Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,420 --> 00:00:21,560
Шшш, всё хорошо,
всё в порядке
2
00:00:21,570 --> 00:00:24,400
Здесь нечего бояться.
Всё получится.
3
00:00:25,450 --> 00:00:26,500
Здесь берегите головы.
4
00:00:30,410 --> 00:00:31,620
Либи, ну перестань,
давай посерьезнее.
5
00:00:44,460 --> 00:00:45,620
Идите за мной.
6
00:00:45,630 --> 00:00:47,630
- Пошли
- Так нельзя!
7
00:00:49,510 --> 00:00:52,620
- Конор, куда ты меня ведешь?
- Верь мне.
8
00:01:11,409 --> 00:01:13,206
Разойдитесь и включите приборы.
9
00:01:13,245 --> 00:01:16,002
Мы ищем шары, зоны холода,
стуки.
10
00:01:16,560 --> 00:01:20,580
Если повезет, появится призрак
дочери кузнеца.
11
00:01:28,580 --> 00:01:31,791
- Это призрак
- Мне страшно.
12
00:01:32,560 --> 00:01:34,550
Температура резко упала.
13
00:01:34,560 --> 00:01:36,845
А где Конор и Фелисити?
14
00:01:48,828 --> 00:01:50,304
Конор....
15
00:01:53,510 --> 00:01:54,630
Пойдем.
16
00:02:07,620 --> 00:02:09,620
Кто это?
17
00:02:13,540 --> 00:02:15,540
Кто здесь?
18
00:02:41,656 --> 00:02:44,880
Рождество с призраками
19
00:03:05,600 --> 00:03:07,560
Нет, нет, отвали.
20
00:03:09,410 --> 00:03:11,160
Сайкс, ну ка брось.
21
00:03:17,876 --> 00:03:20,430
- Ждешь новостей?
- Нет
22
00:03:20,440 --> 00:03:21,510
А ты?
23
00:03:24,600 --> 00:03:26,600
Привет, Бугорок.
24
00:03:29,440 --> 00:03:31,490
Здесь открытка для Сайкса.
25
00:03:31,536 --> 00:03:35,600
Сайксу в этом году привалило счастья.
У него подарков больше, чем у меня.
26
00:03:35,630 --> 00:03:37,630
Интересно, почему это?
27
00:03:38,136 --> 00:03:40,964
Это наше последнее рождество
втроем. Скоро наступит время
28
00:03:40,996 --> 00:03:43,555
когда уже просто так не поваляешься,
пузо не почешешь,
29
00:03:43,620 --> 00:03:47,620
вкусняшки не погрызешь и на диване не
поспишь, правда?
30
00:03:47,630 --> 00:03:50,460
Для Сайкса тоже всё может измениться.
31
00:03:53,510 --> 00:03:55,550
Странно, что от Джонса
ничего не слышно.
32
00:03:55,560 --> 00:03:57,560
Чего странного-то, он занят.
33
00:03:57,570 --> 00:04:01,859
Жизнь в Брайтоне кипит, а он,
благодаря тебе, теперь детектив.
34
00:04:02,038 --> 00:04:05,599
Да знаю. Но я не ожидал, что он
уедет и так быстро нас забудет.
35
00:04:05,810 --> 00:04:07,615
Ты по нему скучаешь?
36
00:04:07,669 --> 00:04:09,469
Я - нет.
37
00:04:11,600 --> 00:04:13,540
- Барнаби
- Сэр.
38
00:04:13,550 --> 00:04:15,430
А, Нельсон.
39
00:04:18,570 --> 00:04:21,400
Увидимся там. Наконец-то
я с тобой познакомлюсь.
40
00:04:21,410 --> 00:04:22,600
Что-то случилось.
41
00:04:22,610 --> 00:04:27,342
А Нельсон это как Горацио Нельсон или
Нельсон это как Нельсон Мандела?
42
00:04:27,420 --> 00:04:29,983
Ты мне пока ничего
про него не говорил.
43
00:04:30,046 --> 00:04:32,116
Чарли Нельсон.
44
00:04:32,163 --> 00:04:34,046
Хорошее имя, кстати.
45
00:04:34,530 --> 00:04:36,470
Будь с ним помягче.
46
00:04:36,480 --> 00:04:38,420
Не все же такие, как Джонса.
47
00:04:45,039 --> 00:04:48,291
Мортон Шеллоу
48
00:04:48,412 --> 00:04:51,451
Самая посещаемая призраками деревня
2003-го года.
49
00:05:29,949 --> 00:05:32,460
Я так полагаю сержант Нельсон?
50
00:05:32,470 --> 00:05:33,490
Сэр.
51
00:05:33,500 --> 00:05:34,610
Рад познакомиться.
52
00:05:34,620 --> 00:05:36,989
Поздравляю. Первый
день как сержант, и вас уже
53
00:05:37,015 --> 00:05:40,050
взяли в оборот. Добро пожаловать
в Мидсомер.
54
00:05:45,440 --> 00:05:48,686
Убитого зовут Конор...
Конор Бриджман.
55
00:05:48,733 --> 00:05:51,510
Мужчина, белый, европеец, около 30,
делал мебель на заказ.
56
00:05:51,520 --> 00:05:53,570
Был убит среди ночи,
57
00:05:54,034 --> 00:05:57,016
его дважды проткнули мечом.
58
00:05:57,094 --> 00:05:59,406
Его жена живет в деревне,
ей уже сообщили.
59
00:05:59,461 --> 00:06:02,109
А что он здесь делал среди ночи?
60
00:06:02,156 --> 00:06:04,600
Ночь страха. Исследование паранормальных
явлений,
61
00:06:04,610 --> 00:06:08,420
что-то там про призрак дочери кузнеца.
62
00:06:09,286 --> 00:06:11,302
И часто у вас тут такое?
63
00:06:11,372 --> 00:06:13,143
Да вроде не очень.
64
00:06:13,190 --> 00:06:15,590
Я так полагаю, вы уже собрали все
видео и аудио записи?
65
00:06:17,065 --> 00:06:21,570
Мне кажется, исследователи пара-
нормальных явлений используют аппаратуру
66
00:06:22,530 --> 00:06:24,530
Займусь, начальник.
67
00:06:26,610 --> 00:06:31,770
Сержант Нельсон, уверен, мы с вами
отлично сработаемся.
68
00:06:31,809 --> 00:06:35,403
Но я думаю это произойдет быстрее,
если вы не будете звать меня "начальник"
69
00:06:36,630 --> 00:06:38,219
Сэр.
70
00:06:38,656 --> 00:06:40,883
Ну да. Пойдем?
71
00:06:42,273 --> 00:06:44,172
Доброе утро, сэр.
72
00:06:59,450 --> 00:07:01,450
А это необходимо?
73
00:07:01,460 --> 00:07:03,460
Да уж, черт возьми, необходимо.
74
00:07:03,470 --> 00:07:05,470
Тэбби...
75
00:07:06,630 --> 00:07:08,590
Спасибо, Вэл, что приехала.
76
00:07:08,600 --> 00:07:11,530
- Да ничего. Ты как Тэбби?
- Да не очень.
77
00:07:15,570 --> 00:07:17,570
Ты не должен мне сюда звонить.
78
00:07:20,600 --> 00:07:22,600
Ну ладно, все тихо.
79
00:07:23,256 --> 00:07:24,709
Послушайте.
80
00:07:27,590 --> 00:07:28,787
Сэр.
81
00:07:31,677 --> 00:07:34,480
Я старший инспектор Барнаби.
82
00:07:34,630 --> 00:07:37,813
Спасибо, что дождались, вы
наверное, устали.
83
00:07:37,891 --> 00:07:43,410
Мои помощники соберут с вас
показания, и тогда вы отправитесь по домам.
84
00:07:43,420 --> 00:07:45,450
После этого, если потребуется, мы
с вами свяжемся.
85
00:07:45,850 --> 00:07:47,850
О, простите.
86
00:07:48,947 --> 00:07:51,560
Я местный историк, Брендан Пирс.
87
00:07:51,570 --> 00:07:53,570
Вы ведь знаете, кто его убил, правда?
88
00:07:54,590 --> 00:07:56,440
Малышка Роуз Уилтон.
89
00:07:56,450 --> 00:08:03,512
Её отец болел, и она принесла сюда
на продажу дрова к Рождеству.
90
00:08:03,630 --> 00:08:05,926
Простите, сэр, когда это было?
91
00:08:05,989 --> 00:08:11,259
Её вышвырнули отсюда в сочельник,
127 лет назад.
92
00:08:11,630 --> 00:08:17,610
Бедняжка попала в метель,
и побрела к своей трагической гибели.
93
00:08:17,630 --> 00:08:20,157
И это её месть.
94
00:08:20,610 --> 00:08:23,490
Так вот как всё было.
Простое оказалось дело.
95
00:08:23,500 --> 00:08:25,500
Он не шутит, знаете-ли.
96
00:08:25,510 --> 00:08:30,410
Я в этом уверен. Заверяю вас, что мы
рассмотрим все возможные варианты.
97
00:08:32,500 --> 00:08:33,750
Спасибо.
98
00:08:34,984 --> 00:08:38,540
Помягче, Нельсон. В наших краях немного
такта помогает гораздо больше.
99
00:08:38,550 --> 00:08:40,550
Сэр
100
00:08:44,420 --> 00:08:48,530
Доктор Кэйт Уилдинг, сержант Нельсон.
Сержант Нельсон...
101
00:08:48,540 --> 00:08:51,500
Мы уже встречались. Сержант Нельсон был
первым на месте происшествия.
102
00:08:51,640 --> 00:08:54,069
А, ясно.
103
00:08:54,640 --> 00:08:57,440
Что можешь сказать о м-ре Бриджмане?
104
00:08:57,640 --> 00:09:01,298
Время смерти примерно 3 часа ночи,
где-то так.
105
00:09:01,440 --> 00:09:04,520
Один удар старинным серебряным мечом
в реберный хрящ,
106
00:09:04,550 --> 00:09:07,420
и второй удар в сердце.
107
00:09:07,430 --> 00:09:09,724
Нанесены уверенно,
если не просто наудачу.
108
00:09:09,779 --> 00:09:11,450
Отпечатков пальцев нет.
109
00:09:11,460 --> 00:09:14,410
- А откуда взялся меч?
- Вон оттуда.
110
00:09:18,600 --> 00:09:21,057
Найдите, пожалуйста, хозяина.
Пусть проведет экскурсию.
111
00:09:21,134 --> 00:09:22,665
Да, сэр
112
00:09:24,954 --> 00:09:28,961
- Он вроде умненький
- Думаешь? Я пока не заметил.
113
00:09:29,570 --> 00:09:31,570
Скучаешь по Джонсу.
114
00:09:31,580 --> 00:09:33,460
Ни капельки.
115
00:09:34,400 --> 00:09:36,400
Возможно тебе будет интересно вот это.
116
00:09:37,490 --> 00:09:39,490
Было у него в кармане.
117
00:09:42,400 --> 00:09:44,400
"Остановите Ночи Страха.
118
00:09:44,410 --> 00:09:47,299
Не суйте свой нос в то,
с чем не сможете справится...
119
00:09:47,620 --> 00:09:49,978
иначе они вам отомстят."
120
00:09:50,056 --> 00:09:51,630
Сэр?
121
00:09:52,400 --> 00:09:53,590
Спасибо.
122
00:09:56,158 --> 00:09:57,791
М-р Фергус-Джонсон.
123
00:09:57,814 --> 00:09:59,590
Пожалуйста, зовите меня Саймон.
124
00:09:59,600 --> 00:10:03,440
Я бы сразу хотел сказать, что мы
совершенно раздавлены.
125
00:10:04,157 --> 00:10:06,735
Кон был таким классным парнем.
126
00:10:07,219 --> 00:10:08,985
С вами явно не все согласны.
127
00:10:11,341 --> 00:10:13,567
Пиппа?
128
00:10:14,059 --> 00:10:16,598
Всё хорошо, милая, я здесь.
129
00:10:17,550 --> 00:10:19,460
Фелисити?
130
00:10:19,470 --> 00:10:20,354
Нет.
131
00:10:21,987 --> 00:10:24,430
- Чай?
- Нет, спасибо.
132
00:10:27,180 --> 00:10:29,590
Вы слышали что-нибудь перед тем,
как его убили?
133
00:10:30,530 --> 00:10:33,430
Кажется, слышал какой-то
ритмический стук, а ты?
134
00:10:33,440 --> 00:10:35,440
Я что-то слышал.
135
00:10:36,400 --> 00:10:38,500
Да перестань, Либс, это же только плюс
для всей деревни.
136
00:10:38,510 --> 00:10:40,520
- Не глупи.
- Ну правда, это здорово.
137
00:10:40,590 --> 00:10:42,440
Я вымоталась.
138
00:10:42,450 --> 00:10:44,450
И чьей идеей была эта ночь страха?
139
00:10:44,460 --> 00:10:49,460
Моей дочери, Пиппы. Её, и её друга,
Деса... Дева... не помню как его там зовут
140
00:10:49,470 --> 00:10:50,580
Они этим всем занимаются.
141
00:10:50,590 --> 00:10:55,440
Это часть кампании по восстановлению
давно забытого лозунга нашей деревни.
142
00:10:55,470 --> 00:10:57,829
- "Самая посещаемая призраками деревня"
- Да да, именно.
143
00:10:57,860 --> 00:11:00,510
Всем просто одержимы
историями с призраками.
144
00:11:09,440 --> 00:11:11,440
У вас тут совсем не Форт Нокс, да?
145
00:11:11,450 --> 00:11:13,245
А камеры видеонаблюдения есть?
146
00:11:13,277 --> 00:11:15,222
Вон та на входе должна вроде работать.
147
00:11:15,238 --> 00:11:17,530
- Нам нужны копии записей.
- Конечно
148
00:11:17,540 --> 00:11:19,530
Сколько вас здесь живет?
149
00:11:19,540 --> 00:11:23,849
Я, моя дочь Пиппа, моя жена Тэбби,
но она, кажется, тогда уже спала.
150
00:11:24,404 --> 00:11:26,600
Ключи есть еще
у моей старшей сестры, Валери.
151
00:11:27,540 --> 00:11:29,758
- Но она здесь не живет?
- Теперь уже нет.
152
00:11:29,759 --> 00:11:34,559
Она ухаживала за папой, а когда он умер,
съехала. Сейчас она живет в деревне.
153
00:11:34,560 --> 00:11:36,610
- Спасибо. Это пока всё
- Хорошо.
154
00:11:40,580 --> 00:11:42,580
Проверь весь дом,
155
00:11:42,590 --> 00:11:44,590
поговори с этой девочкой, Фелисити.
156
00:11:46,182 --> 00:11:49,430
И начинай просматривать записи.
157
00:11:49,440 --> 00:11:51,440
А вы куда, нача... сэр?
158
00:11:52,570 --> 00:11:54,570
Поговорить с женой погибшего.
159
00:12:01,029 --> 00:12:03,410
Он был с женщиной?
160
00:12:03,638 --> 00:12:04,848
Да
161
00:12:05,163 --> 00:12:07,163
Ясно
162
00:12:07,610 --> 00:12:10,037
Не мог удержать его в штанах.
163
00:12:12,982 --> 00:12:14,943
И кто это был на этот раз?
164
00:12:16,510 --> 00:12:18,510
Фелисити Херн
165
00:12:20,838 --> 00:12:21,968
Вы её знаете?
166
00:12:22,400 --> 00:12:24,400
Да, она мой учитель пения.
167
00:12:25,470 --> 00:12:28,500
Вы можете предположить, у кого было
желание убить вашего мужа?
168
00:12:28,510 --> 00:12:30,470
Кроме меня? Нет.
169
00:12:30,480 --> 00:12:32,440
Где вы были прошлой ночью?
170
00:12:32,450 --> 00:12:34,450
Здесь.
171
00:12:35,590 --> 00:12:40,520
А что по поводу остальных? У него были с
кем-то ссоры, проблемы в бизнесе?
172
00:12:40,530 --> 00:12:42,530
Бизнес шел хорошо,
можете сами взглянуть.
173
00:12:49,520 --> 00:12:51,520
Росс Клаймер задолжал ему деньги.
174
00:12:52,103 --> 00:12:54,252
Я знаю, что он пытался их выбить.
175
00:12:54,550 --> 00:12:58,580
Это хозяин Герба Кузнеца.
Конор делал ему что-то уже давно.
176
00:13:02,971 --> 00:13:06,072
Из этого списка вычеркнут
Саймон Фергус-Джонсон.
177
00:13:06,422 --> 00:13:08,292
Не знаете, почему?
178
00:13:09,111 --> 00:13:13,630
Саймон предлагал Конор сделать в особняке
ремонт и открыть там гостиницу.
179
00:13:13,640 --> 00:13:15,510
Но?
180
00:13:16,269 --> 00:13:18,398
Может Саймону и
досталась куча денег в наследство,
181
00:13:19,010 --> 00:13:20,960
но сейчас у
него ни гроша за душой.
182
00:13:21,610 --> 00:13:24,019
А у нас есть кое-какие
деньги, поэтому
183
00:13:24,045 --> 00:13:26,820
Конор предложил купить
у него поместье.
184
00:13:28,289 --> 00:13:31,400
И как м-р Фергус-Джонсон
отнесся к продаже?
185
00:13:32,530 --> 00:13:34,874
Они вели переговоры...
186
00:13:34,992 --> 00:13:36,992
и всё больше распалялись.
187
00:13:37,550 --> 00:13:39,550
Бодались, как два барана.
188
00:13:44,640 --> 00:13:47,500
Мисс Херн. Сержант Нельсон.
189
00:13:47,510 --> 00:13:49,510
Мы можем поговорить?
190
00:13:53,440 --> 00:13:55,600
Они все будут меня ненавидеть, правда?
191
00:13:59,600 --> 00:14:01,600
Как вы познакомились с Конором?
192
00:14:01,610 --> 00:14:03,610
Я учитель пения у его жены.
193
00:14:03,620 --> 00:14:06,861
Я аккомпанировала её на концерте,
там был и Конор.
194
00:14:08,450 --> 00:14:10,736
Так всё и закрутилось...
195
00:14:11,322 --> 00:14:13,440
Просто я здесь живу недавно.
196
00:14:13,610 --> 00:14:17,430
Я пытаюсь подружиться с людьми.
Эта история мне определенно поможет, да?
197
00:14:17,440 --> 00:14:21,590
Ну, мне кажется идти на Ночь Ужаса с
чужим мужем была не лучшая идея.
198
00:14:23,550 --> 00:14:25,550
Но я не знала, что он тоже идет.
199
00:14:26,530 --> 00:14:29,475
Я просто сказала ему, что иду,
а он тоже приперся.
200
00:14:33,456 --> 00:14:35,321
Герб Кузнеца
201
00:14:42,570 --> 00:14:44,570
Мы еще закрыты.
202
00:14:45,550 --> 00:14:48,018
Тогда вы сможете ответить
на пару вопросов.
203
00:14:48,046 --> 00:14:50,620
М-р Клаймер? Я старший
инспектор Барнаби.
204
00:14:51,510 --> 00:14:54,806
Как я посмотрю у вас сегодня тоже
встреча с паранормальными явлениями?
205
00:14:55,131 --> 00:14:57,181
Надеюсь мы все доживем
до её окончания.
206
00:14:58,951 --> 00:15:02,480
И вам, я смотрю, тоже подбросили
такую листовку. Не знаете, кто?
207
00:15:02,802 --> 00:15:05,154
Да псих какой-то. У нас их
полная деревня.
208
00:15:06,530 --> 00:15:09,430
А как паб связан
с историей о привидении?
209
00:15:09,440 --> 00:15:12,400
Это бывшая кузница.
Здесь жила семья Уилтонов.
210
00:15:12,992 --> 00:15:15,002
Вы как раз в их гостиной.
211
00:15:15,303 --> 00:15:20,056
Люди говорят, что слышат здесь голоса,
шаги, ну вы знаете.
212
00:15:21,430 --> 00:15:22,984
А вы в это верите?
213
00:15:23,041 --> 00:15:26,383
Да мне пофиг, главное, чтобы
клиенты приходили.
214
00:15:27,630 --> 00:15:30,440
Мы все эти встречи годами проводим.
215
00:15:30,480 --> 00:15:32,480
Это у нас настоящее место,
где призраки.
216
00:15:33,520 --> 00:15:34,937
А где не настоящее?
217
00:15:34,945 --> 00:15:37,469
Особняк и это неизвестно что Саймона.
218
00:15:37,470 --> 00:15:40,420
Ну то есть, этот неудачник всех
подмазывает, и заявляет, что дух у него.
219
00:15:40,430 --> 00:15:43,404
- А еще планирует стать конкурентом, да?
- Точно-точно.
220
00:15:43,566 --> 00:15:45,366
А все потому, что их отец умер.
221
00:15:45,530 --> 00:15:48,056
Он вообще по хорошему не
заслуживает того, чтобы там жить.
222
00:15:48,082 --> 00:15:49,665
Особняк должен был
достаться Валери.
223
00:15:50,550 --> 00:15:52,659
Она была для отца просто святой.
224
00:15:54,980 --> 00:15:58,500
Не знаете, у кого могли быть трения
с Конором Бриджманом?
225
00:15:58,510 --> 00:16:00,510
Как насчет половины мужей в деревне?
226
00:16:00,878 --> 00:16:03,029
- А у вас?
- Не женат.
227
00:16:03,450 --> 00:16:05,450
Но вы, кажется, были должны ему деньги?
228
00:16:05,460 --> 00:16:07,931
Я немного задержал долг, вот и всё.
229
00:16:09,104 --> 00:16:10,235
Почему?
230
00:16:12,490 --> 00:16:14,450
Вы что, меня подозреваете?
231
00:16:14,451 --> 00:16:17,290
Так вы знаете,
что в особняке кого-то убили,
232
00:16:17,305 --> 00:16:20,148
а ведь никто оттуда еще не выходил,
и я про это не упоминал.
233
00:16:20,540 --> 00:16:22,470
Потрудитесь объяснить, откуда?
234
00:16:32,540 --> 00:16:34,520
Олли.
235
00:16:34,530 --> 00:16:36,530
Привет, Мел.
236
00:16:36,570 --> 00:16:38,570
Какого черта ты тут делаешь?
237
00:16:39,530 --> 00:16:41,400
Можно войти?
238
00:16:41,410 --> 00:16:43,410
Сейчас не время.
239
00:16:44,500 --> 00:16:47,007
Я понимаю, то, что я вернулся
это для тебя удар.
240
00:16:47,126 --> 00:16:49,336
- Я просто хотел...
- Конор погиб. Его убили.
241
00:16:50,002 --> 00:16:52,902
Надеюсь, ты к этому
отношения не имеешь?
242
00:16:53,610 --> 00:16:56,420
Тебе стоит держаться
от меня подальше, слышишь?
243
00:17:30,660 --> 00:17:32,660
Значит нашел свой стол?
244
00:17:38,383 --> 00:17:39,463
Всё хорошо?
245
00:17:39,547 --> 00:17:41,630
Да, да, просто...
246
00:17:42,700 --> 00:17:46,510
Ну, не совсем, вообще-то.
Вы должны кое что услышать.
247
00:17:46,520 --> 00:17:47,690
Я слышал стук.
248
00:17:47,700 --> 00:17:51,620
Это старый дом. Это могут быть трубы,
да что угодно.
249
00:17:51,630 --> 00:17:53,630
Да, но вот послушайте это.
250
00:18:03,650 --> 00:18:07,510
Вы все умрете. Вы все умрете.
251
00:18:11,660 --> 00:18:14,660
Мы можем отправить запись
на распознавание голоса?
252
00:18:15,590 --> 00:18:19,590
У нас есть техники, Нельсон,
но мы в Мидсомере, а не в МИ-5.
253
00:18:21,044 --> 00:18:23,044
Давай об этом минутку подумаем.
254
00:18:23,720 --> 00:18:26,610
Если не брать во внимание призрака,
255
00:18:26,620 --> 00:18:28,926
о чём нам говорит эта запись?
256
00:18:29,720 --> 00:18:31,981
Что кто-то мошеничает.
257
00:18:32,670 --> 00:18:34,730
И что это нам дает?
258
00:18:34,740 --> 00:18:38,580
Ничего убедительно.
Никто ничего не слышал и не видел.
259
00:18:38,720 --> 00:18:40,680
А та женщина, с которой был Конор?
260
00:18:41,376 --> 00:18:42,690
Фелисити Херн.
261
00:18:42,691 --> 00:18:45,660
Она немного нервная,
но выглядит безвредной.
262
00:18:45,690 --> 00:18:47,942
"Выглядит", Нельсон? "выглядит"?
263
00:18:47,950 --> 00:18:49,700
Как же принцип АБВ?
264
00:18:49,710 --> 00:18:52,620
Абстрагируйся от предположений,
Бойся верить, Всё проверяй.
265
00:18:52,630 --> 00:18:55,610
И никогда не упускай из виду всю картину.
Давай.
266
00:18:57,145 --> 00:19:00,190
Номер 1: Жена Конора, Мел Бриджман.
267
00:19:00,984 --> 00:19:04,296
У неё нет подтвержденного алиби,
она знала, что он любил ходить налево.
268
00:19:04,468 --> 00:19:06,610
Она могла пробраться в боковую дверь.
269
00:19:06,620 --> 00:19:09,530
Номер 2: Росс Клаймер.
270
00:19:09,540 --> 00:19:11,540
Он был должен деньги Конору.
271
00:19:11,550 --> 00:19:14,362
Он знал об убийстве
и не мог объяснить откуда.
272
00:19:14,401 --> 00:19:17,550
Номер Три: Саймон Фергус-Джонсон.
273
00:19:17,740 --> 00:19:21,500
Он сказал нам, каким классным
парнем был Кон,
274
00:19:21,510 --> 00:19:25,590
но выходит, что они с ним ссорились на
почве возможной продажи особняка.
275
00:19:25,600 --> 00:19:28,096
Везем их сюда и надавим на них?
276
00:19:30,408 --> 00:19:32,088
Давят только массажисты.
277
00:19:32,500 --> 00:19:35,610
Нет, оставайся здесь и смотри записи.
278
00:19:36,147 --> 00:19:40,590
Попытайся выяснить кто
стоит за листовками.
279
00:19:41,590 --> 00:19:43,720
А я поговорю с Валери Фергус-Джонсон.
280
00:19:45,112 --> 00:19:49,257
Потому что у неё есть ключ
и она знала как попасть в дом?
281
00:19:49,312 --> 00:19:51,252
Точно.
282
00:19:51,660 --> 00:19:54,660
А, да, и проверь записи звонков
Тэбби Фергус-Джонсон.
283
00:19:54,670 --> 00:19:57,500
Когда я увидел её впервые,
она говорила по телефону.
284
00:19:57,510 --> 00:19:59,700
Росс Клаймер знал
откуда-то об убийстве.
285
00:19:59,710 --> 00:20:02,560
Так что два плюс два...
Что то еще?
286
00:20:06,653 --> 00:20:08,653
Я положила тебе на стол.
287
00:20:09,629 --> 00:20:11,629
Забавляешься?
288
00:20:12,336 --> 00:20:14,271
Просто с ума схожу от восторга.
289
00:20:14,310 --> 00:20:16,250
Его Начальничество
нормально тебя принял?
290
00:20:16,284 --> 00:20:18,920
Ну, открытка к Рождеству
мне пока не грозит.
291
00:20:19,520 --> 00:20:22,907
Тебя пока затмевает твой предшественник.
Со временем ты справишься.
292
00:20:42,246 --> 00:20:44,246
Инспектор.
293
00:20:44,744 --> 00:20:46,754
Заходите, прошу вас. Хотите чашку чая?
294
00:20:47,077 --> 00:20:49,097
Да, это было бы здорово, спасибо.
295
00:20:54,066 --> 00:20:56,956
Наверное, в это время года
вы скучаете по особняку.
296
00:20:57,042 --> 00:20:59,916
Не особо. В нем так одиноко,
когда там всего трое -
297
00:21:00,087 --> 00:21:02,987
я, папа и Пиппа, которая приехала
на каникулы.
298
00:21:04,590 --> 00:21:07,600
Я так понимаю,
у вас сохранились ключи.
299
00:21:08,752 --> 00:21:11,065
Вас случайно не было там вчера ночью?
300
00:21:11,072 --> 00:21:13,510
Нет, я не большая фанатка
всех этих историй с призраками.
301
00:21:13,640 --> 00:21:17,500
Честно говоря, они меня пугают.
Папа постоянно о них говорил.
302
00:21:17,530 --> 00:21:19,650
Вы ухаживали за отцом, верно?
303
00:21:20,035 --> 00:21:22,035
Да, когда мне было 13 у него был удар.
304
00:21:22,968 --> 00:21:25,948
Думаю из-за переживаний по поводу
смерти мамы годом раньше.
305
00:21:26,670 --> 00:21:28,670
Да, после этого я за ним ухаживала.
306
00:21:29,680 --> 00:21:32,560
С 13 лет. Полагаю, это было тяжело.
307
00:21:33,690 --> 00:21:36,500
Только в последние его дни,
было тяжело видеть его угасание.
308
00:21:37,066 --> 00:21:39,066
То, что он умер было для него благом.
309
00:21:41,640 --> 00:21:44,640
Вам кто-нибудь помогал, подменял вас?
310
00:21:45,600 --> 00:21:47,600
Отпусков у меня не было.
311
00:21:48,630 --> 00:21:50,630
Я из Мидсомера практически не выезжала.
312
00:21:54,670 --> 00:21:57,520
А где всё это время были Саймон и Тэбби?
313
00:21:57,710 --> 00:22:00,670
Всегда ездили по миру и развлекались,
314
00:22:00,690 --> 00:22:03,570
воплощая в жизнь
безрассудные мечты Сая.
315
00:22:04,650 --> 00:22:06,650
Они вернулись, когда умер папа.
316
00:22:08,303 --> 00:22:11,072
Надеюсь вы не будете возражать,
если я спрошу вас,
317
00:22:11,630 --> 00:22:14,530
по праву ли Саймон получил особняк.
318
00:22:14,540 --> 00:22:16,540
Такова была наша договоренность.
319
00:22:16,550 --> 00:22:20,530
Мне кажется, папа думал, что Саймону он
нужен больше, чтобы ему было чем заняться.
320
00:22:21,710 --> 00:22:23,710
У меня и здесь есть всё, что нужно.
321
00:22:24,640 --> 00:22:25,740
Спасибо.
322
00:22:31,650 --> 00:22:33,680
А как вы ладили с Конором Бриджманом?
323
00:22:36,660 --> 00:22:38,670
Скажем так, мы никогда не были близки.
324
00:22:39,179 --> 00:22:41,049
А по какой причине?
325
00:22:42,246 --> 00:22:44,246
Он был всегда дамский угодник.
326
00:22:44,655 --> 00:22:46,655
Мне кажется, я была не в его вкусе.
327
00:22:47,690 --> 00:22:51,479
Могу я спросить...откуда взялись мечи
328
00:22:51,543 --> 00:22:53,513
там, в особняке.
329
00:22:53,730 --> 00:22:55,710
Это мечи поздней викторианской эпохи.
330
00:22:56,040 --> 00:23:00,353
Папа говорил, что они были сделаны тем
самым кузнецом, про которого история.
331
00:23:03,276 --> 00:23:06,316
Оставь меня в покое, я устала.
332
00:23:06,988 --> 00:23:10,078
Я хочу знать, где ты была прошлой ночью.
Тебя явно здесь не было.
333
00:23:10,095 --> 00:23:11,683
Я уезжала покататься на машине.
334
00:23:11,690 --> 00:23:14,640
- За кого ты меня принимаешь?
- И давно до тебя дошло?
335
00:23:14,650 --> 00:23:17,680
Рассказывай, я же твой муж.
336
00:23:17,690 --> 00:23:20,640
Боже, что, правда? Об этом иногда
так легко забыть.
337
00:23:20,650 --> 00:23:21,911
Это уж ты с радостью.
338
00:23:22,016 --> 00:23:23,926
Вы не заметили, я тоже здесь!
339
00:23:28,860 --> 00:23:30,967
А тебе точно нужно всё это носить?
340
00:23:32,369 --> 00:23:35,489
Ну, типа, нельзя что ли одеть
красивое платье, или еще что?
341
00:23:52,540 --> 00:23:55,032
Думаю, к сегодняшнему
вечеру всё будет готово.
342
00:23:55,307 --> 00:23:58,287
Меня больше беспокоит поход в
пещеры в сочельник.
343
00:23:58,520 --> 00:23:59,650
Живая трансляция.
344
00:23:59,660 --> 00:24:01,660
Об этом подумаем позже.
345
00:24:01,670 --> 00:24:03,510
Ты чего такая?
346
00:24:03,520 --> 00:24:05,540
Да, просто родители.
347
00:24:05,550 --> 00:24:07,190
Да, твои-то только лаются.
348
00:24:07,238 --> 00:24:09,277
Хорошо, что не только я так думаю.
349
00:24:10,670 --> 00:24:12,680
Я так рада, что ты здесь, Дев.
350
00:24:15,861 --> 00:24:17,744
Мне нужно будет отлучиться.
351
00:24:17,838 --> 00:24:19,010
Опять? Куда?
352
00:24:19,036 --> 00:24:22,239
Да, университетские дела.
Я не надолго.
353
00:24:27,490 --> 00:24:34,552
Счастливого Рождества! Щедро жертвуйте в
Рождественский фонд Мортон Шеллоу.
354
00:24:57,540 --> 00:25:00,532
Счастливого Рождества.
355
00:25:00,580 --> 00:25:03,180
Щедро жертвуйте, хо-хо-хо
356
00:25:03,321 --> 00:25:04,930
Как сборы в этом году?
357
00:25:05,000 --> 00:25:08,610
В этом году снова будет рекордный сбор,
Вэл. Самый лучший, я чувствую.
358
00:25:08,640 --> 00:25:11,570
И, э... на что будут
потрачены эти деньги?
359
00:25:11,580 --> 00:25:13,510
Комитет еще не решил.
360
00:25:13,520 --> 00:25:17,540
У меня предложение. Комитет так долго
отвергал детскую площадку.
361
00:25:17,550 --> 00:25:20,510
Да, но детская площадка
не привлечет туристов.
362
00:25:20,520 --> 00:25:23,550
Она и не должна. Она для того,
чтобы на ней играли дети.
363
00:25:23,560 --> 00:25:25,620
А тебе-то что? У тебя же нет детей.
364
00:25:27,560 --> 00:25:30,970
Ну, если бы были, они бы
до сих пор ко мне приезжали.
365
00:25:34,600 --> 00:25:37,590
Счастливого Рождества!
366
00:25:49,846 --> 00:25:52,026
- Паб закрыт.
- Но мы же договаривались!
367
00:25:52,397 --> 00:25:54,397
Я же сказал, паб закрыт.
368
00:26:04,510 --> 00:26:06,670
Народ собирается выпить
по случаю праздника.
369
00:26:06,690 --> 00:26:09,650
Не хочешь присоединиться.
А то тебе, похоже, надо.
370
00:26:09,680 --> 00:26:11,680
Спасибо, с удовольствием.
371
00:26:23,699 --> 00:26:25,699
Ты ж наверное жутко устал.
372
00:26:26,137 --> 00:26:28,047
После смерти отосплюсь.
373
00:26:28,096 --> 00:26:30,096
Не говори так, Брендан.
374
00:26:30,630 --> 00:26:32,560
Наступают отличные времена, Либерти.
375
00:26:32,570 --> 00:26:35,680
Только представь какую известность
принесет деревне смерть Конера.
376
00:26:35,990 --> 00:26:37,550
Тут такое может начаться!
377
00:26:37,592 --> 00:26:39,642
Человек только что умер, Брендан.
378
00:26:41,920 --> 00:26:43,560
Не было бы счастья, Либс.
379
00:26:43,570 --> 00:26:44,850
Не было бы счастья!
380
00:26:45,160 --> 00:26:47,160
Плохой рекламы не бывает.
381
00:26:51,226 --> 00:26:53,460
Погоди-ка! Погоди!
382
00:26:54,600 --> 00:26:57,179
Вот, привезли. Еще брошюры.
383
00:26:57,218 --> 00:26:58,912
Что, серьезно?
384
00:26:59,037 --> 00:27:00,167
Ну, да!
385
00:27:00,256 --> 00:27:02,107
Эти теперь по настоящему глянцевые.
386
00:27:02,138 --> 00:27:06,620
Ты тратишь деньги, которых у нас нет, а
банк по этому поводу сходит с ума!
387
00:27:06,680 --> 00:27:08,680
Надо только верить, Либс.
388
00:27:08,730 --> 00:27:14,550
Не знаю, заметил ли ты, но мы не
сбились с ног... Кто их купит?
389
00:27:14,670 --> 00:27:18,032
Сколько раз еще? Сколько раз?
390
00:27:18,063 --> 00:27:20,790
Чтоб заработать миллион
нужно вложить 900 тысяч.
391
00:27:21,550 --> 00:27:24,500
Помнишь, как говорят?
"Приготовься, и они придут"
392
00:27:24,530 --> 00:27:26,530
Кто придет? Судебные приставы?
393
00:27:57,590 --> 00:27:58,660
Олли.
394
00:28:31,029 --> 00:28:32,474
Очень хорошо, Соф.
395
00:28:37,490 --> 00:28:38,607
Мел.
396
00:28:40,240 --> 00:28:43,790
Спасибо. Спасибо большое, Соф.
Увидимся на следующей неделе.
397
00:28:43,915 --> 00:28:45,405
Спасибо, мисс Херн.
398
00:28:45,406 --> 00:28:46,672
- Пока
- Пока.
399
00:28:49,774 --> 00:28:51,319
Можно войти?
400
00:28:51,804 --> 00:28:53,684
Конечно.
401
00:28:53,757 --> 00:28:54,917
Заходи.
402
00:29:11,085 --> 00:29:13,125
Это был любимый диск Конора.
403
00:29:15,831 --> 00:29:17,691
Но ты об этом, наверное, знаешь.
404
00:29:19,230 --> 00:29:21,340
Мел, мне так жаль.
405
00:29:24,320 --> 00:29:28,088
Я всегда знала, что я не могу
верить Конору.
406
00:29:29,923 --> 00:29:32,883
Но ты? О чем ты думала?
407
00:29:35,683 --> 00:29:36,763
Я не знаю.
408
00:29:36,765 --> 00:29:38,735
Ты думала, что я не узнаю?
409
00:29:41,504 --> 00:29:47,444
Я знаю, он со всеми флиртовал. Но...
ты сама-то не могла посопротивляться?
410
00:29:49,654 --> 00:29:51,654
Я думала, мы подруги.
411
00:29:53,906 --> 00:29:55,896
Как ты могла так со мной поступить?
412
00:29:56,805 --> 00:30:00,825
Ты не достойна иметь подруг.
413
00:30:08,802 --> 00:30:10,802
Я не могу поверить, что это ты.
414
00:30:10,841 --> 00:30:12,239
Ты видел Мел?
415
00:30:12,753 --> 00:30:13,864
Я пытался.
416
00:30:18,719 --> 00:30:21,152
Кажется, я всегда нервничал
рядом с тобой.
417
00:30:21,201 --> 00:30:22,529
Если бы.
418
00:30:25,973 --> 00:30:27,599
Ты выглядишь таким уставшим.
419
00:30:30,675 --> 00:30:34,597
Я просто устал от жизни, вот и всё.
420
00:30:37,200 --> 00:30:38,300
А ты ничуть не изменилась.
421
00:30:39,512 --> 00:30:42,736
За 24 года? А ты тогда
не растерял свой шарм.
422
00:30:46,164 --> 00:30:47,687
Что ты делаешь завтра вечером?
423
00:30:50,210 --> 00:30:52,210
Мы можем пойти куда обычно.
424
00:30:56,946 --> 00:30:58,786
Было бы здорово.
425
00:31:01,320 --> 00:31:03,370
Я же обещал, что вернусь.
426
00:31:06,289 --> 00:31:09,483
- Я же сказала, мне нужно время.
- Привет, мам.
427
00:31:09,484 --> 00:31:10,921
Перестань меня доставать.
428
00:31:10,992 --> 00:31:13,655
Кто знает? Ну да, может быть.
429
00:31:14,440 --> 00:31:16,320
Папа?
430
00:31:16,330 --> 00:31:20,070
Чем больше ты ко мне пристаешь,
тем меньше времени остается подумать.
431
00:31:20,163 --> 00:31:22,406
И пожалуйста, не звони больше.
432
00:31:46,905 --> 00:31:49,913
Если хочешь узнать кто звонил,
просто спроси.
433
00:31:50,647 --> 00:31:52,209
Росс Клаймер.
434
00:31:52,561 --> 00:31:54,967
Боже. Это слишком
даже для тебя.
435
00:31:55,341 --> 00:31:57,361
Ты можешь пасть еще ниже?
436
00:31:57,440 --> 00:32:00,885
И что ты собираешься с этим делать?
437
00:32:02,645 --> 00:32:07,785
Я думал, теперь, когда мы вернемся сюда,
мы можем обойтись без всего этого.
438
00:32:08,544 --> 00:32:11,280
И сейчас думал?
Ну так ты ошибался.
439
00:32:13,132 --> 00:32:14,272
Так что?
440
00:32:14,967 --> 00:32:16,967
Ну будь хоть раз мужчиной.
441
00:32:17,788 --> 00:32:22,243
Разозлись, швырни что-нибудь.
Но, бога ради, сделай хоть что-то, а?
442
00:32:51,300 --> 00:32:55,230
Да, я знаю, что мы задерживаем.
А вы не могли бы подождать до...
443
00:32:56,697 --> 00:32:57,619
Да.
444
00:32:59,250 --> 00:33:01,250
И вас тоже с Рождеством.
445
00:33:13,100 --> 00:33:15,170
Здравствуйте, инспектор.
446
00:33:15,879 --> 00:33:17,839
Простите.
447
00:33:17,904 --> 00:33:18,964
Чем могу помочь?
448
00:33:19,843 --> 00:33:22,056
- Я бы хотел купить эту.
- Да.
449
00:33:24,955 --> 00:33:26,595
У вас всё в порядке, миссис Пирс?
450
00:33:26,791 --> 00:33:28,720
Да, да, всё хорошо.
451
00:33:29,112 --> 00:33:30,572
Спасибо.
452
00:33:37,805 --> 00:33:40,431
Почему ты опять мне звонишь?
Люди же начинают подозревать.
453
00:33:40,433 --> 00:33:43,250
Я просто хотел поговорить о том,
что было прошлой ночью.
454
00:33:44,620 --> 00:33:46,350
А о чем здесь говорить?
455
00:33:46,360 --> 00:33:48,360
Это важно
456
00:33:49,223 --> 00:33:51,273
Думаю, нам надо просто оставить
всё как есть
457
00:33:51,292 --> 00:33:53,292
Ну, что сделано, то сделано, ясно?
458
00:34:03,442 --> 00:34:06,871
Давно ваш муж так погружен
в дела деревни?
459
00:34:06,872 --> 00:34:10,426
Года четыре, с тех пор, как Дебби
улетела из гнезда.
460
00:34:11,674 --> 00:34:12,549
Дебби?
461
00:34:12,989 --> 00:34:16,712
Наша дочь. Она сейчас
на Дальнем Востоке.
462
00:34:16,877 --> 00:34:21,007
Мы думали, она приедет на Рождество,
но она не смогла.
463
00:34:23,917 --> 00:34:25,987
Как Брендан воспринял её отъезд?
464
00:34:26,020 --> 00:34:27,583
Он был разбит.
465
00:34:27,615 --> 00:34:30,568
Мы оба были разбиты,
но Брендан особенно.
466
00:34:31,400 --> 00:34:33,400
Папина дочка и всё такое.
467
00:34:34,350 --> 00:34:38,535
К тому же она уехала
с разбитым сердцем.
468
00:34:40,031 --> 00:34:42,051
И кто его разбил?
469
00:34:42,367 --> 00:34:47,672
Конор Бриджман. Она поддалась его шарму
и так называемой харизме.
470
00:34:51,863 --> 00:34:53,893
А где ваш муж сейчас, миссис Пирс?
471
00:34:54,467 --> 00:34:57,327
Ведет экскурсию по духам
Дьявольского подземелья.
472
00:34:58,611 --> 00:35:00,661
Это пещеры за деревней.
473
00:35:02,370 --> 00:35:05,370
...брошенная, изгнанная из поместья,
474
00:35:06,991 --> 00:35:09,422
малышка Роуз Уилтон попала в метель.
475
00:35:09,970 --> 00:35:11,757
Парню надо развеяться.
476
00:35:11,758 --> 00:35:13,249
Он просто одержим этой историей.
477
00:35:13,250 --> 00:35:15,644
Думаю, как и наш убийца.
478
00:35:16,150 --> 00:35:18,280
Сейчас то же время года,
и орудие убийства
479
00:35:18,306 --> 00:35:20,310
вроде бы изготовлено
тем самым кузнецом.
480
00:35:20,350 --> 00:35:24,220
Именно сюда малышка Роуз
пришла в поисках убежища.
481
00:35:24,230 --> 00:35:27,733
Именно здесь она замерзла насмерть,
482
00:35:28,178 --> 00:35:30,647
и её тело так и не было найдено.
483
00:35:31,230 --> 00:35:35,210
У нас здесь говорят, что
его забрал сам дьявол.
484
00:35:36,210 --> 00:35:39,221
Прошу вас, осмотрите тут всё.
485
00:35:40,850 --> 00:35:42,780
Но это на ваш страх и риск.
486
00:35:47,312 --> 00:35:49,850
Вам нравятся духи, а, м-р Пирс?
487
00:35:49,851 --> 00:35:52,147
Мне нравится всё, что делает
деревне рекламу.
488
00:35:52,195 --> 00:35:55,874
Только поэтому? Или потому, что история
напоминает вам о дочери?
489
00:35:59,166 --> 00:36:02,086
Которую увел Конор Бриджман.
490
00:36:02,135 --> 00:36:04,085
Вы не хотели ему отомстить?
491
00:36:04,270 --> 00:36:06,038
Я вас не понимаю.
492
00:36:06,148 --> 00:36:09,968
Ну за то, что он разбил вашей дочери
сердце, и она убежала.
493
00:36:10,002 --> 00:36:12,962
Прямо как девочка в вашей истории.
494
00:36:16,167 --> 00:36:19,241
Я вас скажу как на духу.
Он мне никогда не правился.
495
00:36:19,370 --> 00:36:21,280
Никогда.
496
00:36:21,578 --> 00:36:24,547
Мне наплевать, пусть горит в аду.
497
00:36:27,310 --> 00:36:31,230
А, да, вот еще интересная история...
498
00:36:31,372 --> 00:36:34,400
Да, хорошо. Дайте мне знать,
если еще что услышите.
499
00:36:36,150 --> 00:36:38,190
Ага, спасибо за помощь.
До свиданья.
500
00:36:41,280 --> 00:36:44,260
Задание. Думай о нем,
как о подарке на Рождество.
501
00:36:44,429 --> 00:36:45,699
Какое задание?
502
00:36:45,794 --> 00:36:47,744
Сегодняшний ночной дозор. Ты идешь.
503
00:36:48,083 --> 00:36:51,933
- Вообще-то, сэр...
- Неужели у тебя были какие-то планы?
504
00:36:52,280 --> 00:36:53,350
Нет, нет.
505
00:36:53,696 --> 00:36:55,676
По тем листовкам что-то есть?
506
00:36:55,955 --> 00:36:58,310
Да, есть прогресс. Хотел вам показать.
507
00:36:58,380 --> 00:37:02,200
Вот листовка против Ночей Страха.
508
00:37:02,210 --> 00:37:03,360
Ну да, и что?
509
00:37:03,471 --> 00:37:05,941
А вот плакат, который я обнаружил.
510
00:37:06,380 --> 00:37:09,734
А, такой же дизайн, те же цвета,
те же шрифты.
511
00:37:09,938 --> 00:37:12,828
И та же модель струйного принтера,
я проверил.
512
00:37:12,862 --> 00:37:15,250
Значит с большой вероятностью они
сделаны одним человеком.
513
00:37:15,830 --> 00:37:17,830
Мел Бриджман.
514
00:37:28,276 --> 00:37:32,256
Мы здесь, чтобы поговорить с вами о
листовках, которые висят по деревне.
515
00:37:32,908 --> 00:37:35,818
- А что с ними такое?
- Это вы их сделали, миссис Бриджман?
516
00:37:37,877 --> 00:37:40,787
Нельзя исследовать
паранормальные явления.
517
00:37:41,036 --> 00:37:42,379
Это слишком опасно.
518
00:37:42,895 --> 00:37:45,725
Пусть лучше некоторые
вещи остаются тайной.
519
00:37:46,067 --> 00:37:49,020
Думаю, вы простите нас, если мы, как
детективы, с этим не согласимся.
520
00:37:49,340 --> 00:37:53,290
Дело просто в том, что тон этих листовок
весьма угрожающий. Месть и всё такое.
521
00:37:53,300 --> 00:37:55,220
Они и делались, как предупреждение.
522
00:37:55,230 --> 00:37:58,895
К нему не прислушались, и ваш муж
был убит.
523
00:37:59,723 --> 00:38:01,379
Как вы думаете это как-то связано?
524
00:38:02,357 --> 00:38:04,237
Естественно.
525
00:38:04,270 --> 00:38:08,270
Если вы не уважаете вселенную,
она даст вам по зубам.
526
00:38:09,250 --> 00:38:11,250
Что-то плохое должно было случиться.
527
00:38:12,240 --> 00:38:14,270
Я просто не знала, что это
случится с Конором.
528
00:38:18,091 --> 00:38:19,880
Она крепкий орешек.
529
00:38:20,256 --> 00:38:24,309
И никто не может подтвердить её алиби
на время, когда её муж был убит.
530
00:38:24,310 --> 00:38:27,210
Она достаточно сильна, чтобы
справиться с мечом.
531
00:38:29,589 --> 00:38:30,962
Нельсон.
532
00:38:33,436 --> 00:38:34,985
Ясно, спасибо.
533
00:38:36,286 --> 00:38:39,166
Данные о звонках Росс Клаймер.
Вы были правы.
534
00:38:39,260 --> 00:38:42,320
Утром он звонил Тэбби Фергус-Джонсон
и не один раз.
535
00:38:42,972 --> 00:38:44,972
И ночью тоже звонил.
536
00:39:15,855 --> 00:39:17,075
М-р Фергус-Джонсон.
537
00:39:17,878 --> 00:39:19,926
Почему вы не сказали нам,
что поссорились с Конором
538
00:39:20,012 --> 00:39:22,504
Бриджманом когда он
попытался купить этот дом?
539
00:39:22,668 --> 00:39:24,143
Я не думал, что это относится к делу.
540
00:39:24,182 --> 00:39:25,996
А разве это не я должен решить?
541
00:39:26,097 --> 00:39:28,607
Он сделал оскорбительное предложение,
я расшумелся и наорал на него.
542
00:39:28,608 --> 00:39:32,468
сказал ему, что он может засунуть свое
предложение туда, где не светит солнце.
543
00:39:32,469 --> 00:39:35,397
- И чем всё закончилось.
- С финансами напряг.
544
00:39:35,625 --> 00:39:37,852
Если бы он сделал
предложение, от которого
545
00:39:37,898 --> 00:39:41,011
я не смог бы отказаться, я бы
не сглупил отменив сделку.
546
00:39:41,051 --> 00:39:43,101
Но я так понимаю,
теперь сделки не будет.
547
00:39:43,125 --> 00:39:45,499
Вы ничего больше
не должны нам рассказать?
548
00:39:45,796 --> 00:39:48,623
Нет, и я сожалею, что вы проделали такой
путь только чтобы узнать это.
549
00:39:48,624 --> 00:39:49,975
Ну, мы не за этим.
550
00:39:49,976 --> 00:39:52,200
Мы, вообще-то, приехали поговорить
с вашей женой.
551
00:39:53,788 --> 00:39:54,749
О чём?
552
00:39:54,795 --> 00:39:57,230
Не уверена, что это твоё дело.
553
00:39:57,729 --> 00:39:59,687
Мы не испытываем
друг к другу привязанности.
554
00:40:00,089 --> 00:40:01,675
Мы уже ничего не испытываем.
555
00:40:02,324 --> 00:40:03,752
Давайте зайдем в дом.
556
00:40:20,768 --> 00:40:22,128
Проходите сюда.
557
00:40:22,802 --> 00:40:25,815
- Хочешь повести допрос?
- С удовольствием.
558
00:40:27,310 --> 00:40:29,310
Как близко вы знали Росса Клаймера?
559
00:40:30,169 --> 00:40:32,247
Это владелец местного паба?
560
00:40:32,483 --> 00:40:33,864
Ага, он, кто еще?
561
00:40:34,735 --> 00:40:36,735
- Присядьте
- Да ничего, всё в порядке.
562
00:40:37,819 --> 00:40:41,779
Это ведь он звонил вам ночью раз десять
а потом еще утром.
563
00:40:42,771 --> 00:40:44,771
Хотел, чтобы вы обед заказали что-ли?
564
00:40:45,966 --> 00:40:48,670
Ну, вы же так много уже знаете,
сами-то как думаете, почему?
565
00:40:49,662 --> 00:40:52,512
Я не делаю никаких предположений,
я просто вас спрашиваю.
566
00:40:54,706 --> 00:40:57,118
Ну, у нас был как-то раз секс,
уже давно.
567
00:40:57,710 --> 00:41:00,095
Это ничего не значило, мне просто было
скучно. И что с того?
568
00:41:00,593 --> 00:41:04,121
- А ваш муж знал?
- А вы у него спросите.
569
00:41:05,175 --> 00:41:08,205
Может он рассердится. Впервые
за много лет.
570
00:41:10,514 --> 00:41:12,794
Да бросьте, мы же все взрослые люди.
571
00:41:13,414 --> 00:41:15,414
Ну, по крайней мере некоторые.
572
00:41:16,654 --> 00:41:20,474
И Росс Клаймер всё ещё вам звонит
потому что....
573
00:41:20,834 --> 00:41:24,161
Потому что ему понравилось,
и он хочет еще.
574
00:41:24,998 --> 00:41:26,198
Вы же знаете, каковы мужчины.
575
00:41:26,309 --> 00:41:29,762
- А с Конором Бридманом у вас был секс?
- А вы двигаетесь вперед.
576
00:41:29,988 --> 00:41:31,402
Я просто задал вопрос.
577
00:41:31,808 --> 00:41:32,908
Ответ на него - нет.
578
00:41:33,614 --> 00:41:35,694
Конор вроде бы любил тех,
кто помоложе меня.
579
00:41:36,821 --> 00:41:38,821
Это всё, господа?
580
00:41:39,598 --> 00:41:40,658
Пока да.
581
00:42:00,723 --> 00:42:02,723
Привет. Как там Бугорок?
582
00:42:02,724 --> 00:42:04,724
Бугорок в порядке.
583
00:42:05,801 --> 00:42:08,671
О, будем смотреть кино,
это я люблю.
584
00:42:08,804 --> 00:42:11,617
Если только любишь 8 часов съемки
статичной камерой.
585
00:42:12,292 --> 00:42:15,199
Кажется мы как-то смотрели
такой русский фильм.
586
00:42:15,715 --> 00:42:17,048
Это по работе.
587
00:42:17,150 --> 00:42:18,165
Ну и?
588
00:42:20,387 --> 00:42:21,557
Как тебе он?
589
00:42:22,277 --> 00:42:23,453
Как мне кто?
590
00:42:23,781 --> 00:42:25,594
Этот новый парень, кто еще?
591
00:42:25,837 --> 00:42:27,266
А, он.
592
00:42:28,352 --> 00:42:29,649
Да вроде ничего.
593
00:42:30,094 --> 00:42:32,328
И всё? "Вроде ничего"?
594
00:42:32,383 --> 00:42:34,383
А что ты хочешь услышать?
Его биографию?
595
00:42:34,409 --> 00:42:38,259
Да что-нибудь, хоть чуть-чуть.
Где он живет, например.
596
00:42:40,045 --> 00:42:42,045
Понятия не имею.
597
00:42:54,340 --> 00:42:55,360
Спасибо.
598
00:42:59,320 --> 00:43:02,320
- Мне кажется нам еще не хватает лазеров
- Лазеров у нас достаточно.
599
00:43:02,358 --> 00:43:05,020
Как договаривались, раз
уж жаргон вы знаете,
600
00:43:05,021 --> 00:43:06,909
я всех поприветствую
и представлю вас.
601
00:43:07,295 --> 00:43:09,295
Росс, мы знаем как всё это работает.
602
00:43:14,586 --> 00:43:16,000
Вы здесь на ночной дозор?
603
00:43:16,202 --> 00:43:18,045
Сержант Нельсон. Да.
604
00:43:18,230 --> 00:43:19,280
Легавый?
605
00:43:19,281 --> 00:43:21,281
Хорошо, будьте начеку.
606
00:43:21,806 --> 00:43:22,886
Буду.
607
00:43:23,052 --> 00:43:25,052
Я тут кое-что почитал.
608
00:43:33,074 --> 00:43:33,990
Что ты хочешь.
609
00:43:38,853 --> 00:43:39,587
Выпить.
610
00:43:42,152 --> 00:43:44,261
- Это что, проблема?
- Да.
611
00:43:44,995 --> 00:43:46,378
Тебе здесь не рады.
612
00:43:46,379 --> 00:43:48,379
Ты не мог бы уйти из моего паба?
613
00:43:48,560 --> 00:43:50,440
По какой причине?
614
00:43:51,168 --> 00:43:53,566
Мне не нужны причины.
Я здесь хозяин.
615
00:43:54,325 --> 00:43:55,826
Мне нужна только пинта пива.
616
00:43:57,660 --> 00:43:59,660
Ты же мне задолжал, помнишь?
617
00:44:00,772 --> 00:44:02,772
Я тебе ничего не должен.
618
00:44:04,144 --> 00:44:06,367
Значит вы всё еще
не поменяли свой рассказ?
619
00:44:06,761 --> 00:44:08,784
Всё еще мелете ту же старую чушь.
620
00:44:08,870 --> 00:44:10,870
Я же сказал тебе, убирайся,
сейчас же.
621
00:44:12,710 --> 00:44:13,937
И ты меня выгонишь?
622
00:44:15,268 --> 00:44:16,713
Если придется
623
00:44:17,291 --> 00:44:20,236
А, и с помощью вот этого копа...
624
00:44:22,243 --> 00:44:24,133
так нужно.
625
00:44:40,832 --> 00:44:42,832
Что это сейчас было?
626
00:44:44,137 --> 00:44:47,047
Ну, как он выглядит.
Ну давай, расскажи мне.
627
00:44:47,572 --> 00:44:50,004
Он... мужчина.
628
00:44:50,645 --> 00:44:52,229
Ну да, стало гораздо яснее.
629
00:44:52,230 --> 00:44:56,230
Когда ты даешь приметы для идентификации,
тебе, видать, весь отдел завидует.
630
00:44:58,199 --> 00:45:00,226
Кстати об идентификации,
"Бугорок Барнаби" будет
631
00:45:00,362 --> 00:45:02,628
странно смотреться в
свидетельстве о рождении.
632
00:45:03,183 --> 00:45:06,104
Даже и не знаю. Мне нравится, когда
буквы повторяются.
633
00:45:23,379 --> 00:45:25,379
Вы знаете, как этим пользоваться?
634
00:45:26,154 --> 00:45:28,154
Нажать здесь, а потом... вот так.
635
00:45:29,350 --> 00:45:30,430
Хотите этот?
636
00:45:30,440 --> 00:45:32,440
Ладно.
637
00:45:34,260 --> 00:45:37,140
- Сегодня ты будешь посерьезней?
- Да.
638
00:45:41,400 --> 00:45:43,400
Добрый вечер.
639
00:45:44,788 --> 00:45:46,788
Благодарю всех за то,
что пришли.
640
00:45:47,123 --> 00:45:49,133
Особенно потому, что день был тяжелым.
641
00:45:49,333 --> 00:45:53,183
Но не беспокойтесь, завтрашний завтрак
за счет заведения.
642
00:45:53,605 --> 00:45:55,636
Если только все до него доживут.
643
00:45:57,979 --> 00:46:00,612
Я передам вас вот этим ребятам, которые
будут сегодня нам помогать,
644
00:46:00,701 --> 00:46:03,200
поскольку проводят здесь исследование.
645
00:46:05,687 --> 00:46:07,687
Хорошо. Выключите мобильные телефоны.
646
00:46:10,643 --> 00:46:13,003
Самое главное - слушать.
Мы же в ночном дозоре.
647
00:46:13,120 --> 00:46:15,644
Мы разойдемся по всему зданию,
с достаточным интервалом.
648
00:46:15,792 --> 00:46:18,129
Каждый займет свою
позицию и будет ждать.
649
00:46:18,497 --> 00:46:22,220
И кого или что мы будем ждать?
650
00:46:22,909 --> 00:46:25,370
Скорее всего проявления будут звуковыми.
651
00:46:25,706 --> 00:46:29,917
Здесь были слышны шаги Роуз Уилтон,
Плач.
652
00:46:30,308 --> 00:46:32,852
Мы хотим, чтобы эти проявления были
зафиксированы.
653
00:46:32,853 --> 00:46:34,784
Если что-то услышите -
нажимайте на запись.
654
00:46:34,801 --> 00:46:36,931
Не кричите, не визжите
и не убегайте, хорошо?
655
00:46:37,913 --> 00:46:39,013
Пошли.
656
00:46:41,072 --> 00:46:42,611
Я пойду проверю подвал.
657
00:47:10,097 --> 00:47:12,777
Значит так, народ.
Время выключать свет.
658
00:47:13,058 --> 00:47:15,574
Три, два, один.
659
00:47:32,492 --> 00:47:34,101
А у Чарли есть девушка?
660
00:47:36,319 --> 00:47:37,484
А может парень?
661
00:47:41,245 --> 00:47:44,711
Послушай, я за него беспокоюсь.
Может он спит сейчас в парке на скамейке?
662
00:47:45,343 --> 00:47:48,019
Он сейчас на исследовании
паранормальных явлений.
663
00:47:48,214 --> 00:47:52,651
А мне нравится. Его что-то интересует.
Он может удивляться.
664
00:47:53,179 --> 00:47:55,734
На таком исследовании
вчера произошло убийство.
665
00:47:55,968 --> 00:47:56,851
Что?
666
00:47:57,762 --> 00:48:00,734
И ты сидишь тут, задрав ноги,
смотришь телек,
667
00:48:00,804 --> 00:48:04,210
а бедный привлекательный юноша
отправился прямо в пасть льва?
668
00:48:04,632 --> 00:48:08,220
А кто сказал, что он привлекательный?
И отправился он в Герб Кузнеца.
669
00:48:09,297 --> 00:48:11,054
А что если с ним что-нибудь случится?
670
00:48:11,086 --> 00:48:13,117
С ним точно что-нибудь случится,
если ты не перестанешь.
671
00:48:13,148 --> 00:48:14,680
С утра он получит
обходной лист.
672
00:48:16,042 --> 00:48:18,442
Тебе сержанта не
подарили на Рождество, Джон.
673
00:48:21,240 --> 00:48:24,740
Ну ладно. Я иду спать.
674
00:48:30,340 --> 00:48:31,550
Спасибо.
675
00:49:06,011 --> 00:49:07,230
Эстер толкается.
676
00:49:08,847 --> 00:49:11,714
- Эстер?
- Эстер.
677
00:49:12,753 --> 00:49:14,409
Просто проверяю, как звучит.
678
00:49:17,197 --> 00:49:19,546
Или, если это мальчик, то Арчи.
679
00:49:21,966 --> 00:49:23,996
Ну давай. Предложи ты что-нибудь.
680
00:49:25,871 --> 00:49:30,084
А если Барнаби Барнаби. Будет здорово,
что его будут звать дважды.
681
00:49:30,322 --> 00:49:34,182
Почему мне кажется, что ты несерьезен
Ты хочешь всё отрицать?
682
00:50:04,595 --> 00:50:06,134
Что там было?
683
00:50:09,054 --> 00:50:10,415
Джон, там джип проехал?
684
00:50:21,841 --> 00:50:23,290
Без фар.
685
00:50:25,841 --> 00:50:27,240
А кто за рулем?
686
00:50:37,047 --> 00:50:38,187
Тэбби.
687
00:50:38,773 --> 00:50:39,843
Значит она не спала.
688
00:50:46,813 --> 00:50:50,972
Росс Клаймер. Владелец
Герба Кузнеца.
689
00:50:52,631 --> 00:50:56,671
Перед самым убийством
идет к особняку.
690
00:50:58,097 --> 00:51:01,656
Герба Кузнеца? Это не там,
где сейчас Чарли?
691
00:52:02,200 --> 00:52:05,420
Вы все умрете. Вы все умрете.
692
00:52:06,093 --> 00:52:08,003
Вы все умрете.
693
00:52:09,956 --> 00:52:11,066
Умрете!
694
00:52:13,801 --> 00:52:14,871
Умрете!
695
00:52:16,238 --> 00:52:18,520
Кто-нибудь, включите свет!
696
00:52:20,040 --> 00:52:21,876
Вы все умрете.
697
00:52:22,027 --> 00:52:24,329
Всем оставаться на местах.
На местах!
698
00:52:26,450 --> 00:52:27,550
Фелисити?
699
00:52:34,812 --> 00:52:38,019
Вы все умрете.
Вы все умрете.
700
00:52:38,317 --> 00:52:39,407
Мисс Херн.
701
00:52:39,515 --> 00:52:40,260
Что вы делаете?
702
00:52:41,262 --> 00:52:42,432
Зачем ты это сделала?
703
00:52:43,074 --> 00:52:44,456
Я пыталась помочь.
704
00:52:44,457 --> 00:52:47,065
- Помочь?
- Вы так серьезно всё воспринимаете.
705
00:52:47,104 --> 00:52:50,653
Для вас всё это значит так много.
Я подумала, что могу попытаться помочь.
706
00:52:50,767 --> 00:52:51,926
Обманом?
707
00:52:52,550 --> 00:52:53,538
Это отвратительно.
708
00:52:53,924 --> 00:52:56,478
Но, конечно, можно
каждый раз так делать.
709
00:52:56,517 --> 00:52:58,924
- Брендан.
- Как будто это настоящий призрак.
710
00:52:58,978 --> 00:53:01,149
Росс? А ты что скажешь?
711
00:53:02,126 --> 00:53:03,330
Росс?
712
00:53:04,238 --> 00:53:05,268
Росс?
713
00:53:09,048 --> 00:53:10,198
М-р Клаймер!
714
00:53:39,935 --> 00:53:42,199
Тупая травма затылка,
715
00:53:42,365 --> 00:53:46,575
вызвавшая массивную субдуральную
гематому и переломы костей черепа.
716
00:53:47,603 --> 00:53:51,703
Один удар, совпадает с найденным на месте
преступления окровавленным молотом.
717
00:53:52,006 --> 00:53:53,780
Кузнечным молотом.
718
00:53:54,133 --> 00:53:57,083
- Левша? Правша?
- Невозможно определить.
719
00:53:57,740 --> 00:54:00,323
Я так понимаю, дверь в холодильник
была открыта.
720
00:54:00,573 --> 00:54:04,710
Погибшего ударили сзади по голове, и он
упал или его толкнули внутрь.
721
00:54:05,481 --> 00:54:07,481
Дверь закрыли, ручку вытерли.
722
00:54:07,639 --> 00:54:09,689
Сколько он там пробыл?
723
00:54:09,690 --> 00:54:11,720
Недолго. И я этого не понимаю.
724
00:54:12,247 --> 00:54:14,247
Зачем нужно было закрывать
дверь холодильника?
725
00:54:14,602 --> 00:54:16,977
Я так думаю, чтобы провести параллель с
историей про призрака.
726
00:54:18,260 --> 00:54:19,860
Тело оставили замерзать.
727
00:54:30,353 --> 00:54:32,510
Ты в порядке, Нельсон?
728
00:54:32,564 --> 00:54:36,945
Нет, не в порядке. Я был там.
Я должен был остановить убийцу.
729
00:54:37,297 --> 00:54:41,720
Но как? Было темно, ты был занят
ситуацией в целом.
730
00:54:42,760 --> 00:54:44,930
Ты не наделал ошибок,
и я не смог бы сделать большего.
731
00:54:45,346 --> 00:54:49,106
Ну и что, Росс Клаймер всё равно был убит
прямо у меня под носом.
732
00:54:55,780 --> 00:54:58,710
- Я сделал Фелисити Херн предупреждение
- Правильно.
733
00:54:59,611 --> 00:55:02,641
- Ты слышал что-то еще в Ночь Страха?
- Нет.
734
00:55:03,481 --> 00:55:07,896
Мог ли кто-нибудь пробраться в кухню
из тех кто был в доме, или снаружи?
735
00:55:08,024 --> 00:55:11,104
Фелисити явно думала, что сможет
передвигаться незамеченной.
736
00:55:11,476 --> 00:55:13,476
Все были так сильно рассредоточены.
737
00:55:14,820 --> 00:55:16,820
Но я, правда, кое-что заметил.
738
00:55:18,730 --> 00:55:21,796
Ко мне приближался тусклый красный огонек.
739
00:55:22,437 --> 00:55:24,882
- А потом исчез
- Ты уверен?
740
00:55:24,920 --> 00:55:28,522
А еще в паб до этого приходил один
человек, Олли Табори.
741
00:55:28,730 --> 00:55:32,483
Его заставили уйти. Между ним и Россом
явно пробежала кошка.
742
00:55:32,569 --> 00:55:35,940
Официантке из паба кажется, что к Олли
Табори была неравнодушна Валери,
743
00:55:36,536 --> 00:55:38,968
но потом его отправили
в военное училище.
744
00:55:39,800 --> 00:55:41,800
- Давай его проверим.
- Я уже проверил.
745
00:55:42,710 --> 00:55:44,710
Он майор в морской пехоте.
746
00:55:44,720 --> 00:55:47,830
Я обратился к его начальнику,
но пока он со мной не связался.
747
00:55:47,840 --> 00:55:53,830
Я это к тому, что тот красный огонек
мог быть от прибора ночного видения.
748
00:55:55,511 --> 00:55:57,511
Военный. А мотив?
749
00:55:57,940 --> 00:55:59,940
Не знаю.
750
00:56:00,860 --> 00:56:04,930
А вот у Саймона Фергус-Джонсона, чьи враги
мрут как мухи, мотивов достаточно.
751
00:56:04,940 --> 00:56:07,830
Нужно выяснить, где он был
прошлой ночью.
752
00:56:09,164 --> 00:56:12,134
Ага. И нужно еще проверить Дева Кардека.
753
00:56:12,259 --> 00:56:17,227
Официантка сказала, что он часто встречался
с Россом Клаймером с глазу на глаз.
754
00:56:22,790 --> 00:56:25,899
Надо же, сколько открыток пришло
на Рождество в этом году.
755
00:56:27,118 --> 00:56:29,770
Это не рождественские открытки.
Это...
756
00:56:29,870 --> 00:56:31,870
предупреждения о возможном
судебном преследовании.
757
00:56:33,225 --> 00:56:37,255
- Брен, я думаю, мы не можем так жить
- Конечно можем, Либерти.
758
00:56:37,760 --> 00:56:40,618
- Всё будет хорошо.
- Нет, не будет.
759
00:56:41,342 --> 00:56:43,342
Не будет ничего хорошо.
760
00:56:43,760 --> 00:56:45,760
И никогда не было.
761
00:56:45,840 --> 00:56:48,644
Брендан, ты что, не видишь?
762
00:56:49,249 --> 00:56:52,019
- Ты просто устала
- Я не устала!
763
00:56:52,124 --> 00:56:55,154
Это ты. Ты всё отрицаешь!
764
00:56:55,860 --> 00:56:59,368
Сейчас Рождество, Брендан. Рождество!
765
00:56:59,705 --> 00:57:02,149
А у нас нет денег на еду.
766
00:57:02,860 --> 00:57:04,760
Уже было два убийства.
767
00:57:05,365 --> 00:57:06,380
Я...
768
00:57:08,013 --> 00:57:10,063
Боже, как я скучаю по нашей Дебби.
769
00:57:14,057 --> 00:57:16,650
Перед Рождеством повалят покупатели.
Всё будет хорошо.
770
00:57:16,651 --> 00:57:17,572
Нет!
771
00:57:45,770 --> 00:57:47,770
Вчера убили Росса Клаймера.
772
00:57:49,043 --> 00:57:51,043
Ну, убили так убили.
773
00:57:51,820 --> 00:57:54,890
Нам нужно знать ваши перемещения
начиная с полуночи.
774
00:57:55,462 --> 00:57:57,813
Я была здесь и держала оборону.
Саймон?
775
00:57:59,740 --> 00:58:00,930
Я вышел прогуляться,
чтобы проветрить голову.
776
00:58:01,782 --> 00:58:03,782
- Со скольки и до скольки?
- Не знаю.
777
00:58:04,131 --> 00:58:05,598
Я ушел... часов в 10. И...
778
00:58:06,661 --> 00:58:07,989
... меня не было несколько часов.
779
00:58:12,996 --> 00:58:14,848
Ну да. Мы поссорились.
780
00:58:14,849 --> 00:58:16,849
Из за?
781
00:58:17,341 --> 00:58:20,075
Из-за Росса. Мы ссорились из-за Росса.
782
00:58:21,860 --> 00:58:25,916
Вы не проходили мимо Герба Кузнеца,
м-р Фергус-Джонс?
783
00:58:26,057 --> 00:58:27,890
Неужели ты всё-таки
пошел и что-то сделал?
784
00:58:28,691 --> 00:58:32,491
- Неужели всё-таки перестал отмалчиваться?
- Нет.
785
00:58:32,567 --> 00:58:34,120
Я не подходил к пабу.
786
00:58:35,410 --> 00:58:36,738
Ну конечно, куда тебе.
787
00:59:04,605 --> 00:59:05,929
Бу!
788
00:59:05,930 --> 00:59:07,850
Что ты делаешь, я работаю!
789
00:59:07,860 --> 00:59:10,760
А почему ты не показываешь мне свою
диссертацию? Может я смогу помочь?
790
00:59:10,770 --> 00:59:12,490
Я не хочу, чтобы её кто-то читал,
пока я не закончил.
791
00:59:12,516 --> 00:59:13,810
Но это же я!
792
00:59:13,820 --> 00:59:15,146
Пиппа!
793
00:59:48,874 --> 00:59:50,272
Мне здесь нравится.
794
00:59:50,820 --> 00:59:52,406
Напоминает мне о детстве.
795
00:59:53,636 --> 00:59:54,979
Присоединяйтесь.
796
00:59:55,840 --> 00:59:59,268
- Они обветшали.
- А разве мы не обветшали, Инспектор?
797
01:00:02,820 --> 01:00:04,800
Вчера убили Росса Клаймера.
798
01:00:07,510 --> 01:00:10,985
Кто убил его?
Эти убийства связаны?
799
01:00:11,750 --> 01:00:13,750
Мы расследуем все возможности.
800
01:00:14,820 --> 01:00:17,850
Нам нужно поговорить с Олли Табори.
Вы не знаете где он?
801
01:00:17,860 --> 01:00:21,550
А почему с Олли? Он же только пару дней,
как вернулся?
802
01:00:21,618 --> 01:00:23,618
Тем более, надо с ним поговорить.
803
01:00:24,750 --> 01:00:26,840
Почему же все сразу думают на Олли?
804
01:00:29,064 --> 01:00:30,954
А кто все?
805
01:00:37,192 --> 01:00:41,172
Олли хорошо знал Росса Клаймера
и Конора Бриджмана?
806
01:00:41,820 --> 01:00:43,900
Они вместе учились в школе.
Мы все там учились.
807
01:00:43,930 --> 01:00:45,890
Пока Олли не выгнали.
808
01:00:46,212 --> 01:00:48,232
Он поэтому уехал из деревни?
809
01:00:49,481 --> 01:00:52,377
Его выгнали за то, что
он испортил тормоза
810
01:00:52,541 --> 01:00:55,077
школьного автобуса.
Учитель съехал в канаву.
811
01:00:55,133 --> 01:00:59,203
Некто не пострадал,
но Олли стал козлом отпущения.
812
01:01:00,720 --> 01:01:04,174
Ведь он был не виноват.
Это сделали Конор и Росс.
813
01:01:07,831 --> 01:01:09,831
Эти двое были не разлей вода.
814
01:01:10,007 --> 01:01:12,007
а Олли был нелюдим, так что...
815
01:01:12,820 --> 01:01:14,860
Они сказали одно, он другое.
816
01:01:17,820 --> 01:01:19,820
Все поверили им.
817
01:01:21,938 --> 01:01:23,938
Кроме меня.
818
01:01:26,199 --> 01:01:31,079
Валери, мне нужно найти Олли. Вы не
знаете, где он мог остановиться?
819
01:01:33,750 --> 01:01:35,780
Может и пальцем в небо, но попробуйте
спросить у Мел.
820
01:01:36,969 --> 01:01:38,336
Мел Бриджман?
821
01:01:39,212 --> 01:01:40,501
Ага.
822
01:01:42,035 --> 01:01:44,035
Это сестра Олли.
823
01:01:56,700 --> 01:01:59,950
Одна из тайн, которые не должны были быть
раскрыты, миссис Бриджман,
824
01:02:00,001 --> 01:02:02,387
та, что Олли Табори ваш брат?
825
01:02:06,148 --> 01:02:11,038
Мы может и брат с сестрой биологически,
но... мы не разговариваем.
826
01:02:12,223 --> 01:02:15,568
- Почему?
- Олли не смог поладить с Конором.
827
01:02:16,069 --> 01:02:18,069
Из-за того, что случилось в школе?
828
01:02:19,463 --> 01:02:22,393
Олли бесило то, что я начала
встречаться с Конором.
829
01:02:22,444 --> 01:02:24,740
А меня бесило то, что из-за него в
нашей семье произошла размолвка.
830
01:02:25,280 --> 01:02:27,280
И всё это время вы враждовали?
831
01:02:28,179 --> 01:02:32,089
Олли пытался идти на контакт,
но Конор даже слышать о нем не хотел.
832
01:02:32,938 --> 01:02:35,338
- Он вчера здесь объявился
- И что вы сделали?
833
01:02:36,868 --> 01:02:38,268
Я сказала ему куда отправится.
834
01:02:39,745 --> 01:02:42,305
Как вы думаете, ваш брат мог
убить вашего мужа?
835
01:02:44,012 --> 01:02:45,137
Не знаю.
836
01:02:53,187 --> 01:02:55,507
Не думала, что мы когда-нибудь еще
будем это делать.
837
01:02:56,352 --> 01:02:58,352
Я как будто попала во вчерашний день.
838
01:03:01,394 --> 01:03:03,394
Ты надолго?
839
01:03:05,266 --> 01:03:07,266
Не знаю.
840
01:03:07,830 --> 01:03:09,830
И...
841
01:03:10,492 --> 01:03:13,422
Как так вышло? Ты в отпуске
перед новым назначением, или..?
842
01:03:14,770 --> 01:03:16,770
Давай не будем об этом говорить.
843
01:03:18,326 --> 01:03:20,326
Прости.
844
01:03:23,860 --> 01:03:25,850
Здесь нужно больше света.
845
01:03:27,072 --> 01:03:28,736
Ты уже начал его освещать.
846
01:03:29,194 --> 01:03:30,740
Тебя этому научили в морской пехоте?
847
01:03:31,122 --> 01:03:33,922
Да нет, там наоборот
нужно прятаться.
848
01:03:39,303 --> 01:03:42,362
- Прости
- Да ладно, ладно.
849
01:03:42,790 --> 01:03:44,750
Солдата из меня всё равно
так и не вышло.
850
01:03:45,920 --> 01:03:48,780
- Ты герой
- Никакой я не герой.
851
01:03:54,019 --> 01:03:56,870
- Прости
- Может... хватит уже извиняться?
852
01:04:09,719 --> 01:04:13,274
Не понимаю. Где же живет Оли Табори?
853
01:04:13,509 --> 01:04:16,564
Я уже проверил все пабы и гостиницы
в округе. Ничего.
854
01:04:16,880 --> 01:04:18,379
Сержант.
855
01:04:19,750 --> 01:04:21,109
Что там?
856
01:04:22,750 --> 01:04:24,343
Это из его полка.
857
01:04:25,930 --> 01:04:31,283
Олли Табори страдал от посттравматического
синдрома и три дня назад ушел в самоволку.
858
01:04:32,213 --> 01:04:34,720
Думаю, он может быть опасен.
859
01:04:54,795 --> 01:04:55,904
Валери?
860
01:04:58,063 --> 01:04:59,544
Инспектор?
861
01:05:01,988 --> 01:05:05,262
Майор Табори?
Я старший инспектор Барнаби.
862
01:05:05,300 --> 01:05:07,300
- Вам нужно проехать с нами.
- Зачем?
863
01:05:07,310 --> 01:05:11,200
- Зачем ему с вами куда-то ехать?
- Нам нужно задать ему пару вопросов.
864
01:05:11,210 --> 01:05:15,290
- Вы не поняли. Он ничего не сделал
- Всё хорошо. Не волнуйся.
865
01:05:25,290 --> 01:05:30,360
Может потрудитесь объяснить, по какому
праву меня тут держат против воли.
866
01:05:30,370 --> 01:05:32,330
Не думаю, что у вас есть улики.
867
01:05:32,340 --> 01:05:34,340
Спасибо, господа.
868
01:05:35,700 --> 01:05:36,622
Сэр.
869
01:05:42,511 --> 01:05:43,629
Нельсон.
870
01:05:53,684 --> 01:05:55,160
Вы зря теряете время.
871
01:05:56,885 --> 01:05:59,825
Я болен, но я не убийца.
872
01:06:01,999 --> 01:06:06,945
В нашем морге два трупа: Конор и Росс.
873
01:06:07,401 --> 01:06:11,283
Люди, с которыми вы учились,
с которыми ссорились.
874
01:06:12,107 --> 01:06:16,157
Наш убийца знает, как применять оружие
и использовать прибор ночного видения.
875
01:06:16,665 --> 01:06:18,310
Вы видите из чего мы исходим.
876
01:06:30,127 --> 01:06:33,117
Когда точно вы... приехали в деревню.
877
01:06:33,728 --> 01:06:35,330
Пару ночей назад.
878
01:06:35,744 --> 01:06:38,517
- А когда точнее, пару ночей назад?
- Примерно в полночь.
879
01:06:38,976 --> 01:06:41,205
Поездом, машиной?
880
01:06:41,775 --> 01:06:44,220
Мы как-то можем проверить
ваши перемещения?
881
01:06:44,611 --> 01:06:45,800
Вряд ли.
882
01:06:46,785 --> 01:06:48,785
Я приехал из Лондона автостопом.
883
01:06:49,958 --> 01:06:52,526
А почему вы приехали?
884
01:06:54,290 --> 01:06:55,532
А почему бы нет?
885
01:06:55,984 --> 01:07:00,047
Хотели ли вы отомстить Конору и Россу
за то, что покинули деревню?
886
01:07:00,722 --> 01:07:04,291
Наверное вы злились -
вас несправедливо обвинили.
887
01:07:04,818 --> 01:07:05,909
Выгнали.
888
01:07:10,410 --> 01:07:13,522
То, что я уехал из этой деревни
лучшее, что было со мной в жизни.
889
01:07:14,436 --> 01:07:18,068
Я не стал столяром
или владельцем паба.
890
01:07:20,698 --> 01:07:21,966
Я никого не убивал.
891
01:07:24,681 --> 01:07:26,289
Ну, по крайней мере, не здесь.
892
01:07:30,410 --> 01:07:34,200
Вы так и не объяснили,
почему вернулись.
893
01:07:41,300 --> 01:07:42,310
Мир.
894
01:07:43,380 --> 01:07:45,229
Нормальная жизнь.
895
01:07:49,310 --> 01:07:50,411
Валери.
896
01:07:58,300 --> 01:08:00,614
- Вы верите ему?
- Не знаю.
897
01:08:02,063 --> 01:08:04,993
Если его доктор подтвердит, что с ним
всё в порядке, мы его отпустим, да?
898
01:08:05,097 --> 01:08:07,589
Да, у нас нет против него улик.
899
01:08:14,270 --> 01:08:17,590
Мы пытаемся расчистить дом, Пиппа,
а не захламить его.
900
01:08:17,919 --> 01:08:20,240
Папа, рождество же.
901
01:08:29,020 --> 01:08:31,387
Мама? Я принесла елку.
902
01:08:31,973 --> 01:08:34,280
Я подумала, может украсим её?
903
01:08:37,830 --> 01:08:41,369
Начинай одна. Может
я присоединюсь позже.
904
01:08:52,827 --> 01:08:56,139
- На завтрак мясные пироги?
- Уже почти Рождество.
905
01:08:56,366 --> 01:08:58,156
Я говорил с Мел Бриджман.
906
01:08:58,157 --> 01:09:02,107
Она мне рассказала, что за несколько дней
до смерти к Конеру приходил Дев Кардек.
907
01:09:02,370 --> 01:09:05,512
- Она не знает зачем.
- Узнай в его университете.
908
01:09:05,828 --> 01:09:07,918
Что интересно, ...
909
01:09:07,919 --> 01:09:11,119
... она предположила, что дело может
быть в Рождественском комитете.
910
01:09:12,300 --> 01:09:15,260
Брендан и Конор оба входили в комитет.
911
01:09:15,473 --> 01:09:18,736
- И угадайте кто еще?
- Росс Клаймер.
912
01:09:19,320 --> 01:09:21,320
Так что Брендан - последний
оставшийся в живых.
913
01:09:21,340 --> 01:09:25,390
Если кто-то пытается устранить всех
членов комитета, Брендан либо мишень,
914
01:09:26,230 --> 01:09:28,230
Либо убийца.
915
01:09:39,290 --> 01:09:42,219
Брендан? Брен?
916
01:09:49,031 --> 01:09:51,546
Миссис Пирс, нам надо поговорить с
вашим мужем.
917
01:09:52,069 --> 01:09:56,904
Брендан не пришел вчера ночевать. Я
думала, что он может быть здесь, но...
918
01:09:58,315 --> 01:10:00,455
Я за него беспокоюсь, не
случилось ли с ним что.
919
01:10:00,510 --> 01:10:03,525
Он в последнее время жил под таким ...
стрессом.
920
01:10:03,549 --> 01:10:06,617
Закрыто. И ключ взяли,
чтобы её закрыть.
921
01:10:06,828 --> 01:10:10,695
Тем более надо проверить. Вы не знаете,
где может быть ключ.
922
01:10:11,644 --> 01:10:12,815
Не нужно ключ.
923
01:10:16,200 --> 01:10:17,097
О, боже...
924
01:10:24,921 --> 01:10:26,147
Где деньги?
925
01:10:37,200 --> 01:10:38,290
Тетушка Валери...
926
01:10:40,769 --> 01:10:41,839
Что с тобой?
927
01:10:46,703 --> 01:10:48,533
Я скучаю по тебе.
928
01:10:49,370 --> 01:10:50,939
Я скучаю по дедушке.
929
01:10:54,072 --> 01:10:58,259
- Я тоже по тебе скучаю.
- Тогда почему ты к нам не переедешь?
930
01:10:58,853 --> 01:11:00,478
Я бы рада, но...
931
01:11:00,556 --> 01:11:02,596
- У меня свой дом.
- Пожалуйста!
932
01:11:02,679 --> 01:11:06,151
Я не могу. У меня в жизни всё меняется.
933
01:11:06,776 --> 01:11:09,220
Вернулся Олли Табори.
Мы строим планы.
934
01:11:09,579 --> 01:11:11,589
Может наконец отправимся
посмотреть мир.
935
01:11:14,220 --> 01:11:16,894
Ну да. Ты права.
936
01:11:17,718 --> 01:11:19,718
А с этим не хочешь мне помочь?
937
01:11:20,430 --> 01:11:22,430
Тут ты меня не остановишь.
938
01:11:26,045 --> 01:11:29,069
Ясно. Да, спасибо за помощь
939
01:11:29,240 --> 01:11:30,451
До свиданья.
940
01:11:32,748 --> 01:11:36,256
В банке сказали, что Брендан прямо с утра
внес все деньги.
941
01:11:36,260 --> 01:11:37,835
Чтобы перевести на счет Фонда?
942
01:11:37,905 --> 01:11:42,330
Чтобы разменять на самые крупные купюры.
Он ушел с деньгами.
943
01:11:52,310 --> 01:11:55,888
Эй Либерти! Представь себе!
944
01:11:56,250 --> 01:11:59,312
Та-да! Я выиграл кучу денег.
945
01:12:00,171 --> 01:12:01,417
Чёрт!
946
01:12:01,443 --> 01:12:03,217
И куда это вы?
947
01:12:06,582 --> 01:12:08,582
Судя по всему, туда, где тепло.
948
01:12:09,340 --> 01:12:10,798
Брендан.
949
01:12:15,477 --> 01:12:18,565
Как ты мог?
Это же деньги Рождественского Фонда.
950
01:12:19,622 --> 01:12:22,981
Что ты собирался сделать?
Ты хотел сбежать?
951
01:12:23,645 --> 01:12:25,161
Отправиться путешествовать?
952
01:12:25,585 --> 01:12:28,288
- Но не один же.
- А с кем же тогда?
953
01:12:30,782 --> 01:12:32,255
С тобой!
954
01:12:33,260 --> 01:12:35,260
Я всегда старался для тебя.
955
01:12:35,915 --> 01:12:38,895
Я отдал этой деревне десятилетия,
но люблю я тебя.
956
01:12:39,300 --> 01:12:42,953
Значит вы решили, что это ваша плата,
и украли деньги Фонда Рождества.
957
01:12:43,743 --> 01:12:45,063
Для Либерти.
958
01:12:46,020 --> 01:12:48,563
М-р Пирс, остальные члены комитета..
959
01:12:48,962 --> 01:12:51,682
Я знаю. Убиты.
960
01:12:52,234 --> 01:12:54,234
Поверить не могу.
961
01:12:54,775 --> 01:12:56,775
Значит, не было бы счастья...
962
01:13:00,571 --> 01:13:03,431
Вот я и думал, что всё получится.
963
01:13:04,195 --> 01:13:06,195
Деньги мне нужны были только,
964
01:13:08,310 --> 01:13:10,310
чтобы съездить к дочери.
965
01:13:11,112 --> 01:13:15,463
Вот и всё. Я хотел взять с собой жену
и съездить к дочери.
966
01:13:17,026 --> 01:13:19,026
Это ведь не так плохо, а?
967
01:13:24,519 --> 01:13:29,309
Намерения Брендана Пирса может и были
добрыми, но он всюду совал свою голову.
968
01:13:29,310 --> 01:13:32,290
Проблема у него не с головой,
а с сердцем.
969
01:13:33,330 --> 01:13:35,330
Что только люди не сделают ради любви.
970
01:13:38,727 --> 01:13:42,777
Это, Нельсон, конечно очень глубокая
мысль. но Брендан не один такой.
971
01:13:43,762 --> 01:13:47,762
Нужно поговорить с Валери Фергус-Джонсон.
Меня что-то беспокоит.
972
01:13:47,763 --> 01:13:53,564
Алло? Да, спасибо, что позвонили. Я звонил
по поводу вашего студента, Дева Кардека.
973
01:13:53,602 --> 01:13:56,582
Он пишет диссертацию по
паранормальным явлениям. Я...
974
01:13:58,057 --> 01:13:59,682
А о чем она тогда?
975
01:14:01,250 --> 01:14:02,738
А, спасибо. До свиданья.
976
01:14:02,764 --> 01:14:03,715
Сэр?
977
01:14:05,808 --> 01:14:07,808
Дев Кардок обманщик.
978
01:14:12,518 --> 01:14:13,956
Вы готовитесь еще к одному мероприятию?
979
01:14:15,017 --> 01:14:20,107
Сегодня сочельник. Мы надеемся, что Роуз
появится, и готовим трансляцию из пещер.
980
01:14:20,320 --> 01:14:22,948
М-р Кардек, мне нужно взглянуть
в ваш компьютер.
981
01:14:23,079 --> 01:14:26,588
- Нельзя. Это частый компьютер.
- Вы ведь не были с нами ...
982
01:14:26,690 --> 01:14:28,339
- со всеми нами -
полностью честны, да?
983
01:14:28,840 --> 01:14:30,840
Сами скажете Пиппе, или мне сказать?
984
01:14:31,528 --> 01:14:35,160
- Сказать что?
- Настоящую тему вашей диссертации.
985
01:14:36,021 --> 01:14:37,990
Я не понимаю о чем вы говорите.
986
01:14:45,698 --> 01:14:49,678
Легковерность, абсурдность и
невозможность принять реальность.
987
01:14:50,663 --> 01:14:52,663
История психологического
клинического случая.
988
01:14:53,739 --> 01:14:55,399
И что это должно означать?
989
01:14:55,400 --> 01:14:58,870
Ну просто тема немного другая.
Ничего страшного.
990
01:14:58,941 --> 01:15:02,785
"Ничего страшного."
Ты меня использовал как морскую свинку.
991
01:15:04,095 --> 01:15:07,110
- В своем клиническом исследовании?
- Послушай, Пиппа.
992
01:15:09,305 --> 01:15:13,305
Ты же не будешь отрицать, что все эти
паранормальные штучки просто фантазия.
993
01:15:13,539 --> 01:15:15,200
Пиппа!
994
01:15:15,623 --> 01:15:17,038
Она совсем сбрендила.
995
01:15:17,231 --> 01:15:21,249
Я бы хотел узнать, зачем вы посещали
Конора Бриджмана и Росса Клаймера?
996
01:15:23,743 --> 01:15:25,743
Я их опрашивал.
997
01:15:30,563 --> 01:15:32,289
Они тоже относились
к призракам скептически.
998
01:15:32,844 --> 01:15:35,032
Могли бы стать моими первичными
источниками информации.
999
01:15:48,440 --> 01:15:49,370
Открыто.
1000
01:15:56,526 --> 01:16:00,006
Инспектор. Если вы к Олли, то его нет.
1001
01:16:02,397 --> 01:16:04,397
И я знаю о его состоянии.
1002
01:16:05,531 --> 01:16:07,581
Вообще-то я хотел поговорить с вами.
1003
01:16:10,350 --> 01:16:13,642
На ваших глазах Конор и Росс солгали,
1004
01:16:14,114 --> 01:16:17,150
и Олли прогнали из деревни,
подальше от вас.
1005
01:16:18,340 --> 01:16:20,340
Это было, должно быть, больно.
1006
01:16:22,240 --> 01:16:22,937
Очень.
1007
01:16:24,400 --> 01:16:26,430
Вы не были на них обижены?
1008
01:16:27,300 --> 01:16:29,300
Я научилась держать обиду в себе.
1009
01:16:31,799 --> 01:16:34,639
Меня вот еще что беспокоит.
1010
01:16:35,360 --> 01:16:38,755
Вы были так убеждены в том,
что Олли ни в чем не виноват.
1011
01:16:39,683 --> 01:16:41,896
Почему вы в этом так уверены?
1012
01:16:43,340 --> 01:16:47,100
"Любовь, что нам изменит на мгновенье,
Уже не настоящая любовь."
1013
01:16:47,878 --> 01:16:50,061
Я провела 24 года думая о нем.
1014
01:16:50,840 --> 01:16:54,528
Я верила ему безоговорочно тогда...
верю и сейчас.
1015
01:16:57,630 --> 01:17:01,460
Я понимаю, что его возвращение
не всеми принято благосклонно.
1016
01:17:02,320 --> 01:17:04,320
Чтобы бы вы сделали,
чтобы он остался здесь?
1017
01:17:07,102 --> 01:17:09,102
Всё, что угодно.
1018
01:17:12,996 --> 01:17:15,106
Вы целеустремленны, Валери.
1019
01:17:16,772 --> 01:17:17,705
Да.
1020
01:17:19,290 --> 01:17:21,764
Я явно не такая святая, как
многие здесь думают.
1021
01:17:22,340 --> 01:17:26,532
- Но люди этого не видят, верно?
- Люди видят только то, что хотят видеть.
1022
01:17:30,360 --> 01:17:32,360
- Мы дома.
- Кто это мы?
1023
01:17:33,178 --> 01:17:34,898
Я и Нельсон.
1024
01:17:35,710 --> 01:17:37,174
Привет Сайкс.
1025
01:17:37,175 --> 01:17:40,105
Привет. Чарли. Рада
познакомится, я Сара.
1026
01:17:40,240 --> 01:17:42,567
И я рад познакомиться с вами...
обоими.
1027
01:17:42,994 --> 01:17:45,054
Разве Джон не говорил, что мы
ждем ребенка?
1028
01:17:46,173 --> 01:17:49,369
Э.. да, да. Только об этом и говорит.
1029
01:17:49,392 --> 01:17:51,400
Он уже заставляет вас врать ради него.
1030
01:17:51,582 --> 01:17:54,769
Замечательно. Далеко пойдете. Чашку чая?
1031
01:17:54,863 --> 01:17:57,617
Нам некогда.
Мы пришли кое-что проверить.
1032
01:17:57,867 --> 01:18:02,742
- И куда они вас засунули жить?
- Да ...в какую-то конуру на окраине.
1033
01:18:02,788 --> 01:18:04,963
- Вам нельзя там оставаться на Рождество
- Сара!
1034
01:18:05,713 --> 01:18:08,230
- Да ничего страшного. Правда.
- у вас есть семья?
1035
01:18:08,240 --> 01:18:09,099
Сара.
1036
01:18:10,432 --> 01:18:11,302
Сэр.
1037
01:18:14,204 --> 01:18:17,250
Я же говорила, он привлекательный.
Да, да, записи.
1038
01:18:17,340 --> 01:18:19,340
Я.. оставлю вас здесь.
1039
01:18:25,350 --> 01:18:29,370
Вот, я хотел тебе показать вот это.
Это то, о чем говорила Валери.
1040
01:18:29,380 --> 01:18:31,681
Люди видят только то,
что хотят увидеть.
1041
01:18:32,017 --> 01:18:35,230
Когда я видел, что Росс Клаймер идет
к особняку,
1042
01:18:35,240 --> 01:18:37,260
я подумал, что он идет,
чтобы убить Конора.
1043
01:18:37,270 --> 01:18:38,360
Согласен с вами.
1044
01:18:38,370 --> 01:18:43,280
Поэтому я побежал в Герб Кузнеца, думая,
что ты в опасности.
1045
01:18:43,961 --> 01:18:46,024
А что же он делал в особняке?
1046
01:18:50,201 --> 01:18:52,662
Погоди-ка. Он звонит по телефону.
1047
01:18:53,330 --> 01:18:56,210
Тэбби. Это в его распечатке звонков
1048
01:18:59,804 --> 01:19:01,804
А куда это он отправился?
1049
01:19:03,220 --> 01:19:05,220
Мотай дальше.
1050
01:19:09,330 --> 01:19:11,938
Ага, Тэбби вернулась.
1051
01:19:16,528 --> 01:19:19,803
С Россом. Значит они встречались.
Ну конечно.
1052
01:19:19,998 --> 01:19:22,928
Значит Тэбби соврала, что это была
интрижка на один раз.
1053
01:19:23,973 --> 01:19:26,923
Ну они здесь и развратники.
1054
01:19:27,300 --> 01:19:29,300
Порочные, будет вернее, Нельсон.
1055
01:19:31,862 --> 01:19:34,802
Что люди не сделают ради любви.
1056
01:19:40,499 --> 01:19:42,499
Миссис Фергус-Джонсон.
1057
01:19:45,693 --> 01:19:48,001
- А вы не должны постучать?
- Не всегда.
1058
01:19:48,280 --> 01:19:51,350
Вы нам солгали по поводу ваших
отношений с Россом Клаймером.
1059
01:19:51,360 --> 01:19:53,498
Вы провели с ним всю первую Ночь Страха.
1060
01:19:54,209 --> 01:19:56,998
Не понимаю о чем вы говорите.
1061
01:19:57,320 --> 01:20:00,250
Вас вместе с Россом сняла
камера наблюдения.
1062
01:20:00,390 --> 01:20:02,390
Так что это была
не интрижка на один раз.
1063
01:20:02,400 --> 01:20:06,517
Росс меня уговаривал сбежать с ним.
Это было искушение.
1064
01:20:07,290 --> 01:20:08,907
Вы его любили?
1065
01:20:09,944 --> 01:20:13,264
Любовь это не ко мне.
Просто я здесь всё ненавижу .
1066
01:20:13,390 --> 01:20:15,866
Я просто терпеть не могу это место.
1067
01:20:16,320 --> 01:20:20,499
Значит вам бы понравилось, если бы Саймон
продал дом Конору.
1068
01:20:20,657 --> 01:20:24,219
Я была бы в восторге. Это место
всегда меня пугало до чертиков.
1069
01:20:24,340 --> 01:20:26,340
Все эти дурацкие истории
про призраков.
1070
01:20:27,125 --> 01:20:30,051
У старика их была масса, а Пиппа
им безоговорочно верила.
1071
01:20:31,260 --> 01:20:35,360
А вы не обратили внимания, когда начался
интерес Пиппы к паранормальному?
1072
01:20:37,493 --> 01:20:40,293
На его похоронах она говорила
про призраков.
1073
01:20:43,340 --> 01:20:46,857
- А где Пиппа сейчас?
- А почему вы меня спрашиваете?
1074
01:20:47,112 --> 01:20:48,815
Потому что вы её мать.
1075
01:20:49,350 --> 01:20:52,042
Она всегда была ближе с Валери.
1076
01:20:54,350 --> 01:20:57,668
- Но у Валери теперь своя жизнь.
- Ну и хорошо.
1077
01:20:58,220 --> 01:21:01,196
Ну, то есть... Этот Олли Табори.
1078
01:21:01,290 --> 01:21:05,370
Рыцарь в сверкающих доспехах,
который придет и увезет её от всех нас.
1079
01:21:20,200 --> 01:21:23,250
- Пиппа ушла в пещеры?
- Да, скоро включит трансляцию.
1080
01:21:23,360 --> 01:21:25,340
Скорее туда.
1081
01:21:25,350 --> 01:21:27,430
- Вы не можете подключиться?
- Что, сейчас?
1082
01:21:27,865 --> 01:21:29,865
Да, сейчас!
1083
01:21:44,109 --> 01:21:46,109
Не делайте так больше.
Вы меня напугали.
1084
01:21:57,919 --> 01:22:01,919
В такую же ночь 127 лет назад Роуз Уилтон
умерла здесь страшной смертью.
1085
01:22:02,200 --> 01:22:06,130
Я полагаю, что её насильственная смерть
вызвала создание её призрака.
1086
01:22:06,515 --> 01:22:08,160
Я хочу это повторить.
1087
01:22:08,678 --> 01:22:10,708
Еще никто не создавал призрака.
1088
01:22:11,100 --> 01:22:13,100
Я хочу доказать, что это возможно.
1089
01:22:16,100 --> 01:22:18,110
Странно. Трансляция прекратилась.
1090
01:22:18,304 --> 01:22:20,304
Она не оборвалась. Её отключили.
1091
01:22:27,030 --> 01:22:29,130
А ты разве не должна вести передачу?
1092
01:22:30,070 --> 01:22:33,120
- Уже нет
- Ясно.
1093
01:22:34,080 --> 01:22:36,240
Вэл сказала, что тебе надо помочь
с подготовкой.
1094
01:22:36,749 --> 01:22:38,749
Ну а мне не надо.
1095
01:22:38,750 --> 01:22:40,750
Я ей это сказала,
чтобы выманить вас сюда.
1096
01:22:48,366 --> 01:22:49,835
Пиппа!
1097
01:22:51,913 --> 01:22:53,522
Пиппа! Что ты делаешь?
1098
01:23:18,170 --> 01:23:19,693
Успокойся, Пиппа.
1099
01:23:20,334 --> 01:23:23,070
То, что ты убьешь Олли
проблему не решит.
1100
01:23:23,843 --> 01:23:25,963
Ты всё делаешь из-за дома, да?
1101
01:23:26,200 --> 01:23:29,130
Из-за особняка?
1102
01:23:29,140 --> 01:23:32,010
Ты убила Конора потому,
что он хотел его купить.
1103
01:23:32,020 --> 01:23:33,220
Это единственное место,
в котом я не чужая.
1104
01:23:33,230 --> 01:23:35,220
С семьей.
1105
01:23:35,230 --> 01:23:39,522
Наконец-то все собрались вместе.
Отец, мать и ты.
1106
01:23:40,695 --> 01:23:43,562
И поэтому ты убила Росса, да?
1107
01:23:43,669 --> 01:23:47,579
Он пытался увезти маму.
А этот пытался увезти Валери.
1108
01:23:48,030 --> 01:23:50,080
Думаешь она не заслуживает счастья?
1109
01:23:50,090 --> 01:23:52,050
А я?
1110
01:23:52,060 --> 01:23:56,100
Пиппа! Валери никогда тебя не бросит.
Она слишком тебя любит.
1111
01:23:56,942 --> 01:24:02,742
Я просто .. хочу получить шанс
на нормальную жизнь.
1112
01:24:05,662 --> 01:24:07,662
Олли. Олли!
1113
01:24:38,647 --> 01:24:40,991
- Ты в порядке, Нельсон?
- Да, всё в норме.
1114
01:24:42,349 --> 01:24:45,239
Немного ... чересчур горячего энтузиазма
в конце, но..
1115
01:24:45,981 --> 01:24:46,999
молодец.
1116
01:25:05,751 --> 01:25:08,650
- Чувствуешь себя как дома?
- Уже почти.
1117
01:25:09,179 --> 01:25:11,189
Что делаешь в Рождество?
1118
01:25:11,362 --> 01:25:13,362
Иду на Рождественский обед в гостинице.
1119
01:25:14,093 --> 01:25:16,303
Индюшка с гарниром.
1120
01:25:16,559 --> 01:25:18,811
Оденем шапки.
Там вполне прилично, правда.
1121
01:25:19,100 --> 01:25:21,100
И за этим столом будет...?
1122
01:25:21,120 --> 01:25:23,120
Я. Ну...
1123
01:25:23,447 --> 01:25:25,654
Думаю, я буду один.
1124
01:25:27,150 --> 01:25:30,634
- Ты же не будешь стрелять из хлопушки один
- Конечно буду.
1125
01:25:31,080 --> 01:25:34,078
Так мне точно достанется игрушка.
1126
01:25:35,090 --> 01:25:38,140
- Надолго ты там поселился?
- Пока не найду ничего лучше.
1127
01:25:38,737 --> 01:25:40,737
Я собирался уже поискать, но...
1128
01:25:41,394 --> 01:25:43,100
тут столько дел навалилось.
1129
01:25:43,110 --> 01:25:45,155
У нас тут всегда так.
1130
01:25:46,150 --> 01:25:49,548
Знаешь, у меня есть лишняя комната.
1131
01:25:49,680 --> 01:25:53,120
Если хочешь. Цена приемлемая.
Приставать не буду.
1132
01:25:53,230 --> 01:25:55,120
И подзаработаю заодно,
1133
01:25:55,130 --> 01:25:57,547
а если тебя устроит моя
маринованная в шерри индюшка
1134
01:25:57,573 --> 01:25:59,848
по бабушкиному рецепту,
можешь въехать прямо сегодня.
1135
01:26:00,191 --> 01:26:01,341
Что скажешь?
1136
01:26:13,834 --> 01:26:16,634
Ну, за нас! Счастливого Рождества.
1137
01:26:17,040 --> 01:26:18,170
Счастливого Рождества.
1138
01:26:18,406 --> 01:26:20,406
Да, кстати, Шерлок,..
1139
01:26:21,009 --> 01:26:24,540
на той открытке, для Сайкса,
штемпель Брайтона.
1140
01:26:25,216 --> 01:26:27,216
Что ж ты сразу не сказала.
1141
01:26:30,562 --> 01:26:35,726
Сайкс. Желаю вам всем четверым
самого счастливого Рождества.
1142
01:26:36,012 --> 01:26:38,012
Передавай привет своему старику.
1143
01:26:38,584 --> 01:26:41,654
И скажи, что он меня научил
даже большему, чем ему кажется.
1144
01:26:42,831 --> 01:26:43,921
Бен.
1145
01:26:44,190 --> 01:26:48,815
ПС: Если родится мальчик
и его назовут Беном
1146
01:26:49,160 --> 01:26:51,160
я возражать не буду.
1147
01:26:51,490 --> 01:26:53,490
Есть повторяющиеся буквы.
1148
01:26:54,080 --> 01:26:55,464
Бен.
1149
01:26:56,050 --> 01:26:57,589
Бенджамин Барнаби.
1150
01:26:58,140 --> 01:26:59,550
Мне нравится.
1151
01:27:27,190 --> 01:27:29,190
Простите, у нас закрыто.
1152
01:27:31,070 --> 01:27:33,150
- Понятия не имею, что нам теперь делать.
- Я знаю.
1153
01:27:34,140 --> 01:27:36,140
Мама, папа.
1154
01:27:40,240 --> 01:27:42,230
Дебби! Дебби!
1155
01:28:15,210 --> 01:28:17,210
Ух ты
1156
01:28:20,180 --> 01:28:23,010
Спасибо, что зашли
Мы так рады вас видеть.
1157
01:28:24,120 --> 01:28:25,220
Проходите.
1158
01:28:28,220 --> 01:28:30,220
Смотрите, снег идет.
1159
01:28:34,010 --> 01:28:36,010
Чудесно.
1160
01:28:37,110 --> 01:28:39,110
С Рождеством всех.
1161
01:28:41,090 --> 01:28:43,090
Сайкс, пошли.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
119058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.