52,061 Right. 1266 01:42:52,148 --> 01:42:54,307 Come on, George! Art! 1267 01:42:54,401 --> 01:42:56,441 Art! 1268 01:42:56,528 --> 01:42:58,402 Where are you? 1269 01:42:58,489 --> 01:43:01,823 Here, Mr Scott. On the trail. 1270 01:43:01,910 --> 01:43:05,279 By a waterfall. 1271 01:43:05,372 --> 01:43:07,412 Hurry. 1272 01:43:07,500 --> 01:43:09,540 OK, boss. Coming. 1273 01:43:09,627 --> 01:43:11,667 Bob! 1274 01:43:11,755 --> 01:43:13,795 - Bob! - Over here! 1275 01:43:13,882 --> 01:43:15,922 Bob! Bob! 1276 01:43:16,010 --> 01:43:19,593 - Mr Scott wants you. - OK. 1277 01:43:22,559 --> 01:43:25,644 - What happened, boss? - A hold-up. Those two fellows. 1278 01:43:25,730 --> 01:43:27,769 - No? - Yes. 1279 01:43:27,857 --> 01:43:30,230 - There's one of them. - Good old George! 1280 01:43:30,318 --> 01:43:33,403 - Hello? - Right here! 1281 01:43:34,490 --> 01:43:36,530 Coming your way. 1282 01:43:36,617 --> 01:43:40,698 - Head him off. - Yippee! Let 'em all come. 1283 01:43:40,789 --> 01:43:43,031 Where are you? 1284 01:43:46,462 --> 01:43:49,036 - Looks like he's lost it. - Confound it! 1285 01:43:51,719 --> 01:43:54,044 He's got it, the old bloodhound. Come on. 1286 01:44:01,731 --> 01:44:04,103 Where is he, George? In the cave? 1287 01:44:04,192 --> 01:44:06,862 What are we waiting for? Let's get him. 1288 01:44:06,945 --> 01:44:09,697 - Which one of them is it? - I don't know. Did you see, George? 1289 01:44:10,700 --> 01:44:12,739 Mr Scott! All right, boss? 1290 01:44:14,704 --> 01:44:16,744 I forgot to tell you, Art. 1291 01:44:16,832 --> 01:44:18,872 He's got my Colt, too. 1292 01:44:20,837 --> 01:44:22,876 See that hole? 1293 01:44:22,964 --> 01:44:26,749 That's going to cost him seven bucks before I let the Mounties get him. 1294 01:44:26,844 --> 01:44:28,884 That means he's got four shots left. 1295 01:44:28,971 --> 01:44:31,545 All right, Bob, I'll take over now. 1296 01:44:31,641 --> 01:44:34,596 - OK, boss, but I don't think... - We ought to stay with you. 1297 01:44:34,686 --> 01:44:38,352 - The papers say these men are killers. - Yes, the Canadian papers. 1298 01:44:38,441 --> 01:44:40,481 The Nazi papers call them heroes. 1299 01:44:40,568 --> 01:44:45,278 Two brave Nazis against 11 million Canadians. 1300 01:44:47,743 --> 01:44:49,783 Say, Mr Scott! 1301 01:44:51,206 --> 01:44:53,246 Mr Scott! 1302 01:44:53,333 --> 01:44:55,373 Stop him! 1303 01:44:55,461 --> 01:44:57,501 One. 1304 01:45:01,969 --> 01:45:04,009 Two. 1305 01:45:10,687 --> 01:45:12,727 Three. 1306 01:45:18,446 --> 01:45:20,486 Four. 1307 01:45:24,245 --> 01:45:26,285 That's the lot. 1308 01:45:42,683 --> 01:45:46,219 It's you. I hoped it was the other fellow. 1309 01:45:51,527 --> 01:45:53,567 That's for Thomas Mann! 1310 01:45:55,449 --> 01:45:57,489 That's for Matisse! 1311 01:45:58,619 --> 01:46:00,659 That's for Picasso! 1312 01:46:02,874 --> 01:46:04,914 And... that's for me! 1313 01:46:18,726 --> 01:46:20,766 All right, you can fetch him out now. 1314 01:46:27,945 --> 01:46:29,985 Are you all right, boss? 1315 01:46:30,073 --> 01:46:32,262 Well, you can't expect me to capture 1316 01:46:32,274 --> 01:46:34,950 an armed Nazi without getting hurt a little. 1317 01:46:35,037 --> 01:46:37,077 Here, let me have a look at that. 1318 01:46:37,165 --> 01:46:39,205 The boss has knocked him cold. 1319 01:46:43,339 --> 01:46:45,379 Well, he had a fair chance. 1320 01:46:46,676 --> 01:46:48,716 One armed superman... 1321 01:46:49,805 --> 01:46:53,008 against one unarmed decadent democrat. 1322 01:46:56,396 --> 01:46:59,101 I wonder how Dr. Goebbels will explain that. 1323 01:46:59,566 --> 01:47:01,275 Leutnant Hirth, 1324 01:47:01,360 --> 01:47:04,445 wherever you may be on the North American continent, 1325 01:47:04,530 --> 01:47:07,865 I hail you as the Paladin of the Third Reich, 1326 01:47:07,951 --> 01:47:11,902 and the upholder of the honour of the great German people. 1327 01:47:13,249 --> 01:47:15,919 By express order of the Führer himself, 1328 01:47:16,002 --> 01:47:20,749 you have today been invested with the Iron Cross, First Class. 1329 01:47:20,841 --> 01:47:23,084 Heil Hitler. 1330 01:47:34,232 --> 01:47:36,391 Lethbridge, Alberta. 1331 01:47:36,485 --> 01:47:39,570 Mounted Police pick up trail of escaping Nazi. 1332 01:47:39,655 --> 01:47:42,491 At Lethbridge Airport, Kenyon Field, 1333 01:47:42,576 --> 01:47:46,704 it's been established that a man resembling the wanted man, Lieutenant Hirth, 1334 01:47:46,789 --> 01:47:50,075 planed in yesterday on Trip 22 from Edmonton in Calgary. 1335 01:47:50,168 --> 01:47:52,710 The hearts of all sympathisers for the German 1336 01:47:52,722 --> 01:47:54,498 cause go out to Leutnant Hirth. 1337 01:47:54,590 --> 01:47:56,630 One man against 11 million. 1338 01:47:56,717 --> 01:47:59,588 They know that even now the odds are not too heavy, 1339 01:47:59,679 --> 01:48:02,883 when the one man represents the might of the Third Reich, 1340 01:48:02,975 --> 01:48:05,810 and the 11 million a collapsing democracy. 1341 01:48:05,895 --> 01:48:09,430 48 hours have elapsed and still Lieutenant Ernst Hirth, 1342 01:48:09,524 --> 01:48:13,439 the only surviving Nazi from the U-37, is at large. 1343 01:48:13,529 --> 01:48:17,029 The whole world's eyes are on southern Ontario. 1344 01:48:17,116 --> 01:48:19,156 The question of the hour is: 1345 01:48:19,244 --> 01:48:21,284 Where is Hirth? 1346 01:49:01,336 --> 01:49:03,827 You'll be OK here. 1347 01:49:03,922 --> 01:49:07,374 - I'll tell you when we get to the Falls. - Thanks. What's your name? 1348 01:49:07,468 --> 01:49:08,468 Forget it. 1349 01:49:08,552 --> 01:49:10,925 I haven't seen you and you haven't seen me. 1350 01:49:45,721 --> 01:49:47,549 Hello. 1351 01:49:47,640 --> 01:49:49,717 Are you bumming a ride? 1352 01:49:49,810 --> 01:49:50,756 Yes. 1353 01:49:50,768 --> 01:49:53,642 You needn't be afraid of me. I won't tell on you. 1354 01:49:53,731 --> 01:49:55,724 I'm not afraid. 1355 01:49:58,779 --> 01:50:03,026 Looks like you've got a nice private car. Have a cigarette. 1356 01:50:15,840 --> 01:50:17,880 Sit down. 1357 01:50:17,968 --> 01:50:20,091 Thank you. 1358 01:50:20,179 --> 01:50:22,219 Coming from Toronto? 1359 01:50:22,306 --> 01:50:25,557 - Yes. - Living there maybe? 1360 01:50:25,644 --> 01:50:27,969 - No. - Quite a place, Toronto. 1361 01:50:28,063 --> 01:50:30,103 I didn't see much of it. 1362 01:50:30,191 --> 01:50:32,813 - Are you from the West? - I've been there. 1363 01:50:32,902 --> 01:50:33,902 Vancouver? 1364 01:50:33,987 --> 01:50:37,688 - Yes. - That must be a beautiful city, Vancouver. 1365 01:50:37,783 --> 01:50:39,823 I didn't stay there long either. 1366 01:50:39,911 --> 01:50:43,411 - You don't stay long anywhere, do you? - I travel about a good deal. 1367 01:50:43,498 --> 01:50:46,168 Travel about. That's a lot of fun. 1368 01:50:46,251 --> 01:50:49,953 When I was a kid, I had the big idea to see the whole of Canada. 1369 01:50:50,048 --> 01:50:52,504 But things don't work out the way you think. 1370 01:50:52,592 --> 01:50:54,632 I save a bit of money and what do I do? 1371 01:50:54,720 --> 01:50:58,089 Put it in my pocket and start off down the road, 1372 01:50:58,182 --> 01:51:01,137 my own boss, with the whole of Canada in front of me? 1373 01:51:01,228 --> 01:51:03,267 Not on your life. 1374 01:51:03,355 --> 01:51:05,395 I buy a bit of land up Beamsville way. 1375 01:51:05,483 --> 01:51:08,603 That keeps me so busy, that's about all of Canada I see. 1376 01:51:08,695 --> 01:51:10,735 Have a shot of Ontario wine. 1377 01:51:11,865 --> 01:51:14,321 Catawba. 1378 01:51:14,410 --> 01:51:17,162 I send the grapes to the winery from my own farm. 1379 01:51:18,456 --> 01:51:20,912 - Sherry type. - Thank you. 1380 01:51:21,001 --> 01:51:23,160 Got a kick like a mule. 1381 01:51:26,800 --> 01:51:30,252 Where was I? Yeah. Sometimes I think I'll take a holiday. 1382 01:51:30,345 --> 01:51:33,015 But do I take a holiday? Not a bit of it. 1383 01:51:33,099 --> 01:51:35,139 I take a wife. 1384 01:51:40,399 --> 01:51:43,566 Say, were there any MPs around while you've been here? 1385 01:51:43,653 --> 01:51:45,693 - MPs? - Military Police. 1386 01:51:45,780 --> 01:51:48,188 Are you in trouble with the police? 1387 01:51:48,283 --> 01:51:52,234 Not exactly what you'd call trouble. I just don't want to meet them. 1388 01:51:52,330 --> 01:51:55,497 - Are you a soldier? - Well, that's a matter of opinion. 1389 01:51:55,584 --> 01:51:57,624 It's what I joined up to be. 1390 01:51:57,711 --> 01:52:01,626 The government said, "We want men to fight the Nazis. Join today." 1391 01:52:01,716 --> 01:52:03,756 So I joined. 1392 01:52:03,843 --> 01:52:07,889 I figured they were in a hurry. That was 387 days ago. 1393 01:52:07,973 --> 01:52:11,067 Four divisions and a lot of drafts have gone 1394 01:52:11,079 --> 01:52:13,977 overseas and what's Number B987642 doing? 1395 01:52:14,064 --> 01:52:16,686 Guarding the Chippawa Canal. 1396 01:52:16,775 --> 01:52:19,349 Who'd want to steal it anyway? 1397 01:52:21,573 --> 01:52:25,488 Well, I guess I'd better climb back into my battle-rompers. 1398 01:52:25,577 --> 01:52:28,662 - So the government's treated you badly? - What do you think? 1399 01:52:28,748 --> 01:52:31,370 I didn't enlist to play nursemaid. 1400 01:52:31,459 --> 01:52:34,129 I enlisted to knock hell out of the Nazis. 1401 01:52:34,213 --> 01:52:37,748 I'm about as close to getting my hands on a Jerry now 1402 01:52:37,842 --> 01:52:41,342 as I was at the beginning. We don't eat so good. 1403 01:52:41,430 --> 01:52:44,846 Holy Maganow. Beef three times a day. 1404 01:52:44,934 --> 01:52:48,268 Haven't tasted parsnips since I joined the army. 1405 01:52:48,354 --> 01:52:52,353 - I'm fond of parsnips, too. - Why are you afraid of the police? 1406 01:52:52,443 --> 01:52:54,483 Who's afraid of the police? 1407 01:52:54,570 --> 01:52:57,358 I just overstayed my leave eight days. 1408 01:52:57,449 --> 01:52:59,572 That is a serious offence in wartime. 1409 01:52:59,660 --> 01:53:02,827 - It is with my CO. - You're a deserter. 1410 01:53:02,913 --> 01:53:05,321 Deserter, my Royal Canadian foot! 1411 01:53:05,416 --> 01:53:07,456 I'm just independent. 1412 01:53:07,544 --> 01:53:11,245 You're a deserter because you have a grievance against your government. 1413 01:53:11,340 --> 01:53:15,385 Say, where did you pick up those five-gallon words? 1414 01:53:18,682 --> 01:53:21,518 - You have a good suit. - Sure it's a good suit. 1415 01:53:21,602 --> 01:53:24,557 Paid 25 bucks for it two years ago. 1416 01:53:24,647 --> 01:53:28,017 - And along comes that heel Hitler. - It's a very good suit. 1417 01:53:28,110 --> 01:53:30,269 It's a dandy suit. 1418 01:53:30,363 --> 01:53:32,521 Just now, most of the boys are wearing these. 1419 01:53:32,615 --> 01:53:34,655 Yes. 1420 01:54:15,666 --> 01:54:17,706 Well, I'm a son of a... 1421 01:54:17,794 --> 01:54:19,834 Stand up! 1422 01:54:19,921 --> 01:54:21,961 Put your hands up! 1423 01:54:22,049 --> 01:54:24,089 Stand over there. 1424 01:54:32,311 --> 01:54:35,099 Unless you're anxious to be shot, you won't move. 1425 01:54:39,695 --> 01:54:42,365 I'm perfectly ready to kill you or anyone else. 1426 01:54:42,448 --> 01:54:44,488 Yeah, I can see you are. 1427 01:54:44,575 --> 01:54:47,494 14 drums of carbide. 1428 01:54:47,579 --> 01:54:50,367 - Don't move. - Who's moving? 1429 01:54:50,457 --> 01:54:52,497 Nine cans of germicide. 1430 01:54:52,585 --> 01:54:56,002 OK. Everything checks all right. 1431 01:54:56,089 --> 01:54:58,129 OK, seal her up. 1432 01:55:14,444 --> 01:55:17,018 Now look what you've done! I am a deserter now! 1433 01:55:17,114 --> 01:55:19,819 - What do you mean? - They're taking us out of the country. 1434 01:55:19,909 --> 01:55:22,864 - We're crossing the border now. - Into America. 1435 01:55:24,164 --> 01:55:26,287 Heil Hitler. 1436 01:55:26,375 --> 01:55:28,866 You dirty Nazi! 1437 01:55:28,961 --> 01:55:31,797 - Yes, I'm a Nazi. Heil Hitler! - One of them off the U-boat. 1438 01:55:31,882 --> 01:55:35,417 Quite right, my friend. In two minutes, I shall be across the border. 1439 01:55:35,511 --> 01:55:37,919 Once, there were six of us. Now I represent them all. 1440 01:55:38,014 --> 01:55:40,054 Field Marshal Göring has said, 1441 01:55:40,141 --> 01:55:42,221 "It doesn't matter if we've only one plane 1442 01:55:42,233 --> 01:55:44,471 and one man left so long as victory is ours." 1443 01:55:44,563 --> 01:55:46,473 Do you hear that? 1444 01:55:57,203 --> 01:56:00,573 We've beaten these dirty democracies, these weaklings. 1445 01:56:00,666 --> 01:56:04,249 It's something inside us, beyond the dim, muddied minds of you 1446 01:56:04,337 --> 01:56:07,006 in the democracies. What do you know 1447 01:56:07,090 --> 01:56:09,769 of the glorious mystical ties of blood and race 1448 01:56:09,781 --> 01:56:11,967 that unite me with every German Aryan? 1449 01:56:12,054 --> 01:56:14,296 When I step on American soil, I won't be alone. 1450 01:56:14,390 --> 01:56:17,890 Adolf Hitler and all the great German people will be with me. 1451 01:56:19,563 --> 01:56:22,101 It's not the Canadian people we're against. 1452 01:56:22,191 --> 01:56:25,276 It's your filthy government, the whole democratic system. 1453 01:56:25,362 --> 01:56:27,568 You don't like it any more than I do. 1454 01:56:27,656 --> 01:56:30,610 You don't like the job they gave you. You don't like the food. 1455 01:56:30,701 --> 01:56:32,908 Why, you spoon-fed louse! 1456 01:56:32,996 --> 01:56:37,991 I can grouse about the food and the CO and anything I plain please. 1457 01:56:38,085 --> 01:56:40,499 And that's more than you with your Gestapo 1458 01:56:40,511 --> 01:56:43,163 and your storm troopers and your Aryan bushwa. 1459 01:56:43,258 --> 01:56:46,877 Nuts! What's the good of talking to you? 1460 01:56:46,970 --> 01:56:49,925 You can't even begin to understand democracy. 1461 01:56:50,016 --> 01:56:54,145 We own the right to be fed up with anything we damn please, 1462 01:56:54,229 --> 01:56:56,685 and say so out loud when we feel like it. 1463 01:56:56,774 --> 01:56:59,645 When things go wrong, we can take it. 1464 01:56:59,736 --> 01:57:02,821 We can dish it out, too. 1465 01:57:18,925 --> 01:57:21,298 Hey, Eddie, wait a minute. Hold the door. 1466 01:57:24,598 --> 01:57:25,598 Thanks. 1467 01:57:30,480 --> 01:57:33,482 Hey, Eddie. You check and I'll mark. 1468 01:57:33,567 --> 01:57:36,141 How about you checking and me marking for a change? 1469 01:57:36,237 --> 01:57:38,989 Go on, wrestle some boxes. It'll be good for you. 1470 01:57:39,074 --> 01:57:41,114 Sure, sure. 1471 01:57:41,201 --> 01:57:43,241 Hey! 1472 01:57:47,876 --> 01:57:49,833 Lady Godiva! 1473 01:57:49,920 --> 01:57:51,747 Who are you two? 1474 01:57:51,839 --> 01:57:54,167 Andrew Brock. Canadian Active Service Force. 1475 01:57:54,179 --> 01:57:54,959 And you? 1476 01:57:55,051 --> 01:57:57,009 - We're on American territory? - Yes. 1477 01:57:57,095 --> 01:58:00,796 I'm Ernst Hirth, a German citizen. I demand to be taken to a German consul. 1478 01:58:00,891 --> 01:58:04,593 Don't do it! Send him back. He's an escaping Nazi. That's my uniform! 1479 01:58:04,688 --> 01:58:06,019 Hey, this gun's loaded. 1480 01:58:06,031 --> 01:58:08,556 By your law, you must take me to my consul. 1481 01:58:08,651 --> 01:58:10,940 - Is that right? - I'm afraid it is. 1482 01:58:11,028 --> 01:58:14,196 - He's one of that gang off the submarine. - He is? 1483 01:58:14,282 --> 01:58:17,533 I am Leutnant Hirth of the German navy and a German citizen... 1484 01:58:17,620 --> 01:58:19,862 Send him back. He's not just any Nazi. 1485 01:58:19,956 --> 01:58:22,708 The whole of Germany is waiting to see him escape. 1486 01:58:22,792 --> 01:58:24,832 I know. I read the papers. 1487 01:58:24,920 --> 01:58:27,043 Hey, couldn't we sort of... you know? 1488 01:58:27,131 --> 01:58:29,171 - You mean... - Yeah. 1489 01:58:29,258 --> 01:58:31,002 No. 1490 01:58:31,094 --> 01:58:33,217 By your law, you must take me to a consul. 1491 01:58:33,229 --> 01:58:34,510 We've got too many laws. 1492 01:58:34,598 --> 01:58:36,223 Don't let him pull that law stuff! 1493 01:58:36,308 --> 01:58:38,301 You know better than that, soldier. 1494 01:58:38,394 --> 01:58:42,808 I'm a Customs inspector. This is for the Immigration Department. 1495 01:58:42,899 --> 01:58:45,023 My job is inspecting freights and imports. 1496 01:58:45,110 --> 01:58:49,524 Listen, Captain, what would you do if he were an illegal shipment of cheese? 1497 01:58:49,616 --> 01:58:52,321 Return him. But he's a human being. 1498 01:58:52,411 --> 01:58:54,949 At least, he's a Nazi. 1499 01:58:55,039 --> 01:58:57,079 - He's not on the manifest, is he? - What? 1500 01:58:57,166 --> 01:58:58,791 He's not on the manifest! 1501 01:59:01,880 --> 01:59:03,707 - No. - No. 1502 01:59:03,799 --> 01:59:05,258 No, he's not. 1503 01:59:05,343 --> 01:59:07,502 - The American law... - Shut up! 1504 01:59:15,897 --> 01:59:19,064 - How do you check? - Same way. Two unlisted items. 1505 01:59:19,151 --> 01:59:21,928 But your law refers to freight, not to persons. 1506 01:59:21,940 --> 01:59:24,394 This is a freight car and you're freight. 1507 01:59:24,490 --> 01:59:27,160 - Tell the engineer to return this car. - OK. 1508 01:59:27,244 --> 01:59:29,539 Phone those Canucks and tell 'em it's coming 1509 01:59:29,551 --> 01:59:31,705 with two items missing from the manifest. 1510 01:59:31,791 --> 01:59:33,782 Tell 'em to either list 'em or take 'em off. 1511 01:59:33,794 --> 01:59:34,461 Check. 1512 01:59:34,544 --> 01:59:36,667 Thanks, Colonel. Thanks a million. 1513 01:59:36,755 --> 01:59:38,878 We've all got to do our duty, soldier. 1514 01:59:42,762 --> 01:59:45,004 I'll send your gun back to the Mounties. 1515 01:59:45,098 --> 01:59:46,842 OK. I don't need it. 1516 01:59:46,934 --> 01:59:49,935 I protest! You cannot do this! It's illegal! 1517 01:59:51,397 --> 01:59:54,268 Sonny boy, I've done it. 1518 01:59:54,359 --> 01:59:58,607 Hello, Macaulay? It's Eddie speaking. We're sending back car number 8772. 1519 01:59:58,698 --> 02:00:02,530 Gee, you guys are getting careless. There's two items not in the manifest. 1520 02:00:02,619 --> 02:00:04,363 List 'em or take 'em off. 1521 02:00:35,157 --> 02:00:37,197 Put 'em up, Nazi. 1522 02:00:38,954 --> 02:00:41,706 No, not that way. This way. 1523 02:00:46,129 --> 02:00:48,288 Cos I'm not asking for those pants. 1524 02:00:50,509 --> 02:00:52,549 I'm just taking 'em. 112016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.