All language subtitles for 16-1미드소머

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,420 --> 00:00:21,560 Шшш, всё хорошо, всё в порядке 2 00:00:21,570 --> 00:00:24,400 Здесь нечего бояться. Всё получится. 3 00:00:25,450 --> 00:00:26,500 Здесь берегите головы. 4 00:00:30,410 --> 00:00:31,620 Либи, ну перестань, давай посерьезнее. 5 00:00:44,460 --> 00:00:45,620 Идите за мной. 6 00:00:45,630 --> 00:00:47,630 - Пошли - Так нельзя! 7 00:00:49,510 --> 00:00:52,620 - Конор, куда ты меня ведешь? - Верь мне. 8 00:01:11,409 --> 00:01:13,206 Разойдитесь и включите приборы. 9 00:01:13,245 --> 00:01:16,002 Мы ищем шары, зоны холода, стуки. 10 00:01:16,560 --> 00:01:20,580 Если повезет, появится призрак дочери кузнеца. 11 00:01:28,580 --> 00:01:31,791 - Это призрак - Мне страшно. 12 00:01:32,560 --> 00:01:34,550 Температура резко упала. 13 00:01:34,560 --> 00:01:36,845 А где Конор и Фелисити? 14 00:01:48,828 --> 00:01:50,304 Конор.... 15 00:01:53,510 --> 00:01:54,630 Пойдем. 16 00:02:07,620 --> 00:02:09,620 Кто это? 17 00:02:13,540 --> 00:02:15,540 Кто здесь? 18 00:02:41,656 --> 00:02:44,880 Рождество с призраками 19 00:03:05,600 --> 00:03:07,560 Нет, нет, отвали. 20 00:03:09,410 --> 00:03:11,160 Сайкс, ну ка брось. 21 00:03:17,876 --> 00:03:20,430 - Ждешь новостей? - Нет 22 00:03:20,440 --> 00:03:21,510 А ты? 23 00:03:24,600 --> 00:03:26,600 Привет, Бугорок. 24 00:03:29,440 --> 00:03:31,490 Здесь открытка для Сайкса. 25 00:03:31,536 --> 00:03:35,600 Сайксу в этом году привалило счастья. У него подарков больше, чем у меня. 26 00:03:35,630 --> 00:03:37,630 Интересно, почему это? 27 00:03:38,136 --> 00:03:40,964 Это наше последнее рождество втроем. Скоро наступит время 28 00:03:40,996 --> 00:03:43,555 когда уже просто так не поваляешься, пузо не почешешь, 29 00:03:43,620 --> 00:03:47,620 вкусняшки не погрызешь и на диване не поспишь, правда? 30 00:03:47,630 --> 00:03:50,460 Для Сайкса тоже всё может измениться. 31 00:03:53,510 --> 00:03:55,550 Странно, что от Джонса ничего не слышно. 32 00:03:55,560 --> 00:03:57,560 Чего странного-то, он занят. 33 00:03:57,570 --> 00:04:01,859 Жизнь в Брайтоне кипит, а он, благодаря тебе, теперь детектив. 34 00:04:02,038 --> 00:04:05,599 Да знаю. Но я не ожидал, что он уедет и так быстро нас забудет. 35 00:04:05,810 --> 00:04:07,615 Ты по нему скучаешь? 36 00:04:07,669 --> 00:04:09,469 Я - нет. 37 00:04:11,600 --> 00:04:13,540 - Барнаби - Сэр. 38 00:04:13,550 --> 00:04:15,430 А, Нельсон. 39 00:04:18,570 --> 00:04:21,400 Увидимся там. Наконец-то я с тобой познакомлюсь. 40 00:04:21,410 --> 00:04:22,600 Что-то случилось. 41 00:04:22,610 --> 00:04:27,342 А Нельсон это как Горацио Нельсон или Нельсон это как Нельсон Мандела? 42 00:04:27,420 --> 00:04:29,983 Ты мне пока ничего про него не говорил. 43 00:04:30,046 --> 00:04:32,116 Чарли Нельсон. 44 00:04:32,163 --> 00:04:34,046 Хорошее имя, кстати. 45 00:04:34,530 --> 00:04:36,470 Будь с ним помягче. 46 00:04:36,480 --> 00:04:38,420 Не все же такие, как Джонса. 47 00:04:45,039 --> 00:04:48,291 Мортон Шеллоу 48 00:04:48,412 --> 00:04:51,451 Самая посещаемая призраками деревня 2003-го года. 49 00:05:29,949 --> 00:05:32,460 Я так полагаю сержант Нельсон? 50 00:05:32,470 --> 00:05:33,490 Сэр. 51 00:05:33,500 --> 00:05:34,610 Рад познакомиться. 52 00:05:34,620 --> 00:05:36,989 Поздравляю. Первый день как сержант, и вас уже 53 00:05:37,015 --> 00:05:40,050 взяли в оборот. Добро пожаловать в Мидсомер. 54 00:05:45,440 --> 00:05:48,686 Убитого зовут Конор... Конор Бриджман. 55 00:05:48,733 --> 00:05:51,510 Мужчина, белый, европеец, около 30, делал мебель на заказ. 56 00:05:51,520 --> 00:05:53,570 Был убит среди ночи, 57 00:05:54,034 --> 00:05:57,016 его дважды проткнули мечом. 58 00:05:57,094 --> 00:05:59,406 Его жена живет в деревне, ей уже сообщили. 59 00:05:59,461 --> 00:06:02,109 А что он здесь делал среди ночи? 60 00:06:02,156 --> 00:06:04,600 Ночь страха. Исследование паранормальных явлений, 61 00:06:04,610 --> 00:06:08,420 что-то там про призрак дочери кузнеца. 62 00:06:09,286 --> 00:06:11,302 И часто у вас тут такое? 63 00:06:11,372 --> 00:06:13,143 Да вроде не очень. 64 00:06:13,190 --> 00:06:15,590 Я так полагаю, вы уже собрали все видео и аудио записи? 65 00:06:17,065 --> 00:06:21,570 Мне кажется, исследователи пара- нормальных явлений используют аппаратуру 66 00:06:22,530 --> 00:06:24,530 Займусь, начальник. 67 00:06:26,610 --> 00:06:31,770 Сержант Нельсон, уверен, мы с вами отлично сработаемся. 68 00:06:31,809 --> 00:06:35,403 Но я думаю это произойдет быстрее, если вы не будете звать меня "начальник" 69 00:06:36,630 --> 00:06:38,219 Сэр. 70 00:06:38,656 --> 00:06:40,883 Ну да. Пойдем? 71 00:06:42,273 --> 00:06:44,172 Доброе утро, сэр. 72 00:06:59,450 --> 00:07:01,450 А это необходимо? 73 00:07:01,460 --> 00:07:03,460 Да уж, черт возьми, необходимо. 74 00:07:03,470 --> 00:07:05,470 Тэбби... 75 00:07:06,630 --> 00:07:08,590 Спасибо, Вэл, что приехала. 76 00:07:08,600 --> 00:07:11,530 - Да ничего. Ты как Тэбби? - Да не очень. 77 00:07:15,570 --> 00:07:17,570 Ты не должен мне сюда звонить. 78 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 Ну ладно, все тихо. 79 00:07:23,256 --> 00:07:24,709 Послушайте. 80 00:07:27,590 --> 00:07:28,787 Сэр. 81 00:07:31,677 --> 00:07:34,480 Я старший инспектор Барнаби. 82 00:07:34,630 --> 00:07:37,813 Спасибо, что дождались, вы наверное, устали. 83 00:07:37,891 --> 00:07:43,410 Мои помощники соберут с вас показания, и тогда вы отправитесь по домам. 84 00:07:43,420 --> 00:07:45,450 После этого, если потребуется, мы с вами свяжемся. 85 00:07:45,850 --> 00:07:47,850 О, простите. 86 00:07:48,947 --> 00:07:51,560 Я местный историк, Брендан Пирс. 87 00:07:51,570 --> 00:07:53,570 Вы ведь знаете, кто его убил, правда? 88 00:07:54,590 --> 00:07:56,440 Малышка Роуз Уилтон. 89 00:07:56,450 --> 00:08:03,512 Её отец болел, и она принесла сюда на продажу дрова к Рождеству. 90 00:08:03,630 --> 00:08:05,926 Простите, сэр, когда это было? 91 00:08:05,989 --> 00:08:11,259 Её вышвырнули отсюда в сочельник, 127 лет назад. 92 00:08:11,630 --> 00:08:17,610 Бедняжка попала в метель, и побрела к своей трагической гибели. 93 00:08:17,630 --> 00:08:20,157 И это её месть. 94 00:08:20,610 --> 00:08:23,490 Так вот как всё было. Простое оказалось дело. 95 00:08:23,500 --> 00:08:25,500 Он не шутит, знаете-ли. 96 00:08:25,510 --> 00:08:30,410 Я в этом уверен. Заверяю вас, что мы рассмотрим все возможные варианты. 97 00:08:32,500 --> 00:08:33,750 Спасибо. 98 00:08:34,984 --> 00:08:38,540 Помягче, Нельсон. В наших краях немного такта помогает гораздо больше. 99 00:08:38,550 --> 00:08:40,550 Сэр 100 00:08:44,420 --> 00:08:48,530 Доктор Кэйт Уилдинг, сержант Нельсон. Сержант Нельсон... 101 00:08:48,540 --> 00:08:51,500 Мы уже встречались. Сержант Нельсон был первым на месте происшествия. 102 00:08:51,640 --> 00:08:54,069 А, ясно. 103 00:08:54,640 --> 00:08:57,440 Что можешь сказать о м-ре Бриджмане? 104 00:08:57,640 --> 00:09:01,298 Время смерти примерно 3 часа ночи, где-то так. 105 00:09:01,440 --> 00:09:04,520 Один удар старинным серебряным мечом в реберный хрящ, 106 00:09:04,550 --> 00:09:07,420 и второй удар в сердце. 107 00:09:07,430 --> 00:09:09,724 Нанесены уверенно, если не просто наудачу. 108 00:09:09,779 --> 00:09:11,450 Отпечатков пальцев нет. 109 00:09:11,460 --> 00:09:14,410 - А откуда взялся меч? - Вон оттуда. 110 00:09:18,600 --> 00:09:21,057 Найдите, пожалуйста, хозяина. Пусть проведет экскурсию. 111 00:09:21,134 --> 00:09:22,665 Да, сэр 112 00:09:24,954 --> 00:09:28,961 - Он вроде умненький - Думаешь? Я пока не заметил. 113 00:09:29,570 --> 00:09:31,570 Скучаешь по Джонсу. 114 00:09:31,580 --> 00:09:33,460 Ни капельки. 115 00:09:34,400 --> 00:09:36,400 Возможно тебе будет интересно вот это. 116 00:09:37,490 --> 00:09:39,490 Было у него в кармане. 117 00:09:42,400 --> 00:09:44,400 "Остановите Ночи Страха. 118 00:09:44,410 --> 00:09:47,299 Не суйте свой нос в то, с чем не сможете справится... 119 00:09:47,620 --> 00:09:49,978 иначе они вам отомстят." 120 00:09:50,056 --> 00:09:51,630 Сэр? 121 00:09:52,400 --> 00:09:53,590 Спасибо. 122 00:09:56,158 --> 00:09:57,791 М-р Фергус-Джонсон. 123 00:09:57,814 --> 00:09:59,590 Пожалуйста, зовите меня Саймон. 124 00:09:59,600 --> 00:10:03,440 Я бы сразу хотел сказать, что мы совершенно раздавлены. 125 00:10:04,157 --> 00:10:06,735 Кон был таким классным парнем. 126 00:10:07,219 --> 00:10:08,985 С вами явно не все согласны. 127 00:10:11,341 --> 00:10:13,567 Пиппа? 128 00:10:14,059 --> 00:10:16,598 Всё хорошо, милая, я здесь. 129 00:10:17,550 --> 00:10:19,460 Фелисити? 130 00:10:19,470 --> 00:10:20,354 Нет. 131 00:10:21,987 --> 00:10:24,430 - Чай? - Нет, спасибо. 132 00:10:27,180 --> 00:10:29,590 Вы слышали что-нибудь перед тем, как его убили? 133 00:10:30,530 --> 00:10:33,430 Кажется, слышал какой-то ритмический стук, а ты? 134 00:10:33,440 --> 00:10:35,440 Я что-то слышал. 135 00:10:36,400 --> 00:10:38,500 Да перестань, Либс, это же только плюс для всей деревни. 136 00:10:38,510 --> 00:10:40,520 - Не глупи. - Ну правда, это здорово. 137 00:10:40,590 --> 00:10:42,440 Я вымоталась. 138 00:10:42,450 --> 00:10:44,450 И чьей идеей была эта ночь страха? 139 00:10:44,460 --> 00:10:49,460 Моей дочери, Пиппы. Её, и её друга, Деса... Дева... не помню как его там зовут 140 00:10:49,470 --> 00:10:50,580 Они этим всем занимаются. 141 00:10:50,590 --> 00:10:55,440 Это часть кампании по восстановлению давно забытого лозунга нашей деревни. 142 00:10:55,470 --> 00:10:57,829 - "Самая посещаемая призраками деревня" - Да да, именно. 143 00:10:57,860 --> 00:11:00,510 Всем просто одержимы историями с призраками. 144 00:11:09,440 --> 00:11:11,440 У вас тут совсем не Форт Нокс, да? 145 00:11:11,450 --> 00:11:13,245 А камеры видеонаблюдения есть? 146 00:11:13,277 --> 00:11:15,222 Вон та на входе должна вроде работать. 147 00:11:15,238 --> 00:11:17,530 - Нам нужны копии записей. - Конечно 148 00:11:17,540 --> 00:11:19,530 Сколько вас здесь живет? 149 00:11:19,540 --> 00:11:23,849 Я, моя дочь Пиппа, моя жена Тэбби, но она, кажется, тогда уже спала. 150 00:11:24,404 --> 00:11:26,600 Ключи есть еще у моей старшей сестры, Валери. 151 00:11:27,540 --> 00:11:29,758 - Но она здесь не живет? - Теперь уже нет. 152 00:11:29,759 --> 00:11:34,559 Она ухаживала за папой, а когда он умер, съехала. Сейчас она живет в деревне. 153 00:11:34,560 --> 00:11:36,610 - Спасибо. Это пока всё - Хорошо. 154 00:11:40,580 --> 00:11:42,580 Проверь весь дом, 155 00:11:42,590 --> 00:11:44,590 поговори с этой девочкой, Фелисити. 156 00:11:46,182 --> 00:11:49,430 И начинай просматривать записи. 157 00:11:49,440 --> 00:11:51,440 А вы куда, нача... сэр? 158 00:11:52,570 --> 00:11:54,570 Поговорить с женой погибшего. 159 00:12:01,029 --> 00:12:03,410 Он был с женщиной? 160 00:12:03,638 --> 00:12:04,848 Да 161 00:12:05,163 --> 00:12:07,163 Ясно 162 00:12:07,610 --> 00:12:10,037 Не мог удержать его в штанах. 163 00:12:12,982 --> 00:12:14,943 И кто это был на этот раз? 164 00:12:16,510 --> 00:12:18,510 Фелисити Херн 165 00:12:20,838 --> 00:12:21,968 Вы её знаете? 166 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 Да, она мой учитель пения. 167 00:12:25,470 --> 00:12:28,500 Вы можете предположить, у кого было желание убить вашего мужа? 168 00:12:28,510 --> 00:12:30,470 Кроме меня? Нет. 169 00:12:30,480 --> 00:12:32,440 Где вы были прошлой ночью? 170 00:12:32,450 --> 00:12:34,450 Здесь. 171 00:12:35,590 --> 00:12:40,520 А что по поводу остальных? У него были с кем-то ссоры, проблемы в бизнесе? 172 00:12:40,530 --> 00:12:42,530 Бизнес шел хорошо, можете сами взглянуть. 173 00:12:49,520 --> 00:12:51,520 Росс Клаймер задолжал ему деньги. 174 00:12:52,103 --> 00:12:54,252 Я знаю, что он пытался их выбить. 175 00:12:54,550 --> 00:12:58,580 Это хозяин Герба Кузнеца. Конор делал ему что-то уже давно. 176 00:13:02,971 --> 00:13:06,072 Из этого списка вычеркнут Саймон Фергус-Джонсон. 177 00:13:06,422 --> 00:13:08,292 Не знаете, почему? 178 00:13:09,111 --> 00:13:13,630 Саймон предлагал Конор сделать в особняке ремонт и открыть там гостиницу. 179 00:13:13,640 --> 00:13:15,510 Но? 180 00:13:16,269 --> 00:13:18,398 Может Саймону и досталась куча денег в наследство, 181 00:13:19,010 --> 00:13:20,960 но сейчас у него ни гроша за душой. 182 00:13:21,610 --> 00:13:24,019 А у нас есть кое-какие деньги, поэтому 183 00:13:24,045 --> 00:13:26,820 Конор предложил купить у него поместье. 184 00:13:28,289 --> 00:13:31,400 И как м-р Фергус-Джонсон отнесся к продаже? 185 00:13:32,530 --> 00:13:34,874 Они вели переговоры... 186 00:13:34,992 --> 00:13:36,992 и всё больше распалялись. 187 00:13:37,550 --> 00:13:39,550 Бодались, как два барана. 188 00:13:44,640 --> 00:13:47,500 Мисс Херн. Сержант Нельсон. 189 00:13:47,510 --> 00:13:49,510 Мы можем поговорить? 190 00:13:53,440 --> 00:13:55,600 Они все будут меня ненавидеть, правда? 191 00:13:59,600 --> 00:14:01,600 Как вы познакомились с Конором? 192 00:14:01,610 --> 00:14:03,610 Я учитель пения у его жены. 193 00:14:03,620 --> 00:14:06,861 Я аккомпанировала её на концерте, там был и Конор. 194 00:14:08,450 --> 00:14:10,736 Так всё и закрутилось... 195 00:14:11,322 --> 00:14:13,440 Просто я здесь живу недавно. 196 00:14:13,610 --> 00:14:17,430 Я пытаюсь подружиться с людьми. Эта история мне определенно поможет, да? 197 00:14:17,440 --> 00:14:21,590 Ну, мне кажется идти на Ночь Ужаса с чужим мужем была не лучшая идея. 198 00:14:23,550 --> 00:14:25,550 Но я не знала, что он тоже идет. 199 00:14:26,530 --> 00:14:29,475 Я просто сказала ему, что иду, а он тоже приперся. 200 00:14:33,456 --> 00:14:35,321 Герб Кузнеца 201 00:14:42,570 --> 00:14:44,570 Мы еще закрыты. 202 00:14:45,550 --> 00:14:48,018 Тогда вы сможете ответить на пару вопросов. 203 00:14:48,046 --> 00:14:50,620 М-р Клаймер? Я старший инспектор Барнаби. 204 00:14:51,510 --> 00:14:54,806 Как я посмотрю у вас сегодня тоже встреча с паранормальными явлениями? 205 00:14:55,131 --> 00:14:57,181 Надеюсь мы все доживем до её окончания. 206 00:14:58,951 --> 00:15:02,480 И вам, я смотрю, тоже подбросили такую листовку. Не знаете, кто? 207 00:15:02,802 --> 00:15:05,154 Да псих какой-то. У нас их полная деревня. 208 00:15:06,530 --> 00:15:09,430 А как паб связан с историей о привидении? 209 00:15:09,440 --> 00:15:12,400 Это бывшая кузница. Здесь жила семья Уилтонов. 210 00:15:12,992 --> 00:15:15,002 Вы как раз в их гостиной. 211 00:15:15,303 --> 00:15:20,056 Люди говорят, что слышат здесь голоса, шаги, ну вы знаете. 212 00:15:21,430 --> 00:15:22,984 А вы в это верите? 213 00:15:23,041 --> 00:15:26,383 Да мне пофиг, главное, чтобы клиенты приходили. 214 00:15:27,630 --> 00:15:30,440 Мы все эти встречи годами проводим. 215 00:15:30,480 --> 00:15:32,480 Это у нас настоящее место, где призраки. 216 00:15:33,520 --> 00:15:34,937 А где не настоящее? 217 00:15:34,945 --> 00:15:37,469 Особняк и это неизвестно что Саймона. 218 00:15:37,470 --> 00:15:40,420 Ну то есть, этот неудачник всех подмазывает, и заявляет, что дух у него. 219 00:15:40,430 --> 00:15:43,404 - А еще планирует стать конкурентом, да? - Точно-точно. 220 00:15:43,566 --> 00:15:45,366 А все потому, что их отец умер. 221 00:15:45,530 --> 00:15:48,056 Он вообще по хорошему не заслуживает того, чтобы там жить. 222 00:15:48,082 --> 00:15:49,665 Особняк должен был достаться Валери. 223 00:15:50,550 --> 00:15:52,659 Она была для отца просто святой. 224 00:15:54,980 --> 00:15:58,500 Не знаете, у кого могли быть трения с Конором Бриджманом? 225 00:15:58,510 --> 00:16:00,510 Как насчет половины мужей в деревне? 226 00:16:00,878 --> 00:16:03,029 - А у вас? - Не женат. 227 00:16:03,450 --> 00:16:05,450 Но вы, кажется, были должны ему деньги? 228 00:16:05,460 --> 00:16:07,931 Я немного задержал долг, вот и всё. 229 00:16:09,104 --> 00:16:10,235 Почему? 230 00:16:12,490 --> 00:16:14,450 Вы что, меня подозреваете? 231 00:16:14,451 --> 00:16:17,290 Так вы знаете, что в особняке кого-то убили, 232 00:16:17,305 --> 00:16:20,148 а ведь никто оттуда еще не выходил, и я про это не упоминал. 233 00:16:20,540 --> 00:16:22,470 Потрудитесь объяснить, откуда? 234 00:16:32,540 --> 00:16:34,520 Олли. 235 00:16:34,530 --> 00:16:36,530 Привет, Мел. 236 00:16:36,570 --> 00:16:38,570 Какого черта ты тут делаешь? 237 00:16:39,530 --> 00:16:41,400 Можно войти? 238 00:16:41,410 --> 00:16:43,410 Сейчас не время. 239 00:16:44,500 --> 00:16:47,007 Я понимаю, то, что я вернулся это для тебя удар. 240 00:16:47,126 --> 00:16:49,336 - Я просто хотел... - Конор погиб. Его убили. 241 00:16:50,002 --> 00:16:52,902 Надеюсь, ты к этому отношения не имеешь? 242 00:16:53,610 --> 00:16:56,420 Тебе стоит держаться от меня подальше, слышишь? 243 00:17:30,660 --> 00:17:32,660 Значит нашел свой стол? 244 00:17:38,383 --> 00:17:39,463 Всё хорошо? 245 00:17:39,547 --> 00:17:41,630 Да, да, просто... 246 00:17:42,700 --> 00:17:46,510 Ну, не совсем, вообще-то. Вы должны кое что услышать. 247 00:17:46,520 --> 00:17:47,690 Я слышал стук. 248 00:17:47,700 --> 00:17:51,620 Это старый дом. Это могут быть трубы, да что угодно. 249 00:17:51,630 --> 00:17:53,630 Да, но вот послушайте это. 250 00:18:03,650 --> 00:18:07,510 Вы все умрете. Вы все умрете. 251 00:18:11,660 --> 00:18:14,660 Мы можем отправить запись на распознавание голоса? 252 00:18:15,590 --> 00:18:19,590 У нас есть техники, Нельсон, но мы в Мидсомере, а не в МИ-5. 253 00:18:21,044 --> 00:18:23,044 Давай об этом минутку подумаем. 254 00:18:23,720 --> 00:18:26,610 Если не брать во внимание призрака, 255 00:18:26,620 --> 00:18:28,926 о чём нам говорит эта запись? 256 00:18:29,720 --> 00:18:31,981 Что кто-то мошеничает. 257 00:18:32,670 --> 00:18:34,730 И что это нам дает? 258 00:18:34,740 --> 00:18:38,580 Ничего убедительно. Никто ничего не слышал и не видел. 259 00:18:38,720 --> 00:18:40,680 А та женщина, с которой был Конор? 260 00:18:41,376 --> 00:18:42,690 Фелисити Херн. 261 00:18:42,691 --> 00:18:45,660 Она немного нервная, но выглядит безвредной. 262 00:18:45,690 --> 00:18:47,942 "Выглядит", Нельсон? "выглядит"? 263 00:18:47,950 --> 00:18:49,700 Как же принцип АБВ? 264 00:18:49,710 --> 00:18:52,620 Абстрагируйся от предположений, Бойся верить, Всё проверяй. 265 00:18:52,630 --> 00:18:55,610 И никогда не упускай из виду всю картину. Давай. 266 00:18:57,145 --> 00:19:00,190 Номер 1: Жена Конора, Мел Бриджман. 267 00:19:00,984 --> 00:19:04,296 У неё нет подтвержденного алиби, она знала, что он любил ходить налево. 268 00:19:04,468 --> 00:19:06,610 Она могла пробраться в боковую дверь. 269 00:19:06,620 --> 00:19:09,530 Номер 2: Росс Клаймер. 270 00:19:09,540 --> 00:19:11,540 Он был должен деньги Конору. 271 00:19:11,550 --> 00:19:14,362 Он знал об убийстве и не мог объяснить откуда. 272 00:19:14,401 --> 00:19:17,550 Номер Три: Саймон Фергус-Джонсон. 273 00:19:17,740 --> 00:19:21,500 Он сказал нам, каким классным парнем был Кон, 274 00:19:21,510 --> 00:19:25,590 но выходит, что они с ним ссорились на почве возможной продажи особняка. 275 00:19:25,600 --> 00:19:28,096 Везем их сюда и надавим на них? 276 00:19:30,408 --> 00:19:32,088 Давят только массажисты. 277 00:19:32,500 --> 00:19:35,610 Нет, оставайся здесь и смотри записи. 278 00:19:36,147 --> 00:19:40,590 Попытайся выяснить кто стоит за листовками. 279 00:19:41,590 --> 00:19:43,720 А я поговорю с Валери Фергус-Джонсон. 280 00:19:45,112 --> 00:19:49,257 Потому что у неё есть ключ и она знала как попасть в дом? 281 00:19:49,312 --> 00:19:51,252 Точно. 282 00:19:51,660 --> 00:19:54,660 А, да, и проверь записи звонков Тэбби Фергус-Джонсон. 283 00:19:54,670 --> 00:19:57,500 Когда я увидел её впервые, она говорила по телефону. 284 00:19:57,510 --> 00:19:59,700 Росс Клаймер знал откуда-то об убийстве. 285 00:19:59,710 --> 00:20:02,560 Так что два плюс два... Что то еще? 286 00:20:06,653 --> 00:20:08,653 Я положила тебе на стол. 287 00:20:09,629 --> 00:20:11,629 Забавляешься? 288 00:20:12,336 --> 00:20:14,271 Просто с ума схожу от восторга. 289 00:20:14,310 --> 00:20:16,250 Его Начальничество нормально тебя принял? 290 00:20:16,284 --> 00:20:18,920 Ну, открытка к Рождеству мне пока не грозит. 291 00:20:19,520 --> 00:20:22,907 Тебя пока затмевает твой предшественник. Со временем ты справишься. 292 00:20:42,246 --> 00:20:44,246 Инспектор. 293 00:20:44,744 --> 00:20:46,754 Заходите, прошу вас. Хотите чашку чая? 294 00:20:47,077 --> 00:20:49,097 Да, это было бы здорово, спасибо. 295 00:20:54,066 --> 00:20:56,956 Наверное, в это время года вы скучаете по особняку. 296 00:20:57,042 --> 00:20:59,916 Не особо. В нем так одиноко, когда там всего трое - 297 00:21:00,087 --> 00:21:02,987 я, папа и Пиппа, которая приехала на каникулы. 298 00:21:04,590 --> 00:21:07,600 Я так понимаю, у вас сохранились ключи. 299 00:21:08,752 --> 00:21:11,065 Вас случайно не было там вчера ночью? 300 00:21:11,072 --> 00:21:13,510 Нет, я не большая фанатка всех этих историй с призраками. 301 00:21:13,640 --> 00:21:17,500 Честно говоря, они меня пугают. Папа постоянно о них говорил. 302 00:21:17,530 --> 00:21:19,650 Вы ухаживали за отцом, верно? 303 00:21:20,035 --> 00:21:22,035 Да, когда мне было 13 у него был удар. 304 00:21:22,968 --> 00:21:25,948 Думаю из-за переживаний по поводу смерти мамы годом раньше. 305 00:21:26,670 --> 00:21:28,670 Да, после этого я за ним ухаживала. 306 00:21:29,680 --> 00:21:32,560 С 13 лет. Полагаю, это было тяжело. 307 00:21:33,690 --> 00:21:36,500 Только в последние его дни, было тяжело видеть его угасание. 308 00:21:37,066 --> 00:21:39,066 То, что он умер было для него благом. 309 00:21:41,640 --> 00:21:44,640 Вам кто-нибудь помогал, подменял вас? 310 00:21:45,600 --> 00:21:47,600 Отпусков у меня не было. 311 00:21:48,630 --> 00:21:50,630 Я из Мидсомера практически не выезжала. 312 00:21:54,670 --> 00:21:57,520 А где всё это время были Саймон и Тэбби? 313 00:21:57,710 --> 00:22:00,670 Всегда ездили по миру и развлекались, 314 00:22:00,690 --> 00:22:03,570 воплощая в жизнь безрассудные мечты Сая. 315 00:22:04,650 --> 00:22:06,650 Они вернулись, когда умер папа. 316 00:22:08,303 --> 00:22:11,072 Надеюсь вы не будете возражать, если я спрошу вас, 317 00:22:11,630 --> 00:22:14,530 по праву ли Саймон получил особняк. 318 00:22:14,540 --> 00:22:16,540 Такова была наша договоренность. 319 00:22:16,550 --> 00:22:20,530 Мне кажется, папа думал, что Саймону он нужен больше, чтобы ему было чем заняться. 320 00:22:21,710 --> 00:22:23,710 У меня и здесь есть всё, что нужно. 321 00:22:24,640 --> 00:22:25,740 Спасибо. 322 00:22:31,650 --> 00:22:33,680 А как вы ладили с Конором Бриджманом? 323 00:22:36,660 --> 00:22:38,670 Скажем так, мы никогда не были близки. 324 00:22:39,179 --> 00:22:41,049 А по какой причине? 325 00:22:42,246 --> 00:22:44,246 Он был всегда дамский угодник. 326 00:22:44,655 --> 00:22:46,655 Мне кажется, я была не в его вкусе. 327 00:22:47,690 --> 00:22:51,479 Могу я спросить...откуда взялись мечи 328 00:22:51,543 --> 00:22:53,513 там, в особняке. 329 00:22:53,730 --> 00:22:55,710 Это мечи поздней викторианской эпохи. 330 00:22:56,040 --> 00:23:00,353 Папа говорил, что они были сделаны тем самым кузнецом, про которого история. 331 00:23:03,276 --> 00:23:06,316 Оставь меня в покое, я устала. 332 00:23:06,988 --> 00:23:10,078 Я хочу знать, где ты была прошлой ночью. Тебя явно здесь не было. 333 00:23:10,095 --> 00:23:11,683 Я уезжала покататься на машине. 334 00:23:11,690 --> 00:23:14,640 - За кого ты меня принимаешь? - И давно до тебя дошло? 335 00:23:14,650 --> 00:23:17,680 Рассказывай, я же твой муж. 336 00:23:17,690 --> 00:23:20,640 Боже, что, правда? Об этом иногда так легко забыть. 337 00:23:20,650 --> 00:23:21,911 Это уж ты с радостью. 338 00:23:22,016 --> 00:23:23,926 Вы не заметили, я тоже здесь! 339 00:23:28,860 --> 00:23:30,967 А тебе точно нужно всё это носить? 340 00:23:32,369 --> 00:23:35,489 Ну, типа, нельзя что ли одеть красивое платье, или еще что? 341 00:23:52,540 --> 00:23:55,032 Думаю, к сегодняшнему вечеру всё будет готово. 342 00:23:55,307 --> 00:23:58,287 Меня больше беспокоит поход в пещеры в сочельник. 343 00:23:58,520 --> 00:23:59,650 Живая трансляция. 344 00:23:59,660 --> 00:24:01,660 Об этом подумаем позже. 345 00:24:01,670 --> 00:24:03,510 Ты чего такая? 346 00:24:03,520 --> 00:24:05,540 Да, просто родители. 347 00:24:05,550 --> 00:24:07,190 Да, твои-то только лаются. 348 00:24:07,238 --> 00:24:09,277 Хорошо, что не только я так думаю. 349 00:24:10,670 --> 00:24:12,680 Я так рада, что ты здесь, Дев. 350 00:24:15,861 --> 00:24:17,744 Мне нужно будет отлучиться. 351 00:24:17,838 --> 00:24:19,010 Опять? Куда? 352 00:24:19,036 --> 00:24:22,239 Да, университетские дела. Я не надолго. 353 00:24:27,490 --> 00:24:34,552 Счастливого Рождества! Щедро жертвуйте в Рождественский фонд Мортон Шеллоу. 354 00:24:57,540 --> 00:25:00,532 Счастливого Рождества. 355 00:25:00,580 --> 00:25:03,180 Щедро жертвуйте, хо-хо-хо 356 00:25:03,321 --> 00:25:04,930 Как сборы в этом году? 357 00:25:05,000 --> 00:25:08,610 В этом году снова будет рекордный сбор, Вэл. Самый лучший, я чувствую. 358 00:25:08,640 --> 00:25:11,570 И, э... на что будут потрачены эти деньги? 359 00:25:11,580 --> 00:25:13,510 Комитет еще не решил. 360 00:25:13,520 --> 00:25:17,540 У меня предложение. Комитет так долго отвергал детскую площадку. 361 00:25:17,550 --> 00:25:20,510 Да, но детская площадка не привлечет туристов. 362 00:25:20,520 --> 00:25:23,550 Она и не должна. Она для того, чтобы на ней играли дети. 363 00:25:23,560 --> 00:25:25,620 А тебе-то что? У тебя же нет детей. 364 00:25:27,560 --> 00:25:30,970 Ну, если бы были, они бы до сих пор ко мне приезжали. 365 00:25:34,600 --> 00:25:37,590 Счастливого Рождества! 366 00:25:49,846 --> 00:25:52,026 - Паб закрыт. - Но мы же договаривались! 367 00:25:52,397 --> 00:25:54,397 Я же сказал, паб закрыт. 368 00:26:04,510 --> 00:26:06,670 Народ собирается выпить по случаю праздника. 369 00:26:06,690 --> 00:26:09,650 Не хочешь присоединиться. А то тебе, похоже, надо. 370 00:26:09,680 --> 00:26:11,680 Спасибо, с удовольствием. 371 00:26:23,699 --> 00:26:25,699 Ты ж наверное жутко устал. 372 00:26:26,137 --> 00:26:28,047 После смерти отосплюсь. 373 00:26:28,096 --> 00:26:30,096 Не говори так, Брендан. 374 00:26:30,630 --> 00:26:32,560 Наступают отличные времена, Либерти. 375 00:26:32,570 --> 00:26:35,680 Только представь какую известность принесет деревне смерть Конера. 376 00:26:35,990 --> 00:26:37,550 Тут такое может начаться! 377 00:26:37,592 --> 00:26:39,642 Человек только что умер, Брендан. 378 00:26:41,920 --> 00:26:43,560 Не было бы счастья, Либс. 379 00:26:43,570 --> 00:26:44,850 Не было бы счастья! 380 00:26:45,160 --> 00:26:47,160 Плохой рекламы не бывает. 381 00:26:51,226 --> 00:26:53,460 Погоди-ка! Погоди! 382 00:26:54,600 --> 00:26:57,179 Вот, привезли. Еще брошюры. 383 00:26:57,218 --> 00:26:58,912 Что, серьезно? 384 00:26:59,037 --> 00:27:00,167 Ну, да! 385 00:27:00,256 --> 00:27:02,107 Эти теперь по настоящему глянцевые. 386 00:27:02,138 --> 00:27:06,620 Ты тратишь деньги, которых у нас нет, а банк по этому поводу сходит с ума! 387 00:27:06,680 --> 00:27:08,680 Надо только верить, Либс. 388 00:27:08,730 --> 00:27:14,550 Не знаю, заметил ли ты, но мы не сбились с ног... Кто их купит? 389 00:27:14,670 --> 00:27:18,032 Сколько раз еще? Сколько раз? 390 00:27:18,063 --> 00:27:20,790 Чтоб заработать миллион нужно вложить 900 тысяч. 391 00:27:21,550 --> 00:27:24,500 Помнишь, как говорят? "Приготовься, и они придут" 392 00:27:24,530 --> 00:27:26,530 Кто придет? Судебные приставы? 393 00:27:57,590 --> 00:27:58,660 Олли. 394 00:28:31,029 --> 00:28:32,474 Очень хорошо, Соф. 395 00:28:37,490 --> 00:28:38,607 Мел. 396 00:28:40,240 --> 00:28:43,790 Спасибо. Спасибо большое, Соф. Увидимся на следующей неделе. 397 00:28:43,915 --> 00:28:45,405 Спасибо, мисс Херн. 398 00:28:45,406 --> 00:28:46,672 - Пока - Пока. 399 00:28:49,774 --> 00:28:51,319 Можно войти? 400 00:28:51,804 --> 00:28:53,684 Конечно. 401 00:28:53,757 --> 00:28:54,917 Заходи. 402 00:29:11,085 --> 00:29:13,125 Это был любимый диск Конора. 403 00:29:15,831 --> 00:29:17,691 Но ты об этом, наверное, знаешь. 404 00:29:19,230 --> 00:29:21,340 Мел, мне так жаль. 405 00:29:24,320 --> 00:29:28,088 Я всегда знала, что я не могу верить Конору. 406 00:29:29,923 --> 00:29:32,883 Но ты? О чем ты думала? 407 00:29:35,683 --> 00:29:36,763 Я не знаю. 408 00:29:36,765 --> 00:29:38,735 Ты думала, что я не узнаю? 409 00:29:41,504 --> 00:29:47,444 Я знаю, он со всеми флиртовал. Но... ты сама-то не могла посопротивляться? 410 00:29:49,654 --> 00:29:51,654 Я думала, мы подруги. 411 00:29:53,906 --> 00:29:55,896 Как ты могла так со мной поступить? 412 00:29:56,805 --> 00:30:00,825 Ты не достойна иметь подруг. 413 00:30:08,802 --> 00:30:10,802 Я не могу поверить, что это ты. 414 00:30:10,841 --> 00:30:12,239 Ты видел Мел? 415 00:30:12,753 --> 00:30:13,864 Я пытался. 416 00:30:18,719 --> 00:30:21,152 Кажется, я всегда нервничал рядом с тобой. 417 00:30:21,201 --> 00:30:22,529 Если бы. 418 00:30:25,973 --> 00:30:27,599 Ты выглядишь таким уставшим. 419 00:30:30,675 --> 00:30:34,597 Я просто устал от жизни, вот и всё. 420 00:30:37,200 --> 00:30:38,300 А ты ничуть не изменилась. 421 00:30:39,512 --> 00:30:42,736 За 24 года? А ты тогда не растерял свой шарм. 422 00:30:46,164 --> 00:30:47,687 Что ты делаешь завтра вечером? 423 00:30:50,210 --> 00:30:52,210 Мы можем пойти куда обычно. 424 00:30:56,946 --> 00:30:58,786 Было бы здорово. 425 00:31:01,320 --> 00:31:03,370 Я же обещал, что вернусь. 426 00:31:06,289 --> 00:31:09,483 - Я же сказала, мне нужно время. - Привет, мам. 427 00:31:09,484 --> 00:31:10,921 Перестань меня доставать. 428 00:31:10,992 --> 00:31:13,655 Кто знает? Ну да, может быть. 429 00:31:14,440 --> 00:31:16,320 Папа? 430 00:31:16,330 --> 00:31:20,070 Чем больше ты ко мне пристаешь, тем меньше времени остается подумать. 431 00:31:20,163 --> 00:31:22,406 И пожалуйста, не звони больше. 432 00:31:46,905 --> 00:31:49,913 Если хочешь узнать кто звонил, просто спроси. 433 00:31:50,647 --> 00:31:52,209 Росс Клаймер. 434 00:31:52,561 --> 00:31:54,967 Боже. Это слишком даже для тебя. 435 00:31:55,341 --> 00:31:57,361 Ты можешь пасть еще ниже? 436 00:31:57,440 --> 00:32:00,885 И что ты собираешься с этим делать? 437 00:32:02,645 --> 00:32:07,785 Я думал, теперь, когда мы вернемся сюда, мы можем обойтись без всего этого. 438 00:32:08,544 --> 00:32:11,280 И сейчас думал? Ну так ты ошибался. 439 00:32:13,132 --> 00:32:14,272 Так что? 440 00:32:14,967 --> 00:32:16,967 Ну будь хоть раз мужчиной. 441 00:32:17,788 --> 00:32:22,243 Разозлись, швырни что-нибудь. Но, бога ради, сделай хоть что-то, а? 442 00:32:51,300 --> 00:32:55,230 Да, я знаю, что мы задерживаем. А вы не могли бы подождать до... 443 00:32:56,697 --> 00:32:57,619 Да. 444 00:32:59,250 --> 00:33:01,250 И вас тоже с Рождеством. 445 00:33:13,100 --> 00:33:15,170 Здравствуйте, инспектор. 446 00:33:15,879 --> 00:33:17,839 Простите. 447 00:33:17,904 --> 00:33:18,964 Чем могу помочь? 448 00:33:19,843 --> 00:33:22,056 - Я бы хотел купить эту. - Да. 449 00:33:24,955 --> 00:33:26,595 У вас всё в порядке, миссис Пирс? 450 00:33:26,791 --> 00:33:28,720 Да, да, всё хорошо. 451 00:33:29,112 --> 00:33:30,572 Спасибо. 452 00:33:37,805 --> 00:33:40,431 Почему ты опять мне звонишь? Люди же начинают подозревать. 453 00:33:40,433 --> 00:33:43,250 Я просто хотел поговорить о том, что было прошлой ночью. 454 00:33:44,620 --> 00:33:46,350 А о чем здесь говорить? 455 00:33:46,360 --> 00:33:48,360 Это важно 456 00:33:49,223 --> 00:33:51,273 Думаю, нам надо просто оставить всё как есть 457 00:33:51,292 --> 00:33:53,292 Ну, что сделано, то сделано, ясно? 458 00:34:03,442 --> 00:34:06,871 Давно ваш муж так погружен в дела деревни? 459 00:34:06,872 --> 00:34:10,426 Года четыре, с тех пор, как Дебби улетела из гнезда. 460 00:34:11,674 --> 00:34:12,549 Дебби? 461 00:34:12,989 --> 00:34:16,712 Наша дочь. Она сейчас на Дальнем Востоке. 462 00:34:16,877 --> 00:34:21,007 Мы думали, она приедет на Рождество, но она не смогла. 463 00:34:23,917 --> 00:34:25,987 Как Брендан воспринял её отъезд? 464 00:34:26,020 --> 00:34:27,583 Он был разбит. 465 00:34:27,615 --> 00:34:30,568 Мы оба были разбиты, но Брендан особенно. 466 00:34:31,400 --> 00:34:33,400 Папина дочка и всё такое. 467 00:34:34,350 --> 00:34:38,535 К тому же она уехала с разбитым сердцем. 468 00:34:40,031 --> 00:34:42,051 И кто его разбил? 469 00:34:42,367 --> 00:34:47,672 Конор Бриджман. Она поддалась его шарму и так называемой харизме. 470 00:34:51,863 --> 00:34:53,893 А где ваш муж сейчас, миссис Пирс? 471 00:34:54,467 --> 00:34:57,327 Ведет экскурсию по духам Дьявольского подземелья. 472 00:34:58,611 --> 00:35:00,661 Это пещеры за деревней. 473 00:35:02,370 --> 00:35:05,370 ...брошенная, изгнанная из поместья, 474 00:35:06,991 --> 00:35:09,422 малышка Роуз Уилтон попала в метель. 475 00:35:09,970 --> 00:35:11,757 Парню надо развеяться. 476 00:35:11,758 --> 00:35:13,249 Он просто одержим этой историей. 477 00:35:13,250 --> 00:35:15,644 Думаю, как и наш убийца. 478 00:35:16,150 --> 00:35:18,280 Сейчас то же время года, и орудие убийства 479 00:35:18,306 --> 00:35:20,310 вроде бы изготовлено тем самым кузнецом. 480 00:35:20,350 --> 00:35:24,220 Именно сюда малышка Роуз пришла в поисках убежища. 481 00:35:24,230 --> 00:35:27,733 Именно здесь она замерзла насмерть, 482 00:35:28,178 --> 00:35:30,647 и её тело так и не было найдено. 483 00:35:31,230 --> 00:35:35,210 У нас здесь говорят, что его забрал сам дьявол. 484 00:35:36,210 --> 00:35:39,221 Прошу вас, осмотрите тут всё. 485 00:35:40,850 --> 00:35:42,780 Но это на ваш страх и риск. 486 00:35:47,312 --> 00:35:49,850 Вам нравятся духи, а, м-р Пирс? 487 00:35:49,851 --> 00:35:52,147 Мне нравится всё, что делает деревне рекламу. 488 00:35:52,195 --> 00:35:55,874 Только поэтому? Или потому, что история напоминает вам о дочери? 489 00:35:59,166 --> 00:36:02,086 Которую увел Конор Бриджман. 490 00:36:02,135 --> 00:36:04,085 Вы не хотели ему отомстить? 491 00:36:04,270 --> 00:36:06,038 Я вас не понимаю. 492 00:36:06,148 --> 00:36:09,968 Ну за то, что он разбил вашей дочери сердце, и она убежала. 493 00:36:10,002 --> 00:36:12,962 Прямо как девочка в вашей истории. 494 00:36:16,167 --> 00:36:19,241 Я вас скажу как на духу. Он мне никогда не правился. 495 00:36:19,370 --> 00:36:21,280 Никогда. 496 00:36:21,578 --> 00:36:24,547 Мне наплевать, пусть горит в аду. 497 00:36:27,310 --> 00:36:31,230 А, да, вот еще интересная история... 498 00:36:31,372 --> 00:36:34,400 Да, хорошо. Дайте мне знать, если еще что услышите. 499 00:36:36,150 --> 00:36:38,190 Ага, спасибо за помощь. До свиданья. 500 00:36:41,280 --> 00:36:44,260 Задание. Думай о нем, как о подарке на Рождество. 501 00:36:44,429 --> 00:36:45,699 Какое задание? 502 00:36:45,794 --> 00:36:47,744 Сегодняшний ночной дозор. Ты идешь. 503 00:36:48,083 --> 00:36:51,933 - Вообще-то, сэр... - Неужели у тебя были какие-то планы? 504 00:36:52,280 --> 00:36:53,350 Нет, нет. 505 00:36:53,696 --> 00:36:55,676 По тем листовкам что-то есть? 506 00:36:55,955 --> 00:36:58,310 Да, есть прогресс. Хотел вам показать. 507 00:36:58,380 --> 00:37:02,200 Вот листовка против Ночей Страха. 508 00:37:02,210 --> 00:37:03,360 Ну да, и что? 509 00:37:03,471 --> 00:37:05,941 А вот плакат, который я обнаружил. 510 00:37:06,380 --> 00:37:09,734 А, такой же дизайн, те же цвета, те же шрифты. 511 00:37:09,938 --> 00:37:12,828 И та же модель струйного принтера, я проверил. 512 00:37:12,862 --> 00:37:15,250 Значит с большой вероятностью они сделаны одним человеком. 513 00:37:15,830 --> 00:37:17,830 Мел Бриджман. 514 00:37:28,276 --> 00:37:32,256 Мы здесь, чтобы поговорить с вами о листовках, которые висят по деревне. 515 00:37:32,908 --> 00:37:35,818 - А что с ними такое? - Это вы их сделали, миссис Бриджман? 516 00:37:37,877 --> 00:37:40,787 Нельзя исследовать паранормальные явления. 517 00:37:41,036 --> 00:37:42,379 Это слишком опасно. 518 00:37:42,895 --> 00:37:45,725 Пусть лучше некоторые вещи остаются тайной. 519 00:37:46,067 --> 00:37:49,020 Думаю, вы простите нас, если мы, как детективы, с этим не согласимся. 520 00:37:49,340 --> 00:37:53,290 Дело просто в том, что тон этих листовок весьма угрожающий. Месть и всё такое. 521 00:37:53,300 --> 00:37:55,220 Они и делались, как предупреждение. 522 00:37:55,230 --> 00:37:58,895 К нему не прислушались, и ваш муж был убит. 523 00:37:59,723 --> 00:38:01,379 Как вы думаете это как-то связано? 524 00:38:02,357 --> 00:38:04,237 Естественно. 525 00:38:04,270 --> 00:38:08,270 Если вы не уважаете вселенную, она даст вам по зубам. 526 00:38:09,250 --> 00:38:11,250 Что-то плохое должно было случиться. 527 00:38:12,240 --> 00:38:14,270 Я просто не знала, что это случится с Конором. 528 00:38:18,091 --> 00:38:19,880 Она крепкий орешек. 529 00:38:20,256 --> 00:38:24,309 И никто не может подтвердить её алиби на время, когда её муж был убит. 530 00:38:24,310 --> 00:38:27,210 Она достаточно сильна, чтобы справиться с мечом. 531 00:38:29,589 --> 00:38:30,962 Нельсон. 532 00:38:33,436 --> 00:38:34,985 Ясно, спасибо. 533 00:38:36,286 --> 00:38:39,166 Данные о звонках Росс Клаймер. Вы были правы. 534 00:38:39,260 --> 00:38:42,320 Утром он звонил Тэбби Фергус-Джонсон и не один раз. 535 00:38:42,972 --> 00:38:44,972 И ночью тоже звонил. 536 00:39:15,855 --> 00:39:17,075 М-р Фергус-Джонсон. 537 00:39:17,878 --> 00:39:19,926 Почему вы не сказали нам, что поссорились с Конором 538 00:39:20,012 --> 00:39:22,504 Бриджманом когда он попытался купить этот дом? 539 00:39:22,668 --> 00:39:24,143 Я не думал, что это относится к делу. 540 00:39:24,182 --> 00:39:25,996 А разве это не я должен решить? 541 00:39:26,097 --> 00:39:28,607 Он сделал оскорбительное предложение, я расшумелся и наорал на него. 542 00:39:28,608 --> 00:39:32,468 сказал ему, что он может засунуть свое предложение туда, где не светит солнце. 543 00:39:32,469 --> 00:39:35,397 - И чем всё закончилось. - С финансами напряг. 544 00:39:35,625 --> 00:39:37,852 Если бы он сделал предложение, от которого 545 00:39:37,898 --> 00:39:41,011 я не смог бы отказаться, я бы не сглупил отменив сделку. 546 00:39:41,051 --> 00:39:43,101 Но я так понимаю, теперь сделки не будет. 547 00:39:43,125 --> 00:39:45,499 Вы ничего больше не должны нам рассказать? 548 00:39:45,796 --> 00:39:48,623 Нет, и я сожалею, что вы проделали такой путь только чтобы узнать это. 549 00:39:48,624 --> 00:39:49,975 Ну, мы не за этим. 550 00:39:49,976 --> 00:39:52,200 Мы, вообще-то, приехали поговорить с вашей женой. 551 00:39:53,788 --> 00:39:54,749 О чём? 552 00:39:54,795 --> 00:39:57,230 Не уверена, что это твоё дело. 553 00:39:57,729 --> 00:39:59,687 Мы не испытываем друг к другу привязанности. 554 00:40:00,089 --> 00:40:01,675 Мы уже ничего не испытываем. 555 00:40:02,324 --> 00:40:03,752 Давайте зайдем в дом. 556 00:40:20,768 --> 00:40:22,128 Проходите сюда. 557 00:40:22,802 --> 00:40:25,815 - Хочешь повести допрос? - С удовольствием. 558 00:40:27,310 --> 00:40:29,310 Как близко вы знали Росса Клаймера? 559 00:40:30,169 --> 00:40:32,247 Это владелец местного паба? 560 00:40:32,483 --> 00:40:33,864 Ага, он, кто еще? 561 00:40:34,735 --> 00:40:36,735 - Присядьте - Да ничего, всё в порядке. 562 00:40:37,819 --> 00:40:41,779 Это ведь он звонил вам ночью раз десять а потом еще утром. 563 00:40:42,771 --> 00:40:44,771 Хотел, чтобы вы обед заказали что-ли? 564 00:40:45,966 --> 00:40:48,670 Ну, вы же так много уже знаете, сами-то как думаете, почему? 565 00:40:49,662 --> 00:40:52,512 Я не делаю никаких предположений, я просто вас спрашиваю. 566 00:40:54,706 --> 00:40:57,118 Ну, у нас был как-то раз секс, уже давно. 567 00:40:57,710 --> 00:41:00,095 Это ничего не значило, мне просто было скучно. И что с того? 568 00:41:00,593 --> 00:41:04,121 - А ваш муж знал? - А вы у него спросите. 569 00:41:05,175 --> 00:41:08,205 Может он рассердится. Впервые за много лет. 570 00:41:10,514 --> 00:41:12,794 Да бросьте, мы же все взрослые люди. 571 00:41:13,414 --> 00:41:15,414 Ну, по крайней мере некоторые. 572 00:41:16,654 --> 00:41:20,474 И Росс Клаймер всё ещё вам звонит потому что.... 573 00:41:20,834 --> 00:41:24,161 Потому что ему понравилось, и он хочет еще. 574 00:41:24,998 --> 00:41:26,198 Вы же знаете, каковы мужчины. 575 00:41:26,309 --> 00:41:29,762 - А с Конором Бридманом у вас был секс? - А вы двигаетесь вперед. 576 00:41:29,988 --> 00:41:31,402 Я просто задал вопрос. 577 00:41:31,808 --> 00:41:32,908 Ответ на него - нет. 578 00:41:33,614 --> 00:41:35,694 Конор вроде бы любил тех, кто помоложе меня. 579 00:41:36,821 --> 00:41:38,821 Это всё, господа? 580 00:41:39,598 --> 00:41:40,658 Пока да. 581 00:42:00,723 --> 00:42:02,723 Привет. Как там Бугорок? 582 00:42:02,724 --> 00:42:04,724 Бугорок в порядке. 583 00:42:05,801 --> 00:42:08,671 О, будем смотреть кино, это я люблю. 584 00:42:08,804 --> 00:42:11,617 Если только любишь 8 часов съемки статичной камерой. 585 00:42:12,292 --> 00:42:15,199 Кажется мы как-то смотрели такой русский фильм. 586 00:42:15,715 --> 00:42:17,048 Это по работе. 587 00:42:17,150 --> 00:42:18,165 Ну и? 588 00:42:20,387 --> 00:42:21,557 Как тебе он? 589 00:42:22,277 --> 00:42:23,453 Как мне кто? 590 00:42:23,781 --> 00:42:25,594 Этот новый парень, кто еще? 591 00:42:25,837 --> 00:42:27,266 А, он. 592 00:42:28,352 --> 00:42:29,649 Да вроде ничего. 593 00:42:30,094 --> 00:42:32,328 И всё? "Вроде ничего"? 594 00:42:32,383 --> 00:42:34,383 А что ты хочешь услышать? Его биографию? 595 00:42:34,409 --> 00:42:38,259 Да что-нибудь, хоть чуть-чуть. Где он живет, например. 596 00:42:40,045 --> 00:42:42,045 Понятия не имею. 597 00:42:54,340 --> 00:42:55,360 Спасибо. 598 00:42:59,320 --> 00:43:02,320 - Мне кажется нам еще не хватает лазеров - Лазеров у нас достаточно. 599 00:43:02,358 --> 00:43:05,020 Как договаривались, раз уж жаргон вы знаете, 600 00:43:05,021 --> 00:43:06,909 я всех поприветствую и представлю вас. 601 00:43:07,295 --> 00:43:09,295 Росс, мы знаем как всё это работает. 602 00:43:14,586 --> 00:43:16,000 Вы здесь на ночной дозор? 603 00:43:16,202 --> 00:43:18,045 Сержант Нельсон. Да. 604 00:43:18,230 --> 00:43:19,280 Легавый? 605 00:43:19,281 --> 00:43:21,281 Хорошо, будьте начеку. 606 00:43:21,806 --> 00:43:22,886 Буду. 607 00:43:23,052 --> 00:43:25,052 Я тут кое-что почитал. 608 00:43:33,074 --> 00:43:33,990 Что ты хочешь. 609 00:43:38,853 --> 00:43:39,587 Выпить. 610 00:43:42,152 --> 00:43:44,261 - Это что, проблема? - Да. 611 00:43:44,995 --> 00:43:46,378 Тебе здесь не рады. 612 00:43:46,379 --> 00:43:48,379 Ты не мог бы уйти из моего паба? 613 00:43:48,560 --> 00:43:50,440 По какой причине? 614 00:43:51,168 --> 00:43:53,566 Мне не нужны причины. Я здесь хозяин. 615 00:43:54,325 --> 00:43:55,826 Мне нужна только пинта пива. 616 00:43:57,660 --> 00:43:59,660 Ты же мне задолжал, помнишь? 617 00:44:00,772 --> 00:44:02,772 Я тебе ничего не должен. 618 00:44:04,144 --> 00:44:06,367 Значит вы всё еще не поменяли свой рассказ? 619 00:44:06,761 --> 00:44:08,784 Всё еще мелете ту же старую чушь. 620 00:44:08,870 --> 00:44:10,870 Я же сказал тебе, убирайся, сейчас же. 621 00:44:12,710 --> 00:44:13,937 И ты меня выгонишь? 622 00:44:15,268 --> 00:44:16,713 Если придется 623 00:44:17,291 --> 00:44:20,236 А, и с помощью вот этого копа... 624 00:44:22,243 --> 00:44:24,133 так нужно. 625 00:44:40,832 --> 00:44:42,832 Что это сейчас было? 626 00:44:44,137 --> 00:44:47,047 Ну, как он выглядит. Ну давай, расскажи мне. 627 00:44:47,572 --> 00:44:50,004 Он... мужчина. 628 00:44:50,645 --> 00:44:52,229 Ну да, стало гораздо яснее. 629 00:44:52,230 --> 00:44:56,230 Когда ты даешь приметы для идентификации, тебе, видать, весь отдел завидует. 630 00:44:58,199 --> 00:45:00,226 Кстати об идентификации, "Бугорок Барнаби" будет 631 00:45:00,362 --> 00:45:02,628 странно смотреться в свидетельстве о рождении. 632 00:45:03,183 --> 00:45:06,104 Даже и не знаю. Мне нравится, когда буквы повторяются. 633 00:45:23,379 --> 00:45:25,379 Вы знаете, как этим пользоваться? 634 00:45:26,154 --> 00:45:28,154 Нажать здесь, а потом... вот так. 635 00:45:29,350 --> 00:45:30,430 Хотите этот? 636 00:45:30,440 --> 00:45:32,440 Ладно. 637 00:45:34,260 --> 00:45:37,140 - Сегодня ты будешь посерьезней? - Да. 638 00:45:41,400 --> 00:45:43,400 Добрый вечер. 639 00:45:44,788 --> 00:45:46,788 Благодарю всех за то, что пришли. 640 00:45:47,123 --> 00:45:49,133 Особенно потому, что день был тяжелым. 641 00:45:49,333 --> 00:45:53,183 Но не беспокойтесь, завтрашний завтрак за счет заведения. 642 00:45:53,605 --> 00:45:55,636 Если только все до него доживут. 643 00:45:57,979 --> 00:46:00,612 Я передам вас вот этим ребятам, которые будут сегодня нам помогать, 644 00:46:00,701 --> 00:46:03,200 поскольку проводят здесь исследование. 645 00:46:05,687 --> 00:46:07,687 Хорошо. Выключите мобильные телефоны. 646 00:46:10,643 --> 00:46:13,003 Самое главное - слушать. Мы же в ночном дозоре. 647 00:46:13,120 --> 00:46:15,644 Мы разойдемся по всему зданию, с достаточным интервалом. 648 00:46:15,792 --> 00:46:18,129 Каждый займет свою позицию и будет ждать. 649 00:46:18,497 --> 00:46:22,220 И кого или что мы будем ждать? 650 00:46:22,909 --> 00:46:25,370 Скорее всего проявления будут звуковыми. 651 00:46:25,706 --> 00:46:29,917 Здесь были слышны шаги Роуз Уилтон, Плач. 652 00:46:30,308 --> 00:46:32,852 Мы хотим, чтобы эти проявления были зафиксированы. 653 00:46:32,853 --> 00:46:34,784 Если что-то услышите - нажимайте на запись. 654 00:46:34,801 --> 00:46:36,931 Не кричите, не визжите и не убегайте, хорошо? 655 00:46:37,913 --> 00:46:39,013 Пошли. 656 00:46:41,072 --> 00:46:42,611 Я пойду проверю подвал. 657 00:47:10,097 --> 00:47:12,777 Значит так, народ. Время выключать свет. 658 00:47:13,058 --> 00:47:15,574 Три, два, один. 659 00:47:32,492 --> 00:47:34,101 А у Чарли есть девушка? 660 00:47:36,319 --> 00:47:37,484 А может парень? 661 00:47:41,245 --> 00:47:44,711 Послушай, я за него беспокоюсь. Может он спит сейчас в парке на скамейке? 662 00:47:45,343 --> 00:47:48,019 Он сейчас на исследовании паранормальных явлений. 663 00:47:48,214 --> 00:47:52,651 А мне нравится. Его что-то интересует. Он может удивляться. 664 00:47:53,179 --> 00:47:55,734 На таком исследовании вчера произошло убийство. 665 00:47:55,968 --> 00:47:56,851 Что? 666 00:47:57,762 --> 00:48:00,734 И ты сидишь тут, задрав ноги, смотришь телек, 667 00:48:00,804 --> 00:48:04,210 а бедный привлекательный юноша отправился прямо в пасть льва? 668 00:48:04,632 --> 00:48:08,220 А кто сказал, что он привлекательный? И отправился он в Герб Кузнеца. 669 00:48:09,297 --> 00:48:11,054 А что если с ним что-нибудь случится? 670 00:48:11,086 --> 00:48:13,117 С ним точно что-нибудь случится, если ты не перестанешь. 671 00:48:13,148 --> 00:48:14,680 С утра он получит обходной лист. 672 00:48:16,042 --> 00:48:18,442 Тебе сержанта не подарили на Рождество, Джон. 673 00:48:21,240 --> 00:48:24,740 Ну ладно. Я иду спать. 674 00:48:30,340 --> 00:48:31,550 Спасибо. 675 00:49:06,011 --> 00:49:07,230 Эстер толкается. 676 00:49:08,847 --> 00:49:11,714 - Эстер? - Эстер. 677 00:49:12,753 --> 00:49:14,409 Просто проверяю, как звучит. 678 00:49:17,197 --> 00:49:19,546 Или, если это мальчик, то Арчи. 679 00:49:21,966 --> 00:49:23,996 Ну давай. Предложи ты что-нибудь. 680 00:49:25,871 --> 00:49:30,084 А если Барнаби Барнаби. Будет здорово, что его будут звать дважды. 681 00:49:30,322 --> 00:49:34,182 Почему мне кажется, что ты несерьезен Ты хочешь всё отрицать? 682 00:50:04,595 --> 00:50:06,134 Что там было? 683 00:50:09,054 --> 00:50:10,415 Джон, там джип проехал? 684 00:50:21,841 --> 00:50:23,290 Без фар. 685 00:50:25,841 --> 00:50:27,240 А кто за рулем? 686 00:50:37,047 --> 00:50:38,187 Тэбби. 687 00:50:38,773 --> 00:50:39,843 Значит она не спала. 688 00:50:46,813 --> 00:50:50,972 Росс Клаймер. Владелец Герба Кузнеца. 689 00:50:52,631 --> 00:50:56,671 Перед самым убийством идет к особняку. 690 00:50:58,097 --> 00:51:01,656 Герба Кузнеца? Это не там, где сейчас Чарли? 691 00:52:02,200 --> 00:52:05,420 Вы все умрете. Вы все умрете. 692 00:52:06,093 --> 00:52:08,003 Вы все умрете. 693 00:52:09,956 --> 00:52:11,066 Умрете! 694 00:52:13,801 --> 00:52:14,871 Умрете! 695 00:52:16,238 --> 00:52:18,520 Кто-нибудь, включите свет! 696 00:52:20,040 --> 00:52:21,876 Вы все умрете. 697 00:52:22,027 --> 00:52:24,329 Всем оставаться на местах. На местах! 698 00:52:26,450 --> 00:52:27,550 Фелисити? 699 00:52:34,812 --> 00:52:38,019 Вы все умрете. Вы все умрете. 700 00:52:38,317 --> 00:52:39,407 Мисс Херн. 701 00:52:39,515 --> 00:52:40,260 Что вы делаете? 702 00:52:41,262 --> 00:52:42,432 Зачем ты это сделала? 703 00:52:43,074 --> 00:52:44,456 Я пыталась помочь. 704 00:52:44,457 --> 00:52:47,065 - Помочь? - Вы так серьезно всё воспринимаете. 705 00:52:47,104 --> 00:52:50,653 Для вас всё это значит так много. Я подумала, что могу попытаться помочь. 706 00:52:50,767 --> 00:52:51,926 Обманом? 707 00:52:52,550 --> 00:52:53,538 Это отвратительно. 708 00:52:53,924 --> 00:52:56,478 Но, конечно, можно каждый раз так делать. 709 00:52:56,517 --> 00:52:58,924 - Брендан. - Как будто это настоящий призрак. 710 00:52:58,978 --> 00:53:01,149 Росс? А ты что скажешь? 711 00:53:02,126 --> 00:53:03,330 Росс? 712 00:53:04,238 --> 00:53:05,268 Росс? 713 00:53:09,048 --> 00:53:10,198 М-р Клаймер! 714 00:53:39,935 --> 00:53:42,199 Тупая травма затылка, 715 00:53:42,365 --> 00:53:46,575 вызвавшая массивную субдуральную гематому и переломы костей черепа. 716 00:53:47,603 --> 00:53:51,703 Один удар, совпадает с найденным на месте преступления окровавленным молотом. 717 00:53:52,006 --> 00:53:53,780 Кузнечным молотом. 718 00:53:54,133 --> 00:53:57,083 - Левша? Правша? - Невозможно определить. 719 00:53:57,740 --> 00:54:00,323 Я так понимаю, дверь в холодильник была открыта. 720 00:54:00,573 --> 00:54:04,710 Погибшего ударили сзади по голове, и он упал или его толкнули внутрь. 721 00:54:05,481 --> 00:54:07,481 Дверь закрыли, ручку вытерли. 722 00:54:07,639 --> 00:54:09,689 Сколько он там пробыл? 723 00:54:09,690 --> 00:54:11,720 Недолго. И я этого не понимаю. 724 00:54:12,247 --> 00:54:14,247 Зачем нужно было закрывать дверь холодильника? 725 00:54:14,602 --> 00:54:16,977 Я так думаю, чтобы провести параллель с историей про призрака. 726 00:54:18,260 --> 00:54:19,860 Тело оставили замерзать. 727 00:54:30,353 --> 00:54:32,510 Ты в порядке, Нельсон? 728 00:54:32,564 --> 00:54:36,945 Нет, не в порядке. Я был там. Я должен был остановить убийцу. 729 00:54:37,297 --> 00:54:41,720 Но как? Было темно, ты был занят ситуацией в целом. 730 00:54:42,760 --> 00:54:44,930 Ты не наделал ошибок, и я не смог бы сделать большего. 731 00:54:45,346 --> 00:54:49,106 Ну и что, Росс Клаймер всё равно был убит прямо у меня под носом. 732 00:54:55,780 --> 00:54:58,710 - Я сделал Фелисити Херн предупреждение - Правильно. 733 00:54:59,611 --> 00:55:02,641 - Ты слышал что-то еще в Ночь Страха? - Нет. 734 00:55:03,481 --> 00:55:07,896 Мог ли кто-нибудь пробраться в кухню из тех кто был в доме, или снаружи? 735 00:55:08,024 --> 00:55:11,104 Фелисити явно думала, что сможет передвигаться незамеченной. 736 00:55:11,476 --> 00:55:13,476 Все были так сильно рассредоточены. 737 00:55:14,820 --> 00:55:16,820 Но я, правда, кое-что заметил. 738 00:55:18,730 --> 00:55:21,796 Ко мне приближался тусклый красный огонек. 739 00:55:22,437 --> 00:55:24,882 - А потом исчез - Ты уверен? 740 00:55:24,920 --> 00:55:28,522 А еще в паб до этого приходил один человек, Олли Табори. 741 00:55:28,730 --> 00:55:32,483 Его заставили уйти. Между ним и Россом явно пробежала кошка. 742 00:55:32,569 --> 00:55:35,940 Официантке из паба кажется, что к Олли Табори была неравнодушна Валери, 743 00:55:36,536 --> 00:55:38,968 но потом его отправили в военное училище. 744 00:55:39,800 --> 00:55:41,800 - Давай его проверим. - Я уже проверил. 745 00:55:42,710 --> 00:55:44,710 Он майор в морской пехоте. 746 00:55:44,720 --> 00:55:47,830 Я обратился к его начальнику, но пока он со мной не связался. 747 00:55:47,840 --> 00:55:53,830 Я это к тому, что тот красный огонек мог быть от прибора ночного видения. 748 00:55:55,511 --> 00:55:57,511 Военный. А мотив? 749 00:55:57,940 --> 00:55:59,940 Не знаю. 750 00:56:00,860 --> 00:56:04,930 А вот у Саймона Фергус-Джонсона, чьи враги мрут как мухи, мотивов достаточно. 751 00:56:04,940 --> 00:56:07,830 Нужно выяснить, где он был прошлой ночью. 752 00:56:09,164 --> 00:56:12,134 Ага. И нужно еще проверить Дева Кардека. 753 00:56:12,259 --> 00:56:17,227 Официантка сказала, что он часто встречался с Россом Клаймером с глазу на глаз. 754 00:56:22,790 --> 00:56:25,899 Надо же, сколько открыток пришло на Рождество в этом году. 755 00:56:27,118 --> 00:56:29,770 Это не рождественские открытки. Это... 756 00:56:29,870 --> 00:56:31,870 предупреждения о возможном судебном преследовании. 757 00:56:33,225 --> 00:56:37,255 - Брен, я думаю, мы не можем так жить - Конечно можем, Либерти. 758 00:56:37,760 --> 00:56:40,618 - Всё будет хорошо. - Нет, не будет. 759 00:56:41,342 --> 00:56:43,342 Не будет ничего хорошо. 760 00:56:43,760 --> 00:56:45,760 И никогда не было. 761 00:56:45,840 --> 00:56:48,644 Брендан, ты что, не видишь? 762 00:56:49,249 --> 00:56:52,019 - Ты просто устала - Я не устала! 763 00:56:52,124 --> 00:56:55,154 Это ты. Ты всё отрицаешь! 764 00:56:55,860 --> 00:56:59,368 Сейчас Рождество, Брендан. Рождество! 765 00:56:59,705 --> 00:57:02,149 А у нас нет денег на еду. 766 00:57:02,860 --> 00:57:04,760 Уже было два убийства. 767 00:57:05,365 --> 00:57:06,380 Я... 768 00:57:08,013 --> 00:57:10,063 Боже, как я скучаю по нашей Дебби. 769 00:57:14,057 --> 00:57:16,650 Перед Рождеством повалят покупатели. Всё будет хорошо. 770 00:57:16,651 --> 00:57:17,572 Нет! 771 00:57:45,770 --> 00:57:47,770 Вчера убили Росса Клаймера. 772 00:57:49,043 --> 00:57:51,043 Ну, убили так убили. 773 00:57:51,820 --> 00:57:54,890 Нам нужно знать ваши перемещения начиная с полуночи. 774 00:57:55,462 --> 00:57:57,813 Я была здесь и держала оборону. Саймон? 775 00:57:59,740 --> 00:58:00,930 Я вышел прогуляться, чтобы проветрить голову. 776 00:58:01,782 --> 00:58:03,782 - Со скольки и до скольки? - Не знаю. 777 00:58:04,131 --> 00:58:05,598 Я ушел... часов в 10. И... 778 00:58:06,661 --> 00:58:07,989 ... меня не было несколько часов. 779 00:58:12,996 --> 00:58:14,848 Ну да. Мы поссорились. 780 00:58:14,849 --> 00:58:16,849 Из за? 781 00:58:17,341 --> 00:58:20,075 Из-за Росса. Мы ссорились из-за Росса. 782 00:58:21,860 --> 00:58:25,916 Вы не проходили мимо Герба Кузнеца, м-р Фергус-Джонс? 783 00:58:26,057 --> 00:58:27,890 Неужели ты всё-таки пошел и что-то сделал? 784 00:58:28,691 --> 00:58:32,491 - Неужели всё-таки перестал отмалчиваться? - Нет. 785 00:58:32,567 --> 00:58:34,120 Я не подходил к пабу. 786 00:58:35,410 --> 00:58:36,738 Ну конечно, куда тебе. 787 00:59:04,605 --> 00:59:05,929 Бу! 788 00:59:05,930 --> 00:59:07,850 Что ты делаешь, я работаю! 789 00:59:07,860 --> 00:59:10,760 А почему ты не показываешь мне свою диссертацию? Может я смогу помочь? 790 00:59:10,770 --> 00:59:12,490 Я не хочу, чтобы её кто-то читал, пока я не закончил. 791 00:59:12,516 --> 00:59:13,810 Но это же я! 792 00:59:13,820 --> 00:59:15,146 Пиппа! 793 00:59:48,874 --> 00:59:50,272 Мне здесь нравится. 794 00:59:50,820 --> 00:59:52,406 Напоминает мне о детстве. 795 00:59:53,636 --> 00:59:54,979 Присоединяйтесь. 796 00:59:55,840 --> 00:59:59,268 - Они обветшали. - А разве мы не обветшали, Инспектор? 797 01:00:02,820 --> 01:00:04,800 Вчера убили Росса Клаймера. 798 01:00:07,510 --> 01:00:10,985 Кто убил его? Эти убийства связаны? 799 01:00:11,750 --> 01:00:13,750 Мы расследуем все возможности. 800 01:00:14,820 --> 01:00:17,850 Нам нужно поговорить с Олли Табори. Вы не знаете где он? 801 01:00:17,860 --> 01:00:21,550 А почему с Олли? Он же только пару дней, как вернулся? 802 01:00:21,618 --> 01:00:23,618 Тем более, надо с ним поговорить. 803 01:00:24,750 --> 01:00:26,840 Почему же все сразу думают на Олли? 804 01:00:29,064 --> 01:00:30,954 А кто все? 805 01:00:37,192 --> 01:00:41,172 Олли хорошо знал Росса Клаймера и Конора Бриджмана? 806 01:00:41,820 --> 01:00:43,900 Они вместе учились в школе. Мы все там учились. 807 01:00:43,930 --> 01:00:45,890 Пока Олли не выгнали. 808 01:00:46,212 --> 01:00:48,232 Он поэтому уехал из деревни? 809 01:00:49,481 --> 01:00:52,377 Его выгнали за то, что он испортил тормоза 810 01:00:52,541 --> 01:00:55,077 школьного автобуса. Учитель съехал в канаву. 811 01:00:55,133 --> 01:00:59,203 Некто не пострадал, но Олли стал козлом отпущения. 812 01:01:00,720 --> 01:01:04,174 Ведь он был не виноват. Это сделали Конор и Росс. 813 01:01:07,831 --> 01:01:09,831 Эти двое были не разлей вода. 814 01:01:10,007 --> 01:01:12,007 а Олли был нелюдим, так что... 815 01:01:12,820 --> 01:01:14,860 Они сказали одно, он другое. 816 01:01:17,820 --> 01:01:19,820 Все поверили им. 817 01:01:21,938 --> 01:01:23,938 Кроме меня. 818 01:01:26,199 --> 01:01:31,079 Валери, мне нужно найти Олли. Вы не знаете, где он мог остановиться? 819 01:01:33,750 --> 01:01:35,780 Может и пальцем в небо, но попробуйте спросить у Мел. 820 01:01:36,969 --> 01:01:38,336 Мел Бриджман? 821 01:01:39,212 --> 01:01:40,501 Ага. 822 01:01:42,035 --> 01:01:44,035 Это сестра Олли. 823 01:01:56,700 --> 01:01:59,950 Одна из тайн, которые не должны были быть раскрыты, миссис Бриджман, 824 01:02:00,001 --> 01:02:02,387 та, что Олли Табори ваш брат? 825 01:02:06,148 --> 01:02:11,038 Мы может и брат с сестрой биологически, но... мы не разговариваем. 826 01:02:12,223 --> 01:02:15,568 - Почему? - Олли не смог поладить с Конором. 827 01:02:16,069 --> 01:02:18,069 Из-за того, что случилось в школе? 828 01:02:19,463 --> 01:02:22,393 Олли бесило то, что я начала встречаться с Конором. 829 01:02:22,444 --> 01:02:24,740 А меня бесило то, что из-за него в нашей семье произошла размолвка. 830 01:02:25,280 --> 01:02:27,280 И всё это время вы враждовали? 831 01:02:28,179 --> 01:02:32,089 Олли пытался идти на контакт, но Конор даже слышать о нем не хотел. 832 01:02:32,938 --> 01:02:35,338 - Он вчера здесь объявился - И что вы сделали? 833 01:02:36,868 --> 01:02:38,268 Я сказала ему куда отправится. 834 01:02:39,745 --> 01:02:42,305 Как вы думаете, ваш брат мог убить вашего мужа? 835 01:02:44,012 --> 01:02:45,137 Не знаю. 836 01:02:53,187 --> 01:02:55,507 Не думала, что мы когда-нибудь еще будем это делать. 837 01:02:56,352 --> 01:02:58,352 Я как будто попала во вчерашний день. 838 01:03:01,394 --> 01:03:03,394 Ты надолго? 839 01:03:05,266 --> 01:03:07,266 Не знаю. 840 01:03:07,830 --> 01:03:09,830 И... 841 01:03:10,492 --> 01:03:13,422 Как так вышло? Ты в отпуске перед новым назначением, или..? 842 01:03:14,770 --> 01:03:16,770 Давай не будем об этом говорить. 843 01:03:18,326 --> 01:03:20,326 Прости. 844 01:03:23,860 --> 01:03:25,850 Здесь нужно больше света. 845 01:03:27,072 --> 01:03:28,736 Ты уже начал его освещать. 846 01:03:29,194 --> 01:03:30,740 Тебя этому научили в морской пехоте? 847 01:03:31,122 --> 01:03:33,922 Да нет, там наоборот нужно прятаться. 848 01:03:39,303 --> 01:03:42,362 - Прости - Да ладно, ладно. 849 01:03:42,790 --> 01:03:44,750 Солдата из меня всё равно так и не вышло. 850 01:03:45,920 --> 01:03:48,780 - Ты герой - Никакой я не герой. 851 01:03:54,019 --> 01:03:56,870 - Прости - Может... хватит уже извиняться? 852 01:04:09,719 --> 01:04:13,274 Не понимаю. Где же живет Оли Табори? 853 01:04:13,509 --> 01:04:16,564 Я уже проверил все пабы и гостиницы в округе. Ничего. 854 01:04:16,880 --> 01:04:18,379 Сержант. 855 01:04:19,750 --> 01:04:21,109 Что там? 856 01:04:22,750 --> 01:04:24,343 Это из его полка. 857 01:04:25,930 --> 01:04:31,283 Олли Табори страдал от посттравматического синдрома и три дня назад ушел в самоволку. 858 01:04:32,213 --> 01:04:34,720 Думаю, он может быть опасен. 859 01:04:54,795 --> 01:04:55,904 Валери? 860 01:04:58,063 --> 01:04:59,544 Инспектор? 861 01:05:01,988 --> 01:05:05,262 Майор Табори? Я старший инспектор Барнаби. 862 01:05:05,300 --> 01:05:07,300 - Вам нужно проехать с нами. - Зачем? 863 01:05:07,310 --> 01:05:11,200 - Зачем ему с вами куда-то ехать? - Нам нужно задать ему пару вопросов. 864 01:05:11,210 --> 01:05:15,290 - Вы не поняли. Он ничего не сделал - Всё хорошо. Не волнуйся. 865 01:05:25,290 --> 01:05:30,360 Может потрудитесь объяснить, по какому праву меня тут держат против воли. 866 01:05:30,370 --> 01:05:32,330 Не думаю, что у вас есть улики. 867 01:05:32,340 --> 01:05:34,340 Спасибо, господа. 868 01:05:35,700 --> 01:05:36,622 Сэр. 869 01:05:42,511 --> 01:05:43,629 Нельсон. 870 01:05:53,684 --> 01:05:55,160 Вы зря теряете время. 871 01:05:56,885 --> 01:05:59,825 Я болен, но я не убийца. 872 01:06:01,999 --> 01:06:06,945 В нашем морге два трупа: Конор и Росс. 873 01:06:07,401 --> 01:06:11,283 Люди, с которыми вы учились, с которыми ссорились. 874 01:06:12,107 --> 01:06:16,157 Наш убийца знает, как применять оружие и использовать прибор ночного видения. 875 01:06:16,665 --> 01:06:18,310 Вы видите из чего мы исходим. 876 01:06:30,127 --> 01:06:33,117 Когда точно вы... приехали в деревню. 877 01:06:33,728 --> 01:06:35,330 Пару ночей назад. 878 01:06:35,744 --> 01:06:38,517 - А когда точнее, пару ночей назад? - Примерно в полночь. 879 01:06:38,976 --> 01:06:41,205 Поездом, машиной? 880 01:06:41,775 --> 01:06:44,220 Мы как-то можем проверить ваши перемещения? 881 01:06:44,611 --> 01:06:45,800 Вряд ли. 882 01:06:46,785 --> 01:06:48,785 Я приехал из Лондона автостопом. 883 01:06:49,958 --> 01:06:52,526 А почему вы приехали? 884 01:06:54,290 --> 01:06:55,532 А почему бы нет? 885 01:06:55,984 --> 01:07:00,047 Хотели ли вы отомстить Конору и Россу за то, что покинули деревню? 886 01:07:00,722 --> 01:07:04,291 Наверное вы злились - вас несправедливо обвинили. 887 01:07:04,818 --> 01:07:05,909 Выгнали. 888 01:07:10,410 --> 01:07:13,522 То, что я уехал из этой деревни лучшее, что было со мной в жизни. 889 01:07:14,436 --> 01:07:18,068 Я не стал столяром или владельцем паба. 890 01:07:20,698 --> 01:07:21,966 Я никого не убивал. 891 01:07:24,681 --> 01:07:26,289 Ну, по крайней мере, не здесь. 892 01:07:30,410 --> 01:07:34,200 Вы так и не объяснили, почему вернулись. 893 01:07:41,300 --> 01:07:42,310 Мир. 894 01:07:43,380 --> 01:07:45,229 Нормальная жизнь. 895 01:07:49,310 --> 01:07:50,411 Валери. 896 01:07:58,300 --> 01:08:00,614 - Вы верите ему? - Не знаю. 897 01:08:02,063 --> 01:08:04,993 Если его доктор подтвердит, что с ним всё в порядке, мы его отпустим, да? 898 01:08:05,097 --> 01:08:07,589 Да, у нас нет против него улик. 899 01:08:14,270 --> 01:08:17,590 Мы пытаемся расчистить дом, Пиппа, а не захламить его. 900 01:08:17,919 --> 01:08:20,240 Папа, рождество же. 901 01:08:29,020 --> 01:08:31,387 Мама? Я принесла елку. 902 01:08:31,973 --> 01:08:34,280 Я подумала, может украсим её? 903 01:08:37,830 --> 01:08:41,369 Начинай одна. Может я присоединюсь позже. 904 01:08:52,827 --> 01:08:56,139 - На завтрак мясные пироги? - Уже почти Рождество. 905 01:08:56,366 --> 01:08:58,156 Я говорил с Мел Бриджман. 906 01:08:58,157 --> 01:09:02,107 Она мне рассказала, что за несколько дней до смерти к Конеру приходил Дев Кардек. 907 01:09:02,370 --> 01:09:05,512 - Она не знает зачем. - Узнай в его университете. 908 01:09:05,828 --> 01:09:07,918 Что интересно, ... 909 01:09:07,919 --> 01:09:11,119 ... она предположила, что дело может быть в Рождественском комитете. 910 01:09:12,300 --> 01:09:15,260 Брендан и Конор оба входили в комитет. 911 01:09:15,473 --> 01:09:18,736 - И угадайте кто еще? - Росс Клаймер. 912 01:09:19,320 --> 01:09:21,320 Так что Брендан - последний оставшийся в живых. 913 01:09:21,340 --> 01:09:25,390 Если кто-то пытается устранить всех членов комитета, Брендан либо мишень, 914 01:09:26,230 --> 01:09:28,230 Либо убийца. 915 01:09:39,290 --> 01:09:42,219 Брендан? Брен? 916 01:09:49,031 --> 01:09:51,546 Миссис Пирс, нам надо поговорить с вашим мужем. 917 01:09:52,069 --> 01:09:56,904 Брендан не пришел вчера ночевать. Я думала, что он может быть здесь, но... 918 01:09:58,315 --> 01:10:00,455 Я за него беспокоюсь, не случилось ли с ним что. 919 01:10:00,510 --> 01:10:03,525 Он в последнее время жил под таким ... стрессом. 920 01:10:03,549 --> 01:10:06,617 Закрыто. И ключ взяли, чтобы её закрыть. 921 01:10:06,828 --> 01:10:10,695 Тем более надо проверить. Вы не знаете, где может быть ключ. 922 01:10:11,644 --> 01:10:12,815 Не нужно ключ. 923 01:10:16,200 --> 01:10:17,097 О, боже... 924 01:10:24,921 --> 01:10:26,147 Где деньги? 925 01:10:37,200 --> 01:10:38,290 Тетушка Валери... 926 01:10:40,769 --> 01:10:41,839 Что с тобой? 927 01:10:46,703 --> 01:10:48,533 Я скучаю по тебе. 928 01:10:49,370 --> 01:10:50,939 Я скучаю по дедушке. 929 01:10:54,072 --> 01:10:58,259 - Я тоже по тебе скучаю. - Тогда почему ты к нам не переедешь? 930 01:10:58,853 --> 01:11:00,478 Я бы рада, но... 931 01:11:00,556 --> 01:11:02,596 - У меня свой дом. - Пожалуйста! 932 01:11:02,679 --> 01:11:06,151 Я не могу. У меня в жизни всё меняется. 933 01:11:06,776 --> 01:11:09,220 Вернулся Олли Табори. Мы строим планы. 934 01:11:09,579 --> 01:11:11,589 Может наконец отправимся посмотреть мир. 935 01:11:14,220 --> 01:11:16,894 Ну да. Ты права. 936 01:11:17,718 --> 01:11:19,718 А с этим не хочешь мне помочь? 937 01:11:20,430 --> 01:11:22,430 Тут ты меня не остановишь. 938 01:11:26,045 --> 01:11:29,069 Ясно. Да, спасибо за помощь 939 01:11:29,240 --> 01:11:30,451 До свиданья. 940 01:11:32,748 --> 01:11:36,256 В банке сказали, что Брендан прямо с утра внес все деньги. 941 01:11:36,260 --> 01:11:37,835 Чтобы перевести на счет Фонда? 942 01:11:37,905 --> 01:11:42,330 Чтобы разменять на самые крупные купюры. Он ушел с деньгами. 943 01:11:52,310 --> 01:11:55,888 Эй Либерти! Представь себе! 944 01:11:56,250 --> 01:11:59,312 Та-да! Я выиграл кучу денег. 945 01:12:00,171 --> 01:12:01,417 Чёрт! 946 01:12:01,443 --> 01:12:03,217 И куда это вы? 947 01:12:06,582 --> 01:12:08,582 Судя по всему, туда, где тепло. 948 01:12:09,340 --> 01:12:10,798 Брендан. 949 01:12:15,477 --> 01:12:18,565 Как ты мог? Это же деньги Рождественского Фонда. 950 01:12:19,622 --> 01:12:22,981 Что ты собирался сделать? Ты хотел сбежать? 951 01:12:23,645 --> 01:12:25,161 Отправиться путешествовать? 952 01:12:25,585 --> 01:12:28,288 - Но не один же. - А с кем же тогда? 953 01:12:30,782 --> 01:12:32,255 С тобой! 954 01:12:33,260 --> 01:12:35,260 Я всегда старался для тебя. 955 01:12:35,915 --> 01:12:38,895 Я отдал этой деревне десятилетия, но люблю я тебя. 956 01:12:39,300 --> 01:12:42,953 Значит вы решили, что это ваша плата, и украли деньги Фонда Рождества. 957 01:12:43,743 --> 01:12:45,063 Для Либерти. 958 01:12:46,020 --> 01:12:48,563 М-р Пирс, остальные члены комитета.. 959 01:12:48,962 --> 01:12:51,682 Я знаю. Убиты. 960 01:12:52,234 --> 01:12:54,234 Поверить не могу. 961 01:12:54,775 --> 01:12:56,775 Значит, не было бы счастья... 962 01:13:00,571 --> 01:13:03,431 Вот я и думал, что всё получится. 963 01:13:04,195 --> 01:13:06,195 Деньги мне нужны были только, 964 01:13:08,310 --> 01:13:10,310 чтобы съездить к дочери. 965 01:13:11,112 --> 01:13:15,463 Вот и всё. Я хотел взять с собой жену и съездить к дочери. 966 01:13:17,026 --> 01:13:19,026 Это ведь не так плохо, а? 967 01:13:24,519 --> 01:13:29,309 Намерения Брендана Пирса может и были добрыми, но он всюду совал свою голову. 968 01:13:29,310 --> 01:13:32,290 Проблема у него не с головой, а с сердцем. 969 01:13:33,330 --> 01:13:35,330 Что только люди не сделают ради любви. 970 01:13:38,727 --> 01:13:42,777 Это, Нельсон, конечно очень глубокая мысль. но Брендан не один такой. 971 01:13:43,762 --> 01:13:47,762 Нужно поговорить с Валери Фергус-Джонсон. Меня что-то беспокоит. 972 01:13:47,763 --> 01:13:53,564 Алло? Да, спасибо, что позвонили. Я звонил по поводу вашего студента, Дева Кардека. 973 01:13:53,602 --> 01:13:56,582 Он пишет диссертацию по паранормальным явлениям. Я... 974 01:13:58,057 --> 01:13:59,682 А о чем она тогда? 975 01:14:01,250 --> 01:14:02,738 А, спасибо. До свиданья. 976 01:14:02,764 --> 01:14:03,715 Сэр? 977 01:14:05,808 --> 01:14:07,808 Дев Кардок обманщик. 978 01:14:12,518 --> 01:14:13,956 Вы готовитесь еще к одному мероприятию? 979 01:14:15,017 --> 01:14:20,107 Сегодня сочельник. Мы надеемся, что Роуз появится, и готовим трансляцию из пещер. 980 01:14:20,320 --> 01:14:22,948 М-р Кардек, мне нужно взглянуть в ваш компьютер. 981 01:14:23,079 --> 01:14:26,588 - Нельзя. Это частый компьютер. - Вы ведь не были с нами ... 982 01:14:26,690 --> 01:14:28,339 - со всеми нами - полностью честны, да? 983 01:14:28,840 --> 01:14:30,840 Сами скажете Пиппе, или мне сказать? 984 01:14:31,528 --> 01:14:35,160 - Сказать что? - Настоящую тему вашей диссертации. 985 01:14:36,021 --> 01:14:37,990 Я не понимаю о чем вы говорите. 986 01:14:45,698 --> 01:14:49,678 Легковерность, абсурдность и невозможность принять реальность. 987 01:14:50,663 --> 01:14:52,663 История психологического клинического случая. 988 01:14:53,739 --> 01:14:55,399 И что это должно означать? 989 01:14:55,400 --> 01:14:58,870 Ну просто тема немного другая. Ничего страшного. 990 01:14:58,941 --> 01:15:02,785 "Ничего страшного." Ты меня использовал как морскую свинку. 991 01:15:04,095 --> 01:15:07,110 - В своем клиническом исследовании? - Послушай, Пиппа. 992 01:15:09,305 --> 01:15:13,305 Ты же не будешь отрицать, что все эти паранормальные штучки просто фантазия. 993 01:15:13,539 --> 01:15:15,200 Пиппа! 994 01:15:15,623 --> 01:15:17,038 Она совсем сбрендила. 995 01:15:17,231 --> 01:15:21,249 Я бы хотел узнать, зачем вы посещали Конора Бриджмана и Росса Клаймера? 996 01:15:23,743 --> 01:15:25,743 Я их опрашивал. 997 01:15:30,563 --> 01:15:32,289 Они тоже относились к призракам скептически. 998 01:15:32,844 --> 01:15:35,032 Могли бы стать моими первичными источниками информации. 999 01:15:48,440 --> 01:15:49,370 Открыто. 1000 01:15:56,526 --> 01:16:00,006 Инспектор. Если вы к Олли, то его нет. 1001 01:16:02,397 --> 01:16:04,397 И я знаю о его состоянии. 1002 01:16:05,531 --> 01:16:07,581 Вообще-то я хотел поговорить с вами. 1003 01:16:10,350 --> 01:16:13,642 На ваших глазах Конор и Росс солгали, 1004 01:16:14,114 --> 01:16:17,150 и Олли прогнали из деревни, подальше от вас. 1005 01:16:18,340 --> 01:16:20,340 Это было, должно быть, больно. 1006 01:16:22,240 --> 01:16:22,937 Очень. 1007 01:16:24,400 --> 01:16:26,430 Вы не были на них обижены? 1008 01:16:27,300 --> 01:16:29,300 Я научилась держать обиду в себе. 1009 01:16:31,799 --> 01:16:34,639 Меня вот еще что беспокоит. 1010 01:16:35,360 --> 01:16:38,755 Вы были так убеждены в том, что Олли ни в чем не виноват. 1011 01:16:39,683 --> 01:16:41,896 Почему вы в этом так уверены? 1012 01:16:43,340 --> 01:16:47,100 "Любовь, что нам изменит на мгновенье, Уже не настоящая любовь." 1013 01:16:47,878 --> 01:16:50,061 Я провела 24 года думая о нем. 1014 01:16:50,840 --> 01:16:54,528 Я верила ему безоговорочно тогда... верю и сейчас. 1015 01:16:57,630 --> 01:17:01,460 Я понимаю, что его возвращение не всеми принято благосклонно. 1016 01:17:02,320 --> 01:17:04,320 Чтобы бы вы сделали, чтобы он остался здесь? 1017 01:17:07,102 --> 01:17:09,102 Всё, что угодно. 1018 01:17:12,996 --> 01:17:15,106 Вы целеустремленны, Валери. 1019 01:17:16,772 --> 01:17:17,705 Да. 1020 01:17:19,290 --> 01:17:21,764 Я явно не такая святая, как многие здесь думают. 1021 01:17:22,340 --> 01:17:26,532 - Но люди этого не видят, верно? - Люди видят только то, что хотят видеть. 1022 01:17:30,360 --> 01:17:32,360 - Мы дома. - Кто это мы? 1023 01:17:33,178 --> 01:17:34,898 Я и Нельсон. 1024 01:17:35,710 --> 01:17:37,174 Привет Сайкс. 1025 01:17:37,175 --> 01:17:40,105 Привет. Чарли. Рада познакомится, я Сара. 1026 01:17:40,240 --> 01:17:42,567 И я рад познакомиться с вами... обоими. 1027 01:17:42,994 --> 01:17:45,054 Разве Джон не говорил, что мы ждем ребенка? 1028 01:17:46,173 --> 01:17:49,369 Э.. да, да. Только об этом и говорит. 1029 01:17:49,392 --> 01:17:51,400 Он уже заставляет вас врать ради него. 1030 01:17:51,582 --> 01:17:54,769 Замечательно. Далеко пойдете. Чашку чая? 1031 01:17:54,863 --> 01:17:57,617 Нам некогда. Мы пришли кое-что проверить. 1032 01:17:57,867 --> 01:18:02,742 - И куда они вас засунули жить? - Да ...в какую-то конуру на окраине. 1033 01:18:02,788 --> 01:18:04,963 - Вам нельзя там оставаться на Рождество - Сара! 1034 01:18:05,713 --> 01:18:08,230 - Да ничего страшного. Правда. - у вас есть семья? 1035 01:18:08,240 --> 01:18:09,099 Сара. 1036 01:18:10,432 --> 01:18:11,302 Сэр. 1037 01:18:14,204 --> 01:18:17,250 Я же говорила, он привлекательный. Да, да, записи. 1038 01:18:17,340 --> 01:18:19,340 Я.. оставлю вас здесь. 1039 01:18:25,350 --> 01:18:29,370 Вот, я хотел тебе показать вот это. Это то, о чем говорила Валери. 1040 01:18:29,380 --> 01:18:31,681 Люди видят только то, что хотят увидеть. 1041 01:18:32,017 --> 01:18:35,230 Когда я видел, что Росс Клаймер идет к особняку, 1042 01:18:35,240 --> 01:18:37,260 я подумал, что он идет, чтобы убить Конора. 1043 01:18:37,270 --> 01:18:38,360 Согласен с вами. 1044 01:18:38,370 --> 01:18:43,280 Поэтому я побежал в Герб Кузнеца, думая, что ты в опасности. 1045 01:18:43,961 --> 01:18:46,024 А что же он делал в особняке? 1046 01:18:50,201 --> 01:18:52,662 Погоди-ка. Он звонит по телефону. 1047 01:18:53,330 --> 01:18:56,210 Тэбби. Это в его распечатке звонков 1048 01:18:59,804 --> 01:19:01,804 А куда это он отправился? 1049 01:19:03,220 --> 01:19:05,220 Мотай дальше. 1050 01:19:09,330 --> 01:19:11,938 Ага, Тэбби вернулась. 1051 01:19:16,528 --> 01:19:19,803 С Россом. Значит они встречались. Ну конечно. 1052 01:19:19,998 --> 01:19:22,928 Значит Тэбби соврала, что это была интрижка на один раз. 1053 01:19:23,973 --> 01:19:26,923 Ну они здесь и развратники. 1054 01:19:27,300 --> 01:19:29,300 Порочные, будет вернее, Нельсон. 1055 01:19:31,862 --> 01:19:34,802 Что люди не сделают ради любви. 1056 01:19:40,499 --> 01:19:42,499 Миссис Фергус-Джонсон. 1057 01:19:45,693 --> 01:19:48,001 - А вы не должны постучать? - Не всегда. 1058 01:19:48,280 --> 01:19:51,350 Вы нам солгали по поводу ваших отношений с Россом Клаймером. 1059 01:19:51,360 --> 01:19:53,498 Вы провели с ним всю первую Ночь Страха. 1060 01:19:54,209 --> 01:19:56,998 Не понимаю о чем вы говорите. 1061 01:19:57,320 --> 01:20:00,250 Вас вместе с Россом сняла камера наблюдения. 1062 01:20:00,390 --> 01:20:02,390 Так что это была не интрижка на один раз. 1063 01:20:02,400 --> 01:20:06,517 Росс меня уговаривал сбежать с ним. Это было искушение. 1064 01:20:07,290 --> 01:20:08,907 Вы его любили? 1065 01:20:09,944 --> 01:20:13,264 Любовь это не ко мне. Просто я здесь всё ненавижу . 1066 01:20:13,390 --> 01:20:15,866 Я просто терпеть не могу это место. 1067 01:20:16,320 --> 01:20:20,499 Значит вам бы понравилось, если бы Саймон продал дом Конору. 1068 01:20:20,657 --> 01:20:24,219 Я была бы в восторге. Это место всегда меня пугало до чертиков. 1069 01:20:24,340 --> 01:20:26,340 Все эти дурацкие истории про призраков. 1070 01:20:27,125 --> 01:20:30,051 У старика их была масса, а Пиппа им безоговорочно верила. 1071 01:20:31,260 --> 01:20:35,360 А вы не обратили внимания, когда начался интерес Пиппы к паранормальному? 1072 01:20:37,493 --> 01:20:40,293 На его похоронах она говорила про призраков. 1073 01:20:43,340 --> 01:20:46,857 - А где Пиппа сейчас? - А почему вы меня спрашиваете? 1074 01:20:47,112 --> 01:20:48,815 Потому что вы её мать. 1075 01:20:49,350 --> 01:20:52,042 Она всегда была ближе с Валери. 1076 01:20:54,350 --> 01:20:57,668 - Но у Валери теперь своя жизнь. - Ну и хорошо. 1077 01:20:58,220 --> 01:21:01,196 Ну, то есть... Этот Олли Табори. 1078 01:21:01,290 --> 01:21:05,370 Рыцарь в сверкающих доспехах, который придет и увезет её от всех нас. 1079 01:21:20,200 --> 01:21:23,250 - Пиппа ушла в пещеры? - Да, скоро включит трансляцию. 1080 01:21:23,360 --> 01:21:25,340 Скорее туда. 1081 01:21:25,350 --> 01:21:27,430 - Вы не можете подключиться? - Что, сейчас? 1082 01:21:27,865 --> 01:21:29,865 Да, сейчас! 1083 01:21:44,109 --> 01:21:46,109 Не делайте так больше. Вы меня напугали. 1084 01:21:57,919 --> 01:22:01,919 В такую же ночь 127 лет назад Роуз Уилтон умерла здесь страшной смертью. 1085 01:22:02,200 --> 01:22:06,130 Я полагаю, что её насильственная смерть вызвала создание её призрака. 1086 01:22:06,515 --> 01:22:08,160 Я хочу это повторить. 1087 01:22:08,678 --> 01:22:10,708 Еще никто не создавал призрака. 1088 01:22:11,100 --> 01:22:13,100 Я хочу доказать, что это возможно. 1089 01:22:16,100 --> 01:22:18,110 Странно. Трансляция прекратилась. 1090 01:22:18,304 --> 01:22:20,304 Она не оборвалась. Её отключили. 1091 01:22:27,030 --> 01:22:29,130 А ты разве не должна вести передачу? 1092 01:22:30,070 --> 01:22:33,120 - Уже нет - Ясно. 1093 01:22:34,080 --> 01:22:36,240 Вэл сказала, что тебе надо помочь с подготовкой. 1094 01:22:36,749 --> 01:22:38,749 Ну а мне не надо. 1095 01:22:38,750 --> 01:22:40,750 Я ей это сказала, чтобы выманить вас сюда. 1096 01:22:48,366 --> 01:22:49,835 Пиппа! 1097 01:22:51,913 --> 01:22:53,522 Пиппа! Что ты делаешь? 1098 01:23:18,170 --> 01:23:19,693 Успокойся, Пиппа. 1099 01:23:20,334 --> 01:23:23,070 То, что ты убьешь Олли проблему не решит. 1100 01:23:23,843 --> 01:23:25,963 Ты всё делаешь из-за дома, да? 1101 01:23:26,200 --> 01:23:29,130 Из-за особняка? 1102 01:23:29,140 --> 01:23:32,010 Ты убила Конора потому, что он хотел его купить. 1103 01:23:32,020 --> 01:23:33,220 Это единственное место, в котом я не чужая. 1104 01:23:33,230 --> 01:23:35,220 С семьей. 1105 01:23:35,230 --> 01:23:39,522 Наконец-то все собрались вместе. Отец, мать и ты. 1106 01:23:40,695 --> 01:23:43,562 И поэтому ты убила Росса, да? 1107 01:23:43,669 --> 01:23:47,579 Он пытался увезти маму. А этот пытался увезти Валери. 1108 01:23:48,030 --> 01:23:50,080 Думаешь она не заслуживает счастья? 1109 01:23:50,090 --> 01:23:52,050 А я? 1110 01:23:52,060 --> 01:23:56,100 Пиппа! Валери никогда тебя не бросит. Она слишком тебя любит. 1111 01:23:56,942 --> 01:24:02,742 Я просто .. хочу получить шанс на нормальную жизнь. 1112 01:24:05,662 --> 01:24:07,662 Олли. Олли! 1113 01:24:38,647 --> 01:24:40,991 - Ты в порядке, Нельсон? - Да, всё в норме. 1114 01:24:42,349 --> 01:24:45,239 Немного ... чересчур горячего энтузиазма в конце, но.. 1115 01:24:45,981 --> 01:24:46,999 молодец. 1116 01:25:05,751 --> 01:25:08,650 - Чувствуешь себя как дома? - Уже почти. 1117 01:25:09,179 --> 01:25:11,189 Что делаешь в Рождество? 1118 01:25:11,362 --> 01:25:13,362 Иду на Рождественский обед в гостинице. 1119 01:25:14,093 --> 01:25:16,303 Индюшка с гарниром. 1120 01:25:16,559 --> 01:25:18,811 Оденем шапки. Там вполне прилично, правда. 1121 01:25:19,100 --> 01:25:21,100 И за этим столом будет...? 1122 01:25:21,120 --> 01:25:23,120 Я. Ну... 1123 01:25:23,447 --> 01:25:25,654 Думаю, я буду один. 1124 01:25:27,150 --> 01:25:30,634 - Ты же не будешь стрелять из хлопушки один - Конечно буду. 1125 01:25:31,080 --> 01:25:34,078 Так мне точно достанется игрушка. 1126 01:25:35,090 --> 01:25:38,140 - Надолго ты там поселился? - Пока не найду ничего лучше. 1127 01:25:38,737 --> 01:25:40,737 Я собирался уже поискать, но... 1128 01:25:41,394 --> 01:25:43,100 тут столько дел навалилось. 1129 01:25:43,110 --> 01:25:45,155 У нас тут всегда так. 1130 01:25:46,150 --> 01:25:49,548 Знаешь, у меня есть лишняя комната. 1131 01:25:49,680 --> 01:25:53,120 Если хочешь. Цена приемлемая. Приставать не буду. 1132 01:25:53,230 --> 01:25:55,120 И подзаработаю заодно, 1133 01:25:55,130 --> 01:25:57,547 а если тебя устроит моя маринованная в шерри индюшка 1134 01:25:57,573 --> 01:25:59,848 по бабушкиному рецепту, можешь въехать прямо сегодня. 1135 01:26:00,191 --> 01:26:01,341 Что скажешь? 1136 01:26:13,834 --> 01:26:16,634 Ну, за нас! Счастливого Рождества. 1137 01:26:17,040 --> 01:26:18,170 Счастливого Рождества. 1138 01:26:18,406 --> 01:26:20,406 Да, кстати, Шерлок,.. 1139 01:26:21,009 --> 01:26:24,540 на той открытке, для Сайкса, штемпель Брайтона. 1140 01:26:25,216 --> 01:26:27,216 Что ж ты сразу не сказала. 1141 01:26:30,562 --> 01:26:35,726 Сайкс. Желаю вам всем четверым самого счастливого Рождества. 1142 01:26:36,012 --> 01:26:38,012 Передавай привет своему старику. 1143 01:26:38,584 --> 01:26:41,654 И скажи, что он меня научил даже большему, чем ему кажется. 1144 01:26:42,831 --> 01:26:43,921 Бен. 1145 01:26:44,190 --> 01:26:48,815 ПС: Если родится мальчик и его назовут Беном 1146 01:26:49,160 --> 01:26:51,160 я возражать не буду. 1147 01:26:51,490 --> 01:26:53,490 Есть повторяющиеся буквы. 1148 01:26:54,080 --> 01:26:55,464 Бен. 1149 01:26:56,050 --> 01:26:57,589 Бенджамин Барнаби. 1150 01:26:58,140 --> 01:26:59,550 Мне нравится. 1151 01:27:27,190 --> 01:27:29,190 Простите, у нас закрыто. 1152 01:27:31,070 --> 01:27:33,150 - Понятия не имею, что нам теперь делать. - Я знаю. 1153 01:27:34,140 --> 01:27:36,140 Мама, папа. 1154 01:27:40,240 --> 01:27:42,230 Дебби! Дебби! 1155 01:28:15,210 --> 01:28:17,210 Ух ты 1156 01:28:20,180 --> 01:28:23,010 Спасибо, что зашли Мы так рады вас видеть. 1157 01:28:24,120 --> 01:28:25,220 Проходите. 1158 01:28:28,220 --> 01:28:30,220 Смотрите, снег идет. 1159 01:28:34,010 --> 01:28:36,010 Чудесно. 1160 01:28:37,110 --> 01:28:39,110 С Рождеством всех. 1161 01:28:41,090 --> 01:28:43,090 Сайкс, пошли. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 119058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.