All language subtitles for 4-1내일사라지다

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,767 --> 00:00:57,876 O primeiro contato com um cadáver causa reações diferentes em cada um de nós. 2 00:00:58,007 --> 00:01:02,364 Medo, náusea, deleite. 3 00:01:02,487 --> 00:01:07,845 Com experiência, aprenda a ignorar tudo isso. Você pode até ser capaz de endurecer. 4 00:01:08,367 --> 00:01:14,283 Mas para se tornarem bons patologistas, você tem que ser capaz de alcançar mais do que isso. 5 00:01:14,407 --> 00:01:22,482 Porque, quando tudo é medido, as amostras também são tomadas, e os resultados da análise chegaram ... 6 00:01:22,607 --> 00:01:26,745 uma verdade simples representa uma solução. 7 00:01:28,167 --> 00:01:32,080 Como essa mulher era era um ser humano. 8 00:01:32,207 --> 00:01:37,725 Ela viveu, ela respirou e ela amou. 9 00:01:37,847 --> 00:01:39,803 O mesmo que você e eu. 10 00:01:56,804 --> 00:02:01,804 TESTEMUNHA SILENCIOSA 11 00:02:20,805 --> 00:02:25,805 04x01 - Amanhã eles não serão - Parte 1 12 00:02:35,007 --> 00:02:38,363 Sim, isso mesmo. - Tudo bem, Senhores, a espera acabou. 13 00:02:38,364 --> 00:02:40,564 Nós simplesmente não fomos. Eu tenho que ir 14 00:03:31,346 --> 00:03:33,346 Pegue isso, meu amigo. 15 00:03:49,047 --> 00:03:51,765 Eu acredito em você. 16 00:03:52,247 --> 00:03:56,877 "McKarren", aqui é "Day Tripper 15." Estamos solicitando permissão para decolar ... 17 00:03:57,007 --> 00:04:02,001 De acordo com a plataforma de petróleo Erika. Estaremos aí em duas horas e dez minutos. 18 00:04:02,127 --> 00:04:04,402 Temos um total de dezesseis passageiros. 19 00:04:04,527 --> 00:04:08,920 "Day Tripper 15", este é "McKarren". Você tem permissão para decolar. 20 00:05:25,967 --> 00:05:29,356 Aréola? Este é Sam Ryan. - Professor Ryan? 21 00:05:29,487 --> 00:05:32,081 Meu nome é Peterson. Leslie Peterson. 22 00:05:32,207 --> 00:05:37,327 Eu costumava ser um inspetor em Suffolk, Departamento de Homicídios. - Com licença ... 23 00:05:37,447 --> 00:05:41,759 Você testemunhou ano passado defesa em um dos meus casos. 24 00:05:41,887 --> 00:05:44,401 Você cuidou de nossos especialistas. 25 00:05:44,527 --> 00:05:48,884 Acabei de ser nomeado para o Departamento legista do condado de Lincolnshire ... 26 00:05:49,007 --> 00:05:53,683 e eu imediatamente caí na merda. Peço desculpas pela expressão. 27 00:05:53,807 --> 00:05:59,245 Mas duas horas atrás, um helicóptero estava a caminho para a plataforma desabada em Sj. mar. 28 00:05:59,367 --> 00:06:01,446 Quatorze passageiros e dois membros da tripulação. 29 00:06:01,447 --> 00:06:05,520 As equipes de resgate estão apenas procurando por sobreviventes, mas não parece nada bom. 30 00:06:05,647 --> 00:06:12,077 Atualmente estou organizando a equipe de crise É por isso que preciso de um bom patologista 31 00:06:14,207 --> 00:06:18,416 Em Northolt I para você Avião segurado. Ok. 32 00:06:19,047 --> 00:06:20,924 Eu estarei lá. 33 00:06:20,925 --> 00:06:22,925 Obrigado professor. 34 00:06:32,627 --> 00:06:37,701 Sr. Peterson? Tony Newsome, Comitê para investigação de acidente aéreo. 35 00:06:37,827 --> 00:06:41,826 Meu colega, Malcolm Kittrick. - Obrigado por vir tão rápido. 36 00:06:41,827 --> 00:06:45,706 Tem alguma novidade? - O helicóptero de resgate ainda está procurando. 37 00:06:45,827 --> 00:06:48,786 Por enquanto, nada sobre passageiros nem sobre o naufrágio. 38 00:06:48,787 --> 00:06:52,905 Você tem certeza de como é a questão dos acidentes de aeronaves? 39 00:06:53,027 --> 00:06:57,782 Às 16h07 foi recebido um pedido de ajuda. E desde então houve silêncio. 40 00:06:57,907 --> 00:07:04,346 Podemos ouvir as gravações de controle? anos? - Sim, nós os preparamos. -Boa. 41 00:07:04,467 --> 00:07:08,540 Precisamos de uma agência de coleta declaração. -Eles estão apenas postando. 42 00:07:08,667 --> 00:07:13,616 Um patologista, um professor, também chega Ryan, da Universidade de Londres. 43 00:07:13,747 --> 00:07:17,026 Ele será de grande utilidade para nós, já que não temos corpo. 44 00:07:17,027 --> 00:07:19,657 Eles vão descobrir em breve como é sobre a Mulher. 45 00:07:21,507 --> 00:07:24,579 Ótimo. Vou tomar uma xícara de chá. 46 00:07:44,187 --> 00:07:47,975 Pelo amor de Deus, Kevin. - Me desculpe senhor. Espinho. 47 00:07:56,587 --> 00:08:02,856 Este é o controle de vôo, senhores - Os voos estão suspensos até novo aviso. 48 00:08:02,987 --> 00:08:06,546 Esta é uma linha direta? - Sim ... não, disque 9. 49 00:08:06,547 --> 00:08:09,186 Desculpe. Você pode mover isso? 50 00:08:09,307 --> 00:08:14,540 Desculpe. Mas isso é tão terrível. -Obrigado. Tomaremos declarações mais tarde. 51 00:08:14,667 --> 00:08:16,146 Margaret 52 00:08:17,147 --> 00:08:19,183 Vá e coloque a chaleira no fogo, por favor. 53 00:08:21,347 --> 00:08:24,579 Se você precisar de mim, Estarei no meu escritório 54 00:08:25,707 --> 00:08:32,226 Chris. O que diabos está acontecendo? - Não sabemos de nada. Eles ainda estão procurando por eles. 55 00:08:32,347 --> 00:08:35,066 Quantos foram embarcados? -esnaest. 56 00:08:35,187 --> 00:08:37,886 E você é? - Jim Thorn. Eu possuo Thorn Air 57 00:08:37,887 --> 00:08:40,226 Estes são os senhores do Comitê para investigação de acidente de avião. 58 00:08:40,227 --> 00:08:42,986 Excelentemente. Eu espero que você e o Sr. Tillson você fica aqui. -Claro. 59 00:08:42,987 --> 00:08:46,166 Precisamos falar com voce e com todos os funcionários em serviço. 60 00:08:46,167 --> 00:08:48,766 Incluindo engenheiros em serviço. Você pode preparar uma lista para nós? 61 00:08:48,767 --> 00:08:51,434 Vamos deixá-lo pronto imediatamente. Vamos, Chris. 62 00:08:56,067 --> 00:08:58,978 Boa. Vamos. Diz-me o que se passa. 63 00:08:59,107 --> 00:09:01,302 Quem pilotou? 64 00:09:01,427 --> 00:09:05,942 Matt Davies e Alan Monroe. Matt ?! 65 00:09:08,827 --> 00:09:11,580 Liz sabe? 66 00:09:11,707 --> 00:09:15,859 Eu vou ligar pra ela. Suas notificações de outros. Ajude-o, Margaret. 67 00:09:15,987 --> 00:09:20,026 Desculpe, não posso. Eu simplesmente não consigo. 68 00:09:20,147 --> 00:09:26,495 Eles ficarão bem. Eles têm barcos para coletes salva-vidas. Ela vai ficar bem. 69 00:09:26,627 --> 00:09:29,903 Não, eles não vão. E você sabe disso! 70 00:09:31,867 --> 00:09:35,125 Diga às cantinas para ficarem abertas. -Tudo bem. 71 00:09:37,507 --> 00:09:41,261 Vou oferecer-lhes horas extras? - Pelo amor de Deus, Chris. 72 00:09:41,387 --> 00:09:45,300 Aqui está. -Esqueceu Fiz café. - Tudo bem. 73 00:09:48,301 --> 00:09:50,301 Obrigado. - Aqui está, Liz 74 00:09:50,467 --> 00:09:52,776 Parece que alguém está com problemas. 75 00:10:02,707 --> 00:10:05,744 Joanne? -Ir. Davies. 76 00:10:07,907 --> 00:10:10,467 Eles estão indo em direção ao aeroporto. 77 00:10:13,187 --> 00:10:16,247 Você tem um carro? -DOI. 78 00:10:16,627 --> 00:10:18,624 Voltarei em breve. Seja bom. 79 00:10:28,947 --> 00:10:32,383 Você acha que Martin embarcou? -Mike. - Desculpe, Mike. 80 00:10:32,507 --> 00:10:34,737 Seu turno estava apenas começando. 81 00:10:34,867 --> 00:10:38,143 É o Sr. Davies? - Ele estava em espera. 82 00:11:37,067 --> 00:11:40,896 Sr. Peterson? -Prof. Ryan. Estou feliz que você tenha chegado aqui. 83 00:11:41,027 --> 00:11:42,506 Eu também. 84 00:11:45,707 --> 00:11:48,779 Há alguma novidade? -Ainda não. 85 00:11:48,907 --> 00:11:53,507 Receio que faltem tais condições notícias significam más notícias. Deste jeito. 86 00:11:55,867 --> 00:11:59,067 Sr. Tillson, gerente geral. -Olá. -Olá. 87 00:12:01,387 --> 00:12:04,777 Sr. Thorn, Gerente Geral. 88 00:12:04,907 --> 00:12:06,625 Quem é Você? -Sam Ryan. 89 00:12:06,747 --> 00:12:08,942 A senhorita Ryan é nossa patologista. 90 00:12:09,067 --> 00:12:13,506 Com licença, não é prematuro? - Espero que você nem precise de mim. 91 00:12:13,507 --> 00:12:17,306 O que é isso? - Tentamos ligar para você. - Onde está o Matt? - Venha ao meu escritório. 92 00:12:17,307 --> 00:12:19,964 Centro de resgate captou o sinal curto, 93 00:12:19,965 --> 00:12:23,746 Localizando-os nesta área ... cerca de 27 quilômetros da costa. 94 00:12:23,747 --> 00:12:26,680 É sobre grande profundidade? - Cerca de 46 metros. 95 00:12:26,707 --> 00:12:31,986 O fundo do mar nessa parte é arenoso. Existe a possibilidade de enterrar os destroços. 96 00:12:32,107 --> 00:12:35,506 E todos aqueles que embarcaram. -A menos que tenham se salvado. 97 00:12:35,507 --> 00:12:38,240 E então eles se afogaram ou eles congelaram até a morte. 98 00:12:38,267 --> 00:12:42,055 Por enquanto, nós só temos este 99 00:12:45,267 --> 00:12:49,076 "Day Tripper 15". Temos um problema, temos um problema. 100 00:12:49,107 --> 00:12:52,224 Este é o McKarren. Qual é a sua posição atual? 101 00:12:52,347 --> 00:12:57,467 A posição é 058, 9582. 102 00:13:01,867 --> 00:13:06,657 "Day Tripper 15", este é "McKarren". Repita sua ligação. 103 00:13:07,547 --> 00:13:09,480 Precisamos de ajuda, precisamos de ajuda. 104 00:13:17,227 --> 00:13:19,058 Duas vozes diferentes. 105 00:13:19,187 --> 00:13:23,897 O piloto mencionou "problemas" também o copiloto "pediu ajuda". Porque? 106 00:13:24,027 --> 00:13:29,545 Provavelmente o piloto estava ocupado. Coisas eles ficam apressados ​​quando a espaçonave cai. 107 00:13:29,667 --> 00:13:33,865 Temos um intervalo de vinte segundos entre as duas chamadas. 108 00:13:33,987 --> 00:13:37,826 Taxa de aceleração na perda a gravidade é de cerca de 10 m / s / s. 109 00:13:37,827 --> 00:13:43,379 Se eles voassem a uma altitude de cerca de 500 m, é aproximadamente 10 s de queda vertical. 110 00:13:43,507 --> 00:13:48,026 "Problemas" não se referem a uma queda, mas acredito que o “pedido de ajuda” sim. 111 00:13:48,027 --> 00:13:53,226 Eu acho que houve um mau funcionamento o que não desativou imediatamente a espaçonave. 112 00:13:53,347 --> 00:13:59,058 Eles conseguiram descer a 150 m, quando eles perderam o controle da espaçonave. 113 00:13:59,187 --> 00:14:03,260 São muitas suposições. - A menos que você tenha uma teoria melhor. 114 00:14:03,387 --> 00:14:07,226 Tento não fazer suposições, se eu não tiver nenhuma evidência diante de mim. 115 00:14:07,227 --> 00:14:12,347 Meu problema é que o colocamos de lado 75 aviões de passageiros na área. 116 00:14:12,467 --> 00:14:18,740 Preciso de respostas rápidas. Eu gostaria de enviar um relatório dentro de 24 horas. 117 00:14:18,767 --> 00:14:23,424 Mas sem os destroços, os corpos das vítimas pode ser a única evidência encontrada. 118 00:14:23,425 --> 00:14:25,381 E tudo depende de você. 119 00:14:25,507 --> 00:14:28,385 Exceto que não tenho um corpo. 120 00:14:28,507 --> 00:14:29,986 Você os terá. 121 00:14:32,667 --> 00:14:34,783 Quem entrará em contato com as famílias? 122 00:14:34,907 --> 00:14:40,937 Polícia local. Eu para a missão Tenho que tirar fotos dos desaparecidos. 123 00:14:41,067 --> 00:14:45,936 Devemos criar espaço aqui para visitas de parentes próximos. 124 00:14:46,067 --> 00:14:48,627 Eles poderiam entrar por aquela porta. 125 00:14:48,747 --> 00:14:55,016 Mesas e equipamentos para autópsia? -STI da equipa da auto-estrada M6 em seis horas. 126 00:14:55,147 --> 00:14:59,379 E equipes de patologistas? -Zapoeli estamos com pessoas saindo da cama. 127 00:14:59,507 --> 00:15:02,986 Precisamos encontrar uma acomodação legal para corpos. - Posso vir aqui? 128 00:15:02,987 --> 00:15:06,106 Por favor, você pode ficar com essas caixas encostar em um firewall? 129 00:15:06,107 --> 00:15:11,181 O chefe disse para colocá-los aqui. - Não, as pessoas vão tropeçar. Junto à parede. 130 00:15:13,347 --> 00:15:18,501 Só para vocês saberem, pessoal. Este é o chefe. Tudo bem? 131 00:15:21,427 --> 00:15:24,124 Hora de decolagem, mapa sinótico ... 132 00:15:24,125 --> 00:15:27,946 e previsão do tempo no aeroporto às 18:00 hora local. 133 00:15:27,947 --> 00:15:30,541 Vento Nordeste ... 134 00:15:30,667 --> 00:15:36,537 com golpes fortes ocasionais, chuva forte incessante, alta pressão. 135 00:15:36,667 --> 00:15:41,597 Sim, o tempo estava bastante inconveniente. Mas nossa tripulação voou pior. 136 00:15:41,727 --> 00:15:46,899 Não estou dizendo que eles não seguiram as regras. Quero descartar o tempo como causa. 137 00:15:47,027 --> 00:15:50,946 Então o piloto estava pronto para descolar? - Ele não tinha objeções. 138 00:15:50,947 --> 00:15:55,702 Matt provavelmente nem iria decolar. Ele é um piloto, a decisão cabe a ele. 139 00:15:55,827 --> 00:16:01,697 De acordo com o plano de vôo, eles estavam 40 minutos atrasados. - Davies estava atrasado. Não sei o motivo. 140 00:16:01,827 --> 00:16:06,245 Eles têm se atrasado muito ultimamente. Uma penalidade prejudicaria o contrato? 141 00:16:06,267 --> 00:16:10,982 Temos um excelente relacionamento com a plataforma. Não houve pressão deles. 142 00:16:11,107 --> 00:16:16,017 Portanto, o contrato está seguro. -A menos que outros tentariam assumir nosso negócio. 143 00:16:16,047 --> 00:16:20,702 Matt Davies é um bom piloto? - Há 19.000 horas no livro de vôo. 144 00:16:20,827 --> 00:16:23,086 Não pude contar a ele e desejar. 145 00:16:23,087 --> 00:16:26,866 Apoiamos profissionais mútuos julgamentos. É assim que trabalhamos. 146 00:16:26,867 --> 00:16:31,442 Vou precisar de seu livro de vôo e tudo mais em manutenção e reparos de helicópteros, 147 00:16:31,443 --> 00:16:33,546 bem como todas as licenças de uso anteriores. 148 00:16:33,547 --> 00:16:38,985 E então vou receber declarações suas, Sr. Tillson e seu mecânico. Connell? 149 00:16:39,107 --> 00:16:41,746 Se você acha que podemos seja útil. 150 00:16:41,867 --> 00:16:47,136 Vou começar imediatamente, apenas no caso, se acabarmos no tribunal por causa disso. 151 00:16:53,387 --> 00:16:55,457 Vou encontrar Keith Connell. 152 00:16:56,707 --> 00:17:00,640 A data de validade do seu já passou extintor de incêndio. -Eu rezo?! 153 00:17:11,267 --> 00:17:15,145 Ele vai falar com você. Tenha cuidado O que ele disse. Você vai precisar disso. 154 00:17:15,146 --> 00:17:17,424 Você realmente não tem uma bochecha, não é? 155 00:17:17,547 --> 00:17:21,366 Você estava procurando os papéis corretos? Aqui estão eles. - É um pouco tarde para isso agora. 156 00:17:21,367 --> 00:17:25,346 Basta colocá-los na documentação. - Eles já o selaram. -Desculpe. 157 00:17:25,347 --> 00:17:28,704 Acabei de ouvir sobre o acidente. - Tenho mais trabalho a fazer. 158 00:17:31,987 --> 00:17:35,297 Eu não posso falar agora. - E quanto ao Jonathan? 159 00:17:38,107 --> 00:17:40,063 E ele estava em um helicóptero? 160 00:18:00,267 --> 00:18:04,738 A. Tillson? Eles me disseram que sim você tem um escritório para mim. -Sim, claro. 161 00:18:06,147 --> 00:18:11,665 Para Jim, isso não é apenas um trabalho. É mais das quais. Sem ele, tudo desmoronaria. 162 00:18:11,787 --> 00:18:15,066 Você trabalha aqui há muito tempo? - Você está reclamando? Assim que saí da escola. 163 00:18:15,067 --> 00:18:20,026 Então, por conta própria, para ficar feliz em seu lugar. - É fácil dizer agora. 164 00:18:20,027 --> 00:18:23,099 Liz, querida. - Não diga "querida" para mim. 165 00:18:23,227 --> 00:18:25,306 Jim, ele era seu amigo mais antigo. 166 00:18:25,307 --> 00:18:29,226 Natal, ano novo, qualquer coisa. Ele não se importou de vir até nós. 167 00:18:29,227 --> 00:18:33,586 Para as férias, sempre éramos nós três. Nunca foi apenas sobre nós. 168 00:18:33,587 --> 00:18:37,466 Cada hora grátis voou por você. -Liz ... -Não! 169 00:18:37,467 --> 00:18:43,622 Tudo tem seus limites. Ele queria você disse a ela, mas não queria ouvi-lo. 170 00:18:43,747 --> 00:18:48,138 Mas agora é tarde demais. Perdido você perdeu, você perdeu todas aquelas pessoas. 171 00:18:48,267 --> 00:18:51,942 E todos saberão quem é o responsável. 172 00:18:53,667 --> 00:18:58,502 Eles encontraram o corpo. Barco de pesca chega ao porto em 20 minutos. 173 00:18:58,627 --> 00:19:01,346 Eu quero ir para o porto. - Devo levar você? 174 00:19:01,347 --> 00:19:06,262 Não precisa, muito trabalho espera por você. Sr. Thorn? - Sim, vou levá-lo. 175 00:19:26,787 --> 00:19:29,824 O barco pesqueiro encontrou o corpo. 176 00:19:32,827 --> 00:19:35,022 Eles sabem quem é? 177 00:19:37,147 --> 00:19:38,899 Eles só vão pegá-lo. 178 00:20:01,507 --> 00:20:05,705 Eles encontraram o corpo. -De quem é isso? 179 00:20:05,827 --> 00:20:08,022 Ainda não sei. 180 00:20:18,107 --> 00:20:19,938 E se for sobre ele ... 181 00:20:22,347 --> 00:20:24,702 Se Jonathan estiver morto ... 182 00:20:26,307 --> 00:20:28,980 o que vai acontecer conosco? 183 00:20:29,107 --> 00:20:33,578 Ele é seu marido. Você é casada com ele 184 00:20:33,707 --> 00:20:35,579 Existe algum de nós? 185 00:20:43,867 --> 00:20:46,097 Eles têm roupas de mergulho. 186 00:20:46,227 --> 00:20:50,584 Fatos de mergulho, coletes, Roupas impermeáveis ​​... 187 00:20:50,707 --> 00:20:54,746 bóia de localização pessoal, lâmpadas, apitos. 188 00:20:54,867 --> 00:20:57,097 Todas essas malditas coisas. 189 00:20:59,307 --> 00:21:04,501 Nada disso será suficiente. Eles estão em alto mar há cinco horas. 190 00:21:07,067 --> 00:21:10,025 Ele pretendia desistir de trabalhar na plataforma. 191 00:21:10,147 --> 00:21:14,425 Eu sei que é perigoso e não seria semanas, mas pagou bem. 192 00:21:14,547 --> 00:21:19,066 Quando descobri que estava grávida de novo, decidimos esperar até o nascimento. 193 00:21:19,067 --> 00:21:22,059 Para ser uma família normal novamente. 194 00:21:22,187 --> 00:21:24,940 Nunca tivemos filhos. 195 00:21:25,907 --> 00:21:28,865 E se você não tiver uma chance? 196 00:21:56,866 --> 00:21:59,866 Onde esta o corpo - Está baixo -Obrigado. 197 00:22:15,107 --> 00:22:17,502 É o alan Ele é um co-piloto. 198 00:22:17,627 --> 00:22:20,016 Notou mais alguma coisa? 199 00:22:23,067 --> 00:22:25,023 Você notou alguma coisa? 200 00:22:28,827 --> 00:22:30,666 Você viu mais alguém? 201 00:22:30,667 --> 00:22:32,180 Silêncio por favor. 202 00:22:40,107 --> 00:22:42,302 Eu sinto uma pulsação. O quê? 203 00:22:44,387 --> 00:22:48,346 Chame uma ambulância rapidamente. Seu pulso está muito fraco. 204 00:22:48,467 --> 00:22:51,106 E traga cobertores, para aquecê-lo. 205 00:22:52,107 --> 00:22:53,107 Tire seu colete. 206 00:23:07,387 --> 00:23:09,343 Ga. Monroe? 207 00:23:25,907 --> 00:23:29,121 Ele está vivo. Ele ainda está vivo. 208 00:23:46,027 --> 00:23:49,736 Pelo amor de Deus, saia do caminho. Vá embora. 209 00:23:53,507 --> 00:23:55,065 Saia do caminho 210 00:23:59,747 --> 00:24:02,386 Malditos jornalistas 211 00:24:02,507 --> 00:24:06,864 Não importa o quanto tenhamos conquistado, Assim que algo der errado, eles estarão lá imediatamente. 212 00:24:06,987 --> 00:24:10,226 Eu acho que a morte e destruição vendem jornais. 213 00:24:10,227 --> 00:24:11,899 Como você lida com isso? 214 00:24:12,027 --> 00:24:15,736 Com aquela curiosidade mórbida? -Com tudo. 215 00:24:15,867 --> 00:24:20,836 "Por que uma mulher como eu faz isso trabalhar? "-Eu não queria cutucar meu nariz. 216 00:24:23,387 --> 00:24:25,776 Eu tenho que comer alguma coisa. 217 00:24:30,287 --> 00:24:35,686 Professor Ryan. Ele mesmo. fotos de passageiros e pilotos. -Obrigado. 218 00:24:35,707 --> 00:24:38,819 O hospital chamou sobre o co-piloto. -Como ele está? 219 00:24:38,847 --> 00:24:42,647 Está bem. Ele ainda está em coma. - Pelo menos ele ainda está vivo. 220 00:25:02,087 --> 00:25:04,047 Você está em uma pequena companhia? 221 00:25:05,067 --> 00:25:08,239 Não realmente. -Vamos. 222 00:25:09,707 --> 00:25:13,302 Acredite no Homem, não na máquina. 223 00:25:13,327 --> 00:25:17,739 Eles sabiam falar assim? Todos aqueles pilotos. 224 00:25:17,867 --> 00:25:20,906 Então de quem é a culpa de sermos está todo mundo aqui? -Cala a boca, Anne-Marie. 225 00:25:20,907 --> 00:25:26,982 Não preciso de uma senhora do sul para falar como tudo ficará bem. - E não é. 226 00:25:27,107 --> 00:25:30,019 Seu marido também está lá fora. 227 00:25:32,267 --> 00:25:35,179 Então por que ele teve que leva o meu com você? 228 00:25:39,707 --> 00:25:41,663 Desculpe por isto. 229 00:25:41,787 --> 00:25:44,824 Ela é uma vadia. -Não, não é. 230 00:25:46,187 --> 00:25:51,097 Todos vocês pensaram a mesma coisa. Ele é meu marido piloto, deve ser culpa dele! 231 00:25:51,127 --> 00:25:53,541 Não é desse jeito. Realmente não é. 232 00:26:29,427 --> 00:26:31,185 Quanto? 233 00:26:31,307 --> 00:26:32,786 Apenas um. 234 00:26:35,147 --> 00:26:36,785 Morto ou vivo? 235 00:26:39,786 --> 00:26:41,786 Tudo bem. 236 00:27:44,667 --> 00:27:46,259 Todo mundo chegou. 237 00:28:05,947 --> 00:28:09,576 Bom Dia. Obrigado Que você chegou tão rápido. 238 00:28:09,707 --> 00:28:13,026 Esteja ciente disso, tanto aqui podemos ficar alguns dias. 239 00:28:13,027 --> 00:28:17,657 Pode não ser fácil para você para aceitar o que nos espera. 240 00:28:17,787 --> 00:28:22,815 A maior parte disso pode ser abalada, Mesmo aqueles com mais experiência. 241 00:28:22,947 --> 00:28:26,462 Muitos contam conosco. Não apenas as pessoas que conduzem a investigação, 242 00:28:26,463 --> 00:28:30,106 mas também famílias e seus entes queridos, que esperam notícias de nós. 243 00:28:30,107 --> 00:28:36,137 Por causa deles, precisamos ser absolutos completo e confiante em nossas descobertas. 244 00:28:36,267 --> 00:28:41,421 Eu não quero suposições e teorias vazam fora dessas quatro paredes. 245 00:28:41,547 --> 00:28:46,063 Podemos apenas essas pessoas e oferecer a verdade a suas famílias. 246 00:28:48,707 --> 00:28:50,520 Tudo bem, vamos nos preparar. 247 00:29:10,627 --> 00:29:13,960 Eu quero vê-lo. - Não, não será mais fácil para você. 248 00:29:25,547 --> 00:29:30,420 Joanne, não. - Solte ela, Jim. Ela ficará bem. 249 00:29:58,147 --> 00:29:59,626 Sr. Connell. 250 00:30:02,507 --> 00:30:05,465 Ainda estamos aguardando sua declaração. 251 00:30:05,587 --> 00:30:07,896 Saber. 252 00:30:08,027 --> 00:30:10,006 Você está livre agora? 253 00:30:14,627 --> 00:30:17,761 Quero saber se é o meu corpo um amigo naquele helicóptero, 254 00:30:17,762 --> 00:30:20,896 se você não se importa. 255 00:30:27,027 --> 00:30:30,861 Por aqui, senhores. Entre. 256 00:30:37,862 --> 00:30:39,862 Vamos. Um, dois, três. 257 00:30:45,227 --> 00:30:50,745 Paul, arranja-me um painel de relatórios? -Abra por cima. Derramar. 258 00:31:02,467 --> 00:31:04,617 Corpo número 01. 259 00:31:04,747 --> 00:31:09,347 Por favor, preciso de tiras de etiqueta. Tire fotos dos dois lados, por favor. 260 00:31:12,507 --> 00:31:16,586 Um dos membros da tripulação? Parece tão. Eu preciso ver seus ferimentos. 261 00:31:16,587 --> 00:31:23,345 O corpo número 01 é um homem, em seu Quarenta anos, bem alimentado. 262 00:31:23,467 --> 00:31:25,826 Tire o terno dele. E verifique seus bolsos. 263 00:31:25,827 --> 00:31:30,762 Temos joias de ouro comuns anel de casamento e relógio. 264 00:31:30,787 --> 00:31:32,982 Você vai colocar isso na bolsa? 265 00:31:44,427 --> 00:31:48,739 O relógio parou às 16h07. 266 00:31:48,867 --> 00:31:51,176 Tem uma inscrição gravada nele: 267 00:31:51,307 --> 00:31:57,762 "3 de agosto de 1992. Para meu querido Matt. Eu te amo, Liz. " 268 00:32:30,787 --> 00:32:34,120 Por favor, Paul, você pode Eu mudo o ângulo da luz? 269 00:32:43,187 --> 00:32:45,860 O lado direito do corpo está mutilado. 270 00:32:48,627 --> 00:32:54,784 Temos grandes danos ... no lado direito da cabeça. 271 00:32:57,267 --> 00:33:00,081 Pedaços de plástico ... 272 00:33:01,467 --> 00:33:07,861 provavelmente de dentro da cabine e painéis de controle para controle ... 273 00:33:07,987 --> 00:33:13,307 que foram direcionados para o lado direito da testa. 274 00:33:26,627 --> 00:33:28,583 Isso danifica o crânio. 275 00:33:38,747 --> 00:33:46,017 Possui partes pequenas e ressecadas pele sob a axila esquerda. 276 00:33:46,147 --> 00:33:49,059 O que indica que ele tinha eczema. 277 00:33:52,387 --> 00:33:58,576 É difícil determinar a extensão do dano pele do lado direito devido a ferimentos. 278 00:34:03,707 --> 00:34:05,840 Por favor, você pode iluminar? 279 00:34:15,627 --> 00:34:18,824 O que é isso? -Eu não sei. Vejo. 280 00:34:22,667 --> 00:34:25,977 Injeção? -Ou uma coleta de sangue? 281 00:34:26,107 --> 00:34:29,506 Você pode me encontrar o dele? registo médico? Sim, senhor. 282 00:34:29,507 --> 00:34:32,385 E eu gostaria de fotografar isso. 283 00:34:40,547 --> 00:34:46,736 Que tipo de cinto ele deveria usar? - Para todo o corpo. Ele não usou? 284 00:34:46,867 --> 00:34:52,942 Depois de tal golpe, você espera ver grandes hematomas da cintura no corpo. 285 00:34:53,067 --> 00:34:56,298 Como no corpo de Monroe, mas no dele não há nenhum. 286 00:34:56,427 --> 00:35:00,066 Por que ele tiraria o cinto, antes de ele cair no mar? 287 00:35:00,067 --> 00:35:03,980 Ele estava tentando pular? -Vamos esperar as respostas. 288 00:35:08,481 --> 00:35:12,681 Sr. Connell? Tem alguém aí? 289 00:35:23,947 --> 00:35:26,666 Você está horrível, Chris. Se cuida 290 00:35:26,787 --> 00:35:29,779 Jim, sinto muito. 291 00:35:32,027 --> 00:35:35,576 Corpo... eles acham que é de Matt. 292 00:35:36,907 --> 00:35:41,862 Seu engenheiro, Sr. Connell. Ele está aqui em algum lugar? 293 00:35:41,987 --> 00:35:43,785 Tentaste encontrar no hangar? 294 00:35:43,786 --> 00:35:46,706 Não quero brincar de esconde-esconde com seus funcionários. 295 00:35:46,707 --> 00:35:49,363 Sua cooperação é implica, Sr. Thorn. 296 00:35:49,364 --> 00:35:52,146 Ele estava naquele helicóptero seu melhor amigo. 297 00:35:52,147 --> 00:35:55,065 Ele estava tão chateado, que ele deletou do quadro ... 298 00:35:55,066 --> 00:35:57,983 Cronograma de manutenção. Portanto, 299 00:35:58,107 --> 00:36:01,105 Vou verificar pessoalmente documentação completa. 300 00:36:03,947 --> 00:36:09,340 Eu vi Malcom montar os destroços 747 aeronaves em um raio de 5 km2. 301 00:36:09,467 --> 00:36:12,823 Se houver irregularidades, ele os encontrará. 302 00:36:16,027 --> 00:36:20,136 Por que ele limpou o quadro? -Eu não sei. 303 00:36:29,467 --> 00:36:31,426 Fluido baixo nos pulmões ... 304 00:36:31,427 --> 00:36:35,986 indica que ele estava inconsciente quando ele caiu no mar. 305 00:36:36,107 --> 00:36:38,462 Você pode fotografar isso? 306 00:36:57,467 --> 00:36:59,423 Você pode acender aqui? 307 00:37:32,587 --> 00:37:35,306 Este homem morreu de ataque cardíaco. 308 00:37:47,307 --> 00:37:49,343 Ataque cardíaco? 309 00:37:49,467 --> 00:37:54,143 Aparentemente, antes da queda. Provavelmente porque ele tirou o cinto. 310 00:37:54,267 --> 00:37:55,985 Ele o tirou? 311 00:37:57,587 --> 00:38:02,058 Quando alguém tem um coração doente, por causa de a dor sente pressão no peito. 312 00:38:02,187 --> 00:38:05,862 Remover o cinto seria reação reflexiva. 313 00:38:06,987 --> 00:38:11,856 Esses são pedaços de plástico que eu sou encontrado no lado direito do rosto. 314 00:38:11,987 --> 00:38:14,726 Parece um estofamento de cabine. 315 00:38:14,747 --> 00:38:18,546 Ele bateu a cabeça com tanta força de cockpit que perfurou seu crânio. 316 00:38:18,547 --> 00:38:21,666 Eu encontrei menos sangramento meninges externas, mas ... 317 00:38:21,667 --> 00:38:26,946 Me desculpe ... mas nada disso como seria se seu coração ainda estivesse batendo. 318 00:38:29,627 --> 00:38:33,905 Então, quando ele caiu no mar, ele já estava morto. 319 00:38:34,027 --> 00:38:36,506 Muito bem, professor. Obrigado. 320 00:38:36,507 --> 00:38:41,280 Eu não acredito que seja um ataque cardíaco foi a causa do declínio. -Eu rezo? 321 00:38:45,147 --> 00:38:50,526 Já sabemos que ele relatou problemas, antes que o co-piloto pedisse "ajuda". 322 00:38:50,547 --> 00:38:54,906 Não podemos ignorar o fato de que é o piloto teve um ataque cardíaco. -Certo, mas ... 323 00:38:54,907 --> 00:38:59,240 Notificar a Agência Civil aviação, para tornar as coisas um pouco mais fáceis para eles. 324 00:39:00,227 --> 00:39:05,096 Por que ele teve um ataque cardíaco? Ele tinha apenas 45 anos. 325 00:39:05,227 --> 00:39:08,424 E ele foi para os regulares exames médicos. 326 00:39:08,547 --> 00:39:12,586 Seu coração estava em mau estado, embora ele estivesse em perfeita saúde. 327 00:39:12,587 --> 00:39:17,044 Talvez seja hereditário condição ou é uma consequência do estresse. 328 00:39:17,067 --> 00:39:21,697 Se alguém está sob pressão constante, trabalha à noite ou substitui colegas ... 329 00:39:21,827 --> 00:39:24,739 você pode acabar com um coração assim. 330 00:39:24,867 --> 00:39:28,506 Eu vi sua programação de vôo, Tudo parecia bem para mim. 331 00:39:28,507 --> 00:39:30,896 A menos que ele concordasse com isso. 332 00:39:49,867 --> 00:39:55,146 Você salvou a vida de Alan. Ele vai ficar bem? 333 00:39:55,267 --> 00:39:58,657 Eu espero. Ele ainda não recuperou a consciência. 334 00:40:01,827 --> 00:40:04,560 Isso não pertence de outra forma? no trabalho policial? 335 00:40:21,107 --> 00:40:25,703 Aconteceu muito rápido. Ele morreu de ataque cardíaco. 336 00:40:27,427 --> 00:40:30,146 Um ataque cardíaco? 337 00:40:30,267 --> 00:40:33,259 Agora ele vai dizer o quão culpado ele é. 338 00:40:33,387 --> 00:40:36,126 Ele não pode ser culpado devido a um ataque cardíaco. 339 00:40:36,147 --> 00:40:41,216 Ele foi examinado na semana passada. Seu coração estava em perfeitas condições. 340 00:40:46,387 --> 00:40:49,663 Estou pronto para isso há 23 anos. 341 00:40:49,787 --> 00:40:55,544 Sabendo que um dia ele irá para trabalhar e como não vamos falar mais. 342 00:40:55,667 --> 00:40:59,546 Eu não ousei fazer isso deixe ir na noite passada. 343 00:40:59,667 --> 00:41:01,146 Portanto? 344 00:41:02,347 --> 00:41:08,886 Porque ele estava cansado demais para pilotar. Ele não tinha permissão para voar quando estava exausto. 345 00:41:08,907 --> 00:41:13,344 Mas ele precisava, por causa de Jim. Ele fez tudo por Jim. 346 00:41:13,467 --> 00:41:18,787 Isso será visto no horário do voo? - Depende de quem escreve esses horários. 347 00:41:21,867 --> 00:41:23,903 Eu quero vê-lo. Eu posso? 348 00:41:49,587 --> 00:41:51,345 Sinto muito, Liz. 349 00:41:58,467 --> 00:42:01,425 Seu corpo está na sala ao lado. 350 00:42:01,547 --> 00:42:06,462 Está coberto com um lençol. Você pode ficar o tempo que quiser. 351 00:42:12,147 --> 00:42:16,504 O rosto dele é parcial coberto devido a lesões. 352 00:42:16,627 --> 00:42:20,461 Me desculpe, mas não hora de consertá-lo. 353 00:42:20,587 --> 00:42:23,055 Você quer que eu entre com você? 354 00:43:16,056 --> 00:43:18,056 Professor Ryan. 355 00:43:22,547 --> 00:43:28,701 Davies adiou seu exame. Um novo seria definido em duas semanas. 356 00:43:28,827 --> 00:43:32,617 Se ele declarou o contrário, então ele mentiu. 357 00:43:32,747 --> 00:43:37,026 Se ele soubesse que algo estava errado, ele é culpado. O que corresponde a "Thorn Air". 358 00:43:37,027 --> 00:43:40,576 É adequado para todos. -Exceto Liz Davies. 359 00:44:02,187 --> 00:44:08,278 Eu fico imaginando vê-lo por cockpit, com aquele sorriso idiota. 360 00:44:11,667 --> 00:44:15,296 Ele já se queixou das condições de trabalho? 361 00:44:15,427 --> 00:44:19,666 Você não poderia mantê-lo no chão, Nem mesmo se eles bateram em seus pés 362 00:44:19,667 --> 00:44:24,582 Eu disse a ele para diminuir, caso contrário Ele estará exausto. Ele não concordou com isso. 363 00:44:26,227 --> 00:44:29,344 Liz tem uma opinião diferente. 364 00:44:29,467 --> 00:44:33,983 Não me entenda mal. eu amo Liz, mas ela é uma mulher um pouco difícil. 365 00:44:34,107 --> 00:44:37,497 A vida com ela era muito difícil. 366 00:44:37,627 --> 00:44:42,098 Matt não foi o primeiro homem, quem usou o trabalho para escapar. 367 00:44:52,987 --> 00:44:55,457 Há algo de errado com ele? 368 00:44:56,587 --> 00:45:03,584 Por que você pergunta? - Ele me disse que era a favor adiou um exame médico por duas semanas. 369 00:45:03,707 --> 00:45:08,462 Se ele soubesse que algo não era ok, por que ele não me contou? 370 00:45:10,107 --> 00:45:11,586 Eu não sei. 371 00:45:33,667 --> 00:45:37,064 Você não deveria estar aqui. 372 00:45:37,187 --> 00:45:39,259 Eu não poderia ficar lá. 373 00:45:40,387 --> 00:45:43,424 Todos estavam olhando para mim e olhou para mim de lado. 374 00:45:43,547 --> 00:45:47,062 Por que ele iria? Eles não são nada eles não sabem, não é? 375 00:45:47,187 --> 00:45:49,143 Você sabe como as pessoas são. 376 00:45:51,267 --> 00:45:54,065 O que você estava dizendo? Nem mesmo. 377 00:46:10,587 --> 00:46:12,100 Keith. 378 00:46:13,827 --> 00:46:15,944 Eu ainda estou ... -Anne-Marie. 379 00:46:15,945 --> 00:46:18,945 Eu não consigo parar. -Por favor. 380 00:46:22,227 --> 00:46:25,219 Eu também não quero perder você. 381 00:46:25,347 --> 00:46:28,066 Não sabemos se ele está morto. 382 00:46:33,947 --> 00:46:37,298 Apenas me diga que você não é nada fez. -Fez?! 383 00:46:38,827 --> 00:46:42,024 O que você quer dizer? - Não estrague o helicóptero. 384 00:46:42,147 --> 00:46:44,183 Que eu fiz alguma coisa? 385 00:46:46,384 --> 00:46:48,784 Me perdoe. 386 00:46:53,185 --> 00:46:56,685 Eu sinto Muito. Eu sinto Muito. 387 00:46:58,787 --> 00:47:02,143 Você sempre disse como faria qualquer coisa por nós. 388 00:47:02,267 --> 00:47:03,746 E eu faria. 389 00:47:08,107 --> 00:47:09,825 Você sabe que sim. 390 00:47:11,326 --> 00:47:13,326 Eu faria. 391 00:47:16,527 --> 00:47:18,527 Me perdoe. 392 00:48:01,587 --> 00:48:06,058 Eu sinto Muito. eu só queria helicóptero de turismo "Day Tripper 7". 393 00:48:10,947 --> 00:48:12,765 Sinta-se a vontade para estudar 394 00:48:21,766 --> 00:48:26,766 Traduzido e adaptado por: DALMATINO 36639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.