All language subtitles for [English] Alice E01 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,700 Sub by ยฎVIU Alice - SBS 2 00:00:02,701 --> 00:00:05,401 Synced by @parkminyoungsubs 3 00:00:06,228 --> 00:00:08,368 "Any sufficiently advanced technology..." 4 00:00:09,275 --> 00:00:11,306 "is indistinguishable from magic." 5 00:00:11,306 --> 00:00:12,445 ARTHUR CLARKE 6 00:00:58,085 --> 00:01:00,255 We're time travelers. 7 00:01:02,195 --> 00:01:03,555 In 2050, 8 00:01:03,996 --> 00:01:07,935 our Alice finally succeeded in traveling through time. 9 00:01:09,996 --> 00:01:13,535 At the thought that we can meet our dead loved ones soon, 10 00:01:15,006 --> 00:01:16,306 and the thought... 11 00:01:16,636 --> 00:01:19,246 that we could live a new life by going back in time, 12 00:01:19,675 --> 00:01:21,545 people became overjoyed. 13 00:01:23,716 --> 00:01:25,515 And so, time became fluid, 14 00:01:26,145 --> 00:01:28,285 and so did the world, 15 00:01:28,815 --> 00:01:31,425 and people's lives became that much richer. 16 00:01:32,955 --> 00:01:35,496 That is, until the book was discovered. 17 00:01:38,026 --> 00:01:39,166 The rumors say... 18 00:01:39,826 --> 00:01:42,235 that the book contains a tragic ending... 19 00:01:42,235 --> 00:01:44,636 to time traveling that had just started. 20 00:01:47,276 --> 00:01:48,836 People called the book, 21 00:01:50,106 --> 00:01:51,746 "The Book of Prophecy". 22 00:01:56,476 --> 00:01:58,446 I must find the book... 23 00:01:59,515 --> 00:02:02,716 in order to keep time traveling going. 24 00:02:04,026 --> 00:02:05,285 And that is why... 25 00:02:06,155 --> 00:02:08,895 I've arrived in 1992 today, 26 00:02:10,326 --> 00:02:11,395 to find... 27 00:02:12,395 --> 00:02:13,465 the book. 28 00:02:18,835 --> 00:02:20,775 1992 29 00:03:26,705 --> 00:03:27,876 Baby, why are you crying? 30 00:03:28,205 --> 00:03:31,346 Because the sky just roared. 31 00:03:31,346 --> 00:03:34,715 What a terrible sky that is. 32 00:03:46,856 --> 00:03:49,995 Dad, what are you looking at? 33 00:03:51,096 --> 00:03:52,425 Dad? 34 00:03:56,965 --> 00:04:00,006 Do you want to play hide and seek? 35 00:04:00,265 --> 00:04:01,705 Hide and seek? 36 00:04:01,805 --> 00:04:03,576 Are you the seeker? 37 00:04:03,775 --> 00:04:05,645 This time, 38 00:04:06,346 --> 00:04:07,916 we'll both hide. 39 00:04:07,916 --> 00:04:09,215 That sounds fun. 40 00:04:11,416 --> 00:04:13,045 You can go hide now. 41 00:04:13,745 --> 00:04:17,085 Don't you come out until I tell you to, okay? 42 00:04:24,066 --> 00:04:25,066 Hold on. 43 00:04:33,736 --> 00:04:37,205 You can't lose this, okay? 44 00:04:37,946 --> 00:04:40,405 Hold onto it tight, okay? 45 00:04:40,576 --> 00:04:41,645 Pinky swear. 46 00:05:03,696 --> 00:05:06,806 Dr. Jang Dong Shik. I'm here for the book. 47 00:05:08,905 --> 00:05:10,436 So it begins. 48 00:05:11,145 --> 00:05:12,845 Did you come from 2050? 49 00:05:17,915 --> 00:05:19,546 Shut it and hand over the book. 50 00:05:26,525 --> 00:05:28,455 You can't handle it. 51 00:05:41,936 --> 00:05:43,006 Drop the knife. 52 00:06:26,785 --> 00:06:28,355 I found it. 53 00:06:29,585 --> 00:06:30,585 Yes. 54 00:06:32,186 --> 00:06:33,926 I will not read it. 55 00:06:34,996 --> 00:06:38,025 Yes. I'll bring it right over. 56 00:06:42,835 --> 00:06:43,835 It's okay. 57 00:07:26,975 --> 00:07:28,176 Give me the book. 58 00:07:29,576 --> 00:07:30,746 Who sent you? 59 00:07:31,116 --> 00:07:33,085 I'm Yoo Min Hyuk from Alice. 60 00:07:33,715 --> 00:07:35,955 We'll take this book. 61 00:07:38,155 --> 00:07:41,926 Just what is this book, that you're all obsessed with it? 62 00:08:22,665 --> 00:08:23,765 Let's go. 63 00:08:24,806 --> 00:08:25,936 Hold on. 64 00:08:30,876 --> 00:08:33,105 ALICE IN WONDERLAND 65 00:08:38,286 --> 00:08:39,745 I think someone's here. 66 00:08:40,046 --> 00:08:42,316 Check upstairs. I'll check down here. 67 00:08:42,385 --> 00:08:43,455 Okay. 68 00:09:09,276 --> 00:09:12,016 Where is it? Where's the rest? 69 00:09:12,646 --> 00:09:15,355 Tell me. Where's the rest? 70 00:09:15,816 --> 00:09:16,885 Tell me! 71 00:09:31,865 --> 00:09:34,066 I'm sorry. I'm so sorry. 72 00:09:36,076 --> 00:09:37,906 It's okay now. 73 00:09:38,845 --> 00:09:40,005 What's your name? 74 00:09:40,005 --> 00:09:42,115 I don't know! 75 00:09:57,095 --> 00:09:59,465 What is it? What are you doing? 76 00:09:59,696 --> 00:10:02,666 Let the people of this world punish you for your crimes here. 77 00:10:17,046 --> 00:10:18,745 The police are coming. Let's go. 78 00:10:19,385 --> 00:10:20,546 She's in shock. 79 00:10:21,156 --> 00:10:23,516 - We can't just leave her. - But we can't take her. 80 00:10:24,556 --> 00:10:26,225 The police here will take good care of her. 81 00:10:27,085 --> 00:10:29,556 Fine. I get it. 82 00:10:30,426 --> 00:10:32,026 But at least until they arrive. 83 00:10:42,635 --> 00:10:44,036 - Check over there. - Okay. 84 00:10:47,646 --> 00:10:48,816 It's okay. 85 00:10:48,816 --> 00:10:52,916 I don't know... 86 00:11:08,365 --> 00:11:10,365 You can't check the contents. That's the rule. 87 00:11:21,615 --> 00:11:24,646 "WORLD-RENOWNED PHYSICIAN DR. JANG DONG SHIK MURDERED" 88 00:11:25,816 --> 00:11:27,316 Did it mention the kid? 89 00:11:27,345 --> 00:11:30,215 Yes. She's recovering in the hospital. 90 00:11:30,215 --> 00:11:32,625 She is? That's good. 91 00:11:32,955 --> 00:11:34,556 Let's get ready to go back. 92 00:11:36,196 --> 00:11:37,995 I still feel sick. 93 00:11:39,225 --> 00:11:41,335 It must be from the radiation from the wormhole. 94 00:11:41,335 --> 00:11:42,696 WORMHOLE: GATEWAY TO DIFFERENT TIME AND SPACE 95 00:11:42,696 --> 00:11:45,735 I couldn't eat anything and have been vomiting since yesterday. 96 00:11:47,266 --> 00:11:49,975 If it's that bad, you should take something for it. 97 00:11:53,875 --> 00:11:56,215 At least pretend to care. 98 00:12:06,156 --> 00:12:09,255 I wanted to finish the job perfectly, that's why. 99 00:12:09,826 --> 00:12:10,926 Sorry. 100 00:12:12,026 --> 00:12:15,495 The wormhole will be active until midnight tonight. 101 00:12:16,635 --> 00:12:17,696 Let's go out. 102 00:12:17,906 --> 00:12:20,635 If it's the radiation, fresh air will help. 103 00:12:20,766 --> 00:12:22,176 Don't mind me. 104 00:12:22,406 --> 00:12:24,076 How could I not? 105 00:12:24,375 --> 00:12:26,546 You're the person I love more than anyone in the world. 106 00:12:27,676 --> 00:12:28,676 Okay? 107 00:12:29,416 --> 00:12:30,946 Should we shower and then go? 108 00:12:34,385 --> 00:12:35,416 Okay. 109 00:13:11,786 --> 00:13:14,385 "Where should I begin?" 110 00:13:17,865 --> 00:13:18,926 "The tragedy..." 111 00:13:19,826 --> 00:13:22,396 "began when she opened the door of time." 112 00:13:28,036 --> 00:13:30,536 "If the baby had not entered through the door of time," 113 00:13:31,446 --> 00:13:33,475 "would none of it have happened?" 114 00:13:35,615 --> 00:13:39,286 "If the baby had never been born, would things have been different?" 115 00:13:50,296 --> 00:13:52,365 What's wrong? Do you still feel sick? 116 00:13:52,766 --> 00:13:55,296 Yes, I feel sick. 117 00:14:06,845 --> 00:14:08,845 You're 12 weeks pregnant. Didn't you know? 118 00:14:10,516 --> 00:14:12,546 Get a prenatal examination and come back. 119 00:14:12,546 --> 00:14:14,885 PRENATAL EXAMINATION: EXAMINATION OF MOTHER AND FETUS 120 00:14:16,656 --> 00:14:17,786 Ma'am? 121 00:14:21,955 --> 00:14:23,396 You went through a wormhole... 122 00:14:24,056 --> 00:14:26,365 filled with radiation while you were pregnant. 123 00:14:28,495 --> 00:14:30,036 Be rational. 124 00:14:30,865 --> 00:14:33,105 We can't get back without going through the wormhole again. 125 00:14:33,965 --> 00:14:36,105 If we do that, something horrible may happen to the baby. 126 00:14:38,306 --> 00:14:39,475 What happens... 127 00:14:40,345 --> 00:14:41,975 if I give birth here? 128 00:14:43,546 --> 00:14:45,046 Don't be absurd. 129 00:14:45,046 --> 00:14:47,215 We have things to do back home. Get an abortion. 130 00:14:47,215 --> 00:14:48,316 Things to do? 131 00:14:49,715 --> 00:14:51,355 Tae Yi, what I mean is... 132 00:14:51,585 --> 00:14:52,656 I'm hungry. 133 00:14:56,396 --> 00:14:57,526 I'll get an abortion. 134 00:14:58,166 --> 00:14:59,426 I will. 135 00:15:00,965 --> 00:15:04,735 But before that, let me feed the baby some good food first. 136 00:15:13,546 --> 00:15:14,546 Yes? 137 00:15:15,176 --> 00:15:16,276 Police. 138 00:15:16,715 --> 00:15:18,345 Step out of the car, please. 139 00:15:23,186 --> 00:15:24,255 Okay. 140 00:15:31,095 --> 00:15:32,625 Requesting backup! 141 00:16:06,166 --> 00:16:07,995 JUNGANG TRADITIONAL MARKET 142 00:16:57,046 --> 00:16:58,845 The suspects are surrounded. 143 00:17:33,246 --> 00:17:34,816 - Oh, no! - What? 144 00:17:42,826 --> 00:17:44,595 UNDERGROUND SHOPPING CENTER 145 00:17:56,875 --> 00:17:58,105 I'll ditch them. 146 00:17:58,276 --> 00:17:59,645 Wait for me at the hotel. 147 00:18:00,175 --> 00:18:01,175 Be careful. 148 00:18:09,915 --> 00:18:12,155 SEOUL STATION 149 00:18:47,286 --> 00:18:48,296 Tae Yi. 150 00:18:51,195 --> 00:18:52,195 Tae Yi. 151 00:18:54,566 --> 00:18:55,566 Tae Yi. 152 00:19:12,486 --> 00:19:13,486 DEAR MIN HYUK 153 00:19:14,145 --> 00:19:15,355 Dear Min Hyuk. 154 00:19:16,085 --> 00:19:19,526 I have another heart inside me now. 155 00:19:20,256 --> 00:19:22,496 It's smaller and weaker than mine, 156 00:19:22,996 --> 00:19:24,125 but I can feel it beating. 157 00:19:24,756 --> 00:19:26,625 My baby's heart. 158 00:19:28,665 --> 00:19:30,296 So how could I get rid of it? 159 00:19:30,996 --> 00:19:32,135 It's my baby. 160 00:19:33,435 --> 00:19:36,905 It's living and breathing inside me. 161 00:19:38,976 --> 00:19:40,605 This is my choice. 162 00:19:41,976 --> 00:19:44,645 Just like you chose Alice, 163 00:19:45,546 --> 00:19:48,216 I choose my baby's future. 164 00:19:52,155 --> 00:19:55,326 So don't worry about me... 165 00:19:56,226 --> 00:19:57,925 or feel sorry. 166 00:19:59,595 --> 00:20:03,095 I'm not Yoon Tae Yi anymore. 167 00:20:03,095 --> 00:20:05,405 PARK SUN YOUNG 168 00:20:17,746 --> 00:20:19,546 DEAR MIN HYUK 169 00:20:47,605 --> 00:20:49,175 PARK SUN YOUNG, 25 170 00:20:53,716 --> 00:20:56,155 Push harder. 171 00:20:56,155 --> 00:20:57,716 It's almost over. 172 00:21:14,536 --> 00:21:15,935 I'll do my best. 173 00:21:16,706 --> 00:21:19,206 I'm a mom now. 174 00:21:38,026 --> 00:21:41,895 1997 175 00:21:43,496 --> 00:21:44,635 Jin Gyeom. 176 00:21:58,345 --> 00:21:59,945 Jin Gyeom, what are you doing? 177 00:22:00,046 --> 00:22:01,645 I'm playing with a dragonfly. 178 00:22:02,115 --> 00:22:03,615 - A dragonfly? - Yes. 179 00:22:04,956 --> 00:22:06,125 Can I join you? 180 00:22:06,125 --> 00:22:07,125 Sure. 181 00:22:22,036 --> 00:22:23,236 Hello, ma'am. 182 00:22:27,875 --> 00:22:30,375 I don't understand what you mean. 183 00:22:30,375 --> 00:22:34,486 Yesterday, the boys were playing with the rabbits. 184 00:22:35,216 --> 00:22:38,256 After a while, Jin Gyeom must have been bored. 185 00:22:38,885 --> 00:22:40,085 He cut off... 186 00:22:40,786 --> 00:22:42,726 a rabbit's ears. 187 00:22:52,466 --> 00:22:56,236 When we tell someone not to tear a piece of paper, 188 00:22:56,236 --> 00:22:59,506 it's because it'd be a waste, not because we feel sorry for the paper. 189 00:23:00,006 --> 00:23:02,415 But Jin Gyeom can't tell the difference. 190 00:23:02,816 --> 00:23:05,385 He definitely lacks prosocial emotions. 191 00:23:06,216 --> 00:23:08,716 But fortunately, he is highly intelligent. 192 00:23:09,085 --> 00:23:11,716 He'll certainly get better through repeated training. 193 00:23:12,685 --> 00:23:14,326 What could be the cause? 194 00:23:15,526 --> 00:23:17,125 Please have a look at this. 195 00:23:18,226 --> 00:23:21,726 His left frontal lobe, which controls emotions, 196 00:23:21,726 --> 00:23:24,365 appears to be noticeably smaller than normal. 197 00:23:24,966 --> 00:23:28,066 One possibility is that it's a genetic problem. 198 00:23:28,405 --> 00:23:30,806 Another possibility is that he's been exposed... 199 00:23:30,806 --> 00:23:32,546 to excessive stress... 200 00:23:32,675 --> 00:23:35,516 during pregnancy, birth, and growth. 201 00:23:35,875 --> 00:23:37,516 But we can't know for sure. 202 00:23:39,816 --> 00:23:41,316 You went through a wormhole... 203 00:23:41,546 --> 00:23:44,185 filled with radiation while you were pregnant. 204 00:23:46,756 --> 00:23:48,526 You need to stay strong. 205 00:23:48,695 --> 00:23:50,756 I'm not the only one responsible for Jin Gyeom's treatment. 206 00:23:50,756 --> 00:23:52,466 You're part of it too. 207 00:23:53,766 --> 00:23:54,766 No. 208 00:23:57,236 --> 00:23:58,395 I don't need your help. 209 00:24:00,536 --> 00:24:02,036 I can take care of it myself. 210 00:24:07,905 --> 00:24:09,375 Trust me. 211 00:24:11,316 --> 00:24:13,845 I can do anything for you, 212 00:24:15,415 --> 00:24:17,056 Jin Gyeom. 213 00:24:24,526 --> 00:24:27,026 2004 214 00:24:29,835 --> 00:24:30,966 Jin Gyeom, 215 00:24:31,695 --> 00:24:33,706 an appendectomy is nothing. 216 00:24:34,806 --> 00:24:37,236 The doctor says that I can be out of the hospital by next week. 217 00:24:39,046 --> 00:24:42,645 Could you go home and bring some books and clothes for tomorrow? 218 00:24:43,845 --> 00:24:44,845 Why? 219 00:24:44,845 --> 00:24:47,145 How can you stay the night alone at home? 220 00:24:47,246 --> 00:24:48,885 Stay with me here. 221 00:24:48,956 --> 00:24:50,085 Just get outpatient care. 222 00:24:51,115 --> 00:24:53,155 If an appendectomy is nothing. 223 00:24:59,865 --> 00:25:01,395 It's loud and uncomfortable here. 224 00:25:13,046 --> 00:25:15,645 Jin Gyeom, let's eat. 225 00:25:16,546 --> 00:25:17,546 Okay. 226 00:25:39,966 --> 00:25:42,375 What are you doing? You have to come with us. Go and grab your jacket. 227 00:25:42,835 --> 00:25:44,206 I have to go to school tomorrow. 228 00:25:48,206 --> 00:25:49,246 Let's go. 229 00:25:49,746 --> 00:25:50,816 1, 2. 230 00:25:56,556 --> 00:25:58,956 2010 231 00:26:44,766 --> 00:26:46,066 Did you find anything? 232 00:26:47,506 --> 00:26:49,306 What is there to find? 233 00:26:49,976 --> 00:26:52,145 It's probably bad grades or some relationship issues. 234 00:26:52,506 --> 00:26:53,845 I thought a suicide note wasn't been found. 235 00:26:53,845 --> 00:26:55,776 Kids these don't write suicide notes these days. 236 00:26:56,276 --> 00:26:57,615 They usually blog about it or something. 237 00:26:58,115 --> 00:27:00,385 Keep up with the trend. Let's go. 238 00:27:06,756 --> 00:27:08,456 Sung Eun didn't commit suicide. 239 00:27:11,125 --> 00:27:12,395 What's your name? 240 00:27:12,826 --> 00:27:14,865 - I'm Kim Do Yeon. - Do Yeon, 241 00:27:16,165 --> 00:27:18,236 I'll call you if I need to. 242 00:27:19,006 --> 00:27:20,435 Until then, go and study. 243 00:27:22,935 --> 00:27:25,236 Sung Eun wasn't the only one at the rooftop! 244 00:27:26,576 --> 00:27:28,046 He pushed her off. 245 00:27:28,875 --> 00:27:29,976 Who? 246 00:27:31,746 --> 00:27:32,986 Jin Gyeom. 247 00:27:33,216 --> 00:27:35,456 STUDENT RECORD 248 00:27:40,026 --> 00:27:42,155 You know the student that committed suicide, don't you? 249 00:27:42,925 --> 00:27:44,796 Yes, we were in the same acting class. 250 00:27:46,266 --> 00:27:47,365 Acting class? 251 00:27:48,935 --> 00:27:49,966 You want to become an actor? 252 00:27:49,966 --> 00:27:53,536 No, my mom forced me to take it. She said that it'd help. 253 00:27:54,105 --> 00:27:55,105 With what? 254 00:27:55,105 --> 00:27:56,905 I wouldn't know because it hasn't helped me with anything yet. 255 00:27:58,635 --> 00:28:00,675 You played a lot of sports ever since you were young. 256 00:28:00,905 --> 00:28:02,476 My mom made me do sports, too. 257 00:28:09,685 --> 00:28:11,056 Why were you on the rooftop? 258 00:28:11,456 --> 00:28:13,125 Because the classroom was too loud. 259 00:28:13,256 --> 00:28:15,056 You were close to the student that committed suicide, yes? 260 00:28:16,425 --> 00:28:19,966 Close enough to say hi to each other. 261 00:28:20,266 --> 00:28:21,425 Then why did you push her off? 262 00:28:21,425 --> 00:28:22,595 I never did such a thing. 263 00:28:22,595 --> 00:28:24,036 Then you must've seen her fall. 264 00:28:24,095 --> 00:28:26,135 You should be clearer with your questions. 265 00:28:26,266 --> 00:28:28,365 I don't understand why seeing her fall and pushing her off... 266 00:28:28,875 --> 00:28:30,776 are the same things to you. 267 00:28:31,076 --> 00:28:32,845 Where did you go after leaving the rooftop? 268 00:28:33,506 --> 00:28:34,576 To my classroom. 269 00:28:34,576 --> 00:28:35,615 Why? 270 00:28:36,615 --> 00:28:38,645 You should've gone to the office and let the teachers know. 271 00:28:39,115 --> 00:28:41,915 I thought that'd be unnecessary because I saw a police car coming. 272 00:28:43,016 --> 00:28:45,625 Or, were you just trying to hide the fact that you were there? 273 00:28:45,786 --> 00:28:48,185 A bunch of other students saw me come down from the rooftop. 274 00:28:48,456 --> 00:28:50,056 I couldn't hide it even if I wanted to. 275 00:28:51,256 --> 00:28:54,526 That's why I'm here, isn't it? 276 00:29:05,135 --> 00:29:08,375 SEOUL NAMBU POLICE STATION 277 00:29:18,256 --> 00:29:19,456 Jin Gyeom. 278 00:29:34,635 --> 00:29:38,405 I won't trust what anyone says. 279 00:29:39,576 --> 00:29:41,276 I'll only trust your words. 280 00:29:43,175 --> 00:29:44,476 Did you do it? 281 00:29:45,645 --> 00:29:48,445 What difference does it make if you trust my words? 282 00:29:49,056 --> 00:29:51,655 That's the most important thing to me here... 283 00:29:52,385 --> 00:29:53,986 because you're my son. 284 00:29:57,026 --> 00:30:00,496 If you're guilty, we'll get punished together, 285 00:30:00,796 --> 00:30:01,895 and if not, 286 00:30:02,536 --> 00:30:05,195 then I'll make sure to clear your name. 287 00:30:09,706 --> 00:30:11,135 Did you do it? 288 00:30:14,945 --> 00:30:16,046 No. 289 00:30:20,445 --> 00:30:21,915 I knew it. 290 00:30:24,286 --> 00:30:27,685 I'll make sure that you get out of here. 291 00:31:15,875 --> 00:31:17,605 Looking for witnesses! 292 00:31:18,905 --> 00:31:20,845 Looking for witnesses! 293 00:31:21,546 --> 00:31:25,145 Please contact me if you were present on the rooftop... 294 00:31:25,516 --> 00:31:27,316 at Sejeong High School on October 5. 295 00:31:27,415 --> 00:31:28,986 Looking for witnesses! 296 00:31:30,085 --> 00:31:33,355 Please contact me if you were present on the rooftop... 297 00:31:33,655 --> 00:31:35,355 at Sejeong High School on October 5. 298 00:31:35,556 --> 00:31:37,425 Looking for witnesses! 299 00:31:37,855 --> 00:31:38,925 Please contact me if you were present on the rooftop... 300 00:31:39,766 --> 00:31:43,095 Your son killed my Sung Eun. 301 00:31:43,365 --> 00:31:44,736 How dare you? 302 00:31:45,095 --> 00:31:46,635 How could you do this? 303 00:31:47,736 --> 00:31:49,206 Have you no shame? 304 00:31:49,875 --> 00:31:52,036 How can you do this? 305 00:31:56,115 --> 00:31:59,286 LOOKING FOR WITNESSES! A STUDENT JUMPED OFF FROM THE ROOFTOP... 306 00:32:14,766 --> 00:32:16,466 Hello? 307 00:32:16,935 --> 00:32:18,195 I'm on my way. 308 00:32:18,695 --> 00:32:21,905 LOOKING FOR WITNESSES 309 00:32:23,736 --> 00:32:24,935 LOOKING FOR WITNESSES 310 00:33:05,175 --> 00:33:07,286 - I'm leaving now! - Wait! 311 00:33:07,286 --> 00:33:08,716 Have some of this. 312 00:33:10,316 --> 00:33:11,716 Who's this woman? 313 00:33:12,826 --> 00:33:14,355 She's the mother of the psycho kid. 314 00:33:15,326 --> 00:33:16,595 Be careful. 315 00:33:22,226 --> 00:33:23,536 LOOKING FOR WITNESSES 316 00:33:24,135 --> 00:33:27,335 Lady! You're the one who keeps sticking these flyers, aren't you? 317 00:33:27,635 --> 00:33:30,976 I told you not to. Why do you keep doing this? 318 00:33:31,605 --> 00:33:32,845 Goodness! 319 00:33:33,875 --> 00:33:35,006 I'm sorry. 320 00:33:36,016 --> 00:33:37,645 I'm on my way. 321 00:33:40,385 --> 00:33:41,486 I'll be there soon. 322 00:33:42,786 --> 00:33:44,056 Hold up. 323 00:33:44,385 --> 00:33:45,516 Excuse me, 324 00:33:46,385 --> 00:33:47,786 I saw. 325 00:33:53,566 --> 00:33:54,766 Over there. 326 00:33:57,966 --> 00:34:00,566 From what I saw, the guy didn't push her. 327 00:34:01,066 --> 00:34:04,706 It seemed like he was trying to stop her from jumping. 328 00:34:26,626 --> 00:34:27,626 Sorry. 329 00:34:28,626 --> 00:34:30,365 It's our job to suspect people. 330 00:34:33,336 --> 00:34:34,735 Be good to your mom. 331 00:34:36,005 --> 00:34:37,336 She went through a lot. 332 00:34:44,545 --> 00:34:46,016 Psychopath. 333 00:34:46,016 --> 00:34:47,845 He's a total psychopath. 334 00:34:51,356 --> 00:34:53,655 What are you doing in front of our home? 335 00:34:53,655 --> 00:34:55,286 Hey, run! It's the psycho! 336 00:34:55,456 --> 00:34:56,556 Hurry! 337 00:34:56,826 --> 00:34:58,155 Why are you doing this? 338 00:34:58,356 --> 00:35:00,095 Jin Gyeom isn't like that! 339 00:35:01,695 --> 00:35:05,536 PSYCHOPATH, MONSTER, MURDERER 340 00:35:18,076 --> 00:35:19,686 I'll erase it. 341 00:35:19,686 --> 00:35:21,045 Go inside. 342 00:35:26,155 --> 00:35:28,726 PSYCHOPATH, MONSTER, MURDERER 343 00:35:31,195 --> 00:35:35,726 PSYCHOPATH, MONSTER, MURDERER 344 00:36:30,916 --> 00:36:32,726 PSYCHOPATH, MONSTER, MURDERER 345 00:36:40,525 --> 00:36:41,996 Why did you come out? 346 00:36:42,865 --> 00:36:44,365 It won't come out. 347 00:36:45,396 --> 00:36:47,065 I'll paint over it later. 348 00:36:47,266 --> 00:36:49,806 No. I can do it. 349 00:36:50,175 --> 00:36:51,175 Go back in. 350 00:36:52,806 --> 00:36:53,806 Mom. 351 00:36:55,206 --> 00:36:57,275 I don't care what people think... 352 00:36:58,246 --> 00:36:59,516 about me. 353 00:36:59,885 --> 00:37:01,586 I said to go inside. 354 00:37:02,586 --> 00:37:04,155 But not you. 355 00:37:07,856 --> 00:37:09,755 You get hurt. 356 00:37:14,795 --> 00:37:16,896 I don't want you to get hurt, 357 00:37:18,666 --> 00:37:19,735 but I keep failing. 358 00:37:22,836 --> 00:37:24,005 Sorry, Mom. 359 00:37:32,016 --> 00:37:33,246 My son... 360 00:37:34,115 --> 00:37:35,445 is all grown up. 361 00:37:36,885 --> 00:37:38,655 You even worry about your mom. 362 00:37:52,436 --> 00:37:56,023 THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON 363 00:38:02,006 --> 00:38:03,937 I was the one who reported you to the police. 364 00:38:05,947 --> 00:38:06,947 So? 365 00:38:06,947 --> 00:38:08,146 I'm here to apologize. 366 00:38:08,776 --> 00:38:10,017 I'm sorry for suspecting you. 367 00:38:10,146 --> 00:38:11,146 It's fine. 368 00:38:11,517 --> 00:38:13,146 I understand why you could've thought that. 369 00:38:16,486 --> 00:38:18,127 Why did she kill herself? 370 00:38:21,627 --> 00:38:22,857 Why are you asking me? 371 00:38:22,857 --> 00:38:25,496 Because you apparently talked to her before she jumped. 372 00:38:26,496 --> 00:38:27,727 She didn't tell me anything. 373 00:38:38,407 --> 00:38:40,007 - Sung Eun. - Let me go! 374 00:38:40,477 --> 00:38:41,517 Let go! 375 00:38:41,746 --> 00:38:43,716 - Let me go! - Don't do this. 376 00:38:43,776 --> 00:38:44,786 Let me go! 377 00:38:54,187 --> 00:38:57,296 WASHROOM 378 00:38:57,296 --> 00:38:58,296 Where are you going? 379 00:39:03,666 --> 00:39:04,766 That's so funny. 380 00:39:04,766 --> 00:39:06,007 Give me a light. 381 00:39:08,136 --> 00:39:09,636 Give me a break. 382 00:39:11,447 --> 00:39:12,447 What's that kid doing here? 383 00:39:12,576 --> 00:39:14,076 Is this the only washroom? 384 00:39:14,307 --> 00:39:16,016 Go to a different one, you punk. 385 00:39:16,246 --> 00:39:17,317 Go. 386 00:39:17,617 --> 00:39:19,317 Did you not hear what I just said? 387 00:39:19,546 --> 00:39:20,716 What are you doing? 388 00:39:21,186 --> 00:39:23,656 - Give me your phone. - Why? You want my number? 389 00:39:23,757 --> 00:39:25,927 That psycho kid must be in love with you. 390 00:39:26,957 --> 00:39:29,727 Shut up. That's disgusting. 391 00:39:29,927 --> 00:39:31,727 I hear that you filmed Sung Eun. 392 00:39:31,727 --> 00:39:32,927 Did you hear it from her? 393 00:39:32,927 --> 00:39:34,326 You guys got rid of her suicide note... 394 00:39:34,936 --> 00:39:36,197 in her backpack, didn't you? 395 00:39:38,867 --> 00:39:40,666 Are you insane? 396 00:39:42,207 --> 00:39:43,207 Hey. 397 00:39:44,307 --> 00:39:45,307 Hey, 398 00:39:45,906 --> 00:39:46,906 you want to die? 399 00:40:00,186 --> 00:40:01,526 - What's happening? - What are they doing? 400 00:40:01,526 --> 00:40:02,927 Is he really fighting them? 401 00:40:02,927 --> 00:40:04,357 - Is he crazy? - Hey! 402 00:40:04,357 --> 00:40:05,626 He's outnumbered. 403 00:40:10,496 --> 00:40:11,506 Did he win? 404 00:40:12,237 --> 00:40:13,906 What just happened? 405 00:40:14,207 --> 00:40:16,077 Did he beat them all? 406 00:40:16,637 --> 00:40:18,707 How is he perfectly fine? 407 00:40:18,776 --> 00:40:19,776 What happened? 408 00:40:19,846 --> 00:40:21,047 Pass this onto the police. 409 00:40:22,316 --> 00:40:24,716 This will explain Sung Eun's suicide. 410 00:40:26,816 --> 00:40:27,887 What just happened? 411 00:40:27,887 --> 00:40:29,857 How do we believe him? 412 00:40:29,857 --> 00:40:31,686 He's crazy. 413 00:40:34,357 --> 00:40:36,596 I hear Jin Gyeom is doing so well at school. 414 00:40:37,297 --> 00:40:39,996 You just feel so full without even eating. 415 00:40:40,066 --> 00:40:41,496 No. 416 00:40:41,996 --> 00:40:44,667 But I have been gaining weight, indeed. 417 00:40:46,466 --> 00:40:48,406 Is today a special day? 418 00:40:48,406 --> 00:40:50,307 Why are you buying so much meat? 419 00:40:50,307 --> 00:40:52,607 I'm just craving for some. 420 00:40:54,846 --> 00:40:56,376 - Here you go. - Bye now. 421 00:40:56,376 --> 00:40:57,376 Take care! 422 00:41:16,337 --> 00:41:18,566 Happy birthday, Mom. 423 00:41:20,737 --> 00:41:21,737 You're home? 424 00:41:22,506 --> 00:41:24,207 You can't just go like that. 425 00:41:25,607 --> 00:41:26,906 You have to light the candles for me. 426 00:41:41,596 --> 00:41:46,897 Happy birthday to you 427 00:41:47,626 --> 00:41:52,607 Happy birthday to you 428 00:41:53,167 --> 00:41:54,367 Happy birthday... 429 00:41:58,107 --> 00:42:00,147 - Just blow them out already. - Come on. 430 00:42:19,766 --> 00:42:20,896 This is nice. 431 00:42:22,367 --> 00:42:26,206 My son celebrated my birthday with me... 432 00:42:26,307 --> 00:42:27,706 and sang for me. 433 00:42:29,436 --> 00:42:31,576 I'm in a great mood today. 434 00:42:34,277 --> 00:42:36,076 Why are you drinking someone that's bad for you? 435 00:42:36,917 --> 00:42:39,417 Are you curious? Do you want to try some? 436 00:42:40,386 --> 00:42:42,886 - No. - Try just one shot. 437 00:42:43,287 --> 00:42:45,626 You should learn how to drink from your parents. 438 00:42:47,157 --> 00:42:48,696 I have to study later. 439 00:42:49,727 --> 00:42:52,667 It's your mom's birthday. Does studying come first? 440 00:42:55,167 --> 00:42:56,737 You finished it anyway. 441 00:42:57,396 --> 00:43:01,237 You're right. I wanted to drink while watching the lunar eclipse. 442 00:43:01,506 --> 00:43:03,836 Lunar eclipse? Why would you watch that? 443 00:43:04,876 --> 00:43:08,677 This is a super blood moon which happens once every few decades. 444 00:43:08,677 --> 00:43:10,217 It's very special. 445 00:43:10,816 --> 00:43:13,047 If I miss this year's, in 2010, 446 00:43:13,047 --> 00:43:15,816 I'll probably never see another one before I die. 447 00:43:17,057 --> 00:43:18,487 I'll go out and get some. 448 00:43:18,487 --> 00:43:20,287 You'll drink with me then, right? 449 00:43:21,256 --> 00:43:24,227 Have just one drink with your mom, okay? 450 00:43:25,967 --> 00:43:27,927 - Okay. - You mean it, right? 451 00:43:34,607 --> 00:43:36,777 Do you want to go with me? It'll be like a date. 452 00:43:38,107 --> 00:43:40,477 Go with me, son. 453 00:43:43,347 --> 00:43:45,787 I don't want to. Go by yourself. 454 00:43:47,016 --> 00:43:49,157 Okay. I'll be right back. 455 00:46:15,967 --> 00:46:18,037 The person you have reached... 456 00:46:19,737 --> 00:46:22,807 IM MART 457 00:46:42,797 --> 00:46:43,826 Mom. 458 00:46:51,736 --> 00:46:52,767 Mom. 459 00:47:01,777 --> 00:47:03,877 Mom. 460 00:47:28,236 --> 00:47:29,277 Mom. 461 00:47:36,777 --> 00:47:37,846 Mom. 462 00:47:38,277 --> 00:47:39,647 What happened? 463 00:47:39,787 --> 00:47:40,946 Who did this? 464 00:47:42,956 --> 00:47:43,956 Get up. 465 00:47:44,787 --> 00:47:47,627 Hang on. I'll call an ambulance. 466 00:47:51,826 --> 00:47:52,866 He... 467 00:47:53,966 --> 00:47:54,966 left... 468 00:47:57,366 --> 00:47:58,706 My son... 469 00:48:00,366 --> 00:48:01,407 is okay. 470 00:48:01,407 --> 00:48:03,307 How is this okay? 471 00:48:04,736 --> 00:48:05,946 Jin Gyeom. 472 00:48:08,106 --> 00:48:09,216 My son. 473 00:48:12,387 --> 00:48:13,387 It's all... 474 00:48:14,547 --> 00:48:15,856 my fault. 475 00:48:21,757 --> 00:48:22,956 You need... 476 00:48:24,797 --> 00:48:25,966 to know. 477 00:48:27,196 --> 00:48:28,566 Don't talk. 478 00:48:36,177 --> 00:48:37,377 If you... 479 00:48:38,037 --> 00:48:39,047 see me... 480 00:48:40,307 --> 00:48:41,816 Don't talk! 481 00:48:45,216 --> 00:48:46,446 Listen carefully. 482 00:48:48,557 --> 00:48:49,856 One day, 483 00:48:50,956 --> 00:48:52,226 if you... 484 00:48:53,027 --> 00:48:54,326 see me again, 485 00:48:56,397 --> 00:48:59,897 You can't act like you know me. 486 00:49:01,866 --> 00:49:05,206 You must avoid me at all costs. 487 00:49:06,307 --> 00:49:08,407 What are you talking about? Why? 488 00:49:13,076 --> 00:49:14,307 My son. 489 00:49:16,576 --> 00:49:18,486 When did you grow up? 490 00:49:21,586 --> 00:49:22,716 Thank you... 491 00:49:24,356 --> 00:49:27,657 for being born as my son. 492 00:49:32,726 --> 00:49:34,927 You have to be born... 493 00:49:36,767 --> 00:49:38,397 as my son again. 494 00:49:41,137 --> 00:49:42,277 Okay? 495 00:49:44,476 --> 00:49:45,547 No. 496 00:49:46,446 --> 00:49:47,476 Mom. 497 00:49:48,517 --> 00:49:50,517 You need a better son than me. 498 00:49:51,846 --> 00:49:53,616 Have a son who worries about you when you're sick... 499 00:49:54,986 --> 00:49:57,486 and can comfort you when you're sad. 500 00:50:00,257 --> 00:50:01,527 But even if... 501 00:50:03,397 --> 00:50:04,927 you're not my mom, 502 00:50:05,667 --> 00:50:07,427 I will protect you. 503 00:50:09,397 --> 00:50:10,836 I'll protect you. 504 00:50:27,846 --> 00:50:28,917 Mom. 505 00:50:30,956 --> 00:50:32,057 Mom. 506 00:50:36,997 --> 00:50:38,027 Mom. 507 00:50:39,297 --> 00:50:41,167 Mom! 508 00:50:46,106 --> 00:50:49,106 Mom. 509 00:50:50,706 --> 00:50:51,777 Mom. 510 00:50:55,946 --> 00:50:58,846 Mom! 511 00:51:50,936 --> 00:51:52,106 You said it was a gunshot wound. 512 00:51:52,106 --> 00:51:53,366 It was. 513 00:51:54,167 --> 00:51:56,037 There was a laceration, 514 00:51:56,037 --> 00:51:59,177 and organs were destroyed as the bullet became deformed. 515 00:52:00,407 --> 00:52:03,576 But the thing is, it was not an ordinary gun. 516 00:52:04,076 --> 00:52:05,887 It was so small that it's difficult to locate... 517 00:52:06,086 --> 00:52:08,547 the entry and exit wound with the naked eye. 518 00:52:29,277 --> 00:52:31,037 Some cases... 519 00:52:32,277 --> 00:52:34,706 get solved... 520 00:52:35,277 --> 00:52:36,777 after many, many years. 521 00:52:37,377 --> 00:52:38,986 You just have to not give up. 522 00:52:40,586 --> 00:52:42,716 Trust me, 523 00:52:43,287 --> 00:52:44,287 will you? 524 00:52:46,757 --> 00:52:48,057 I hear you're a good student. 525 00:52:50,856 --> 00:52:53,466 Study hard for your mom's sake... 526 00:52:54,366 --> 00:52:55,596 and enter a good university. 527 00:52:57,436 --> 00:52:58,497 What's your goal? 528 00:53:01,307 --> 00:53:02,407 The Police Academy. 529 00:53:45,716 --> 00:53:48,247 2020 530 00:53:57,157 --> 00:53:58,726 Listen, hostage-taker. 531 00:53:59,267 --> 00:54:02,066 I'm Captain Ko Hyeong Seok from the Seoul Nambu Police Station. 532 00:54:02,537 --> 00:54:04,997 If you don't come down now, you'll regret it forever. 533 00:54:06,106 --> 00:54:08,366 Let the hostage go and come down now, 534 00:54:08,637 --> 00:54:10,606 and your sentence will be reduced. 535 00:54:11,236 --> 00:54:14,247 If you hurt the hostage even a bit, 536 00:54:15,076 --> 00:54:17,547 you're doomed. 537 00:54:17,547 --> 00:54:18,716 Shut it! 538 00:54:20,547 --> 00:54:22,157 - What is he doing? - Look at that. 539 00:54:22,616 --> 00:54:23,856 Darn it. 540 00:54:25,956 --> 00:54:27,427 What about the door to the rooftop? 541 00:54:28,127 --> 00:54:29,427 They're trying to open it now. 542 00:54:33,326 --> 00:54:34,326 Gosh. 543 00:54:35,537 --> 00:54:37,137 We need to unlock it. 544 00:54:39,366 --> 00:54:41,466 Captain, it won't open. 545 00:54:42,736 --> 00:54:44,476 Gosh, this is bad. 546 00:54:45,277 --> 00:54:46,277 What should we do? 547 00:54:46,647 --> 00:54:48,277 Where's Jin Gyeom anyway? 548 00:55:06,227 --> 00:55:08,326 Look! He's up there. 549 00:55:08,626 --> 00:55:10,037 What is he doing there? 550 00:55:17,237 --> 00:55:19,207 Darn it. Who are you? 551 00:55:23,816 --> 00:55:25,447 What is he doing? 552 00:55:25,646 --> 00:55:26,816 Stay away! 553 00:55:27,547 --> 00:55:29,557 Do you want this woman to die? 554 00:55:30,156 --> 00:55:31,416 Save me. 555 00:55:36,757 --> 00:55:37,926 Save me. 556 00:55:38,257 --> 00:55:40,527 Do you realize that you're aiming at her carotid artery? 557 00:55:40,997 --> 00:55:41,997 What? 558 00:55:41,997 --> 00:55:43,997 Stick the knife in even 1mm, 559 00:55:44,297 --> 00:55:46,636 and one liter of blood will gush out per minute. 560 00:55:46,836 --> 00:55:49,537 She'll die within a few minutes from low blood pressure. 561 00:55:50,376 --> 00:55:52,747 If she's unlucky, it'll take even less. 562 00:55:53,277 --> 00:55:54,646 Please, let me go. 563 00:55:54,646 --> 00:55:56,816 So stay away! 564 00:55:57,316 --> 00:56:00,217 Hey, do you want to see her die so badly? 565 00:56:00,217 --> 00:56:02,287 You've already killed three people. 566 00:56:03,017 --> 00:56:05,057 And no one knows how many more you'll kill. 567 00:56:06,057 --> 00:56:08,086 Do you think I'll let you get away... 568 00:56:08,086 --> 00:56:09,356 just to save this woman? 569 00:56:19,737 --> 00:56:20,737 What? 570 00:56:41,557 --> 00:56:42,626 Are you okay? 571 00:56:42,826 --> 00:56:45,227 Hey, you almost gave me a heart attack. 572 00:56:45,326 --> 00:56:46,326 Are you all right? 573 00:56:46,926 --> 00:56:48,297 Yes. What about the hostage? 574 00:56:48,297 --> 00:56:49,396 Captain. 575 00:56:50,336 --> 00:56:51,737 We're on the rooftop now. 576 00:56:51,836 --> 00:56:53,066 The hostage is fine. 577 00:56:53,066 --> 00:56:54,707 That's a relief. She's fine. 578 00:56:54,707 --> 00:56:56,176 Gosh, that was close. 579 00:56:56,376 --> 00:56:57,376 Come with me. 580 00:56:57,576 --> 00:56:59,977 My wife made some chicken soup, and you're invited. 581 00:56:59,977 --> 00:57:01,977 Sorry. I have plans. 582 00:57:02,106 --> 00:57:04,447 Thank her for me anyway. 583 00:57:05,146 --> 00:57:06,386 Are you meeting Do Yeon? 584 00:57:06,547 --> 00:57:07,787 How did you know? 585 00:57:07,787 --> 00:57:10,116 Who else could it be? 586 00:57:11,116 --> 00:57:12,287 See you tomorrow. 587 00:57:14,487 --> 00:57:16,126 KIM DO YEON 588 00:57:21,967 --> 00:57:23,037 Mr. Kim! 589 00:57:25,836 --> 00:57:27,636 Hey, I'm sorry, 590 00:57:27,636 --> 00:57:30,207 but let's talk tomorrow. I'm not feeling so well. 591 00:57:31,606 --> 00:57:32,747 You do look unwell. 592 00:57:32,747 --> 00:57:34,747 I suggest you go get an autopsy soon. 593 00:57:34,747 --> 00:57:36,247 Or should I do it for you? 594 00:57:38,717 --> 00:57:41,517 Hey, he may not work with us, 595 00:57:41,517 --> 00:57:43,017 but he's still a fellow journalist. 596 00:57:43,187 --> 00:57:45,217 Do you really want to stab him in the back? 597 00:57:45,217 --> 00:57:47,356 I can even chop him up and make him into a stew. 598 00:57:47,356 --> 00:57:48,926 So publish my article. 599 00:57:49,227 --> 00:57:50,896 My goodness. 600 00:57:56,596 --> 00:57:58,396 Everyone must store their conscience in an external drive... 601 00:57:58,396 --> 00:57:59,937 and access it only when they need to. 602 00:57:59,937 --> 00:58:01,807 He's a fellow journalist, so what? 603 00:58:01,807 --> 00:58:04,277 Everyone knows he takes interns to hotels. 604 00:58:04,277 --> 00:58:06,346 How can they all keep quiet about it? 605 00:58:08,007 --> 00:58:09,517 I'll get this out by all means. 606 00:58:09,717 --> 00:58:12,116 If they don't publish my article, I'll post it on the Internet. 607 00:58:20,557 --> 00:58:21,886 Why are you so quiet? 608 00:58:22,957 --> 00:58:24,557 I'm sure you'll do well. 609 00:58:24,957 --> 00:58:27,396 That means you worry about, care for, and support me, 610 00:58:27,396 --> 00:58:28,797 right? 611 00:58:29,166 --> 00:58:30,166 Yes. 612 00:58:31,497 --> 00:58:33,366 Let's drink more somewhere else. Where do you want to go? 613 00:58:33,366 --> 00:58:34,467 Your place? 614 00:58:35,106 --> 00:58:36,807 Your parents would worry. 615 00:58:37,037 --> 00:58:38,437 They know we're friends, 616 00:58:38,477 --> 00:58:41,146 but a grown woman shouldn't visit a man's place alone. 617 00:58:43,977 --> 00:58:46,916 Jin Gyeom, have you finally realized what happens when a grown man... 618 00:58:46,916 --> 00:58:48,646 and woman are left alone? 619 00:58:50,616 --> 00:58:51,687 You're all grown up now. 620 00:58:51,957 --> 00:58:53,727 I'm so proud of you. 621 00:58:54,557 --> 00:58:56,426 Do you even watch adult videos now? 622 00:58:56,727 --> 00:58:58,457 I told you it's boring. 623 00:58:58,957 --> 00:59:01,926 Hey. How can you say adult videos are boring? 624 00:59:05,636 --> 00:59:06,737 Gosh. 625 00:59:10,307 --> 00:59:11,937 Are you intending to become a priest? 626 00:59:13,207 --> 00:59:14,876 Or do you have any health problems? 627 00:59:15,307 --> 00:59:16,676 I'm just not interested. 628 00:59:16,816 --> 00:59:19,086 So how can you not be interested? 629 00:59:19,717 --> 00:59:20,816 At your age, 630 00:59:20,947 --> 00:59:24,017 you should be wanting to do it, not watching some adult movie. 631 00:59:24,957 --> 00:59:26,187 Gosh, you frustrate me. 632 00:59:29,826 --> 00:59:30,926 Hello, Sergeant. 633 00:59:32,197 --> 00:59:34,497 Okay. I'll be right there. 634 00:59:35,566 --> 00:59:36,697 I have to go. 635 00:59:37,197 --> 00:59:39,136 SEOUL NAMBU POLICE STATION 636 00:59:39,136 --> 00:59:41,037 Hong Eun Soo, seven years old. 637 00:59:41,037 --> 00:59:42,977 She went missing two days ago when her kindergarten class... 638 00:59:42,977 --> 00:59:44,136 visited a farm. 639 00:59:45,676 --> 00:59:48,707 Her dad was ready to pay a ransom, 640 00:59:48,947 --> 00:59:51,017 but he hasn't heard anything yet. That's why he made a report today. 641 00:59:51,217 --> 00:59:53,247 Her mom is on a business trip abroad at the moment. 642 00:59:53,287 --> 00:59:54,947 She's coming back tomorrow afternoon. 643 00:59:56,017 --> 00:59:58,187 In terms of wealth, 644 00:59:58,187 --> 01:00:00,086 they're in the top five percent. 645 01:00:00,527 --> 01:00:01,826 It's highly likely... 646 01:00:02,057 --> 01:00:04,396 that the kidnapper is after their money. 647 01:00:05,257 --> 01:00:07,566 - Apple. - "Apple". 648 01:00:07,826 --> 01:00:10,037 - Apple. - "Apple". 649 01:00:10,037 --> 01:00:11,467 Very good. 650 01:00:14,937 --> 01:00:18,136 When did you first notice that the child was missing? 651 01:00:18,207 --> 01:00:20,876 When the kids gathered after lunch, so that must have been... 652 01:00:21,007 --> 01:00:22,307 around 12:30pm. 653 01:00:22,307 --> 01:00:24,116 Did everyone have lunch together? 654 01:00:24,116 --> 01:00:26,047 No. Different classes had lunch at different places. 655 01:00:26,616 --> 01:00:29,757 Did the teachers have lunch at a different place yesterday? 656 01:00:29,787 --> 01:00:33,027 Yes, but we were watching our kids the whole time. 657 01:00:36,126 --> 01:00:39,267 Please send these photos to the email address on my business card. 658 01:00:39,426 --> 01:00:40,497 Well... 659 01:00:41,096 --> 01:00:45,066 Could Eun Soo's mom have taken her? 660 01:00:45,636 --> 01:00:48,537 Didn't you hear that she's on a business trip abroad? 661 01:00:48,737 --> 01:00:50,106 I did, 662 01:00:51,406 --> 01:00:54,547 but she's in one of the photos. 663 01:01:05,926 --> 01:01:07,886 We've analyzed the photo, 664 01:01:08,487 --> 01:01:09,896 and it is Eun Soo's mom. 665 01:01:12,926 --> 01:01:14,426 I thought she was in Europe on a business trip. 666 01:01:14,426 --> 01:01:16,366 We've checked her arrival and departure record, 667 01:01:16,967 --> 01:01:18,797 and it is certain than she is on a business trip. 668 01:01:20,336 --> 01:01:21,737 What are you talking about? 669 01:01:22,467 --> 01:01:24,737 If she is in Europe now, how can she be in the photo? 670 01:01:24,876 --> 01:01:26,277 Have you checked the surveillance cameras? 671 01:01:26,277 --> 01:01:29,676 The farm doesn't have any cameras. 672 01:01:29,777 --> 01:01:31,676 And she wasn't caught on any of the cameras on the road. 673 01:01:32,217 --> 01:01:33,217 Where's Jin Gyeom? 674 01:01:33,217 --> 01:01:35,116 He wants to interrogate her as soon as she gets back, 675 01:01:35,116 --> 01:01:36,217 so he's at the airport. 676 01:01:54,507 --> 01:01:55,507 Are you implying... 677 01:01:56,676 --> 01:01:59,207 that I kidnapped my own daughter? 678 01:01:59,646 --> 01:02:02,717 Is that why you brought me here instead of searching for Eun Soo? 679 01:02:06,687 --> 01:02:09,356 How could this happen? 680 01:02:11,856 --> 01:02:15,356 Why aren't you searching for her already? 681 01:02:19,666 --> 01:02:20,666 Ma'am. 682 01:02:25,336 --> 01:02:28,507 Crying like that won't bring Eun Soo back. 683 01:02:29,437 --> 01:02:32,507 Stop wasting time if you want to find her. 684 01:02:33,047 --> 01:02:34,047 Lieutenant. 685 01:02:34,676 --> 01:02:36,416 How many people knew... 686 01:02:36,416 --> 01:02:38,116 the dates for your work trip... 687 01:02:38,777 --> 01:02:40,717 and Eun Soo's field trip? 688 01:02:41,217 --> 01:02:42,386 Two. 689 01:02:43,517 --> 01:02:44,717 My husband... 690 01:02:45,356 --> 01:02:47,457 and the housemaid. 691 01:02:47,457 --> 01:02:50,297 None of the parents from Eun Soo's kindergarten? 692 01:02:50,626 --> 01:02:53,326 I got out of the parents' group chat because I'm busy. 693 01:02:56,336 --> 01:02:59,366 Did Eun Soo like the housemaid? 694 01:02:59,967 --> 01:03:01,066 No. 695 01:03:02,037 --> 01:03:04,977 She's new, so Eun Soo was scared of her. 696 01:03:06,346 --> 01:03:07,676 Did you ever... 697 01:03:07,906 --> 01:03:11,646 feel like somebody was pretending to be you? 698 01:03:12,886 --> 01:03:14,017 No. 699 01:03:16,416 --> 01:03:18,057 Hold up! The kid is back. 700 01:03:18,987 --> 01:03:20,057 Sorry? 701 01:03:20,557 --> 01:03:22,156 Your daughter came back home. 702 01:03:31,666 --> 01:03:34,066 I'm so sorry. 703 01:03:34,106 --> 01:03:35,606 It's all my fault. 704 01:03:38,807 --> 01:03:39,977 What happened? 705 01:03:40,146 --> 01:03:41,846 The girl just walked back home. 706 01:03:43,277 --> 01:03:44,947 Who was she with for the past three days? 707 01:03:46,947 --> 01:03:48,717 She says that she was with her mom. 708 01:03:58,527 --> 01:04:00,166 Were you really with your mom? 709 01:04:02,027 --> 01:04:04,467 Did you not know that your mom went abroad on a work trip? 710 01:04:04,997 --> 01:04:06,237 I knew. 711 01:04:06,937 --> 01:04:07,967 So, 712 01:04:09,007 --> 01:04:10,606 you were still with your mom? 713 01:04:16,846 --> 01:04:19,047 Mom said that it's a secret, 714 01:04:19,947 --> 01:04:23,386 but she came back on a time machine to see me. 715 01:05:47,666 --> 01:05:48,807 Mom? 716 01:06:44,856 --> 01:06:46,126 Jin Gyeom. 717 01:06:47,926 --> 01:06:49,126 One day, 718 01:06:50,066 --> 01:06:51,197 if you... 719 01:06:52,237 --> 01:06:53,467 see me again, 720 01:06:55,336 --> 01:06:59,076 you must act like you don't know me. 721 01:07:00,876 --> 01:07:04,477 You must avoid me at all costs. 722 01:07:34,477 --> 01:07:35,576 Mom! 723 01:08:17,656 --> 01:08:19,257 ALICE 724 01:08:19,517 --> 01:08:20,656 I saw Mom. 725 01:08:20,656 --> 01:08:21,957 I guess your brain got injured, too. 726 01:08:21,957 --> 01:08:24,356 You think I wouldn't recognize my own mother? 727 01:08:24,356 --> 01:08:26,426 Did Eun Soo really mention a time machine? 728 01:08:26,596 --> 01:08:29,566 She said that the woman who took her was her mom from the future. 729 01:08:29,566 --> 01:08:32,297 Odd crimes have been happening in the country since last year, 730 01:08:32,297 --> 01:08:33,836 and they all have one thing in common. 731 01:08:33,836 --> 01:08:36,066 I have no idea where he's coming from. 732 01:08:36,166 --> 01:08:37,376 What have you done to Do Yeon? 733 01:08:37,606 --> 01:08:38,676 He killed her! 734 01:08:39,376 --> 01:08:41,447 Seems like it's in the hands of the police. 735 01:08:41,576 --> 01:08:43,717 Find out everything about Park Jin Gyeom. 736 01:08:44,146 --> 01:08:46,386 I don't care who you are and where you're from. 737 01:08:47,487 --> 01:08:49,217 I'm going to kill you.49235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.