All language subtitles for [eng] The Heiress ep 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,060 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,980 ♪How should I describe my feelings?♪ 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,740 ♪How should I accept it?♪ 10 00:00:48,620 --> 00:00:56,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:03,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 12 00:01:04,940 --> 00:01:13,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:21,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 14 00:01:21,980 --> 00:01:25,780 ♪So what?♪ 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 16 00:01:29,820 --> 00:01:35,980 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,980 The Heiress 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 Episode 18 19 00:01:45,460 --> 00:01:47,660 Duke Han's Mansion 20 00:01:51,280 --> 00:01:52,000 My Lord, 21 00:01:52,120 --> 00:01:54,600 she looks just like 22 00:01:54,600 --> 00:01:55,760 a girl of noble birth. 23 00:01:56,960 --> 00:01:57,760 Tianniu, 24 00:01:58,160 --> 00:02:00,360 your brother has recovered 25 00:02:00,360 --> 00:02:01,760 and is now at my great-aunt's place. 26 00:02:02,000 --> 00:02:03,920 I'll ask someone 27 00:02:03,920 --> 00:02:04,880 to send you to him 28 00:02:04,880 --> 00:02:06,600 okay? 29 00:02:07,240 --> 00:02:08,630 My Lord, I'm all yours. 30 00:02:09,800 --> 00:02:10,840 Good girl. 31 00:02:12,360 --> 00:02:13,840 After the wedding, 32 00:02:13,840 --> 00:02:16,320 I'll get the kids back from the Shen's Mansion. 33 00:02:17,680 --> 00:02:20,000 I'm sure Miss Qin 34 00:02:20,120 --> 00:02:21,400 will take care of the kids for you. 35 00:02:22,120 --> 00:02:23,800 She is a nice lady 36 00:02:24,320 --> 00:02:26,000 whom we can trust with the kids. 37 00:02:27,200 --> 00:02:27,720 Jinzi, 38 00:02:27,720 --> 00:02:29,200 take her to have some food. 39 00:02:29,320 --> 00:02:30,200 Yes, My Lord. 40 00:02:30,600 --> 00:02:31,440 Let's go. 41 00:02:31,440 --> 00:02:32,000 Let's go. 42 00:02:33,840 --> 00:02:35,600 My Lord, 43 00:02:35,880 --> 00:02:36,800 everyone is talking about you 44 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 and His Highness. 45 00:02:39,200 --> 00:02:40,240 Storytellers at teahouses 46 00:02:40,240 --> 00:02:42,960 start to tell the story about your brave act 47 00:02:42,960 --> 00:02:44,960 of saving villagers at the risk of your own life, 48 00:02:44,960 --> 00:02:47,520 describing you two as a legend. 49 00:02:48,280 --> 00:02:50,720 They're really passionate about their job, 50 00:02:50,720 --> 00:02:51,880 aren't they? 51 00:02:55,040 --> 00:02:56,480 I don't feel good about it. 52 00:02:57,320 --> 00:02:59,240 Am I putting myself out there too much? 53 00:02:59,600 --> 00:03:01,800 I'm afraid it's not good for His Majesty's health. 54 00:03:02,320 --> 00:03:04,040 I'd think of some way 55 00:03:04,040 --> 00:03:05,480 to cause trouble 56 00:03:05,920 --> 00:03:07,640 for the peace of His Majesty's mind. 57 00:03:08,680 --> 00:03:09,400 My Lord, 58 00:03:10,080 --> 00:03:12,400 here is a letter from Miss Wang. 59 00:03:16,640 --> 00:03:17,400 My Lord. 60 00:03:25,860 --> 00:03:28,780 Li's Glorious Pavilion 61 00:03:29,800 --> 00:03:30,840 We'd also have this one and this one. 62 00:03:30,960 --> 00:03:31,680 And this one. 63 00:03:32,960 --> 00:03:34,160 That would be enough. 64 00:03:34,520 --> 00:03:35,480 Let's not waste food. 65 00:03:36,200 --> 00:03:37,880 Okay, that's all. 66 00:03:38,800 --> 00:03:40,360 Okay, the food will be served in a moment. 67 00:03:45,400 --> 00:03:48,960 The room looks familiar to me. 68 00:03:50,120 --> 00:03:51,320 When you first came to the capital, 69 00:03:51,320 --> 00:03:52,720 my parents wanted to meet you. 70 00:03:53,360 --> 00:03:55,120 So, while you were having wine with my brother 71 00:03:55,120 --> 00:03:56,800 in this very room, 72 00:03:57,320 --> 00:03:59,840 we were peeking in from the next room. 73 00:04:03,640 --> 00:04:04,880 I remember now! 74 00:04:06,080 --> 00:04:08,360 I'd rather not get into it. 75 00:04:14,600 --> 00:04:16,200 Here is the wine. 76 00:04:19,390 --> 00:04:20,600 Is this rice wine? 77 00:04:21,800 --> 00:04:22,720 This is fruit wine. 78 00:04:22,920 --> 00:04:24,920 It's for you two. 79 00:04:26,040 --> 00:04:26,720 I see. 80 00:04:27,280 --> 00:04:28,640 Please enjoy it. 81 00:04:28,640 --> 00:04:29,520 I'll leave you alone. 82 00:04:33,520 --> 00:04:34,400 Back then, 83 00:04:34,520 --> 00:04:36,640 my father planned to promise me to you. 84 00:04:37,720 --> 00:04:39,000 It's a shame that I didn't realize 85 00:04:39,120 --> 00:04:40,800 how nice it would be to have you as my husband. 86 00:04:44,640 --> 00:04:46,760 But I'm getting married. 87 00:04:47,040 --> 00:04:48,400 Perhaps my wife 88 00:04:48,880 --> 00:04:50,520 will give me a baby soon. 89 00:04:51,600 --> 00:04:52,920 I know perfectly well 90 00:04:52,920 --> 00:04:54,080 why you marry Miss Qin. 91 00:04:55,040 --> 00:04:58,320 You want to save her reputation. 92 00:05:00,800 --> 00:05:02,160 You are such a nice person. 93 00:05:02,840 --> 00:05:04,760 Why didn't I realize it before? 94 00:05:09,360 --> 00:05:11,680 I'm not as good 95 00:05:11,680 --> 00:05:13,160 as you thought. 96 00:05:15,320 --> 00:05:18,080 I just remembered an errand I forgot to run. 97 00:05:18,600 --> 00:05:21,280 A hero never asks anything in return. 98 00:05:21,640 --> 00:05:23,400 Thank you for the drink. 99 00:05:23,400 --> 00:05:24,680 I gotta go. 100 00:05:25,240 --> 00:05:26,280 Wait a minute. Wait a minute. 101 00:05:27,920 --> 00:05:29,840 Are you leaving 102 00:05:29,840 --> 00:05:30,760 without having a single cup of wine? 103 00:05:34,600 --> 00:05:35,720 Alright, I'll have a cup of wine then. 104 00:05:45,040 --> 00:05:45,800 Is that good enough for you? 105 00:05:50,360 --> 00:05:51,280 At least 106 00:05:52,280 --> 00:05:53,000 three cups of wine. 107 00:06:24,720 --> 00:06:25,840 Is that good enough for you? 108 00:06:28,160 --> 00:06:29,040 Miss Wang, 109 00:06:29,640 --> 00:06:32,360 you're very attractive. 110 00:06:32,840 --> 00:06:35,200 There are so many good guys 111 00:06:35,560 --> 00:06:36,960 out there for you. 112 00:06:37,280 --> 00:06:39,840 I'd be glad to attend your wedding ceremony. 113 00:06:40,760 --> 00:06:41,760 I gotta go now. 114 00:06:53,600 --> 00:06:54,640 Welcome. 115 00:06:59,040 --> 00:07:00,200 Which room is Lord Han in? 116 00:07:00,720 --> 00:07:01,800 Lord Han? 117 00:07:02,360 --> 00:07:03,720 I' m not sure. 118 00:07:03,720 --> 00:07:04,640 I'll ask around. 119 00:07:05,840 --> 00:07:06,840 Young master? Young master? 120 00:07:23,040 --> 00:07:25,320 It turns out he really can't have rice wine. 121 00:07:27,560 --> 00:07:29,320 I'm so clever! 122 00:07:29,920 --> 00:07:32,520 A little rice wine just does it. 123 00:08:07,560 --> 00:08:10,720 Now you're mine. 124 00:08:11,440 --> 00:08:12,560 Wang Xiyuan, what are you doing? 125 00:08:13,640 --> 00:08:14,520 Why, 126 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 why are you here? 127 00:08:19,200 --> 00:08:19,880 Shiyi? 128 00:08:22,320 --> 00:08:23,280 Get me some refreshing drink. 129 00:08:24,000 --> 00:08:24,720 Now! 130 00:08:31,320 --> 00:08:32,030 Shiyi? 131 00:08:33,520 --> 00:08:34,150 Shiyi? 132 00:08:34,480 --> 00:08:35,360 Shiyi? 133 00:08:36,080 --> 00:08:36,840 Shiyi? 134 00:08:40,720 --> 00:08:42,080 I'm glad I arrived just in time. 135 00:08:43,860 --> 00:08:45,980 Li's Glorious Pavilion 136 00:08:46,000 --> 00:08:46,800 Cheers! 137 00:09:04,400 --> 00:09:05,400 Let me do it. Let me do it. 138 00:09:07,400 --> 00:09:08,080 Xiyuan, 139 00:09:08,600 --> 00:09:10,160 Shiyi hasn't recovered yet. 140 00:09:10,160 --> 00:09:11,880 How can you take Shiyi out drinking? 141 00:09:12,280 --> 00:09:13,080 I'm sorry. 142 00:09:13,560 --> 00:09:15,920 I shouldn't let him have too much wine. 143 00:09:20,240 --> 00:09:21,080 Wang Xiyuan, 144 00:09:21,840 --> 00:09:23,040 what exactly do you want? 145 00:09:23,200 --> 00:09:23,840 I... 146 00:09:27,640 --> 00:09:29,400 I like him. 147 00:09:31,000 --> 00:09:32,040 I... 148 00:09:32,040 --> 00:09:35,520 I want to make it a done deal. 149 00:09:35,520 --> 00:09:36,400 What? 150 00:09:39,120 --> 00:09:40,400 Where did you learn that? 151 00:09:42,400 --> 00:09:43,920 In your novels. 152 00:09:49,280 --> 00:09:49,920 You... 153 00:09:51,920 --> 00:09:53,520 Shiyi, you're awake! 154 00:09:53,520 --> 00:09:54,720 My Lord, you're awake! 155 00:09:54,840 --> 00:09:56,440 How do you feel? Are you alright? 156 00:10:04,200 --> 00:10:05,080 Wang Xiyuan, 157 00:10:07,000 --> 00:10:09,040 since nothing has happened, 158 00:10:09,800 --> 00:10:11,080 I'm just gonna let it go. 159 00:10:12,280 --> 00:10:13,880 I'm getting married in a few days. 160 00:10:14,840 --> 00:10:17,400 We're not supposed to see each other anymore. 161 00:10:24,440 --> 00:10:25,880 Xiyuan, let's go. 162 00:10:27,560 --> 00:10:28,480 Let's go. 163 00:10:31,160 --> 00:10:31,920 My Lord! 164 00:10:34,360 --> 00:10:36,240 Judging by her reaction, 165 00:10:36,800 --> 00:10:39,800 it seems she hasn't found the truth yet. 166 00:10:42,380 --> 00:10:43,780 Duke Han's Mansion 167 00:10:43,800 --> 00:10:44,640 My Lord, 168 00:10:45,000 --> 00:10:46,440 here is the wedding plan. 169 00:10:46,640 --> 00:10:48,440 Do you need anything else? 170 00:10:49,640 --> 00:10:51,040 Ask the wedding planners 171 00:10:51,440 --> 00:10:52,800 to be lavish with money. 172 00:10:53,280 --> 00:10:54,920 Let it be as extravagant as possible. 173 00:10:55,120 --> 00:10:56,200 I want my wedding 174 00:10:56,800 --> 00:10:58,920 to be a sensational event. 175 00:10:59,400 --> 00:11:00,080 My Lord, 176 00:11:00,920 --> 00:11:02,800 I heard the eldest son of the richest family in Sichuan 177 00:11:03,160 --> 00:11:05,920 is getting married on the same day. 178 00:11:07,400 --> 00:11:08,760 The Li family in Sichuan? 179 00:11:10,080 --> 00:11:12,120 You mean the family of Li's Glorious Pavilion? 180 00:11:13,000 --> 00:11:14,480 That's right. 181 00:11:17,520 --> 00:11:19,040 The eldest son of the Li family. 182 00:11:19,560 --> 00:11:21,200 I met him once. 183 00:11:21,560 --> 00:11:23,360 He is in charge of most of the family business. 184 00:11:23,800 --> 00:11:25,920 He is more of an intellectual 185 00:11:26,360 --> 00:11:27,800 than a common businessman. 186 00:11:28,640 --> 00:11:30,640 The Li family enjoys good reputation 187 00:11:30,640 --> 00:11:32,000 in the capital. 188 00:11:32,560 --> 00:11:34,480 For the wedding of the eldest son 189 00:11:35,040 --> 00:11:36,480 in the family, 190 00:11:36,480 --> 00:11:38,880 they're gonna go big. 191 00:11:39,080 --> 00:11:41,040 I don't want to be dwarfed by him. 192 00:11:42,000 --> 00:11:43,320 I see. 193 00:11:43,320 --> 00:11:44,800 I'll tell them 194 00:11:45,120 --> 00:11:46,360 to spend lavishly on the wedding. 195 00:11:48,320 --> 00:11:50,320 It would put His Majesty's mind at rest. 196 00:11:50,560 --> 00:11:52,280 His Majesty doesn't feel well these days. 197 00:11:52,440 --> 00:11:53,920 My acting normally 198 00:11:54,320 --> 00:11:56,080 will only make him feel worse. 199 00:11:58,040 --> 00:11:59,560 Why are they all red? 200 00:11:59,680 --> 00:12:02,560 Wedding gowns are supposed to be red. 201 00:12:06,880 --> 00:12:10,160 I'd have it embroidered with landscape pattern. 202 00:12:10,800 --> 00:12:12,640 My Lord, the patterns for wedding gowns 203 00:12:12,640 --> 00:12:16,080 are mostly dragons, phoenix, flowers and mandarin ducks. 204 00:12:16,280 --> 00:12:17,320 Look at these two gowns. 205 00:12:17,480 --> 00:12:19,200 This one is for the groom. 206 00:12:19,200 --> 00:12:20,640 This one is for the bride. 207 00:12:30,320 --> 00:12:31,080 Thank you so much 208 00:12:31,800 --> 00:12:32,880 for coming today. 209 00:12:33,120 --> 00:12:35,120 You're excused. 210 00:12:35,800 --> 00:12:37,280 Thank you, My Lord. 211 00:12:37,400 --> 00:12:38,120 Jinzi, 212 00:12:38,440 --> 00:12:40,720 take good care of her. 213 00:12:40,720 --> 00:12:41,400 Understood. 214 00:12:41,400 --> 00:12:42,920 Please follow me. 215 00:13:20,840 --> 00:13:22,280 Beautiful! 216 00:13:26,240 --> 00:13:27,160 Who is there? 217 00:13:30,480 --> 00:13:31,680 Your Highness, 218 00:13:32,080 --> 00:13:33,040 what brings you here? 219 00:13:48,160 --> 00:13:49,080 I need to talk to you. 220 00:13:49,360 --> 00:13:50,360 Someone told me you're here. 221 00:13:50,880 --> 00:13:51,760 So, here I am. 222 00:13:52,960 --> 00:13:53,640 Shiyi, 223 00:13:55,280 --> 00:13:56,200 you look stunning in that dress. 224 00:14:23,240 --> 00:14:24,040 Your Highness, 225 00:14:24,240 --> 00:14:25,840 I might as well get changed. 226 00:14:26,480 --> 00:14:27,240 Please don't. 227 00:14:29,040 --> 00:14:33,920 ♪She and he are the same person.♪ 228 00:14:34,680 --> 00:14:39,320 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 229 00:14:39,920 --> 00:14:42,120 ♪She is young and frivolous,♪ 230 00:14:43,120 --> 00:14:48,120 ♪not knowing where to look.♪ 231 00:14:51,360 --> 00:14:56,280 ♪She jests that the world was so big,♪ 232 00:14:56,280 --> 00:15:00,600 ♪yet too small for a few people.♪ 233 00:15:02,160 --> 00:15:04,400 ♪Stubborn as a mule,♪ 234 00:15:05,400 --> 00:15:09,440 ♪she stays in an alien land.♪ 235 00:15:12,400 --> 00:15:15,800 ♪She howls at the sky...♪ 236 00:15:16,760 --> 00:15:17,480 Shiyi, 237 00:15:18,880 --> 00:15:20,120 you're gonna look even more stunning 238 00:15:21,400 --> 00:15:22,520 on our wedding day. 239 00:15:23,600 --> 00:15:26,680 ♪One's love life...♪ 240 00:15:26,680 --> 00:15:27,360 Your Highness, 241 00:15:28,480 --> 00:15:29,560 I'm afraid 242 00:15:31,600 --> 00:15:32,760 it's not gonna happen. 243 00:15:34,640 --> 00:15:37,920 ♪It's a love-hate relationship.♪ 244 00:15:38,520 --> 00:15:40,240 ♪The end of the story♪ 245 00:15:40,240 --> 00:15:41,640 ♪has been no secret...♪ 246 00:15:43,040 --> 00:15:43,840 Shiyi, 247 00:15:45,200 --> 00:15:46,080 I'll make sure 248 00:15:46,080 --> 00:15:47,600 ♪How come you♪ 249 00:15:47,600 --> 00:15:49,200 nothing happens to you and your family. 250 00:15:51,080 --> 00:15:56,280 ♪still have hopes?♪ 251 00:15:58,720 --> 00:15:59,480 Your Highness, 252 00:16:00,560 --> 00:16:01,920 the current situation... 253 00:16:03,200 --> 00:16:04,000 Trust me. 254 00:16:18,880 --> 00:16:19,720 This is quite a shindig. 255 00:16:20,040 --> 00:16:21,080 What's going on here? 256 00:16:22,280 --> 00:16:23,200 Thanks. 257 00:16:23,440 --> 00:16:24,280 Thanks, thanks. 258 00:16:24,280 --> 00:16:25,160 Thank you all. 259 00:16:25,800 --> 00:16:26,720 Congratulations. Congratulations. 260 00:16:28,000 --> 00:16:29,720 Thanks. Thanks. Thanks. 261 00:16:29,800 --> 00:16:30,720 Congratulations. Congratulations. 262 00:16:37,360 --> 00:16:38,080 Tongqian, 263 00:16:39,280 --> 00:16:40,600 whose wedding convoy is this? 264 00:16:41,200 --> 00:16:43,240 It seems to be the Li family. 265 00:16:43,360 --> 00:16:45,200 You mean Li Chengxuan? 266 00:16:46,120 --> 00:16:47,560 No, it's Li Chengye. 267 00:16:47,560 --> 00:16:48,760 He is a pain in the ass. 268 00:16:48,760 --> 00:16:50,920 He said he'd miss the propitious time if he backed off. 269 00:16:50,920 --> 00:16:52,880 Alright, I'm in a good mood now. 270 00:16:52,880 --> 00:16:54,040 Let him pass. 271 00:16:54,280 --> 00:16:56,320 Just make sure we don't miss our propitious time. 272 00:16:56,440 --> 00:16:57,240 Understood. 273 00:16:58,400 --> 00:16:59,320 Let's back off 274 00:17:00,880 --> 00:17:01,720 and let them pass. 275 00:17:16,440 --> 00:17:17,640 My lord! My Lord! 276 00:17:17,640 --> 00:17:18,160 Are you alright? 277 00:17:19,160 --> 00:17:20,350 We're attacked. 278 00:17:22,960 --> 00:17:23,760 Run! 279 00:17:25,480 --> 00:17:26,280 Run! Run! 280 00:17:32,160 --> 00:17:32,960 Help! 281 00:17:40,240 --> 00:17:41,320 Run! Run! 282 00:17:43,840 --> 00:17:45,560 The assassins just keep 283 00:17:45,560 --> 00:17:47,560 shooting weapons at us 284 00:17:48,040 --> 00:17:49,320 without showing up. 285 00:17:49,800 --> 00:17:51,040 It's weird. 286 00:17:51,040 --> 00:17:52,680 It's not gonna work. 287 00:17:53,080 --> 00:17:54,680 It's not like Prime Minister Wang's men. 288 00:17:56,320 --> 00:17:57,400 -Lord Qi! -My Lord! 289 00:17:57,680 --> 00:17:58,480 -Lord Qi! -My Lord! 290 00:18:00,000 --> 00:18:01,120 You're finally here. 291 00:18:01,120 --> 00:18:02,480 Your presence just calms me down. 292 00:18:02,480 --> 00:18:03,840 Don't worry. 293 00:18:04,280 --> 00:18:06,120 We'll arrest the assassins. 294 00:18:06,120 --> 00:18:07,440 Please return to your mansion immediately 295 00:18:07,880 --> 00:18:08,840 and make it to the wedding on time. 296 00:18:08,840 --> 00:18:09,680 Okay, okay. 297 00:18:10,120 --> 00:18:11,760 Find my bride. 298 00:18:11,760 --> 00:18:13,160 We must make it on time. Hurry up! 299 00:18:15,920 --> 00:18:16,840 It's alright, My Lord. 300 00:18:17,860 --> 00:18:20,420 Duke Han's Mansion 301 00:18:20,640 --> 00:18:21,520 Don't you think so? 302 00:18:21,520 --> 00:18:22,960 It's so hilarious. 303 00:18:24,280 --> 00:18:25,080 Young master. 304 00:18:26,200 --> 00:18:27,120 Is Lord Han alright? 305 00:18:27,760 --> 00:18:28,680 Lord Han was more frightened 306 00:18:28,680 --> 00:18:29,760 than hurt. 307 00:18:52,840 --> 00:18:53,640 -Congratulations. -Congratulations. 308 00:18:53,800 --> 00:18:55,080 The groom is so handsome. 309 00:18:55,680 --> 00:18:56,800 They look good together. 310 00:19:01,560 --> 00:19:02,600 -Congratulations. -Congratulations. 311 00:19:36,160 --> 00:19:38,640 It's still early. I have to drink with the guests. 312 00:19:39,480 --> 00:19:40,680 Stay with the bride. 313 00:19:45,800 --> 00:19:46,440 Darling, 314 00:19:47,120 --> 00:19:49,040 my best friends and former classmates 315 00:19:49,040 --> 00:19:51,000 are waiting for me in the hall. 316 00:19:51,240 --> 00:19:53,640 I need to drink with them. 317 00:19:54,120 --> 00:19:55,960 It's been a long day. 318 00:19:55,960 --> 00:19:58,400 Have a good rest. See you later. 319 00:20:03,360 --> 00:20:03,800 Cheers! 320 00:20:03,800 --> 00:20:05,480 My dear fellows, 321 00:20:06,040 --> 00:20:07,320 sorry for being late. 322 00:20:07,320 --> 00:20:08,680 I'll drink it up. 323 00:20:09,560 --> 00:20:10,600 Come on, fill it up. 324 00:20:14,160 --> 00:20:15,360 That's good. 325 00:20:15,360 --> 00:20:16,920 I thought you'd never come out of 326 00:20:16,920 --> 00:20:18,440 the nuptial chamber tonight. 327 00:20:18,680 --> 00:20:20,480 Come on. 328 00:20:21,800 --> 00:20:23,000 My Lord, have a drink with us. 329 00:20:23,000 --> 00:20:23,920 I'm coming. I'm coming. 330 00:20:25,480 --> 00:20:28,680 Thank you for what you've done for me. 331 00:20:29,920 --> 00:20:31,160 Thank you for coming today. 332 00:20:32,080 --> 00:20:34,560 Lord Han was attacked 333 00:20:34,560 --> 00:20:35,840 on his way to meet the bride. 334 00:20:36,560 --> 00:20:38,400 Now he seems to be pretty over it. 335 00:20:39,960 --> 00:20:41,080 I'm not surprised he comes from a long line of generals. 336 00:20:43,000 --> 00:20:44,880 Actually, I'm most worried about Lord Han. 337 00:20:45,200 --> 00:20:46,760 He's gonna get drunk tonight. 338 00:20:51,280 --> 00:20:52,040 Fill it up. 339 00:20:52,280 --> 00:20:53,120 Take it easy with the wine. 340 00:20:55,000 --> 00:20:56,480 Check this out, guys. 341 00:20:58,680 --> 00:21:00,960 Stop it. You shouldn't drink that much. 342 00:21:07,960 --> 00:21:09,760 I'm a heavy drinker. 343 00:21:09,880 --> 00:21:11,120 It's my wedding day. 344 00:21:11,600 --> 00:21:13,560 I can drink as much as I want. 345 00:21:14,080 --> 00:21:15,200 What if you got drunk? 346 00:21:15,480 --> 00:21:16,680 Your bride is waiting for you. 347 00:21:20,200 --> 00:21:20,960 Wang Er, 348 00:21:22,360 --> 00:21:24,880 are you setting eyes on my bride? 349 00:21:26,000 --> 00:21:28,240 It's time to drink. 350 00:21:32,040 --> 00:21:32,800 Cousin. 351 00:21:33,760 --> 00:21:34,440 Cousin. 352 00:21:35,680 --> 00:21:36,440 Shiyi, 353 00:21:37,160 --> 00:21:38,160 congratulations. 354 00:21:39,320 --> 00:21:40,440 Today is your big day. 355 00:21:41,080 --> 00:21:42,120 Don't drink too much. 356 00:21:42,480 --> 00:21:43,600 Don't worry. 357 00:21:43,880 --> 00:21:45,360 I can hold my alcohol. 358 00:21:53,280 --> 00:21:54,240 Your Highness, 359 00:21:55,000 --> 00:21:56,280 I'm so glad 360 00:21:57,000 --> 00:21:59,080 that you're still here. 361 00:21:59,760 --> 00:22:00,320 Come on, 362 00:22:01,200 --> 00:22:03,600 let's drink a toast. 363 00:22:04,360 --> 00:22:05,040 Thanks. 364 00:22:08,520 --> 00:22:09,360 Fill it up. 365 00:22:09,360 --> 00:22:09,960 Come on. 366 00:22:09,960 --> 00:22:10,920 A toast to you. 367 00:22:12,280 --> 00:22:13,040 Let's have another drink. 368 00:22:15,000 --> 00:22:15,840 Your Highness, 369 00:22:16,600 --> 00:22:18,360 I can hold my liquor. 370 00:22:19,800 --> 00:22:21,920 Drinking too much wine is bad for your health. 371 00:22:22,840 --> 00:22:25,760 It's my wedding day. 372 00:22:26,080 --> 00:22:28,640 As the most infamous playboy in the capital, 373 00:22:28,640 --> 00:22:29,680 it's only natural that I show complacency. 374 00:22:30,840 --> 00:22:33,200 The wine is mixed with sugar water. 375 00:22:33,800 --> 00:22:34,760 It's not gonna get me drunk. 376 00:22:40,040 --> 00:22:40,640 Come on. 377 00:22:41,560 --> 00:22:42,440 A toast to you. 378 00:22:55,520 --> 00:22:56,280 Take care, My Lord. 379 00:22:56,280 --> 00:22:57,080 My Lord. 380 00:22:57,400 --> 00:22:58,320 This way. 381 00:22:58,600 --> 00:22:59,320 Be careful. 382 00:23:02,200 --> 00:23:03,000 Have a seat. 383 00:23:04,720 --> 00:23:05,440 Take care. 384 00:23:06,840 --> 00:23:07,640 My Lord, 385 00:23:08,480 --> 00:23:09,920 please wipe your face with it. 386 00:23:10,720 --> 00:23:11,560 Have some water. 387 00:23:15,080 --> 00:23:15,880 Here, 388 00:23:18,640 --> 00:23:19,440 have some water. 389 00:23:25,240 --> 00:23:26,920 My Lord, are you feeling better? 390 00:23:28,720 --> 00:23:31,200 My Lord, we were freaked out. 391 00:23:31,200 --> 00:23:32,360 Did you have a lot of wine? 392 00:23:40,480 --> 00:23:42,840 I'm alright. 393 00:23:43,600 --> 00:23:44,560 Send word to Miss Qin 394 00:23:44,960 --> 00:23:47,680 that I'm drunk 395 00:23:47,880 --> 00:23:49,160 and gonna rest in my study, 396 00:23:49,640 --> 00:23:53,040 and that I'm sorry. 397 00:23:53,040 --> 00:23:54,120 Understood, My Lord. 398 00:23:59,280 --> 00:23:59,960 Your Highness, 399 00:23:59,960 --> 00:24:01,680 Lord Han is drunk and sleeping in the study. 400 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 Please excuse me. 401 00:24:10,640 --> 00:24:11,320 Your Highness, 402 00:24:17,600 --> 00:24:18,320 a toast to you. 403 00:24:24,640 --> 00:24:25,760 It was a nice try. 404 00:24:26,400 --> 00:24:28,320 I suppose 405 00:24:28,640 --> 00:24:29,680 Your Highness is behind that attack. 406 00:24:30,320 --> 00:24:31,600 Han Shiyi works for me. 407 00:24:32,360 --> 00:24:34,080 I don't see why you make that point. 408 00:24:36,080 --> 00:24:37,920 The purpose of the assassins 409 00:24:38,320 --> 00:24:39,440 was to make a mess instead of hurting someone. 410 00:24:39,960 --> 00:24:41,960 Gongwei Army arrived just in time. 411 00:24:42,600 --> 00:24:44,640 Perhaps Qi Tai is the one who takes order from Your Highness. 412 00:24:45,520 --> 00:24:46,360 I'm wondering 413 00:24:47,200 --> 00:24:48,960 what your purpose is. 414 00:24:49,200 --> 00:24:51,360 You're very smart. 415 00:24:52,440 --> 00:24:55,840 But you should know that I won't explain it to you. 416 00:24:56,600 --> 00:24:58,520 I don't see the point of asking. 417 00:25:00,240 --> 00:25:02,520 It must be a deliberate decision. 418 00:25:03,040 --> 00:25:04,480 Your Highness, I'm not here for interrogation. 419 00:25:05,120 --> 00:25:06,120 I'm asking you 420 00:25:07,200 --> 00:25:08,680 not to hurt Han Shiyi's feelings. 421 00:25:11,520 --> 00:25:12,280 You may rest assured. 422 00:25:12,960 --> 00:25:15,120 I'll never hurt Han Shiyi. 423 00:25:25,240 --> 00:25:26,400 My Lady, 424 00:25:26,960 --> 00:25:28,800 a message came 425 00:25:29,040 --> 00:25:30,480 that Lord Han got drunk 426 00:25:30,720 --> 00:25:32,320 and is gonna rest in the study tonight. 427 00:25:32,520 --> 00:25:34,360 Please have an early night. 428 00:25:37,400 --> 00:25:38,480 What are you doing here? 429 00:25:39,960 --> 00:25:41,680 My Lord, wake up! 430 00:25:41,880 --> 00:25:43,360 There is a big problem. 431 00:25:44,680 --> 00:25:45,440 What happened? 432 00:25:46,440 --> 00:25:47,160 The bride... 433 00:25:48,120 --> 00:25:50,000 It turns out the bride is not Miss Qin. 434 00:25:54,520 --> 00:25:55,280 What? 435 00:25:55,600 --> 00:25:57,440 Where is Miss Qin? 436 00:25:57,840 --> 00:25:58,680 Come on, tell us. 437 00:25:59,400 --> 00:26:00,440 I've no idea. 438 00:26:00,720 --> 00:26:02,600 Miss Qin hasn't made it to Duke Han's Mansion at all. 439 00:26:03,160 --> 00:26:04,040 You're lying. 440 00:26:04,840 --> 00:26:06,440 I don't have to lie to you. 441 00:26:08,840 --> 00:26:09,560 My Lord! 442 00:26:12,960 --> 00:26:13,960 What's going on here? 443 00:26:14,480 --> 00:26:15,320 What are you doing here? 444 00:26:15,960 --> 00:26:16,920 Where is Qin Wanning? 445 00:26:17,440 --> 00:26:18,600 I've no idea. 446 00:26:18,920 --> 00:26:20,160 I was kidnapped. 447 00:26:20,160 --> 00:26:21,280 I woke up and found myself in your mansion. 448 00:26:21,280 --> 00:26:22,800 We've performed wedding ceremony. 449 00:26:24,200 --> 00:26:27,080 What kidnapping? Where is Qin Wanning? 450 00:26:28,520 --> 00:26:30,240 I really don't know. 451 00:26:34,120 --> 00:26:35,680 I want you to be honest with me. 452 00:26:36,440 --> 00:26:38,240 Did you do anything to hurt Qin Wanning? 453 00:26:41,000 --> 00:26:42,720 Alright, alright, I'll tell you everything about it. 454 00:26:43,280 --> 00:26:44,840 I didn't see Qin Wanning. 455 00:26:45,680 --> 00:26:48,600 It was Miss Bai who sat in the sedan chair. 456 00:26:49,000 --> 00:26:50,760 I think her name is Bai Yueru. 457 00:26:51,440 --> 00:26:52,640 She is at an inn. 458 00:26:52,640 --> 00:26:54,280 She'll be sent back to her family tomorrow. 459 00:26:55,760 --> 00:26:58,520 Did you hire the assassins? 460 00:26:59,360 --> 00:27:00,280 Of course not. 461 00:27:01,600 --> 00:27:04,760 I bribed the servants of the Qin family, 462 00:27:05,160 --> 00:27:06,920 asking them 463 00:27:06,920 --> 00:27:08,800 to stop by the inn. 464 00:27:09,600 --> 00:27:11,440 It was to swap the bride. There is no need to hire assassins for that. 465 00:27:14,440 --> 00:27:15,440 If it is true 466 00:27:15,920 --> 00:27:17,800 that Miss Bai was sitting in the sedan chair, 467 00:27:18,920 --> 00:27:20,800 the bearers may have carried the wrong sedan chair 468 00:27:21,320 --> 00:27:23,000 when they were attacked on the street. 469 00:27:23,960 --> 00:27:25,480 That way, 470 00:27:26,920 --> 00:27:28,640 Miss Qin may be carried to the Li's Mansion. 471 00:27:30,120 --> 00:27:32,720 My Lord, please save Miss Qin! 472 00:27:32,960 --> 00:27:34,280 Alright, on your feet. 473 00:27:36,360 --> 00:27:37,400 Bad news! Bad news! 474 00:27:37,400 --> 00:27:38,360 Bad news, My Lord. 475 00:27:38,680 --> 00:27:39,560 -Bad news! -What is all the shouting about? 476 00:27:39,560 --> 00:27:40,600 What bad news? 477 00:27:40,680 --> 00:27:42,920 Are you cursing me? 478 00:27:43,200 --> 00:27:45,440 My Lord, a message came from the Li's Mansion 479 00:27:45,440 --> 00:27:47,240 that Miss Qin, 480 00:27:47,240 --> 00:27:48,200 the one you should marry, 481 00:27:48,440 --> 00:27:50,240 committed suicide in the nuptial chamber 482 00:27:50,440 --> 00:27:51,840 by hitting her head against the corner of the table. 483 00:27:52,960 --> 00:27:54,560 She is dying. 484 00:27:57,720 --> 00:27:58,520 Miss Qin! 485 00:27:59,280 --> 00:28:00,440 It's all your fault. 486 00:28:02,880 --> 00:28:03,520 Well, 487 00:28:03,840 --> 00:28:05,280 she doesn't have to kill herself 488 00:28:05,280 --> 00:28:06,720 even if she is married to Mr. Li. 489 00:28:07,120 --> 00:28:08,200 It's not my fault. 490 00:28:11,640 --> 00:28:12,920 Do you think everyone in the capital 491 00:28:12,920 --> 00:28:15,960 is as capricious as you are? 492 00:28:17,400 --> 00:28:18,280 My Lord, 493 00:28:18,600 --> 00:28:19,600 are you mad at me? 494 00:28:20,720 --> 00:28:23,240 All I want is to get married with you. 495 00:28:23,360 --> 00:28:24,560 Please don't get mad at me. 496 00:28:25,080 --> 00:28:25,840 Stay away from me. 497 00:28:26,440 --> 00:28:27,440 It's all your fault. 498 00:28:28,160 --> 00:28:29,280 You made a tragedy 499 00:28:29,280 --> 00:28:30,680 out of a joyful wedding. 500 00:28:31,280 --> 00:28:33,520 What are people gonna say 501 00:28:33,520 --> 00:28:34,880 about me? 502 00:28:35,120 --> 00:28:36,200 How can I explain myself? 503 00:28:42,160 --> 00:28:43,840 My Lord, what should we do? 504 00:28:44,160 --> 00:28:45,920 The Li family is waiting for our response. 505 00:28:47,520 --> 00:28:50,040 It seems Wang Xiyuan was telling the truth. 506 00:28:50,440 --> 00:28:52,120 She has nothing to do with the assassins. 507 00:28:53,120 --> 00:28:54,160 It turns out their purpose was to 508 00:28:54,160 --> 00:28:55,880 switch the bride during the crisis 509 00:28:56,280 --> 00:28:58,280 and have Bai Yueru delivered to my mansion. 510 00:28:58,760 --> 00:29:00,760 However, Wang Xiyuan spoiled it all. 511 00:29:01,840 --> 00:29:03,000 Who is behind this? 512 00:29:03,960 --> 00:29:05,000 What is his purpose? 513 00:29:05,520 --> 00:29:07,720 The Bai family is a successful silk fabrics dealer in the capital. 514 00:29:07,840 --> 00:29:08,960 Miss Bai and Mr. Li 515 00:29:08,960 --> 00:29:10,480 were engaged one year ago. 516 00:29:11,160 --> 00:29:12,960 Is the Bai family a victim 517 00:29:13,480 --> 00:29:14,840 or a conspirator? 518 00:29:30,680 --> 00:29:31,840 The study 519 00:29:32,760 --> 00:29:33,880 looks nice. 520 00:29:40,080 --> 00:29:40,760 Your Highness, 521 00:29:41,680 --> 00:29:43,280 do you have anything to do 522 00:29:44,320 --> 00:29:45,560 with the attack on the street? 523 00:29:47,760 --> 00:29:48,640 So, 524 00:29:49,320 --> 00:29:51,480 you were behind the swap 525 00:29:51,920 --> 00:29:53,040 of the brides? 526 00:29:55,200 --> 00:29:55,840 That's right. 527 00:29:56,360 --> 00:29:57,800 Why? 528 00:29:58,680 --> 00:30:00,560 Because Qin Wanning might get suspicious 529 00:30:00,560 --> 00:30:01,600 as time goes by. 530 00:30:02,360 --> 00:30:04,200 Besides, Miss Bai's father is on my side. 531 00:30:04,560 --> 00:30:05,640 That's why I made this arrangement. 532 00:30:06,640 --> 00:30:08,120 Does Miss Bai know that I'm... 533 00:30:08,400 --> 00:30:09,400 Of course not. 534 00:30:10,000 --> 00:30:10,880 It's a risk 535 00:30:10,880 --> 00:30:12,080 I'll never take. 536 00:30:12,880 --> 00:30:13,960 I've asked her 537 00:30:14,080 --> 00:30:14,960 to stay away from you. 538 00:30:16,120 --> 00:30:16,760 Your Highness, 539 00:30:17,720 --> 00:30:19,320 it would be nice 540 00:30:19,320 --> 00:30:21,360 if you have told me about it. 541 00:30:23,960 --> 00:30:26,440 I don't want to worry you. 542 00:30:26,920 --> 00:30:28,240 That's why I arranged it all by myself. 543 00:30:32,320 --> 00:30:34,560 From now on, I'll let you know 544 00:30:35,200 --> 00:30:36,480 about every single decision I make, okay? 545 00:30:43,880 --> 00:30:44,800 Your Highness, 546 00:30:45,760 --> 00:30:49,000 it was not Bai Yueru 547 00:30:49,720 --> 00:30:50,760 who walked down the aisle with me. 548 00:30:51,200 --> 00:30:52,200 What? 549 00:30:53,600 --> 00:30:54,400 Then who is it? 550 00:30:55,320 --> 00:30:56,280 It's Wang Xiyuan. 551 00:30:56,280 --> 00:30:58,040 How come? 552 00:30:59,160 --> 00:31:00,960 She bribed her way to my wedding 553 00:31:00,960 --> 00:31:02,520 by paying a servant of the Qin family 554 00:31:02,520 --> 00:31:05,000 to switch the bribe for the second time. 555 00:31:05,000 --> 00:31:07,320 She's living in my new house. 556 00:31:07,640 --> 00:31:09,000 I don't think she's gonna leave easily. 557 00:31:11,360 --> 00:31:13,760 She is such a troublemaker. 558 00:31:15,800 --> 00:31:18,000 She is only a capricious young lady. 559 00:31:18,960 --> 00:31:20,560 I'll think of some way 560 00:31:20,800 --> 00:31:22,040 to send her back. 561 00:31:23,080 --> 00:31:24,600 I just heard 562 00:31:24,960 --> 00:31:27,720 Qin Wanning tried to commit suicide. 563 00:31:28,120 --> 00:31:29,480 It would be my fault 564 00:31:29,680 --> 00:31:31,200 if anything happens to her. 565 00:31:31,200 --> 00:31:32,440 How come it is your fault? 566 00:31:33,120 --> 00:31:35,040 Mr. Li is the eldest son of the richest family in Sichuan. 567 00:31:35,560 --> 00:31:36,640 Isn't it good enough for her? 568 00:31:37,040 --> 00:31:37,760 So, 569 00:31:40,120 --> 00:31:42,280 do you want her to stay in this fake marriage with you? 570 00:31:45,440 --> 00:31:47,920 It sounds like the Li family is also on your side. 571 00:31:49,040 --> 00:31:49,720 That's right. 572 00:31:51,120 --> 00:31:53,160 The family background is not the most important thing. 573 00:31:53,520 --> 00:31:55,720 Is Li Chengxuan a good person? 574 00:31:59,240 --> 00:32:00,240 Bad people don't get to 575 00:32:00,760 --> 00:32:02,480 work for me. 576 00:32:04,880 --> 00:32:05,600 Your Highness, 577 00:32:06,440 --> 00:32:08,160 I'm afraid you're overconfident. 578 00:32:12,040 --> 00:32:12,800 What do you mean? 579 00:32:14,640 --> 00:32:16,680 Are you saying I'm not a good person? 580 00:32:17,880 --> 00:32:20,760 I've only met Li Chengxuan once. 581 00:32:21,520 --> 00:32:23,080 He is good-looking, 582 00:32:23,840 --> 00:32:24,680 but... 583 00:32:24,680 --> 00:32:25,640 Li Chengxuan is a 584 00:32:25,640 --> 00:32:27,000 promising young man. 585 00:32:27,000 --> 00:32:28,120 The achievement of the Li family 586 00:32:28,120 --> 00:32:29,720 will not be limited to their business. 587 00:32:30,320 --> 00:32:32,680 That's the best I can do for Qin Wanning. 588 00:32:36,200 --> 00:32:36,920 Alright. 589 00:32:37,240 --> 00:32:39,360 Anyway, it's better than getting married with me. 590 00:32:39,920 --> 00:32:42,680 I'll have to think of some way 591 00:32:43,080 --> 00:32:44,920 to send Wang Xiyuan back. 592 00:32:46,400 --> 00:32:47,960 Just get her tied up and sent back to her family. 593 00:32:50,760 --> 00:32:52,760 Why do you care so much 594 00:32:53,800 --> 00:32:54,760 about her? 595 00:32:57,040 --> 00:32:58,960 She's obsessed with me. 596 00:32:59,320 --> 00:33:01,200 I don't want to be too callous. 597 00:33:02,360 --> 00:33:04,280 Perhaps she is attracted to me 598 00:33:04,600 --> 00:33:06,800 with my handsome appearance 599 00:33:07,120 --> 00:33:09,120 and amazing charm. 600 00:33:15,040 --> 00:33:16,160 I got a little tipsy. 601 00:33:21,420 --> 00:33:24,300 Duke Han's Mansion 602 00:33:24,320 --> 00:33:25,080 My Lord! 603 00:33:27,640 --> 00:33:28,400 My Lord! 604 00:33:32,160 --> 00:33:33,240 A message came from the Li family 605 00:33:33,520 --> 00:33:34,840 that Miss Qin is saved. 606 00:33:35,320 --> 00:33:36,000 However, 607 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 she still has a death wish and refuses to take medicine. 608 00:33:40,560 --> 00:33:42,880 Noble ladies just put reputation 609 00:33:42,880 --> 00:33:43,800 above everything else. 610 00:33:44,160 --> 00:33:45,840 This time, she was lucky enough to receive medical care promptly. 611 00:33:46,160 --> 00:33:47,440 God knows what may happen next time. 612 00:33:48,480 --> 00:33:50,720 I should be blamed for the whole thing. 613 00:33:51,680 --> 00:33:54,400 It's nerve-wracking to talk to a suicidal girl. 614 00:33:54,400 --> 00:33:55,240 I'm paying her a visit. 615 00:33:55,680 --> 00:33:56,440 My lord! 616 00:33:57,640 --> 00:33:58,360 My lord! 617 00:33:59,040 --> 00:33:59,960 My lord! 618 00:33:59,960 --> 00:34:01,560 -Don't go! -Stop, stop, stop. 619 00:34:01,560 --> 00:34:01,960 Don't... 620 00:34:02,040 --> 00:34:02,840 Stop. 621 00:34:05,920 --> 00:34:08,920 Pack your things and go back to your family. 622 00:34:08,920 --> 00:34:10,230 Stop messing around here. 623 00:34:11,080 --> 00:34:12,520 We've walked down the aisle. 624 00:34:12,520 --> 00:34:13,670 I'm not supposed to go back to my mother. 625 00:34:15,280 --> 00:34:16,480 Am I getting evicted? 626 00:34:16,480 --> 00:34:17,670 I... 627 00:34:19,760 --> 00:34:21,000 I'm gonna kill myself! 628 00:34:21,670 --> 00:34:22,440 Listen, 629 00:34:22,440 --> 00:34:24,150 I might hang myself, 630 00:34:24,150 --> 00:34:25,800 drown myself or slit my wrists. I... 631 00:34:25,800 --> 00:34:26,520 Stop! 632 00:34:28,000 --> 00:34:29,960 Give it a rest! 633 00:34:32,280 --> 00:34:33,150 I'm not going. 634 00:34:35,630 --> 00:34:36,400 Stay where you are. 635 00:34:50,120 --> 00:34:51,480 My visit to the Li Mansion 636 00:34:51,800 --> 00:34:53,710 will only make Miss Qin's reputation worse. 637 00:34:54,000 --> 00:34:56,040 That's not good for the couple to forge a bond. 638 00:34:56,320 --> 00:34:57,160 Alright, Jinzi, 639 00:34:57,320 --> 00:34:59,040 ask Miss Qin's servant whose name is Zi'er 640 00:34:59,040 --> 00:35:00,560 to come here. 641 00:35:00,560 --> 00:35:01,520 I need to talk to her. 642 00:35:01,520 --> 00:35:02,280 Understood. 643 00:35:11,120 --> 00:35:12,600 What's wrong with you? 644 00:35:14,480 --> 00:35:15,960 Don't follow me around. 645 00:35:27,680 --> 00:35:28,440 My Lord! 646 00:35:29,760 --> 00:35:31,440 Pick a few good, aged ginseng 647 00:35:31,440 --> 00:35:32,920 and rare medicinal herbs. 648 00:35:33,040 --> 00:35:34,600 Send it to the Li's Mansion. 649 00:35:34,600 --> 00:35:35,640 Understood, My Lord. 650 00:35:36,520 --> 00:35:37,560 Please feel free to give anything to her. 651 00:35:37,560 --> 00:35:39,240 There is a whole collection of my dowry. 652 00:35:39,240 --> 00:35:41,000 She can have all of it. 653 00:35:42,640 --> 00:35:45,400 It seems both of us are big spenders. 654 00:35:51,200 --> 00:35:51,640 You're excused. 655 00:35:51,640 --> 00:35:52,200 Understood. 656 00:35:58,840 --> 00:35:59,560 My Lord! 657 00:35:59,880 --> 00:36:00,600 My Lord! 658 00:36:04,200 --> 00:36:05,200 Zi'er is here. 659 00:36:08,400 --> 00:36:09,480 My Lord, 660 00:36:09,480 --> 00:36:10,800 please let me go back to Miss Qin, 661 00:36:11,480 --> 00:36:12,200 please. 662 00:36:12,200 --> 00:36:13,320 On your feet, on your feet. 663 00:36:14,040 --> 00:36:15,200 I'll send you back to her. 664 00:36:15,440 --> 00:36:16,480 There is no use of keeping you here. 665 00:36:18,160 --> 00:36:19,080 Thank you, My Lord. 666 00:36:21,040 --> 00:36:23,240 I have a few words for Miss Qin. 667 00:36:23,240 --> 00:36:24,120 I want you to bear it in mind. 668 00:36:24,600 --> 00:36:25,200 Understood. 669 00:36:25,200 --> 00:36:26,200 Please go ahead. 670 00:36:27,440 --> 00:36:28,320 Tell her 671 00:36:28,880 --> 00:36:30,960 that she is already married to Mr. Li 672 00:36:31,440 --> 00:36:33,040 after the wedding. 673 00:36:33,360 --> 00:36:34,600 That's her fate. 674 00:36:35,360 --> 00:36:37,560 Just accept it. 675 00:36:38,160 --> 00:36:38,720 That's right. 676 00:36:38,880 --> 00:36:41,640 I'm the one who walked down the aisle with Lord Han. 677 00:36:44,000 --> 00:36:45,320 Shut up. 678 00:36:46,440 --> 00:36:47,920 Okay, you're the boss. 679 00:36:49,400 --> 00:36:50,160 My Lord, 680 00:36:50,680 --> 00:36:52,520 Miss Qin is so miserable. 681 00:36:53,680 --> 00:36:55,640 Please don't cry. Please don't cry. 682 00:36:55,720 --> 00:36:57,000 I'm not finished. 683 00:36:58,200 --> 00:36:59,600 Please tell her 684 00:37:00,320 --> 00:37:02,200 not to feel bad about herself 685 00:37:02,200 --> 00:37:03,200 or attempt suicide. 686 00:37:04,200 --> 00:37:05,840 It's fate that brings us together. 687 00:37:06,520 --> 00:37:09,000 I'll declare that I adopt her as my younger sister. 688 00:37:09,800 --> 00:37:12,000 That way, she is a daughter of the Duke, 689 00:37:12,120 --> 00:37:13,520 urging the Li family to be nice to her. 690 00:37:14,200 --> 00:37:15,240 I'll help her 691 00:37:15,440 --> 00:37:16,960 whenever she is in trouble. 692 00:37:17,120 --> 00:37:18,200 I'll be an elder brother to her. 693 00:37:19,360 --> 00:37:21,120 I'll see to it that Miss Qin learns all this. 694 00:37:22,640 --> 00:37:23,320 Good. 695 00:37:24,600 --> 00:37:25,800 Send her back to Miss Qin. 696 00:37:30,680 --> 00:37:31,680 My Lord. 697 00:37:35,880 --> 00:37:38,000 What's the problem with you? 698 00:37:42,140 --> 00:37:44,220 Li's Mansion 699 00:37:44,240 --> 00:37:45,040 My Lady, 700 00:37:45,440 --> 00:37:46,960 Lord Han asked me 701 00:37:46,960 --> 00:37:48,560 to tell you something. 702 00:37:49,920 --> 00:37:51,040 What did he say? 703 00:37:51,920 --> 00:37:52,920 Lord Han said 704 00:37:53,600 --> 00:37:54,840 women don't have to count on a man 705 00:37:55,160 --> 00:37:56,520 for a wonderful life. 706 00:37:59,840 --> 00:38:01,040 What does that mean? 707 00:38:01,920 --> 00:38:03,520 Lord Han caught up with me and told me this 708 00:38:03,520 --> 00:38:06,080 when I have left the mansion, 709 00:38:06,080 --> 00:38:07,240 saying that you must hear this. 710 00:38:08,400 --> 00:38:09,200 He also said 711 00:38:09,840 --> 00:38:11,720 it was Mrs. Li, the widow in the Li family 712 00:38:11,880 --> 00:38:13,880 who started the family business a hundred years ago 713 00:38:14,200 --> 00:38:16,320 and brought honor to this family. 714 00:38:20,080 --> 00:38:21,600 Did he say that? 715 00:38:21,720 --> 00:38:22,520 Yes. 716 00:38:22,600 --> 00:38:24,440 Lord Han has filed a motion 717 00:38:24,440 --> 00:38:25,320 to adopt you as his younger sister. 718 00:38:25,680 --> 00:38:27,400 He has also replenished your dowry 719 00:38:27,480 --> 00:38:29,240 as if you were the trueborn daughter of the Duke. 720 00:38:30,080 --> 00:38:30,920 My Lady, 721 00:38:31,320 --> 00:38:34,040 you must not let him down. 722 00:38:39,520 --> 00:38:40,920 Lord Han is a nice person. 723 00:38:42,840 --> 00:38:44,320 He has been wronged by many. 724 00:38:45,920 --> 00:38:47,680 He is genuinely concerned about my life. 725 00:38:49,680 --> 00:38:50,560 It's a pity 726 00:38:52,320 --> 00:38:53,640 that I don't get to marry him. 727 00:38:55,460 --> 00:38:55,980 Duke Han's Mansion 728 00:38:56,000 --> 00:38:56,920 Where is she? 729 00:38:57,480 --> 00:38:58,520 -Xiyuan! -Please wait here. 730 00:38:58,520 --> 00:38:59,800 You're not supposed to get in here. 731 00:38:59,800 --> 00:39:00,400 Get off me. 732 00:39:00,560 --> 00:39:01,520 You're not supposed to get in here. 733 00:39:02,080 --> 00:39:02,760 Xiyuan! 734 00:39:02,760 --> 00:39:03,800 I want to see my daughter immediately. 735 00:39:03,800 --> 00:39:04,480 Xiyuan! 736 00:39:04,480 --> 00:39:06,800 Or I'll let His Majesty know about it. 737 00:39:09,000 --> 00:39:09,640 Stop! 738 00:39:09,640 --> 00:39:11,440 What on earth do you see in me? 739 00:39:11,680 --> 00:39:13,480 I'd change it all. 740 00:39:14,680 --> 00:39:16,360 All I see is you. 741 00:39:17,520 --> 00:39:19,400 My Lord, please come out. 742 00:39:19,720 --> 00:39:21,600 The Wang family is here. 743 00:39:22,920 --> 00:39:23,680 Xiyuan! 744 00:39:24,440 --> 00:39:25,520 You're not supposed to get in here. 745 00:39:25,760 --> 00:39:26,960 -Xiyuan! -You're not supposed to get in here. 746 00:39:27,760 --> 00:39:28,600 -Xiyuan! -You're not supposed to get in here. 747 00:39:28,600 --> 00:39:29,560 You're not supposed to get in here. 748 00:39:30,520 --> 00:39:31,120 Xiyuan! 749 00:39:31,120 --> 00:39:31,920 My Lord. 750 00:39:33,680 --> 00:39:34,520 Don't touch me! 751 00:39:35,400 --> 00:39:35,960 My Lord. 752 00:39:35,960 --> 00:39:36,640 Xiyuan. 753 00:39:37,920 --> 00:39:39,360 I didn't know you're coming. 754 00:39:39,360 --> 00:39:41,720 My apologies. 755 00:39:42,000 --> 00:39:42,840 Get over here. 756 00:39:43,840 --> 00:39:45,360 Nope. 757 00:39:45,920 --> 00:39:48,040 I'm his wife now. 758 00:39:49,480 --> 00:39:50,560 That's not true. 759 00:39:50,920 --> 00:39:53,040 I have nothing to do with her. 760 00:39:53,280 --> 00:39:55,040 Please take her back. 761 00:39:55,040 --> 00:39:56,040 I'm willing to 762 00:39:56,280 --> 00:39:57,800 forgive and forget what happened before. 763 00:40:00,200 --> 00:40:00,920 Xiyuan, 764 00:40:02,200 --> 00:40:03,400 it's time to end the nonsense. Let's leave here. 765 00:40:04,520 --> 00:40:06,520 We've walked down the aisle, which makes us husband and wife. 766 00:40:07,280 --> 00:40:08,360 I belong here. 767 00:40:09,560 --> 00:40:11,720 Trust me, we're not a good match. 768 00:40:11,920 --> 00:40:12,680 Please 769 00:40:13,080 --> 00:40:14,680 let me off the hook. 770 00:40:14,960 --> 00:40:15,680 Xiyuan, 771 00:40:16,000 --> 00:40:18,280 go home with me. We'll discuss it later. 772 00:40:19,200 --> 00:40:20,040 My Lord, 773 00:40:21,120 --> 00:40:22,600 how can you be so callous? 774 00:40:25,200 --> 00:40:27,720 It's for your own good. 775 00:40:29,080 --> 00:40:29,840 Wang Xiyuan, 776 00:40:29,840 --> 00:40:30,720 just stop it. Let's go. 777 00:40:31,280 --> 00:40:32,000 Nope. 778 00:40:32,000 --> 00:40:32,760 Someone gets here! 779 00:40:33,560 --> 00:40:34,680 Tie her up! 780 00:40:36,960 --> 00:40:38,080 If you keep acting like this... 781 00:40:38,080 --> 00:40:38,480 You... 782 00:40:39,000 --> 00:40:40,440 You're no daughter of mine! 783 00:40:41,080 --> 00:40:43,120 -Just go home with your parents. -Get off me! 784 00:40:43,240 --> 00:40:44,600 You might want to discuss it with your family. 785 00:40:44,600 --> 00:40:45,360 Discuss it at home. 786 00:40:45,360 --> 00:40:47,480 I'm not leaving. I'm not leaving. 787 00:40:47,760 --> 00:40:48,480 Xiyuan, 788 00:40:49,360 --> 00:40:50,080 listen, 789 00:40:50,560 --> 00:40:52,200 I'll always be your rock. 790 00:40:52,440 --> 00:40:53,680 -I'm not leaving. -Be a good girl. 791 00:40:53,680 --> 00:40:54,360 I'm not leaving. 792 00:40:54,360 --> 00:40:55,400 What are you waiting for? 793 00:40:55,680 --> 00:40:56,440 Get her home! 794 00:40:57,160 --> 00:40:58,120 My Lord! 795 00:40:58,360 --> 00:40:59,160 Let's go. 796 00:40:59,480 --> 00:41:00,600 -I'm not leaving. -Be a good girl. 797 00:41:00,600 --> 00:41:01,480 Get off me! 798 00:41:02,040 --> 00:41:02,640 -We're leaving. -My Lord! 799 00:41:02,640 --> 00:41:04,160 I'll be back, My Lord! 800 00:41:04,520 --> 00:41:05,400 Let's go. 801 00:41:05,600 --> 00:41:06,520 Please don't. 802 00:41:06,520 --> 00:41:08,280 -Come on. -I'm not leaving here. 803 00:41:08,600 --> 00:41:09,600 My Lord! 804 00:41:12,460 --> 00:41:15,980 Prime Minister's Mansion 805 00:41:16,240 --> 00:41:17,960 Mom, open the door! 806 00:41:17,960 --> 00:41:20,760 Let me out! Mom, let me out! 807 00:41:20,760 --> 00:41:21,640 Xiyuan, 808 00:41:21,640 --> 00:41:23,800 your dad is really irritated and wouldn't listen to me. 809 00:41:24,080 --> 00:41:25,360 You'd better apologize to him 810 00:41:25,480 --> 00:41:27,960 and promise that you'll never see Lord Han again. 811 00:41:27,960 --> 00:41:28,800 You once wanted me 812 00:41:28,800 --> 00:41:29,800 to marry into the Han family. 813 00:41:29,800 --> 00:41:31,120 Why are you against it now? 814 00:41:32,360 --> 00:41:33,200 Mom, 815 00:41:33,440 --> 00:41:35,880 open the door! Open it! 816 00:41:37,240 --> 00:41:38,040 Mom! 817 00:41:38,560 --> 00:41:39,360 Follow me. 818 00:41:58,160 --> 00:41:59,240 I didn't expect 819 00:41:59,240 --> 00:42:01,320 that Miss Qin was replaced by Wang Xiyuan. 820 00:42:01,320 --> 00:42:03,640 Luckily, it's over now. 821 00:42:04,520 --> 00:42:06,000 I did a background check on Li Chengxuan. 822 00:42:06,000 --> 00:42:07,480 It turns out he is a decent person. 823 00:42:08,240 --> 00:42:11,320 It may take some time for Miss Qin to accept him. 824 00:42:11,920 --> 00:42:12,880 But I think 825 00:42:12,880 --> 00:42:14,960 they're gonna make a really good couple. 826 00:42:16,520 --> 00:42:17,240 You may rest assured. 827 00:42:17,840 --> 00:42:18,680 Li Chengxuan will be a nice husband 828 00:42:18,680 --> 00:42:20,440 to Miss Qin. 829 00:42:21,040 --> 00:42:22,400 It won't be long 830 00:42:23,040 --> 00:42:24,680 before Miss Qin accepts him. 831 00:42:25,880 --> 00:42:27,200 I'm the one who caused the trouble. 832 00:42:27,560 --> 00:42:29,160 I really do hope good things happen to her. 833 00:42:32,080 --> 00:42:33,160 ♪Don't ask how many chances♪ 834 00:42:34,000 --> 00:42:37,560 ♪you have to fall in love.♪ 835 00:42:38,520 --> 00:42:39,280 You bet. 836 00:42:39,760 --> 00:42:40,480 It takes time 837 00:42:40,720 --> 00:42:41,920 to forge a bond, 838 00:42:42,440 --> 00:42:43,320 just like us. 839 00:42:43,640 --> 00:42:46,640 ♪I wouldn't feel cold.♪ 840 00:42:49,480 --> 00:42:50,200 Don't you think so? 841 00:42:50,200 --> 00:42:51,160 ♪Don't wait,♪ 842 00:42:52,160 --> 00:42:55,760 ♪because she is not yours anymore.♪ 843 00:42:56,760 --> 00:42:59,680 ♪Part ways now.♪ 844 00:43:00,480 --> 00:43:01,200 Shiyi, 845 00:43:02,200 --> 00:43:03,040 I'm doing this 846 00:43:03,680 --> 00:43:05,040 to protect you. 847 00:43:07,440 --> 00:43:08,360 Trust me. 848 00:43:09,320 --> 00:43:10,720 You'll get your identity back 849 00:43:11,440 --> 00:43:13,120 and become my straight-up wife. 850 00:43:13,120 --> 00:43:16,240 ♪You told me not to take it seriously.♪ 851 00:43:18,680 --> 00:43:21,480 But I'm still being a man. 852 00:43:23,880 --> 00:43:24,600 I'm afraid it's... 853 00:43:24,760 --> 00:43:25,680 In any case, 854 00:43:27,720 --> 00:43:29,160 you're the apple of my eye. 855 00:43:30,640 --> 00:43:31,440 My Lord, 856 00:43:33,440 --> 00:43:34,480 here is an urgent message from the northern territory. 857 00:43:40,680 --> 00:43:42,280 The State of Wei is violating our borders. 858 00:43:42,280 --> 00:43:44,120 Meanwhile, the State of Yi in the western territory is in open rebellion. 859 00:43:44,360 --> 00:43:46,040 I'm afraid it's a conspiracy. 860 00:43:46,440 --> 00:43:48,880 My son, hurry back and assist me 861 00:43:49,400 --> 00:43:50,600 in keeping peace in the northern territory. 862 00:43:53,624 --> 00:44:03,624 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 863 00:44:17,380 --> 00:44:22,140 ♪She and he are the same person.♪ 864 00:44:22,980 --> 00:44:27,620 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 865 00:44:28,420 --> 00:44:30,700 ♪She is young and frivolous,♪ 866 00:44:31,500 --> 00:44:36,340 ♪not knowing where to look.♪ 867 00:44:39,660 --> 00:44:44,780 ♪She jests that the world was so big,♪ 868 00:44:44,780 --> 00:44:49,060 ♪yet too small for a few people.♪ 869 00:44:50,660 --> 00:44:52,740 ♪Stubborn as a mule,♪ 870 00:44:53,780 --> 00:44:57,740 ♪she stays in an alien land.♪ 871 00:45:00,820 --> 00:45:04,140 ♪She howls at the sky♪ 872 00:45:04,620 --> 00:45:06,100 ♪and vows to become♪ 873 00:45:06,100 --> 00:45:07,500 ♪a good man♪ 874 00:45:07,500 --> 00:45:10,700 ♪with a sense of propriety.♪ 875 00:45:12,020 --> 00:45:15,060 ♪One's love life♪ 876 00:45:15,780 --> 00:45:17,260 ♪changes constantly.♪ 877 00:45:17,260 --> 00:45:18,620 ♪How many years♪ 878 00:45:18,620 --> 00:45:22,220 ♪have slipped away?♪ 879 00:45:22,820 --> 00:45:26,340 ♪It's a love-hate relationship.♪ 880 00:45:26,980 --> 00:45:28,700 ♪The end of the story♪ 881 00:45:28,700 --> 00:45:30,100 ♪has been no secret♪ 882 00:45:30,100 --> 00:45:33,340 ♪to us.♪ 883 00:45:34,260 --> 00:45:36,300 ♪How come you♪ 884 00:45:40,620 --> 00:45:47,540 ♪still have hopes?♪ 56901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.