All language subtitles for [Kurdish] Superuomini Superdonne Superbotte - Film Completo by Film&Clips [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,210 --> 00:01:11,270 [Mûzîk] 2 00:01:22,170 --> 00:01:24,470 xartirxastin 3 00:01:43,700 --> 00:01:46,420 na 4 00:02:10,590 --> 00:02:18,400 [Mûzîk] 5 00:02:21,850 --> 00:02:29,590 [Mûzîk] 6 00:02:32,180 --> 00:03:01,380 [Mûzîk] 7 00:03:03,440 --> 00:03:22,740 [Mûzîk] 8 00:03:39,030 --> 00:03:42,129 [Mûzîk] 9 00:03:54,100 --> 00:04:10,869 [Mûzîk] 10 00:04:14,060 --> 00:04:19,108 belengaz e ku em hêvî dikin ku rêberê vê carê parastî dê nikaribe bike 11 00:04:19,108 --> 00:04:23,310 ya kahîn û em ê di bin zordariya wê de bimînin bi ya me bû 12 00:04:23,310 --> 00:04:26,820 hemî cûda lê heke keşîş biryar daye 13 00:04:26,820 --> 00:04:33,769 akhela ev eşkere ye ku ew ê serfiraz bike [Applause] 14 00:04:57,330 --> 00:05:02,639 lê ew poşman in û tenê spasiya we mirî yî law tu kes ji wan naxwaze 15 00:05:02,639 --> 00:05:06,719 îdîayên bi sernavê xelatê her gundê Amazons re bimînin 16 00:05:06,719 --> 00:05:09,610 ew yek serî ye û keşîş tiştek nemaye 17 00:05:09,610 --> 00:05:12,730 [Mûzîk] 18 00:05:20,110 --> 00:05:21,980 firotên pîroz diçin 19 00:05:21,980 --> 00:05:27,370 naha şîraniyên ji deriyê nû 20 00:06:00,420 --> 00:06:04,539 spas bi xatirê te 21 00:06:34,240 --> 00:06:37,369 [Çepik] 22 00:06:46,900 --> 00:07:17,380 Silav Chiara 23 00:07:52,660 --> 00:07:55,849 [Çepik] 24 00:08:03,870 --> 00:08:06,440 ya min 25 00:08:09,340 --> 00:08:12,550 [Mûzîk] 26 00:08:16,340 --> 00:08:18,840 [Silav] hemî 27 00:08:18,840 --> 00:08:23,170 [Muzîk] vê bernameya min guhdarî bike 28 00:08:23,170 --> 00:08:28,690 Em ê deverên ku sêrgûnê bi çekên ku ew dê tixûbdar bikin hilînin 29 00:08:28,690 --> 00:08:31,919 veşartina agirê pîroz 30 00:08:34,270 --> 00:09:01,150 [Mûzîk] 31 00:09:03,050 --> 00:09:09,870 û ev cîh e lê me pirtûk negirtiye hene tauri mi 32 00:09:09,870 --> 00:09:14,910 bibore sibê vegerî ku pilingên min birçî ne li wê derê bisekinin 33 00:09:14,910 --> 00:09:17,570 ew digirin 34 00:09:30,680 --> 00:09:33,250 vir 35 00:09:36,050 --> 00:09:39,640 ku lîn bikin 36 00:09:43,560 --> 00:09:47,790 naha cihê ku me bide me 37 00:09:51,960 --> 00:09:56,790 yê ku wî wekî êrîşkirî dibîne ev e 38 00:10:19,190 --> 00:10:22,609 [Çepik] 39 00:10:31,470 --> 00:10:41,130 li ser karanîna neh pêşkeftî avêtin û prosaccî jî aciz dibin 40 00:10:41,130 --> 00:10:47,850 tu were ser te em wê biparêzin 41 00:10:50,180 --> 00:10:53,180 paşan 42 00:11:10,590 --> 00:11:16,560 yê ku di baweriya min de piçek bêhêvî ye ger em biçin cihek din 43 00:11:17,580 --> 00:11:22,690 Hat bîra min ku randevûyek min hebû ku hûn nêzîkî wê ne 44 00:11:22,690 --> 00:11:33,870 li vir ez wê rast dikim, xwişk, tûrîstek zêde zirarê nede 45 00:11:36,240 --> 00:12:01,320 park, arşîv û piling 46 00:12:01,660 --> 00:12:11,500 ka em wana erê nîşan bikin em dikarin van surprîzan di kozmetîkan de jî bibînin ku 47 00:12:11,500 --> 00:12:21,130 naha fîrma pêşkêşî wî dike ku bi dijberiyê wê hingê ji ber 48 00:12:21,130 --> 00:12:25,020 da ku îtiraza xera bike 49 00:12:27,490 --> 00:12:40,550 Li vir wî pirsî gelo hûn nekarin alîkariyê bidin min zewqê nedîtiye 50 00:12:40,550 --> 00:12:49,060 vs lîstikên akrê û lê ez bi rastî kêfa min nayê 51 00:13:04,410 --> 00:13:10,060 [Serhildan] we dest pê dike 52 00:13:14,220 --> 00:13:21,110 django ku em li bendê nabin ku li bendê bin 53 00:13:28,520 --> 00:13:31,240 dikişin 54 00:13:35,300 --> 00:13:44,470 [Muzîk] tango 55 00:13:46,300 --> 00:14:02,600 [Muzîk] ji bo îro divê em hemî betlaneyê bikin 56 00:14:02,600 --> 00:14:11,990 Em silavan li we dikin [Muzik] 57 00:14:16,700 --> 00:14:33,970 [Mûzîk] 58 00:14:38,340 --> 00:14:43,549 [Mûzîk] 59 00:14:43,589 --> 00:14:50,769 û çi divê bila ji hesp û biyaniyên ku kî ne geştiyariyek din be 60 00:14:50,769 --> 00:14:54,970 Min ew di yek bêkê de ji bo dîtina min xwar ku celeb û kemilandî ye 61 00:14:54,970 --> 00:15:00,279 dema ku ez bi marco polo re bûm min van pirtûkên li hember min zanibû 62 00:15:00,279 --> 00:15:37,149 Xemilandin tune ku bêhna min hilîne, ku min berê jê navê spas nekiriye 63 00:15:37,149 --> 00:15:52,329 Li hêviya wê ditirsin û dilerizin lê hûn kurên kurên çi dikin 64 00:15:52,329 --> 00:16:07,829 bacê baş bila were em şîrê ku em adapt bikin bibînin 65 00:16:10,509 --> 00:16:16,349 li jêr niha [Muzîk] 66 00:16:18,160 --> 00:16:21,160 xerab 67 00:16:22,730 --> 00:16:25,029 belê na 68 00:16:26,089 --> 00:16:28,149 na 69 00:17:11,939 --> 00:17:16,359 hûn nizanin meriv bêyî ku were terikandin tiştek çawa bike ez ê nîşanî we bidim ka ew çawa ye 70 00:17:16,359 --> 00:17:25,889 pergala çînî ya belengaz a ku di binê biyanî de hatî çêkirin heya nuha me 20 henek kir 71 00:17:29,250 --> 00:17:32,850 jul louis henekên xwe dike 72 00:17:45,750 --> 00:17:52,550 hemî xelet û nêçîrê we lê ew pêşnumayîn û pîs kirin 73 00:18:26,080 --> 00:18:40,840 [Muzîk] ez 74 00:18:40,850 --> 00:18:46,200 [Mûzîk] 75 00:18:52,360 --> 00:19:31,180 [Mûzîk] 76 00:19:51,020 --> 00:19:53,320 2 77 00:19:53,600 --> 00:20:01,660 Ez dikim [Muzîk] 78 00:20:05,440 --> 00:20:10,710 erê [Muzîk] 79 00:20:14,410 --> 00:20:23,659 [Mûzîk] 80 00:20:40,770 --> 00:20:43,550 ji bo min ez dikim 81 00:21:12,529 --> 00:21:18,239 Heke hûn baş in, îro hûn bosere ne, wê ji îro pê ve guhdarî an nûçeyên baş bikin 82 00:21:18,239 --> 00:21:21,599 ev gund dê parastina tifaqê bide lê em berê xwe didin 83 00:21:21,599 --> 00:21:25,259 parastin wekî çekê aqilmend e û ez ji bîra te dikim ku her destdirêjiyê li me kiriye 84 00:21:25,259 --> 00:21:29,609 êşek bi kesê wî yê pîroz re em ji bo wê bêaqilê pîr in 85 00:21:29,609 --> 00:21:33,299 em ê we bigirin û bikujin û ez ê ji we re bêjim ku hûn ê li ku derê bibînin ku hûn ê nikaribin tiştek bikin 86 00:21:33,299 --> 00:21:41,249 Li ser van tiştan xaniman diyar kir û di cih de hûn dikarin min û tevahiya matara min bikujin 87 00:21:41,249 --> 00:21:46,529 destê çekan ji çar sedsalan bêpar maye û gelên vê golê diparêze 88 00:21:46,529 --> 00:21:50,909 no tu kes nizane ew li ku ye û hûn çawa pê re çêdikin ku hûn pê re biaxifin 89 00:21:50,909 --> 00:21:56,399 hewce û çeka ku di navbera me de hûn tê de tê derewandin rast nîne 90 00:21:56,399 --> 00:22:07,249 ji ber ku wê hingê çeka te ne li vir e niha te gazî min kir xanim 91 00:22:07,249 --> 00:22:10,249 gelek direnge 92 00:22:16,900 --> 00:22:24,860 guhdarîya look-yê bikêrin li vê derê tenê mirov in û heke 93 00:22:24,860 --> 00:22:32,710 guhdarî bike Ez soz didim ez ê hêrs nebim wê bigirim Ez şerab dixwazim 94 00:22:50,270 --> 00:22:53,329 [Mûzîk] 95 00:23:44,580 --> 00:23:46,610 ber 96 00:23:49,980 --> 00:23:55,540 hişyariya paşîn dîsa vegeriya vir û hûn ê bibînin ka çi heye 97 00:23:55,540 --> 00:23:57,810 Ew dibe 98 00:24:16,020 --> 00:24:20,440 na giyanê meyê mezin û çekdar 99 00:24:20,440 --> 00:24:25,890 ji efsûnên nemir û biaqil re ku ji hezkiriyên we re xuya dibin 100 00:24:25,890 --> 00:24:36,340 [Mûzîk] 101 00:24:36,630 --> 00:24:43,600 Li vir ez ji we re zarokên min ên delal ên ku hûn ne û kî ji we gazî min kir çek 102 00:24:43,600 --> 00:24:48,040 me nas nake em in ên ku we vê sibehê danê sibehê ji wan rizgar kir 103 00:24:48,040 --> 00:24:52,059 amazon lê vê sibehê danê sibê bi rastî ez 104 00:24:52,059 --> 00:24:57,280 Ez bi bav û kalên xwe re di danûstandinê de bûm û hingê kî ye ku ew ji wan xelas kiriye 105 00:24:57,280 --> 00:25:02,670 amazon hat rizgarkirin gundê hatina giyanê bapîrê we îhtîmal e 106 00:25:02,670 --> 00:25:08,200 carinan giyanên mirî hez dikin ku bi hebûna xwe e dilxweşiya me bikin 107 00:25:08,200 --> 00:25:14,320 me ji xerabiyê biparêze û li şûna wê ew bû tu ne mutewazî be tenê tu dizanî çawa pêk bînî 108 00:25:14,320 --> 00:25:18,520 Ji bo vê yekê em henekên mezin an henekên mezin dikin da ku nîşanên we bînin 109 00:25:18,520 --> 00:25:21,880 spasiya me ji bo ku me me ji agir xelas kir 110 00:25:21,880 --> 00:25:28,690 Heke hûn di vî warî de ji min re israr bikin, jixwe, ew di meha Gulanê de wezîfeyek e 111 00:25:28,690 --> 00:25:33,309 Ez ê diyariyên li sernavan û her weha li dora lingên min ên min bide qebûl kirin 112 00:25:33,309 --> 00:25:37,720 na çopê carinan ji giyan bawer bike ku ez ji laşê xwe diçim û erê 113 00:25:37,720 --> 00:25:42,160 Dema ku hewceyek çêbû, ez materyal dikim, hemî wê bigirim, ez bi tenê me 114 00:25:42,160 --> 00:25:47,559 8 gavên dewletê hûn hewceyê şîreta bêtir hewce dikin ka gelo emê çawa bikin? 115 00:25:47,559 --> 00:25:54,400 amazûn hatin vegerandin ku şehrezahiya we ya bêhempa pêşniyar dike lê ez wan nabînim 116 00:25:54,400 --> 00:26:00,100 Ez vê carê jî kêlîkan nabînim ku temînata we diyar dike 117 00:26:00,100 --> 00:26:05,740 şehrezayî wê hingê te min anî di wan şilîneyên pîroz ên ku ew ji min re pêşniyar dike 118 00:26:05,740 --> 00:26:12,460 şehrezayiya we ya mezin ku we kurê min gotî min ji we pirs kir ku ez 119 00:26:12,460 --> 00:26:17,440 şehrezayiya min a bêhempa pêşniyar dike ku ez ji şehrezayiya xweya bêhempa ji te fam dikim 120 00:26:17,440 --> 00:26:25,929 ew pêşniyar dike ku ti tişt nebe yekî zerarê dide kes û xortan 121 00:26:25,929 --> 00:26:29,830 her gav êş in ku hûn li bendê bimînin 122 00:26:29,830 --> 00:26:34,490 pîr lê kal û pîr Xerîb neçar in ku têkevin 123 00:26:34,490 --> 00:26:37,790 Bila serê xwe ji nuha pîr bibe êdî ew ciwan nebin 124 00:26:37,790 --> 00:26:44,090 hûn fahm dikin na na normal e lê dem dê çavên min veke gelê min 125 00:26:44,090 --> 00:26:50,630 û hûn ê bibînin ku rasterast rasterast li jor rawestin li wir kesek gazî min dike li ser çokan 126 00:26:50,630 --> 00:26:58,120 by jo jo lê ew dûr dikeve 127 00:27:00,810 --> 00:27:12,869 [Mûzîk] 128 00:27:14,460 --> 00:27:17,760 û naha dê kes vê karsaziya Amazon ji min re rave bike 129 00:27:17,760 --> 00:27:22,770 manyend caran ez ê ji te re vebêjim ku dema ku ez qet ne raziyam, divê ku hûn swimsuitê min nebînin 130 00:27:22,770 --> 00:27:27,150 ew giyan fîgurek bi ehmeqê pîr re çêkir ku min ew nizanibû 131 00:27:27,150 --> 00:27:32,940 ji we re bêjin ku agir vemirî ye, sakuras, her tiştê kêmasiyê bi we re ye 132 00:27:32,940 --> 00:27:35,270 naha em tiştên cînar dikin 133 00:27:35,270 --> 00:27:38,510 [Mûzîk] 134 00:27:41,060 --> 00:27:46,010 lê her ku bêtir wext derbas dibe hindiktir ez jê fêm dikim [Muzik] 135 00:27:46,010 --> 00:27:50,130 lê we li gundê ciwanan çi kir amazon hatin û ji bo çi 136 00:27:50,130 --> 00:27:53,490 wan bitirsînin min hin tirên we bikar anîn ku bi rastî xirab dibin 137 00:27:53,490 --> 00:27:57,360 Divê yek li wir bi wan re bibe sê têkilî da ku hewl bidin ku wê qayil bikin 138 00:27:57,360 --> 00:28:00,870 Ez nafikirim ku ev mimkun e, lê heke hûn bihêlin ez xwe ji bayê agir de eşkere bikim 139 00:28:00,870 --> 00:28:05,250 ji nemiriyê ez ê fêr bibim tiştên ku hûn dibînin heya nuha ez rast dizanim ez dizanim 140 00:28:05,250 --> 00:28:08,520 hema hema hemû razên te ez tenê bêriya nemiriyê û te dikim 141 00:28:08,520 --> 00:28:16,700 tenê sêva ku hûn dikarin bidin we dikare zanibe ku hûn li benda çi ne, hûn bersivê didin ku hûn tên 142 00:28:25,400 --> 00:28:31,770 lewra bi rastî hûn bi agirê pîroz bawer dikin û hêvî dikin ku hûn ê nemir bibin 143 00:28:31,770 --> 00:28:35,730 teqez û çima hûn difikirin ku ev hemî sal nêzîkê we sekiniye 144 00:28:35,730 --> 00:28:41,250 dilnizmiya ku hûn xwe di wateyekê de dibînin bandora min heye ku we heye 145 00:28:41,250 --> 00:28:45,390 Raketek hat girtin Ez neçar nîn im li wir derewkerê asayî ye ku ez ne 146 00:28:45,390 --> 00:28:50,730 bawer bikin ku hûn dibihîzin ku ji we re xuya dike ku ez ê ew çend pîr bimama ger ew nemir û wusa bûya 147 00:28:50,730 --> 00:28:54,870 ji ber ku min ê pir serê xwe bi dînek mîna ya we re tenê ji bo vê yekê winda bikira 148 00:28:54,870 --> 00:29:00,360 sedeqe Ez dizanim we êşandiye dibe ku sedemek hebe belkî we yekcar zanîbûya 149 00:29:00,360 --> 00:29:03,480 û naha we tenê sedem ji bîr kir 150 00:29:03,480 --> 00:29:07,530 rojek vê adeta ku em zêdeyî çar sedsal in tê de derbas dibin, derbas bikin 151 00:29:07,530 --> 00:29:12,540 ji mamoste heya xwendekar hemî di cil û berg de çîroka nemirbûna çeka 152 00:29:12,540 --> 00:29:17,610 kî dizane ku wê gavê çalakiyê dike lê wê demê hûn dîn in ez gava ku we bûm 153 00:29:17,610 --> 00:29:21,960 Min li gundê we berhev kir heya Amazoniyan berhev kir û min hûn mezin kir lê çawa 154 00:29:21,960 --> 00:29:26,340 we dizanibû ku hûn ê wilo ji hev veqetin lê paşê poşman bûn ku ew çawa diçe wir 155 00:29:26,340 --> 00:29:28,980 çîroka pêta ebedî ya ku nemiriyê dide 156 00:29:28,980 --> 00:29:33,060 bi qasî ku ez dizanim ew tenê ji bo peydakirina xwarin û şerabê bi pirranî li 157 00:29:33,060 --> 00:29:37,590 forawa ku nemiriyê ne, ew efsaneyek din e ku gelek sal berê li ser hatibû çêkirin 158 00:29:37,590 --> 00:29:42,570 tenê ji bo ku nan bistîne erê ez difikirim ku ew yekem bû 159 00:29:42,570 --> 00:29:47,940 fourar çar sedsal berê di wî de dizanibû heta ku flî heye 160 00:29:47,940 --> 00:29:51,059 bi rastî sirrek kes nizane çima ew bru 161 00:29:51,059 --> 00:29:55,139 lê bêyî nemiriyê wekî ku ez dikim amazonan tune bikim piştî ku hûn li wir in 162 00:29:55,139 --> 00:29:59,549 werin werin lê hûn jî seriyek mezin li bendê ne dema ku ez mirim çenteyê min bû 163 00:29:59,549 --> 00:30:03,600 kincê ku hûn ê bikin wekî ku hûn bixwazin çarenûsa ye û gava hûn bimirin ew herî zêde ye 164 00:30:03,600 --> 00:30:10,950 Wekî ku dereng maye û ez ê li benda qenciya min bimînim lê zêde nebe 165 00:30:10,950 --> 00:30:14,820 lêbelê ez ê xwarinên biewle bi prestîjek mezin ji we re bihêlim 166 00:30:14,820 --> 00:30:19,830 hurray ku cîhê ku we ji we dixe zexm nekin cîh û şopandin 167 00:30:19,830 --> 00:30:25,649 bi rastî bi wan giselleyên dîn re xirab e naha ez neçar im ku biçim ez mecbûr im 168 00:30:25,649 --> 00:30:29,730 di medîtasyonê de teqawît bibin û wekî her gav ji bo me jê sûd negirin 169 00:30:29,730 --> 00:30:34,470 lava ji min bikin na na ez ê herim nêçîrê xeman nexwin xewa xweş 170 00:30:34,470 --> 00:30:39,240 heke hûn vê yekê jî fam bikin hûn ne ewqas bêaqil in 171 00:30:39,240 --> 00:31:10,819 [Mûzîk] 172 00:31:11,870 --> 00:31:15,910 te xwe êşand ez dikarim bêtir bimeşim 173 00:31:18,530 --> 00:31:25,040 ew pir cidî xuya nake ji piçekî netirse tu ji vir î Ez winda me ye 174 00:31:25,040 --> 00:31:29,270 Xwezî ku min te dît ez ji gundê bendavê yê ku ew lê digeriya bû 175 00:31:29,270 --> 00:31:33,050 Giyayên ku birayê min qenc bikin dibêjin ku ew tenê li vê derê têne dîtin 176 00:31:33,050 --> 00:31:36,290 xeman bixwin ku ew ber bi yekê ve diçe ku dê we tavilê rast bike 177 00:31:36,290 --> 00:31:46,670 qulikek ku bi çend rojên rihetiyê hatiye serê wî dizanibû ku ew li we bawerî ye 178 00:31:46,670 --> 00:31:50,060 di binçavkirina wî de min karê lezgîn heye ku ez biçim 179 00:31:50,060 --> 00:31:55,580 heke ez bi rastî naxwazim bifikirim ji ber ku tu poşman î na na ez ne poşman im 180 00:31:55,580 --> 00:32:04,400 ji we re ne çêtir e da ku hûn bibin hemşîre baş ez ê wiya nekim 181 00:32:04,400 --> 00:32:06,850 pir westiyayî bin 182 00:32:18,950 --> 00:32:22,029 [Mûzîk] 183 00:32:24,850 --> 00:32:35,769 [Mûzîk] 184 00:32:55,020 --> 00:32:58,170 [Mûzîk] 185 00:33:51,880 --> 00:33:58,320 [Mûzîk] 186 00:34:01,610 --> 00:34:08,449 ew ê mîna maçek xatirxwestinê xuya bike û wusa be jî ez neçar im ku vegerim cem gelê xwe 187 00:34:08,449 --> 00:34:17,618 Ez sond dixwim ku ez dixwazim dûr bimirim mazzoli gipsy ku ez razêm 188 00:34:18,010 --> 00:34:24,520 [Muzik] ji vir dernakevin ez ê paşde vegerim 189 00:34:40,199 --> 00:34:51,699 [Muzîk] norma qayîm 190 00:34:51,699 --> 00:34:54,789 [Mûzîk] 191 00:34:56,630 --> 00:34:58,240 [Serhildan] [Muzîk] 192 00:34:58,240 --> 00:35:02,170 [Çepik] 193 00:35:05,060 --> 00:35:08,210 [Mûzîk] 194 00:35:12,290 --> 00:35:17,880 na li benda min a bêkêr naha hûn ê rûyê min bigirin 195 00:35:17,880 --> 00:35:20,940 end [Muzîk] 196 00:35:20,940 --> 00:35:27,579 Min hewl da ku wê yekê qewîn bikim lê tu rast bûyî tu û min çi bersîva min bide 197 00:35:27,579 --> 00:35:33,180 Kelûpelên kincên min ji bo çiyayên li bajarê golê zîvîn dan 198 00:35:33,180 --> 00:35:40,470 dê her du zilamên bêhempa mîna bug û û navên wan çawa bin 199 00:35:40,470 --> 00:35:46,099 bi hev re [Music] 200 00:35:46,099 --> 00:35:50,509 hûn dikarin wekî peyvek heyfa min bigirin ku wan qanî bikim ku li wir jî alîkariya min bikin 201 00:35:50,509 --> 00:35:59,059 ew azadiyê digerin ev e ku ew hîn jî di wê baweriyê de ne ku pêça pîroz hinekî ji wan re dibêje 202 00:35:59,059 --> 00:36:03,380 nezanî û rastiyek ku ez ê bi te re bim 203 00:36:03,380 --> 00:36:10,760 hêsan ew dixwazin bawer bikin û cesedê min bavêjin nav gûvê flîrê 204 00:36:10,760 --> 00:36:16,140 Min ew jî bi mamosteyê xwe re kir 205 00:36:16,230 --> 00:36:33,670 [Mûzîk] 206 00:36:59,960 --> 00:37:04,499 [Çepik] 207 00:37:05,280 --> 00:37:14,820 hezar, lê ew darikê min bi rastî nemir e 208 00:37:16,410 --> 00:37:21,600 li vir ez wî zindî dixwazim 209 00:37:39,130 --> 00:37:42,199 [Mûzîk] 210 00:38:02,530 --> 00:38:06,310 werin ser xwe bistînin 211 00:38:20,680 --> 00:38:23,860 ev qanûn 212 00:38:25,180 --> 00:38:28,180 em peyda dikin 213 00:38:32,880 --> 00:38:35,979 [Mûzîk] 214 00:39:06,940 --> 00:39:09,030 slav 215 00:39:15,790 --> 00:39:18,060 na 216 00:39:25,090 --> 00:39:28,020 marî 217 00:39:32,190 --> 00:39:34,430 wiha 218 00:39:49,400 --> 00:40:13,280 [Mûzîk] 219 00:40:13,790 --> 00:40:20,630 Bibore ku hûn cîhanek diyarkirî dizanin erê Na kûçik çu kes nabe ku ew wiya bang bike 220 00:40:20,630 --> 00:40:28,430 Navê li pêşiya min e ku hûn hewcedarê alîkariya heval ne bexşin lê ez çima nabêjim 221 00:40:28,430 --> 00:40:35,420 Ez bi vê bendewariya qirêj jî baş im 222 00:40:35,420 --> 00:40:46,400 bigirin Ez pirsê wekî behane dizanim lê hûn çima bi van xortan re dikin bibore 223 00:40:46,400 --> 00:40:48,930 bersiva na ji ber ku hûn ji karsaziya xwe dernakevin 224 00:40:48,930 --> 00:40:52,330 [Mûzîk] 225 00:40:53,730 --> 00:40:56,300 vir 226 00:41:06,980 --> 00:41:10,159 [Mûzîk] 227 00:41:11,340 --> 00:41:16,380 hewcedarê alîkariyê ne spas silava milyaket 228 00:41:18,770 --> 00:41:23,110 û min ji min re hest dike 229 00:41:23,180 --> 00:41:26,180 pesindan 230 00:41:37,320 --> 00:41:47,490 princesa min ji bo min silavek qursan hingê li vir 231 00:41:48,120 --> 00:41:53,480 Pêwistiya min bi alîkariya heval tune 232 00:42:28,620 --> 00:42:33,630 pêşniyara min her gav tête pejirandin 233 00:42:42,630 --> 00:42:49,200 wî ew çêkir û grûpên 30 balafirên ku ez guman dikim dîtin 234 00:42:52,380 --> 00:42:58,349 pirtûk û ew spasiya te dikim hevalê ku hilweşîn providential bû kîjan 235 00:42:58,349 --> 00:43:02,250 veqetîna ku ez li keçek bedew digeriyam bêtir bexşan e 236 00:43:02,250 --> 00:43:04,910 li benda min be 237 00:43:14,060 --> 00:43:20,369 [Mûzîk] biborîne eşkere çu çuçek tune bû 238 00:43:20,369 --> 00:43:27,420 ev wekî navê te navek mezin e dûr e ger ku ez ne xelet bim ez jî im 239 00:43:27,420 --> 00:43:31,529 xweşik e an lê hûn celebek berbiçav in 240 00:43:31,529 --> 00:43:36,269 navê min mario e û ez li gundê daristanê dijîm ew ne ew qas wusa ye ku hûn nekarin jî 241 00:43:36,269 --> 00:43:43,549 were û min bibîne ku tu dixwazî ​​biçî her çi benda te ye 242 00:44:00,940 --> 00:44:04,170 [Çepik] 243 00:44:05,370 --> 00:44:09,920 [Mûzîk] 244 00:44:12,310 --> 00:44:23,130 maira mai la viola i gamer 6 hogirê piçûk 245 00:44:23,130 --> 00:44:29,250 [Muzîk] ji ber vê yekê ji her tiştî re na 246 00:44:29,250 --> 00:44:32,970 heke min hîs jê neke 247 00:44:44,130 --> 00:44:50,380 mica [Music] 248 00:44:50,380 --> 00:44:55,690 Ez dikarim [Muzik] bibînim 249 00:45:25,260 --> 00:45:29,060 Ez dixwazim bibêjim ku tiştê hint qebûl kirî bibirrin 250 00:45:43,280 --> 00:45:50,760 min biceribînin ka divê ez çi bikim gava ku em tenê ne ew hemî bêhiş in 251 00:45:50,760 --> 00:46:02,280 ev dîmen dê me bibin belengaz lê ew rastiyên olî ne û ku baş be divê hûn jî bin 252 00:46:02,280 --> 00:46:08,150 Zûtirîn 3 yên ku gundan wêran dikin, hemû mirovên hêja digirin 253 00:46:08,150 --> 00:46:13,710 dibe ku ew wan bikujin lê pêdivî ye ku ew nehêle ku ew li deriyê arîkar bibînin 254 00:46:13,710 --> 00:46:16,910 divê hûn vê bikin 255 00:46:17,040 --> 00:46:25,650 baş e ez ê mila bişînim na mila ez hez nakim ku tu ne hewceyî baweriya wê bî na e 256 00:46:25,650 --> 00:46:31,579 ji ber ku ew mazî ye ew nikare îxanetê bike 257 00:46:32,059 --> 00:46:38,460 nêrîn hezar salî ne û kesê ku hewl dide ku wê têkildar bike navgîn e ku firotan bişewitîne 258 00:46:38,460 --> 00:46:41,880 guys ji bo mijarên ku hûn dibinine hene ew in ku wusa temaşe dikin lê dibin ku bibin 259 00:46:41,880 --> 00:46:48,270 nemirên ku em ê hewce bikin ku tavêjek tavê bişewitînin ji berê ji bo portên 400-yê jî ye 260 00:46:48,270 --> 00:46:53,730 sal û hûn hîn jî mîna zarokek xuya dikin belkî ji bo we qîmetê demê tune lê heke hebe 261 00:46:53,730 --> 00:46:58,049 bi merasîmê re bizewice bawer nake ku ew hêsan e û evo divê ez 262 00:46:58,049 --> 00:47:03,750 ji xwedayan şîretan bipirsin da ku ew kengê wext were dê biryar bidin 263 00:47:03,750 --> 00:47:08,579 û ez ê bi wan re bikevim têkiliyê û paşê jî di vê navberê de bimînim 264 00:47:08,579 --> 00:47:13,280 li vir û ez mecbûr im ku wê berhev bikim wek ku ew di meditation de dibêjin 265 00:47:17,190 --> 00:47:20,190 gel we 266 00:47:26,880 --> 00:47:32,190 Ez hevalê rûmetdar li vir tiştek xelet e 267 00:47:33,610 --> 00:47:37,210 baş e em tenê hêvî bikin ku xweda pir ne mijûl in û ew erê ye ku 268 00:47:37,210 --> 00:47:40,869 ragihandinê di cih de derbas bike hûn her tiştî di ramana min ya şerm de bawer dikin 269 00:47:40,869 --> 00:47:46,500 Ew e yê ku bi bexşên xwedayan naxwaze wê serî li sindoqan bide 270 00:47:46,500 --> 00:47:53,080 ka em bi tena xwe bikin bila em xwe rast û durust bi agir û şevbaş re eşkere bikin lê wê heke hebe 271 00:47:53,080 --> 00:47:57,700 ew rast e û ew şewitî dimîne ew nabêje ku xwe girîng hîs bike lê hûn dizanin 272 00:47:57,700 --> 00:48:02,680 bê guman em ehmeq in û em lê guhdarî dikin ez tercîh dikim ku ji were sax kirin 273 00:48:02,680 --> 00:48:09,640 wî xwend û dûv re em nizanin wê çawa bikin û hewl bidin ku destê xwe bavêjin meydanê 274 00:48:09,640 --> 00:48:14,619 em şert dikin ku hûn naşewitin em bet nakin 275 00:48:14,619 --> 00:48:21,400 û heke ez bihatim şewitandin wî hingê wî bet winda kir lê hûn ê bibînin ku wê hingê çênabe 276 00:48:21,400 --> 00:48:29,860 xweda aciz dibin û wê hingê hûn li benda çi ne ger destên min têr nebin hûn dibînin 277 00:48:29,860 --> 00:48:38,550 enstîtu baş e ok naha ez hewl dikim 278 00:48:49,810 --> 00:48:59,420 hey joe ev rast e ev ne ceribandinek piçûk dişewitîne û hem jî tiştek nake 279 00:48:59,420 --> 00:49:12,830 sar ma te dît ku min got lucia vero we betikê winda kir lê we 280 00:49:12,830 --> 00:49:20,720 tu çawa mîna wî neşewitî ku bibînî dê bibe ji ber ku bavê min 281 00:49:20,720 --> 00:49:24,140 Ez wek zarokek ku min agir bi destên xwe girt û tu carî negot 282 00:49:24,140 --> 00:49:27,680 tiştek û çi heye ku ew bike ez li ser wê nafikirim xuyang 283 00:49:27,680 --> 00:49:32,780 li vir dixuye ku ev tiştê ku we kiriye, xwendiye yekî li dû scottadito 284 00:49:32,780 --> 00:49:42,530 ji te re got ku te çewt kir tu neçar bû ku bi awayek mezin a bêbext re pêşbaz bikî 285 00:49:42,530 --> 00:49:47,469 bobelên teng d 286 00:50:08,790 --> 00:50:15,400 li wir wan xew xewa jîna bedew niha naha ji me re vê başiyê dide 287 00:50:15,400 --> 00:50:17,550 nûçe 288 00:50:18,030 --> 00:50:22,840 rabû ser hişê xwe yê ku te digot an jî tiliya peyva bilind şiyar bike 289 00:50:22,840 --> 00:50:29,230 Çînî ku tê vê wateyê ku we heye we destê xwe daye pêta pîroz na ew dikarin min kor bikin e 290 00:50:29,230 --> 00:50:33,670 ew ji we re dibeje ku hûn fêr bibin û hingê hûn ji min re hêrs nabin 291 00:50:33,670 --> 00:50:39,640 ev ê ji we re wekî dersek bê rêberiya min û bê razîbûna xwedayan 292 00:50:39,640 --> 00:50:44,200 kî ku pêta agirê pîroz bişewitîne, dibe ku hûn bisekinin 293 00:50:44,200 --> 00:50:49,930 nîşana ku min wiha got ku hûn neçin li bendê li bendê be ger ne 1 bişewite û 294 00:50:49,930 --> 00:50:55,060 hûn li şûna, lê na werin, em eynî ceribandinê lê lê yê ku peyivî ye, hûn ne diaxivin 295 00:50:55,060 --> 00:51:01,150 lê ez hîn jî we fam dikim hûn ji garazê min û heya nuha pir fam dikin 296 00:51:01,150 --> 00:51:04,200 raweste divê ez ji xwedê biryara xwedê re bibêjim 297 00:51:04,200 --> 00:51:08,140 ji ber vê yekê ez ê her tiştê bi çend peyvan kurt bikim ku hûn dilnizîn ku we hatine hilbijartin 298 00:51:08,140 --> 00:51:11,110 da ku hûn amazonên ku piştî ku hûn dikarin bêyî sporê bikin şer bikin 299 00:51:11,110 --> 00:51:15,370 metirsiya li ser pêta ebedî hûn niha kêfxweş in ku hûn pê ewle ne ku we heye 300 00:51:15,370 --> 00:51:17,710 piştî çar sedsalan baş fam kir ku hûn bi wî re diaxivin 301 00:51:17,710 --> 00:51:21,790 baş fêm nakim Ne min got hûn nekarin pêşiya mirinan biguhezin û 302 00:51:21,790 --> 00:51:27,280 na na na birêz heke hûn bixwazin wusa ye wusa nebe bila çenteyên xwe hûn biçin 303 00:51:27,280 --> 00:51:32,230 û digel gelek silav ji nemiriyê re pîrê rast hilbijêrin rast e 304 00:51:32,230 --> 00:51:36,880 pîr tu ji dapîra xwe re dibêjî xemgîn lê piştî ku her gav ew her gav 400 salî ye lê lê ye 305 00:51:36,880 --> 00:51:40,120 xeternak amazonên ku we pêdivî tirsnak in 306 00:51:40,120 --> 00:51:43,810 herî zêde ez dikarim nemir bimînim û yekê bidim te 307 00:51:43,810 --> 00:51:48,430 deste tu yî tu pir comerd î lê bi amazonan tu henek nakî lê nakî 308 00:51:48,430 --> 00:51:54,710 şerm û mezin û wekî ku tu ji çar sissên ku ez li wir ditirsim ditirsiya 309 00:51:54,710 --> 00:51:59,630 li vir em dîsa diçin berî avêtinê dizane ka wê hingê destê xwe vedişêre 310 00:51:59,630 --> 00:52:02,869 baş e min karibû wî qanî bikim û guh bidim û bişkînim misir berê min li wir heye 311 00:52:02,869 --> 00:52:05,300 heke hûn bizanin ka hespê bi paş ve çêdibe 312 00:52:05,300 --> 00:52:12,440 Bê guman tiştan dixwînin lê gazî min dikin bira ye 313 00:52:12,440 --> 00:52:18,109 pîr Ez dibêjim melhemek kevn ku dê we rast bike yek ji wan e 314 00:52:18,109 --> 00:52:23,560 filterên mejî yên min [Muzîk] 315 00:52:27,130 --> 00:52:31,760 û her ku ew di derheqê heyvê de bêje hûn ê 100 tûrikên genimê ciwan ên din jî bidin me 316 00:52:31,760 --> 00:52:36,260 her kes bigire da ku hûn te binî yekî ku ciwan hîn jî ne pêdivî ye 317 00:52:36,260 --> 00:52:40,369 fêrbûna pîrbûnê heke ew li wir têra xwe bike 318 00:52:40,369 --> 00:52:42,730 gelek xirab 319 00:53:18,580 --> 00:53:23,840 di 400 salan de ev cara yekê ye ku ez dibînim kes li cawek buffalo siwar dibe 320 00:53:23,840 --> 00:53:28,099 kahîn ku hûn tenê hogir in, ji min re dibêjin ku em biçin ku derê 321 00:53:28,099 --> 00:53:31,010 Gundê Hezîranê pêdivî ye ku em wan gundîyan razî bikin 322 00:53:31,010 --> 00:53:37,630 li gundê jung erê şer bikin ji ber ku ew deverek ku min eleqedar dike ye 323 00:53:39,730 --> 00:53:47,080 ev merivên ku hûn hatine 324 00:54:10,109 --> 00:54:15,539 gav li ku we çi ramanek mezin hebû 325 00:54:20,010 --> 00:54:25,390 Ji riya ku hûn li min dinêrin hema hema ji wî re xuya dike ku hûn dixwazin bi zorê min ji min bikin 326 00:54:25,390 --> 00:54:29,350 da ku di parastinê de ku ew tenê dikarin min bikujin tiştek weha difikirin 327 00:54:29,350 --> 00:54:35,440 na ji ber ku digel van masûlkeyên ku hûn xwe dibînin ez çawa dikarim li dijî we bisekinim 328 00:54:35,440 --> 00:54:39,700 ji min re bêje ez çawa dikarim di bin van masûlkan de bikim 329 00:54:39,700 --> 00:54:45,400 zarokek xwedêgiravî heye bê guman mirin ji bêhurmetiyê çêtir belkî 330 00:54:45,400 --> 00:54:49,050 di heman demê de maçek jî nekaribû ku ez bînim 331 00:54:49,200 --> 00:54:53,040 ka ez li ber xwe bidim bila biceribîne 332 00:54:57,910 --> 00:55:02,869 wê hingê hûn çi difikirin aqilmendê mezin ez êdî we nas nakim a 333 00:55:02,869 --> 00:55:07,759 dema ku we tenê ji aştiyê re peyivî wê hingê çu amazonên bi çekan tune bûn, ez rast im 334 00:55:07,759 --> 00:55:11,180 min piştî demên çêtir guhertin ku ez di şer de bimirim 335 00:55:11,180 --> 00:55:18,950 koletî we bi gundên çekên din re delîl bihîstiye û çi hîs dike 336 00:55:18,950 --> 00:55:30,319 ew bersîva we bidin heke ew qebûl bikin em ê jî kêfxweş bibin lê li ku be bila bibe ger 337 00:55:30,319 --> 00:55:40,970 futbolê we min aciz kir Ez êdî nizanim mirinê tercîh dikim an bêrûmet dikim 338 00:55:40,970 --> 00:55:57,700 tu te zû dibînim ku ez dê nekevim wê bindestiya ku te divêt 2 bi lêv bike 339 00:55:57,700 --> 00:56:03,829 mag birayê min tu pijiyayî wekî ne ez lê dipirsim û ji bo van şewatan 340 00:56:03,829 --> 00:56:12,130 Parzûnek efsûnî ya ku zû an dereng digire hebû û ew qewimî tune 341 00:56:16,220 --> 00:56:19,529 gera me ya gundan bêkêr bû 342 00:56:19,529 --> 00:56:24,299 me ji we bêtir şîreta dît û me çeka kevin bi xwe çêkir 343 00:56:24,299 --> 00:56:29,819 Mebesta min erê erê erê em dizanin ku tu pîr û aqilmend yî ew kî ne 344 00:56:29,819 --> 00:56:34,920 şehreş gava ku ew dibêje em her tiştî ji hêla xwe ve dikin û dîsa jî ez difikirim ku em dikarin 345 00:56:34,920 --> 00:56:39,749 serkeftin be jî bêyî arîkariya bêje ku heke em yekîtî bimînin tu hêz tune 346 00:56:39,749 --> 00:56:46,289 ji cîhanê re ku ew bikaribe tenê heval lê bixe lê heke em jî bûn 347 00:56:46,289 --> 00:56:51,119 nemirên mîna we her tişt dê hêsantir be lê ew yek e 348 00:56:51,119 --> 00:56:56,640 fixation rabû û lêborîn eger ez israr dikim hûn dizanin lê eger hûn dikin ku em bibin 349 00:56:56,640 --> 00:57:02,819 tavilê nemir hûn dikarin her tiştî bikin lê ew wusa ye û ev bi rastî ji we re xuya dike 350 00:57:02,819 --> 00:57:08,609 ramanek baş baş wê hingê hûn tiştek ji fêhm nakin lê çawa 351 00:57:08,609 --> 00:57:14,400 divê hûn şertek bi cîh bikin û paşê ez ê vebêjim lê ew yek ceribandin e û heke 352 00:57:14,400 --> 00:57:17,880 gava ku hûn nemirin wê hingê keştiya çewt ku hûn xwê dirijînin 353 00:57:17,880 --> 00:57:25,559 dûv teqez e ku ripek e Ez dixwazim danişînê bidim yên 354 00:57:25,559 --> 00:57:31,339 rind baş lê hûn bi rastî bawer dikin ku xwedan nizanin ka hûn çawa bixwînin hundur in 355 00:57:31,339 --> 00:57:37,019 hemî da ku hûn mirin her gav amade ne ku xapînokek bi kûçikên min re nekin 356 00:57:37,019 --> 00:57:39,589 ew dixebite 357 00:57:41,170 --> 00:57:48,320 û naha mar an di hundur an derve de ger şertên xweda neçin 358 00:57:48,320 --> 00:57:54,890 dev jê berde û şevbaş hûn pir bijare ji me re nahêlin ger ew wekî hergav bin 359 00:57:54,890 --> 00:57:57,910 yên ku me dixapînin 360 00:58:10,480 --> 00:58:15,259 ji vî alî ve hûn tenê dikarin ji bendavê biçin 361 00:58:15,259 --> 00:58:18,579 divê wiya hebe 362 00:58:19,339 --> 00:58:23,150 Fikra min heye ku prensîb ew e ku tevger e 363 00:58:23,150 --> 00:58:28,220 hêdî û berdewam Min ji destpêkê fam kir lê di dawiyê de lê hûn hîs nakin 364 00:58:28,220 --> 00:58:32,780 serbilind ku bibe pêşeng û mirovahî dixwaze pêşkeftin divê 365 00:58:32,780 --> 00:58:36,770 rîsk bigirin ji ber ku ev xatûniya mirovahiyê ji we re nabêje ku werin vir 366 00:58:36,770 --> 00:58:44,930 tu yê herî giran î û heke hûn dikarin bifirin dê hûn ji min re henek bibin 367 00:58:44,930 --> 00:58:51,010 ruhê pêşengiyê dê ji tunebûnê be lê bi dîtina min ew di wê gavê de pêlê dilîzin 368 00:58:53,770 --> 00:58:59,760 tevgerê sazî berdewam dike 369 00:59:03,660 --> 00:59:08,320 lêbelê bi çend guhartinan wê bixebite ku hûn nekarin her gav biserkevin 370 00:59:08,320 --> 00:59:12,880 di gava yekem ceribandinê de min rameyek din kir 371 00:59:12,880 --> 00:59:19,720 [Muzîk] îro 372 00:59:19,720 --> 00:59:22,810 [Mûzîk] 373 00:59:23,420 --> 00:59:26,349 Lê nêrîn 374 00:59:27,880 --> 00:59:30,690 rêketinî 375 00:59:34,770 --> 00:59:37,840 [Mûzîk] 376 00:59:43,790 --> 00:59:46,880 [Çepik] 377 00:59:51,250 --> 01:00:02,209 [Mûzîk] 378 01:00:15,609 --> 01:00:20,599 ev girtî ye, hingê hemî diçin nav zexîreya ku ji hêla xwedayan ve hatî desteser kirin 379 01:00:20,599 --> 01:00:26,200 hesp û amade bibin ku paradî par bikin û hûn çi dikin hûn naha derî li me vekin 380 01:00:26,410 --> 01:00:32,920 Ez dibêjim li vî alî bimînin 381 01:00:41,820 --> 01:00:52,830 [Mûzîk] 382 01:00:58,870 --> 01:01:01,440 ez 383 01:01:14,619 --> 01:01:17,369 conafi p 384 01:01:25,070 --> 01:01:28,149 [Mûzîk] 385 01:01:36,230 --> 01:01:39,690 [Mûzîk] 386 01:01:56,290 --> 01:01:59,010 şîvê yekem 387 01:02:05,040 --> 01:02:07,400 niha 388 01:02:11,880 --> 01:02:13,940 na 389 01:02:35,910 --> 01:02:40,630 hîn jî ew sê kes li wir aramî nabin heya ku ez wan perçe perçe nekim û bavêjim 390 01:02:40,630 --> 01:02:43,949 laşên wan gir girê didin 391 01:02:57,630 --> 01:03:01,990 Ma hûn çi difikirin we çareser kir yên ku vegeriyan vir û em hîn jî li we bin 392 01:03:01,990 --> 01:03:06,579 Ez xeletim min dît ku ew şer dikin ev hersê bi arîkariya wan artêşek hêja ne 393 01:03:06,579 --> 01:03:10,809 em ê ji bo qenciyan amazones derxînin holê 394 01:03:10,809 --> 01:03:16,030 pîr baş e sibê em ê pêşniyara şer bavêjin dengê na ez na 395 01:03:16,030 --> 01:03:19,630 bibore û diya min bi xwe li vir li bendê ye 396 01:03:19,630 --> 01:03:24,180 Di vê navberê de, 6 ji we, li zarokan temaşe bikin, ez ê paşde vegerim 397 01:03:24,180 --> 01:03:27,219 [Mûzîk] 398 01:03:27,540 --> 01:03:35,010 [Serhildan] [Muzîk] 399 01:03:35,010 --> 01:03:38,170 heke em karibin destê xwe li wan sêyan bigirin 400 01:03:38,170 --> 01:03:43,090 ku erê ew ê ê hit mezin bibûya pirsgirêk ew e ku ew her gav ew in 401 01:03:43,090 --> 01:03:46,930 destên xwe bi me bidin me em dikarin li pey wan herin û cihê veşartina wan eşkere bikin 402 01:03:46,930 --> 01:03:51,850 Hevalên hevalên me yên Amazon dê tenê ez û her gava ku ew dikeve hundir bibin 403 01:03:51,850 --> 01:03:55,090 li qada wan sêhran wekî ku hûn serê xwe têxin devê şêr 404 01:03:55,090 --> 01:03:59,520 birçî û xwende bixwe 405 01:04:00,040 --> 01:04:22,980 [Muzîk] ku bi fermandarekî re neaxive ev in 406 01:04:22,980 --> 01:04:27,869 Tiger of Woods Lode dikin û ev ji min re kêfxweşiya werzîşkarê germê ye 407 01:04:27,869 --> 01:04:32,540 Alîkariya sê di nav qulikan de bar bikin bila bihêlin 408 01:04:49,030 --> 01:04:54,440 li cihê ku diya min şahbanûya ezîz û reş spas dikim hûn xwedan in bi min re ez dua dikim 409 01:04:54,440 --> 01:04:59,720 tu bi min re yî wî got ez tenê pêdivî ye ku em bi hev re bimînin da ku ji min re wiha bêjin 410 01:04:59,720 --> 01:05:02,660 girîng baş Ez riya ketinê dizanim 411 01:05:02,660 --> 01:05:07,190 di penaberiya dharma de dijminê mirî yê mîrê Amazonê jî mixabin 412 01:05:07,190 --> 01:05:10,550 bigire, tu dizanî tiştê ku ez ne ji bo kuçeyê eleqedar im em jî pê dizanin 413 01:05:10,550 --> 01:05:14,840 em lê pergalek me heye got marco polo stop di marco polo de heye na 414 01:05:14,840 --> 01:05:24,470 têkiliya wê bi pergalê re heye ku çekek bigire û hûn çi dixwazin di berdêlê de bibihîzin erê erê erê erê 415 01:05:24,470 --> 01:05:32,840 friendshipu tiştê din ku hevaltiya we li wir bi vexwarinên wan ên xwarinê çêdibe 416 01:05:32,840 --> 01:05:37,670 çend keçên ku ew dixwazin mêvanên min in û pêdivî ye ku bi wan re baş were dermankirin heke hûn bêjin ne ew e 417 01:05:37,670 --> 01:05:41,540 mirovên gelemperî birêz Firenze li derbî dicivin û tên 418 01:05:41,540 --> 01:05:57,950 Qet nebe, ji bo bihuştê, yek serrek ji bo emrê mezin ji bo min têr e 419 01:05:57,950 --> 01:06:03,710 Fermandar em li ser îtifaqa ku wê zilamê aqilmend wekî çekê bigire dest xwe ve girêbide 420 01:06:03,710 --> 01:06:08,660 tu carî dev ji fikrên xwe bernadî were wê girtina wê hêsan nebe a me heye 421 01:06:08,660 --> 01:06:14,060 bê guman pergala bêkêmasî lê ji ber ku hûn nekarin wê bikujin çima wê negirtin 422 01:06:14,060 --> 01:06:19,520 dê aqilmendtir be ku meriv hewl bide ku pê re hevaltiyê bike û mîna ku ew bibe heval 423 01:06:19,520 --> 01:06:23,930 Gengaz e ku bi piling re hevaltiyê bikin na neçar in ku hûn wê kîna xweya tund tune bikin 424 01:06:23,930 --> 01:06:27,080 ew ê me ber bi helandinê ve bibe Ez hest dikim maniya weya ji bo mezinahiyê dê ya me be 425 01:06:27,080 --> 01:06:30,410 hilweşandin bes e hezar li vir wekî pêxember bisekinin 426 01:06:30,410 --> 01:06:36,260 em berê xwe didin yek û ev pir hindik e ku hûn li vir in ku her kesê ku emir dide e 427 01:06:36,260 --> 01:06:40,670 ne ku bi me re nîqaş bikin Ez ji wan hersêyan dixwazim veşartî dixwazim 428 01:06:40,670 --> 01:06:45,140 tîrêja herheyî û ger hûn nexwazin ku hûn ji hêla darvekirinê ve bimirin hûn ê li pey fermanên me herin 429 01:06:45,140 --> 01:06:47,470 lingên 430 01:06:52,250 --> 01:07:02,459 [Muzîk] [çepik] 431 01:07:03,530 --> 01:07:08,260 [Muzîk] [çepik] 432 01:07:17,660 --> 01:07:22,679 [Mûzîk] 433 01:07:27,400 --> 01:07:29,460 na 434 01:07:33,670 --> 01:07:36,150 maçî dike 435 01:07:36,840 --> 01:07:39,840 lebê 436 01:07:44,990 --> 01:07:49,070 siwarbûn zû 437 01:07:50,170 --> 01:07:53,630 [Çepik] 438 01:08:42,569 --> 01:08:47,229 Ez bi rastî ez nabînim çi heye ku meriv bi dîtina ku dawiya we nêzîk e, meraq bikin 439 01:08:47,229 --> 01:08:52,588 naha lê ez dixwazim pêşniyara we bikim 440 01:08:52,710 --> 01:08:59,189 ez razê agirê ebedî dixwazim ez dixwazim bêmirinî nemiriyê di 441 01:08:59,189 --> 01:09:04,619 guhartina jîyana we tenê vê yekê ji bîr dikim ku ez tête import kirin 442 01:09:04,620 --> 01:09:14,399 û di vê navberê de bila em bibînin ka gelo hûn rast dibêjin ku hûn bêsûc dimînin, li wir baldar bin 443 01:09:14,399 --> 01:09:20,358 efsanewî dibêje ku kî destê xwe bi çekê dirêj bike dê yê min bimire hûn li benda te ne 444 01:09:20,359 --> 01:09:27,799 Ji bîr nekin ku em hewce ne ku miriyan bişewitînin mîlên xwe veşartî eşkere nekin 445 01:09:27,799 --> 01:09:32,779 dizane şikefta pêta ebedî li kû ye û li wir Venedîkiyek hewl dide ku nêzîkê wê bibe 446 01:09:32,779 --> 01:09:36,380 agir dê siyasetek bi dawî bibe 447 01:09:36,380 --> 01:09:41,509 dibe ku ew rast e dibe ku agirê pîroz bêyî rêûresma pêwîst li wir têrê neke 448 01:09:41,509 --> 01:09:48,049 ew hewce ye ku sax be û em ê biaxivin û ev baş e lê heke hûn azadiyê dixwazin, ji me re vebêjin 449 01:09:48,049 --> 01:09:51,759 veşartî ya flayê herheyî tenê dema ku ew bi xwedê re şîret kiriye 450 01:09:51,759 --> 01:09:55,569 bi bersivekê re rû bi rû me 451 01:10:07,750 --> 01:10:12,680 lê di dawiyê de tiştek tune ku meriv pê biêşîne, biborîne çek heke ew jî naşikê 452 01:10:12,680 --> 01:10:18,680 ew pijiyan wê hingê ew nemir e lê em nakin û ne jî em ê carî bibin ger ew venegere 453 01:10:18,680 --> 01:10:26,570 em çi hêvî dikin ku pîr be na divê em wê azad bikin ji ber ku marco polo arco 454 01:10:26,570 --> 01:10:30,050 paolo marco polo marco polo Ez dixwazim ku hûn zanibin çima hûn ne dimînin 455 01:10:30,050 --> 01:10:34,850 bi marco polo ew diz dimeşe ku ew her gav ji tiştê dimeşe 456 01:10:34,850 --> 01:10:40,550 Ez dibînim ku ez serbazek im ku hûn sînorên lehengên we nabînin û ew ji me re tiştek nabêjin 457 01:10:40,550 --> 01:10:43,670 hespan ji min re dibêjin ku bila pir biçe ez ê paşê amazon wan ji me dizîne 458 01:10:43,670 --> 01:10:47,270 carek din bila ew bibin du peyayên belengaz çêdibin û ez pêla germê 459 01:10:47,270 --> 01:10:52,010 paşguh nake tûrek çîmen li çolê li CEI mezin dibe digihîje min 460 01:10:52,010 --> 01:10:56,480 nû û wê hingê eger piznek berê nexe pêşiya we hûn dikarin rast ji min re bêjin ka serderek çi ye 461 01:10:56,480 --> 01:10:59,840 mo Ez ji te re dibêjim kalek ku şemalekî cahilane ew pir bi baldarî kişand 462 01:10:59,840 --> 01:11:06,410 ev mînak e loma ev çekek dizî ye li vir hûn epa dixuye 463 01:11:06,410 --> 01:11:10,370 tu tavilê direvî lê tu diçî wî welatî û çeka te 464 01:11:10,370 --> 01:11:13,690 dizî ger ez pêşiya min bişopînim 465 01:11:20,860 --> 01:11:35,390 lê wek ku ji min re bihêle ez te hiştim û jiyana te xilas dikim 466 01:11:35,390 --> 01:11:39,350 spas spas spas ger pir dilsoz be hûn her gav di rê de ne lê hûn ji ku diçin 467 01:11:39,350 --> 01:11:44,239 gava ku em tê de ne li wargeha amazonê em nêzê hev in 468 01:11:44,239 --> 01:11:50,780 Ez difikirim eger ez xêzên xwe li qirika qirika zanotî bihîst û 469 01:11:50,780 --> 01:11:54,620 hevalê amazonan erê bê guman ji ber ku ew we ea aciz dike 470 01:11:54,620 --> 01:11:57,770 di derheqê wir de min dît hevalê te girêdayî wekî a 471 01:11:57,770 --> 01:12:00,320 salami Ez gotinek ku we digot bawer nakim 472 01:12:00,320 --> 01:12:03,980 dema ku hûn bi efsûnê dakevin qadê zimanê we forkkirî ye 473 01:12:03,980 --> 01:12:09,170 Ez tenê diçim di bin qîrînê de li ser tirê mêra sekinî û ev ev e 474 01:12:09,170 --> 01:12:13,219 pêdivî ye ku ez bi fermandarê xwe re biaxivim û hewildana weya germ û cotkariyê 475 01:12:13,219 --> 01:12:17,179 hemî li vir ne tiştek din ên ku vedibin û em di hundurê axayan de ne ku biçin û 476 01:12:17,179 --> 01:12:32,590 werin bara cara difikirin erê na 477 01:12:35,030 --> 01:12:40,190 [Muzik] tîrêja daristanan in û 478 01:12:40,190 --> 01:12:44,540 ev arîkarê germa min e ez hewce me ku bi serfermandar re biaxifim 479 01:12:44,540 --> 01:12:49,770 [Mûzîk] 480 01:12:55,270 --> 01:12:58,339 [Mûzîk] 481 01:13:02,540 --> 01:13:08,290 [Muzîk] min zanibû ku tu ê erê û şeş werin 482 01:13:08,290 --> 01:13:19,530 di heman demê de ka em ê çawa ji vir derkevin Ez ê rêyek bibînim ka em lez bikin 483 01:13:19,530 --> 01:13:35,670 biçin serdana jiyanê ji xwe re veneşêrin wekî ku têkiliyek we bihêle hûn jî li wir baş zanibin 484 01:13:35,670 --> 01:13:41,060 tune ye 485 01:13:41,550 --> 01:13:44,580 heye [Silav] 486 01:13:44,580 --> 01:13:47,820 Ez dixwazim bibînim ku heke we lihevkirinek peyda kiribe ku wusa be 487 01:13:47,820 --> 01:13:51,560 biçin lê ew jin jinberdanê dike 488 01:13:51,949 --> 01:14:02,380 meraq neke, mila dê alîkariya me bike xatûn zû were 489 01:14:02,380 --> 01:14:08,329 ereba piçûk we maç dike rusan ji vê yekê ditirsin kê ji kê re dike 490 01:14:08,329 --> 01:14:11,929 xizmetê dike û her weha îsal jî lê em dikin 491 01:14:11,929 --> 01:14:21,769 niha li girêkên hp-yê ye û heke ew dihele gava ku hûn li wir bin hûn dikevin xwarê 492 01:14:21,769 --> 01:14:27,380 riannodi firingê ez ê nikarim bijîm ramanek ku em hewce ne ku ji davêjin berhev dibe 493 01:14:27,380 --> 01:14:30,429 parachute 494 01:14:55,480 --> 01:15:00,800 [Çepik] Bê guman heke hespên me hebana 495 01:15:00,800 --> 01:15:05,150 hespên ku ez li vir derbas bûm van ên ku dikarin baştir û baştir xizmet bikin 496 01:15:05,150 --> 01:15:10,340 ku hûn gav bi gav du heb bihurînin, hûn guman û şerefa ku we didin min ez dibihîzim 497 01:15:10,340 --> 01:15:14,900 demek silva min jî gumana min heye ku hûn xatûn 498 01:15:14,900 --> 01:15:17,119 hûn guà kêmtir in [Muzîk] 499 01:15:17,119 --> 01:15:20,689 na Ez nikarim gava ku bavê min û hetta bandîtkarekê jî neke 500 01:15:20,689 --> 01:15:26,209 Ez nikarim dev ji wê berdim ku wê bi cesaret keça xwe ya dilzîz be 501 01:15:26,209 --> 01:15:44,389 keçika piçûk tu kes ji bo hespan ne tekûz e ez phil harris xwedayên piling im 502 01:15:44,389 --> 01:15:50,539 daristan ev arîkarê min e ku ez dixwazim biaxivim tiştê ku min emir kirî ye 503 01:15:50,539 --> 01:15:55,639 go ez dixwazim bi fermandarê ku hûn berê li wir in biaxivim da ku ne pêdivî be û ev nebe 504 01:15:55,639 --> 01:15:59,300 di nav piyan de bêtir bitirsin wekî din ez ê xwe parçe bikim 505 01:15:59,300 --> 01:16:04,760 bikişîne û bi dîtina min em hez dikin ev jî dibe a 506 01:16:04,760 --> 01:16:08,150 Ez nizanim tu kêfa min dikî lê ez qebûl nakim ku ew xelet in 507 01:16:08,150 --> 01:16:12,590 mebest û ew me bigihîjin zanibin gelo çi ji me re lazim e ku partiyek nekeve wê yekê lêborîne ez sond dixwim ku ez 508 01:16:12,590 --> 01:16:18,219 Ez ê bi kêmanî derewan bibînim bila em bizanin ka me bi wê re çi kiriye 509 01:16:20,550 --> 01:16:23,240 her eve 510 01:16:31,130 --> 01:16:35,610 hûn paşiya paşîn in Ez nûçeya baş a çeka ku em bi dest xistin hene 511 01:16:35,610 --> 01:16:38,370 meclîs biryara şer da û mêrên gundên din jî kir 512 01:16:38,370 --> 01:16:43,410 heval dê bi me re bin amazon dê êrîşî vî gundî bikin 513 01:16:43,410 --> 01:16:48,960 lê hîn jî wextê me heye em tiştan li gorî qanûna wan nelezînin ew misoger e 514 01:16:48,960 --> 01:16:53,340 kî wê neke berî ku heyv tijî bibe hê jî heşt roj maye û tê de 515 01:16:53,340 --> 01:16:56,850 di vê navberê de em ê karibin ji wan re surprîzek xweş amade bikin 516 01:16:56,850 --> 01:17:05,820 Ez dibêjim ku bi xebatek zexm û bi bextreşek biçûk em dikarin şer bikin hûn wan dibînin 517 01:17:05,820 --> 01:17:07,860 fîlimê bibînin divê em bixêrhatinê amade bikin 518 01:17:07,860 --> 01:17:12,540 Ev derî li dera ye ku ew ê bê guman ji vê yekê êrîş bikin 519 01:17:12,540 --> 01:17:17,010 beş û ew tiştê ku em dixwazin ya girîng ev e ku meriv wiya dide 520 01:17:17,010 --> 01:17:20,929 gundên din di kêliya rast de mudaxele dikin 521 01:17:27,220 --> 01:17:29,940 lê yê ku digere 522 01:17:41,820 --> 01:17:46,139 ne pîr e ku dixuye ku ev stêrk dilxweşiya we dike 523 01:17:46,139 --> 01:17:55,369 hûn têr bûne û heman ceribandina ceyrana wî ya tarî dîtiye 524 01:17:58,130 --> 01:18:06,400 ji ber vê yekê em fikirîn [Applause] 525 01:18:16,820 --> 01:18:20,720 min bi paolo din re derbas bike 526 01:18:31,020 --> 01:18:35,679 Mixabin ez neçar im lê ramanên meyên duyemîn hene em ê beşdar nebin i 527 01:18:35,679 --> 01:18:39,909 zilamên me şer dikin ku em hişyar dikin da ku hûn xwe îdare bikin û hûn ji min re vedibêjin 528 01:18:39,909 --> 01:18:45,010 tenê niha di kêliya dawî de ew mijarek pir nîqaşkirî bû lê 529 01:18:45,010 --> 01:18:49,840 raya rihspiyan biser bikeve Ez donica xwe ji ya te nakim 530 01:18:49,840 --> 01:18:53,139 şansê ku hûn xelas bikin revîn hûn hîn jî wext in 531 01:18:53,139 --> 01:18:58,869 tiştek din tune ku bike dereng e wê wext jî tune ku heyvê wan hişyar bike 532 01:18:58,869 --> 01:19:01,320 radibe 533 01:19:02,340 --> 01:19:10,750 [Muzik] 71 Lê kî dikare bikeve nav wê çekê 534 01:19:10,750 --> 01:19:16,170 Ew ne diruşmeyek ji dharma ye 535 01:19:17,560 --> 01:19:20,819 [Mûzîk] 536 01:19:23,579 --> 01:19:28,679 bikujin pêşiya xwe bikujin 537 01:20:02,849 --> 01:20:05,389 beppe 538 01:20:48,610 --> 01:20:51,119 ew 539 01:20:58,650 --> 01:21:00,710 Yup 540 01:21:30,100 --> 01:21:34,920 mîna gelek kesên din dixwînin 541 01:21:50,640 --> 01:21:55,340 li pişt seferber bû 542 01:22:22,750 --> 01:22:26,650 ku difikirin ku li vir 543 01:22:42,840 --> 01:22:45,469 na 544 01:22:51,550 --> 01:22:54,000 belkî 545 01:23:17,920 --> 01:23:20,920 Papa 546 01:23:47,490 --> 01:23:51,790 Heke ew hebe em fermandarê ku em xilas dibin wê hingê hûn jî ji we vediqetin 547 01:23:51,790 --> 01:23:54,570 ew beş girtin 548 01:24:20,830 --> 01:24:22,860 ber 549 01:24:30,219 --> 01:24:33,389 ol derbas kiriye 550 01:24:40,260 --> 01:24:45,640 Hêza di bin xweşikî de ewqas xweşik e lê em ji bo van hersêyan re şa dibin 551 01:24:45,640 --> 01:24:49,540 zarokên kûçikê dev ji heke ne çekdar bûya bila xwedan çekê wî hebe 552 01:24:49,540 --> 01:24:53,620 Ez dixwazim bibînim ku ez ê berê li nav wan kolanan wêraniyê bikim û paşê jî 553 01:24:53,620 --> 01:25:00,160 li vir dîsa li tiştekî binere binêrin ew tiştek ev a dawîna veşartî ya pêşerojê e 554 01:25:00,160 --> 01:25:06,400 bang bang û direvîn an yê mirinê yê ku hûn pê dikin hûn ê dîn dikin 555 01:25:06,400 --> 01:25:15,040 wek xerîdar mêvanek aştîxwaz û dû re jî wekî wê hingê te fam nekir 556 01:25:15,040 --> 01:25:24,130 na min guman kir ku ew pezê çavê min e ku hûn ê fahm bikin gelo hûn ne 557 01:25:24,130 --> 01:25:29,830 Ez dixwazim bibêjim ku her xal di jehreke hêja Paul Dirac ya hêja de tê şûştin 558 01:25:29,830 --> 01:25:36,660 başê berbiçav lê ku ew jî wekî me dikin 559 01:25:44,289 --> 01:25:46,919 na 560 01:25:52,830 --> 01:25:56,040 [Mûzîk] 561 01:26:07,570 --> 01:26:09,630 na 562 01:26:13,850 --> 01:26:16,850 Yala 563 01:26:26,790 --> 01:26:29,859 [Mûzîk] 564 01:26:31,160 --> 01:26:36,420 Ez dibînim digel hêzên ku ew jixwe li vir bû ji bo min ez xwe didim sedem ku ez werin 565 01:26:36,420 --> 01:26:39,330 ramanek li vir heke em li şûna bibin bayê mirinê nemir 566 01:26:39,330 --> 01:26:42,900 me hîn jî têk çû min ji bo ku hevalên me werin me surprîzek amade kir 567 01:26:42,900 --> 01:26:52,590 mezin zûka ku hûn ji xatûnên gihîştî xilas bibin û bilezînin û 568 01:26:52,590 --> 01:26:59,370 ji her tiştî hûn nabînin ku hûn xwe ji sê gavî zêdetir nêzîkê hev dibînin û dest bi lêdanê dikin û vedigerin 569 01:26:59,370 --> 01:27:03,239 paşve muxalif mirî hiştin hilberek bi kalîte ya xelatgirtinê ye 570 01:27:03,239 --> 01:27:10,469 pargîdaniya spasky spasky ji ber ku ew wateya pargîdaniyên kêf û çewt e 571 01:27:10,469 --> 01:27:15,000 manyiqas ji min heye ka çiqas kes digire ku her kes çek bike 572 01:27:15,000 --> 01:27:17,610 lê naha divê em wiya bibihîzin 573 01:27:17,610 --> 01:27:23,250 kurik difikirin em berê cistî dikin ji ber ku eger ew naxwazin tavilê em bikin 574 01:27:23,250 --> 01:27:29,100 zû em ê tenê karibin cenazeyên wan baş binax bikin em ê kî bibînin 575 01:27:29,100 --> 01:27:32,850 theerê teyaran ê ku em ê tê de girîngek biryar hebe heye 576 01:27:32,850 --> 01:27:39,239 şer bû em ê bibin çarenûs û ji bo min dê bîrdariyek li navenda 577 01:27:39,239 --> 01:27:43,730 nijada gund û xwendina bogen tra puleio 578 01:27:48,930 --> 01:27:51,989 [Mûzîk] 579 01:27:54,750 --> 01:28:02,320 [Muzîk] baş 580 01:28:02,320 --> 01:28:05,380 [Mûzîk] 581 01:28:15,850 --> 01:28:20,590 çarenûsa vî şerê dîrokî bi me ve girêdayî ye 582 01:28:20,590 --> 01:28:24,280 Amazon em digihîjin 583 01:28:28,070 --> 01:28:31,070 heidi 584 01:28:36,300 --> 01:28:42,460 now niha ya ku divê li ser maseyên ku ew wêneya ku em çêkirine xweş be 585 01:28:42,460 --> 01:28:49,800 destên vala û bila hûn ramanek we bikar bînin 586 01:28:52,380 --> 01:28:57,899 Jun [Muzîk] 587 01:29:26,909 --> 01:29:33,130 û ew tenê biçin ew ne jin in dayika transvestît in lê li wir in 588 01:29:33,130 --> 01:29:37,840 em ê hişk bigirin û rast xuya dike ku em heyfê hiltînin, bi rastî, karkerekî lîwa 589 01:29:37,840 --> 01:29:43,780 binihêrin çend diranên di dev de dibêjin ew li parîs li ku ez wê dibêjim heya ku ez serdana wê nekim 590 01:29:43,780 --> 01:29:46,480 sibê çûbû bi diyabetê re nedît ku sûc xwe vedişêre 591 01:29:46,480 --> 01:29:51,760 Ez texmîn dikim çend pîr di devê de 22 xelet e lê ji ber ku ez nizanim ku min heye 592 01:29:51,760 --> 01:29:54,719 daxwazên fêr bûn 593 01:30:33,150 --> 01:30:38,189 silav [Muzîk] 594 01:30:40,400 --> 01:30:46,639 Her kesê li malê ev yek xelet tête kirin 595 01:30:50,660 --> 01:30:53,660 xerab 596 01:30:54,270 --> 01:30:56,540 Niha 597 01:31:28,620 --> 01:31:32,970 hezkiriyê hejmar du bi tevahî hêza tevahî 598 01:31:32,970 --> 01:31:38,969 [Muzîk] Ez ji bo şewatê hejmar bûm 599 01:31:43,150 --> 01:31:46,280 [Çepik] 600 01:31:49,570 --> 01:31:55,449 binê rastê hemî vekirî Ez nikarim nehêlim li wir yek lal giulio ii heye 601 01:31:55,449 --> 01:31:59,909 12 dema nîşankirinê 602 01:32:07,580 --> 01:32:10,060 Min ew kir 603 01:32:28,940 --> 01:32:39,250 her hişk û rêvebir êdî yek jî li rastê seqet e 604 01:32:39,250 --> 01:32:42,380 [Mûzîk] 605 01:32:48,560 --> 01:32:51,629 [Mûzîk] 606 01:33:02,760 --> 01:33:05,760 mazzarri 607 01:33:08,290 --> 01:33:10,440 û ew e 608 01:33:16,950 --> 01:33:22,730 alessi derfeta Amerîkiyan heye 609 01:33:23,800 --> 01:33:25,860 na 610 01:33:29,460 --> 01:33:35,360 serketî wekî apnekî tevdigerin 611 01:33:45,310 --> 01:33:52,650 lê ku hûn hemî goştê teze masî dikin û cimade ji xizmeta wê re spas dike 612 01:34:06,100 --> 01:34:10,010 erê [Muzîk] 613 01:34:20,810 --> 01:34:23,410 Helbet 614 01:35:08,830 --> 01:35:11,040 na na 615 01:35:18,969 --> 01:35:25,749 Marco Jupiter lê piştre wan sêyan ew bi giranî ji Jupiter poşman kirin 616 01:35:25,749 --> 01:35:28,059 bi rastî ji we re serketî spas dikim 617 01:35:28,059 --> 01:35:36,179 gelê min çokan û guhdariya ku ez ji we re vedibêjim 618 01:35:41,360 --> 01:35:45,640 [Mûzîk] 619 01:35:56,960 --> 01:36:00,200 [Hêlîn] 620 01:36:00,250 --> 01:36:05,600 birayên min ên rasterast niha ez diçim cihekî û ew ne ya vê yekê ye 621 01:36:05,600 --> 01:36:10,640 erd bi dengê mezin gazî min dike ku hûn li bendê ne 622 01:36:10,640 --> 01:36:16,660 Baweriya ji ber ku gava ez vegerim te dê bêsûcî nemeşe 623 01:36:16,660 --> 01:36:19,660 bi xatirê te 624 01:36:32,800 --> 01:36:54,230 Lê we çawa li wir derê ku şehînşêrê herî xirab çû berê xwe da qulikê xwe yê berê 625 01:36:54,230 --> 01:37:01,880 skalica lê tu çi dikî serê xwe dernaxe serê xwe didî hev û viareggio 626 01:37:01,880 --> 01:37:11,810 hemî lê gengaz e ku hûn qet fêr nebin dojeha nemiriyê 627 01:37:11,810 --> 01:37:16,580 du xatûn hene ku li benda me ne jixwe em diçin wekî din ew jî me dixapînin 628 01:37:16,580 --> 01:37:18,940 ewan 629 01:37:23,550 --> 01:37:26,819 [Mûzîk] 630 01:37:33,420 --> 01:37:35,660 slav 631 01:37:36,970 --> 01:37:42,500 dema ku germ e [Muzîk] 632 01:37:42,500 --> 01:37:46,420 sanjay jha xewn 633 01:37:47,500 --> 01:37:50,920 zexîre li Lecce 634 01:37:50,920 --> 01:37:54,360 Ez bi canon dizanim 635 01:38:01,720 --> 01:38:08,119 [Muzîk] na 636 01:38:08,119 --> 01:38:11,320 naha kalîteyê 637 01:38:16,479 --> 01:38:20,140 Ez baş difikirim 638 01:38:21,470 --> 01:38:26,100 teramo [Muzîk] 639 01:38:28,220 --> 01:38:31,270 [Mûzîk] 640 01:38:40,510 --> 01:38:42,960 bes e 641 01:38:45,880 --> 01:38:54,220 [Mûzîk] 642 01:38:58,380 --> 01:39:04,939 [Mûzîk] 58165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.