Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
Sub by ยฎVIU
Alice - SBS
2
00:00:02,701 --> 00:00:05,401
Synced by @parkminyoungsubs
3
00:00:06,228 --> 00:00:08,368
"Any sufficiently
advanced technology..."
4
00:00:09,275 --> 00:00:11,306
"is indistinguishable
from magic."
5
00:00:11,306 --> 00:00:12,445
ARTHUR CLARKE
6
00:00:58,085 --> 00:01:00,255
We're time travelers.
7
00:01:02,195 --> 00:01:03,555
In 2050,
8
00:01:03,996 --> 00:01:07,935
our Alice finally succeeded
in traveling through time.
9
00:01:09,996 --> 00:01:13,535
At the thought that we can
meet our dead loved ones soon,
10
00:01:15,006 --> 00:01:16,306
and the thought...
11
00:01:16,636 --> 00:01:19,246
that we could live a new
life by going back in time,
12
00:01:19,675 --> 00:01:21,545
people became overjoyed.
13
00:01:23,716 --> 00:01:25,515
And so, time became fluid,
14
00:01:26,145 --> 00:01:28,285
and so did the world,
15
00:01:28,815 --> 00:01:31,425
and people's lives
became that much richer.
16
00:01:32,955 --> 00:01:35,496
That is, until the
book was discovered.
17
00:01:38,026 --> 00:01:39,166
The rumors say...
18
00:01:39,826 --> 00:01:42,235
that the book contains
a tragic ending...
19
00:01:42,235 --> 00:01:44,636
to time traveling
that had just started.
20
00:01:47,276 --> 00:01:48,836
People called the book,
21
00:01:50,106 --> 00:01:51,746
"The Book of Prophecy".
22
00:01:56,476 --> 00:01:58,446
I must find the book...
23
00:01:59,515 --> 00:02:02,716
in order to keep
time traveling going.
24
00:02:04,026 --> 00:02:05,285
And that is why...
25
00:02:06,155 --> 00:02:08,895
I've arrived in 1992 today,
26
00:02:10,326 --> 00:02:11,395
to find...
27
00:02:12,395 --> 00:02:13,465
the book.
28
00:02:18,835 --> 00:02:20,775
1992
29
00:03:26,705 --> 00:03:27,876
Baby, why are you crying?
30
00:03:28,205 --> 00:03:31,346
Because the sky just roared.
31
00:03:31,346 --> 00:03:34,715
What a terrible sky that is.
32
00:03:46,856 --> 00:03:49,995
Dad, what are you looking at?
33
00:03:51,096 --> 00:03:52,425
Dad?
34
00:03:56,965 --> 00:04:00,006
Do you want to
play hide and seek?
35
00:04:00,265 --> 00:04:01,705
Hide and seek?
36
00:04:01,805 --> 00:04:03,576
Are you the seeker?
37
00:04:03,775 --> 00:04:05,645
This time,
38
00:04:06,346 --> 00:04:07,916
we'll both hide.
39
00:04:07,916 --> 00:04:09,215
That sounds fun.
40
00:04:11,416 --> 00:04:13,045
You can go hide now.
41
00:04:13,745 --> 00:04:17,085
Don't you come out until
I tell you to, okay?
42
00:04:24,066 --> 00:04:25,066
Hold on.
43
00:04:33,736 --> 00:04:37,205
You can't lose this, okay?
44
00:04:37,946 --> 00:04:40,405
Hold onto it tight, okay?
45
00:04:40,576 --> 00:04:41,645
Pinky swear.
46
00:05:03,696 --> 00:05:06,806
Dr. Jang Dong Shik.
I'm here for the book.
47
00:05:08,905 --> 00:05:10,436
So it begins.
48
00:05:11,145 --> 00:05:12,845
Did you come from 2050?
49
00:05:17,915 --> 00:05:19,546
Shut it and hand over the book.
50
00:05:26,525 --> 00:05:28,455
You can't handle it.
51
00:05:41,936 --> 00:05:43,006
Drop the knife.
52
00:06:26,785 --> 00:06:28,355
I found it.
53
00:06:29,585 --> 00:06:30,585
Yes.
54
00:06:32,186 --> 00:06:33,926
I will not read it.
55
00:06:34,996 --> 00:06:38,025
Yes. I'll bring it right over.
56
00:06:42,835 --> 00:06:43,835
It's okay.
57
00:07:26,975 --> 00:07:28,176
Give me the book.
58
00:07:29,576 --> 00:07:30,746
Who sent you?
59
00:07:31,116 --> 00:07:33,085
I'm Yoo Min Hyuk from Alice.
60
00:07:33,715 --> 00:07:35,955
We'll take this book.
61
00:07:38,155 --> 00:07:41,926
Just what is this book, that
you're all obsessed with it?
62
00:08:22,665 --> 00:08:23,765
Let's go.
63
00:08:24,806 --> 00:08:25,936
Hold on.
64
00:08:30,876 --> 00:08:33,105
ALICE IN WONDERLAND
65
00:08:38,286 --> 00:08:39,745
I think someone's here.
66
00:08:40,046 --> 00:08:42,316
Check upstairs. I'll
check down here.
67
00:08:42,385 --> 00:08:43,455
Okay.
68
00:09:09,276 --> 00:09:12,016
Where is it? Where's the rest?
69
00:09:12,646 --> 00:09:15,355
Tell me. Where's the rest?
70
00:09:15,816 --> 00:09:16,885
Tell me!
71
00:09:31,865 --> 00:09:34,066
I'm sorry. I'm so sorry.
72
00:09:36,076 --> 00:09:37,906
It's okay now.
73
00:09:38,845 --> 00:09:40,005
What's your name?
74
00:09:40,005 --> 00:09:42,115
I don't know!
75
00:09:57,095 --> 00:09:59,465
What is it? What are you doing?
76
00:09:59,696 --> 00:10:02,666
Let the people of this world
punish you for your crimes here.
77
00:10:17,046 --> 00:10:18,745
The police are coming. Let's go.
78
00:10:19,385 --> 00:10:20,546
She's in shock.
79
00:10:21,156 --> 00:10:23,516
- We can't just leave her.
- But we can't take her.
80
00:10:24,556 --> 00:10:26,225
The police here will
take good care of her.
81
00:10:27,085 --> 00:10:29,556
Fine. I get it.
82
00:10:30,426 --> 00:10:32,026
But at least until they arrive.
83
00:10:42,635 --> 00:10:44,036
- Check over there.
- Okay.
84
00:10:47,646 --> 00:10:48,816
It's okay.
85
00:10:48,816 --> 00:10:52,916
I don't know...
86
00:11:08,365 --> 00:11:10,365
You can't check the
contents. That's the rule.
87
00:11:21,615 --> 00:11:24,646
"WORLD-RENOWNED PHYSICIAN
DR. JANG DONG SHIK MURDERED"
88
00:11:25,816 --> 00:11:27,316
Did it mention the kid?
89
00:11:27,345 --> 00:11:30,215
Yes. She's recovering
in the hospital.
90
00:11:30,215 --> 00:11:32,625
She is? That's good.
91
00:11:32,955 --> 00:11:34,556
Let's get ready to go back.
92
00:11:36,196 --> 00:11:37,995
I still feel sick.
93
00:11:39,225 --> 00:11:41,335
It must be from the
radiation from the wormhole.
94
00:11:41,335 --> 00:11:42,696
WORMHOLE: GATEWAY TO
DIFFERENT TIME AND SPACE
95
00:11:42,696 --> 00:11:45,735
I couldn't eat anything and have
been vomiting since yesterday.
96
00:11:47,266 --> 00:11:49,975
If it's that bad, you should
take something for it.
97
00:11:53,875 --> 00:11:56,215
At least pretend to care.
98
00:12:06,156 --> 00:12:09,255
I wanted to finish the
job perfectly, that's why.
99
00:12:09,826 --> 00:12:10,926
Sorry.
100
00:12:12,026 --> 00:12:15,495
The wormhole will be active
until midnight tonight.
101
00:12:16,635 --> 00:12:17,696
Let's go out.
102
00:12:17,906 --> 00:12:20,635
If it's the radiation,
fresh air will help.
103
00:12:20,766 --> 00:12:22,176
Don't mind me.
104
00:12:22,406 --> 00:12:24,076
How could I not?
105
00:12:24,375 --> 00:12:26,546
You're the person I love more
than anyone in the world.
106
00:12:27,676 --> 00:12:28,676
Okay?
107
00:12:29,416 --> 00:12:30,946
Should we shower and then go?
108
00:12:34,385 --> 00:12:35,416
Okay.
109
00:13:11,786 --> 00:13:14,385
"Where should I begin?"
110
00:13:17,865 --> 00:13:18,926
"The tragedy..."
111
00:13:19,826 --> 00:13:22,396
"began when she opened
the door of time."
112
00:13:28,036 --> 00:13:30,536
"If the baby had not entered
through the door of time,"
113
00:13:31,446 --> 00:13:33,475
"would none of it
have happened?"
114
00:13:35,615 --> 00:13:39,286
"If the baby had never been born,
would things have been different?"
115
00:13:50,296 --> 00:13:52,365
What's wrong? Do
you still feel sick?
116
00:13:52,766 --> 00:13:55,296
Yes, I feel sick.
117
00:14:06,845 --> 00:14:08,845
You're 12 weeks pregnant.
Didn't you know?
118
00:14:10,516 --> 00:14:12,546
Get a prenatal
examination and come back.
119
00:14:12,546 --> 00:14:14,885
PRENATAL EXAMINATION:
EXAMINATION OF MOTHER AND FETUS
120
00:14:16,656 --> 00:14:17,786
Ma'am?
121
00:14:21,955 --> 00:14:23,396
You went through a wormhole...
122
00:14:24,056 --> 00:14:26,365
filled with radiation
while you were pregnant.
123
00:14:28,495 --> 00:14:30,036
Be rational.
124
00:14:30,865 --> 00:14:33,105
We can't get back without going
through the wormhole again.
125
00:14:33,965 --> 00:14:36,105
If we do that, something
horrible may happen to the baby.
126
00:14:38,306 --> 00:14:39,475
What happens...
127
00:14:40,345 --> 00:14:41,975
if I give birth here?
128
00:14:43,546 --> 00:14:45,046
Don't be absurd.
129
00:14:45,046 --> 00:14:47,215
We have things to do back
home. Get an abortion.
130
00:14:47,215 --> 00:14:48,316
Things to do?
131
00:14:49,715 --> 00:14:51,355
Tae Yi, what I mean is...
132
00:14:51,585 --> 00:14:52,656
I'm hungry.
133
00:14:56,396 --> 00:14:57,526
I'll get an abortion.
134
00:14:58,166 --> 00:14:59,426
I will.
135
00:15:00,965 --> 00:15:04,735
But before that, let me feed
the baby some good food first.
136
00:15:13,546 --> 00:15:14,546
Yes?
137
00:15:15,176 --> 00:15:16,276
Police.
138
00:15:16,715 --> 00:15:18,345
Step out of the car, please.
139
00:15:23,186 --> 00:15:24,255
Okay.
140
00:15:31,095 --> 00:15:32,625
Requesting backup!
141
00:16:06,166 --> 00:16:07,995
JUNGANG TRADITIONAL MARKET
142
00:16:57,046 --> 00:16:58,845
The suspects are surrounded.
143
00:17:33,246 --> 00:17:34,816
- Oh, no!
- What?
144
00:17:42,826 --> 00:17:44,595
UNDERGROUND SHOPPING CENTER
145
00:17:56,875 --> 00:17:58,105
I'll ditch them.
146
00:17:58,276 --> 00:17:59,645
Wait for me at the hotel.
147
00:18:00,175 --> 00:18:01,175
Be careful.
148
00:18:09,915 --> 00:18:12,155
SEOUL STATION
149
00:18:47,286 --> 00:18:48,296
Tae Yi.
150
00:18:51,195 --> 00:18:52,195
Tae Yi.
151
00:18:54,566 --> 00:18:55,566
Tae Yi.
152
00:19:12,486 --> 00:19:13,486
DEAR MIN HYUK
153
00:19:14,145 --> 00:19:15,355
Dear Min Hyuk.
154
00:19:16,085 --> 00:19:19,526
I have another
heart inside me now.
155
00:19:20,256 --> 00:19:22,496
It's smaller and
weaker than mine,
156
00:19:22,996 --> 00:19:24,125
but I can feel it beating.
157
00:19:24,756 --> 00:19:26,625
My baby's heart.
158
00:19:28,665 --> 00:19:30,296
So how could I get rid of it?
159
00:19:30,996 --> 00:19:32,135
It's my baby.
160
00:19:33,435 --> 00:19:36,905
It's living and
breathing inside me.
161
00:19:38,976 --> 00:19:40,605
This is my choice.
162
00:19:41,976 --> 00:19:44,645
Just like you chose Alice,
163
00:19:45,546 --> 00:19:48,216
I choose my baby's future.
164
00:19:52,155 --> 00:19:55,326
So don't worry about me...
165
00:19:56,226 --> 00:19:57,925
or feel sorry.
166
00:19:59,595 --> 00:20:03,095
I'm not Yoon Tae Yi anymore.
167
00:20:03,095 --> 00:20:05,405
PARK SUN YOUNG
168
00:20:17,746 --> 00:20:19,546
DEAR MIN HYUK
169
00:20:47,605 --> 00:20:49,175
PARK SUN YOUNG, 25
170
00:20:53,716 --> 00:20:56,155
Push harder.
171
00:20:56,155 --> 00:20:57,716
It's almost over.
172
00:21:14,536 --> 00:21:15,935
I'll do my best.
173
00:21:16,706 --> 00:21:19,206
I'm a mom now.
174
00:21:38,026 --> 00:21:41,895
1997
175
00:21:43,496 --> 00:21:44,635
Jin Gyeom.
176
00:21:58,345 --> 00:21:59,945
Jin Gyeom, what are you doing?
177
00:22:00,046 --> 00:22:01,645
I'm playing with a dragonfly.
178
00:22:02,115 --> 00:22:03,615
- A dragonfly?
- Yes.
179
00:22:04,956 --> 00:22:06,125
Can I join you?
180
00:22:06,125 --> 00:22:07,125
Sure.
181
00:22:22,036 --> 00:22:23,236
Hello, ma'am.
182
00:22:27,875 --> 00:22:30,375
I don't understand
what you mean.
183
00:22:30,375 --> 00:22:34,486
Yesterday, the boys were
playing with the rabbits.
184
00:22:35,216 --> 00:22:38,256
After a while, Jin Gyeom
must have been bored.
185
00:22:38,885 --> 00:22:40,085
He cut off...
186
00:22:40,786 --> 00:22:42,726
a rabbit's ears.
187
00:22:52,466 --> 00:22:56,236
When we tell someone not
to tear a piece of paper,
188
00:22:56,236 --> 00:22:59,506
it's because it'd be a waste, not
because we feel sorry for the paper.
189
00:23:00,006 --> 00:23:02,415
But Jin Gyeom can't
tell the difference.
190
00:23:02,816 --> 00:23:05,385
He definitely lacks
prosocial emotions.
191
00:23:06,216 --> 00:23:08,716
But fortunately, he
is highly intelligent.
192
00:23:09,085 --> 00:23:11,716
He'll certainly get better
through repeated training.
193
00:23:12,685 --> 00:23:14,326
What could be the cause?
194
00:23:15,526 --> 00:23:17,125
Please have a look at this.
195
00:23:18,226 --> 00:23:21,726
His left frontal lobe,
which controls emotions,
196
00:23:21,726 --> 00:23:24,365
appears to be noticeably
smaller than normal.
197
00:23:24,966 --> 00:23:28,066
One possibility is that
it's a genetic problem.
198
00:23:28,405 --> 00:23:30,806
Another possibility is
that he's been exposed...
199
00:23:30,806 --> 00:23:32,546
to excessive stress...
200
00:23:32,675 --> 00:23:35,516
during pregnancy,
birth, and growth.
201
00:23:35,875 --> 00:23:37,516
But we can't know for sure.
202
00:23:39,816 --> 00:23:41,316
You went through a wormhole...
203
00:23:41,546 --> 00:23:44,185
filled with radiation
while you were pregnant.
204
00:23:46,756 --> 00:23:48,526
You need to stay strong.
205
00:23:48,695 --> 00:23:50,756
I'm not the only one responsible
for Jin Gyeom's treatment.
206
00:23:50,756 --> 00:23:52,466
You're part of it too.
207
00:23:53,766 --> 00:23:54,766
No.
208
00:23:57,236 --> 00:23:58,395
I don't need your help.
209
00:24:00,536 --> 00:24:02,036
I can take care of it myself.
210
00:24:07,905 --> 00:24:09,375
Trust me.
211
00:24:11,316 --> 00:24:13,845
I can do anything for you,
212
00:24:15,415 --> 00:24:17,056
Jin Gyeom.
213
00:24:24,526 --> 00:24:27,026
2004
214
00:24:29,835 --> 00:24:30,966
Jin Gyeom,
215
00:24:31,695 --> 00:24:33,706
an appendectomy is nothing.
216
00:24:34,806 --> 00:24:37,236
The doctor says that I can be
out of the hospital by next week.
217
00:24:39,046 --> 00:24:42,645
Could you go home and bring some
books and clothes for tomorrow?
218
00:24:43,845 --> 00:24:44,845
Why?
219
00:24:44,845 --> 00:24:47,145
How can you stay the
night alone at home?
220
00:24:47,246 --> 00:24:48,885
Stay with me here.
221
00:24:48,956 --> 00:24:50,085
Just get outpatient care.
222
00:24:51,115 --> 00:24:53,155
If an appendectomy is nothing.
223
00:24:59,865 --> 00:25:01,395
It's loud and
uncomfortable here.
224
00:25:13,046 --> 00:25:15,645
Jin Gyeom, let's eat.
225
00:25:16,546 --> 00:25:17,546
Okay.
226
00:25:39,966 --> 00:25:42,375
What are you doing? You have to come
with us. Go and grab your jacket.
227
00:25:42,835 --> 00:25:44,206
I have to go to school tomorrow.
228
00:25:48,206 --> 00:25:49,246
Let's go.
229
00:25:49,746 --> 00:25:50,816
1, 2.
230
00:25:56,556 --> 00:25:58,956
2010
231
00:26:44,766 --> 00:26:46,066
Did you find anything?
232
00:26:47,506 --> 00:26:49,306
What is there to find?
233
00:26:49,976 --> 00:26:52,145
It's probably bad grades or
some relationship issues.
234
00:26:52,506 --> 00:26:53,845
I thought a suicide
note wasn't been found.
235
00:26:53,845 --> 00:26:55,776
Kids these don't write
suicide notes these days.
236
00:26:56,276 --> 00:26:57,615
They usually blog
about it or something.
237
00:26:58,115 --> 00:27:00,385
Keep up with the
trend. Let's go.
238
00:27:06,756 --> 00:27:08,456
Sung Eun didn't commit suicide.
239
00:27:11,125 --> 00:27:12,395
What's your name?
240
00:27:12,826 --> 00:27:14,865
- I'm Kim Do Yeon.
- Do Yeon,
241
00:27:16,165 --> 00:27:18,236
I'll call you if I need to.
242
00:27:19,006 --> 00:27:20,435
Until then, go and study.
243
00:27:22,935 --> 00:27:25,236
Sung Eun wasn't the
only one at the rooftop!
244
00:27:26,576 --> 00:27:28,046
He pushed her off.
245
00:27:28,875 --> 00:27:29,976
Who?
246
00:27:31,746 --> 00:27:32,986
Jin Gyeom.
247
00:27:33,216 --> 00:27:35,456
STUDENT RECORD
248
00:27:40,026 --> 00:27:42,155
You know the student that
committed suicide, don't you?
249
00:27:42,925 --> 00:27:44,796
Yes, we were in the
same acting class.
250
00:27:46,266 --> 00:27:47,365
Acting class?
251
00:27:48,935 --> 00:27:49,966
You want to become an actor?
252
00:27:49,966 --> 00:27:53,536
No, my mom forced me to take
it. She said that it'd help.
253
00:27:54,105 --> 00:27:55,105
With what?
254
00:27:55,105 --> 00:27:56,905
I wouldn't know because it hasn't
helped me with anything yet.
255
00:27:58,635 --> 00:28:00,675
You played a lot of sports
ever since you were young.
256
00:28:00,905 --> 00:28:02,476
My mom made me do sports, too.
257
00:28:09,685 --> 00:28:11,056
Why were you on the rooftop?
258
00:28:11,456 --> 00:28:13,125
Because the classroom
was too loud.
259
00:28:13,256 --> 00:28:15,056
You were close to the student
that committed suicide, yes?
260
00:28:16,425 --> 00:28:19,966
Close enough to say
hi to each other.
261
00:28:20,266 --> 00:28:21,425
Then why did you push her off?
262
00:28:21,425 --> 00:28:22,595
I never did such a thing.
263
00:28:22,595 --> 00:28:24,036
Then you must've seen her fall.
264
00:28:24,095 --> 00:28:26,135
You should be clearer
with your questions.
265
00:28:26,266 --> 00:28:28,365
I don't understand why seeing
her fall and pushing her off...
266
00:28:28,875 --> 00:28:30,776
are the same things to you.
267
00:28:31,076 --> 00:28:32,845
Where did you go after
leaving the rooftop?
268
00:28:33,506 --> 00:28:34,576
To my classroom.
269
00:28:34,576 --> 00:28:35,615
Why?
270
00:28:36,615 --> 00:28:38,645
You should've gone to the office
and let the teachers know.
271
00:28:39,115 --> 00:28:41,915
I thought that'd be unnecessary
because I saw a police car coming.
272
00:28:43,016 --> 00:28:45,625
Or, were you just trying to hide
the fact that you were there?
273
00:28:45,786 --> 00:28:48,185
A bunch of other students saw
me come down from the rooftop.
274
00:28:48,456 --> 00:28:50,056
I couldn't hide it
even if I wanted to.
275
00:28:51,256 --> 00:28:54,526
That's why I'm here, isn't it?
276
00:29:05,135 --> 00:29:08,375
SEOUL NAMBU POLICE STATION
277
00:29:18,256 --> 00:29:19,456
Jin Gyeom.
278
00:29:34,635 --> 00:29:38,405
I won't trust what anyone says.
279
00:29:39,576 --> 00:29:41,276
I'll only trust your words.
280
00:29:43,175 --> 00:29:44,476
Did you do it?
281
00:29:45,645 --> 00:29:48,445
What difference does it
make if you trust my words?
282
00:29:49,056 --> 00:29:51,655
That's the most important
thing to me here...
283
00:29:52,385 --> 00:29:53,986
because you're my son.
284
00:29:57,026 --> 00:30:00,496
If you're guilty, we'll
get punished together,
285
00:30:00,796 --> 00:30:01,895
and if not,
286
00:30:02,536 --> 00:30:05,195
then I'll make sure
to clear your name.
287
00:30:09,706 --> 00:30:11,135
Did you do it?
288
00:30:14,945 --> 00:30:16,046
No.
289
00:30:20,445 --> 00:30:21,915
I knew it.
290
00:30:24,286 --> 00:30:27,685
I'll make sure that
you get out of here.
291
00:31:15,875 --> 00:31:17,605
Looking for witnesses!
292
00:31:18,905 --> 00:31:20,845
Looking for witnesses!
293
00:31:21,546 --> 00:31:25,145
Please contact me if you were
present on the rooftop...
294
00:31:25,516 --> 00:31:27,316
at Sejeong High
School on October 5.
295
00:31:27,415 --> 00:31:28,986
Looking for witnesses!
296
00:31:30,085 --> 00:31:33,355
Please contact me if you were
present on the rooftop...
297
00:31:33,655 --> 00:31:35,355
at Sejeong High
School on October 5.
298
00:31:35,556 --> 00:31:37,425
Looking for witnesses!
299
00:31:37,855 --> 00:31:38,925
Please contact me if you were
present on the rooftop...
300
00:31:39,766 --> 00:31:43,095
Your son killed my Sung Eun.
301
00:31:43,365 --> 00:31:44,736
How dare you?
302
00:31:45,095 --> 00:31:46,635
How could you do this?
303
00:31:47,736 --> 00:31:49,206
Have you no shame?
304
00:31:49,875 --> 00:31:52,036
How can you do this?
305
00:31:56,115 --> 00:31:59,286
LOOKING FOR WITNESSES! A STUDENT
JUMPED OFF FROM THE ROOFTOP...
306
00:32:14,766 --> 00:32:16,466
Hello?
307
00:32:16,935 --> 00:32:18,195
I'm on my way.
308
00:32:18,695 --> 00:32:21,905
LOOKING FOR WITNESSES
309
00:32:23,736 --> 00:32:24,935
LOOKING FOR WITNESSES
310
00:33:05,175 --> 00:33:07,286
- I'm leaving now!
- Wait!
311
00:33:07,286 --> 00:33:08,716
Have some of this.
312
00:33:10,316 --> 00:33:11,716
Who's this woman?
313
00:33:12,826 --> 00:33:14,355
She's the mother
of the psycho kid.
314
00:33:15,326 --> 00:33:16,595
Be careful.
315
00:33:22,226 --> 00:33:23,536
LOOKING FOR WITNESSES
316
00:33:24,135 --> 00:33:27,335
Lady! You're the one who keeps
sticking these flyers, aren't you?
317
00:33:27,635 --> 00:33:30,976
I told you not to. Why
do you keep doing this?
318
00:33:31,605 --> 00:33:32,845
Goodness!
319
00:33:33,875 --> 00:33:35,006
I'm sorry.
320
00:33:36,016 --> 00:33:37,645
I'm on my way.
321
00:33:40,385 --> 00:33:41,486
I'll be there soon.
322
00:33:42,786 --> 00:33:44,056
Hold up.
323
00:33:44,385 --> 00:33:45,516
Excuse me,
324
00:33:46,385 --> 00:33:47,786
I saw.
325
00:33:53,566 --> 00:33:54,766
Over there.
326
00:33:57,966 --> 00:34:00,566
From what I saw, the
guy didn't push her.
327
00:34:01,066 --> 00:34:04,706
It seemed like he was trying
to stop her from jumping.
328
00:34:26,626 --> 00:34:27,626
Sorry.
329
00:34:28,626 --> 00:34:30,365
It's our job to suspect people.
330
00:34:33,336 --> 00:34:34,735
Be good to your mom.
331
00:34:36,005 --> 00:34:37,336
She went through a lot.
332
00:34:44,545 --> 00:34:46,016
Psychopath.
333
00:34:46,016 --> 00:34:47,845
He's a total psychopath.
334
00:34:51,356 --> 00:34:53,655
What are you doing
in front of our home?
335
00:34:53,655 --> 00:34:55,286
Hey, run! It's the psycho!
336
00:34:55,456 --> 00:34:56,556
Hurry!
337
00:34:56,826 --> 00:34:58,155
Why are you doing this?
338
00:34:58,356 --> 00:35:00,095
Jin Gyeom isn't like that!
339
00:35:01,695 --> 00:35:05,536
PSYCHOPATH, MONSTER, MURDERER
340
00:35:18,076 --> 00:35:19,686
I'll erase it.
341
00:35:19,686 --> 00:35:21,045
Go inside.
342
00:35:26,155 --> 00:35:28,726
PSYCHOPATH, MONSTER, MURDERER
343
00:35:31,195 --> 00:35:35,726
PSYCHOPATH, MONSTER, MURDERER
344
00:36:30,916 --> 00:36:32,726
PSYCHOPATH, MONSTER, MURDERER
345
00:36:40,525 --> 00:36:41,996
Why did you come out?
346
00:36:42,865 --> 00:36:44,365
It won't come out.
347
00:36:45,396 --> 00:36:47,065
I'll paint over it later.
348
00:36:47,266 --> 00:36:49,806
No. I can do it.
349
00:36:50,175 --> 00:36:51,175
Go back in.
350
00:36:52,806 --> 00:36:53,806
Mom.
351
00:36:55,206 --> 00:36:57,275
I don't care what
people think...
352
00:36:58,246 --> 00:36:59,516
about me.
353
00:36:59,885 --> 00:37:01,586
I said to go inside.
354
00:37:02,586 --> 00:37:04,155
But not you.
355
00:37:07,856 --> 00:37:09,755
You get hurt.
356
00:37:14,795 --> 00:37:16,896
I don't want you to get hurt,
357
00:37:18,666 --> 00:37:19,735
but I keep failing.
358
00:37:22,836 --> 00:37:24,005
Sorry, Mom.
359
00:37:32,016 --> 00:37:33,246
My son...
360
00:37:34,115 --> 00:37:35,445
is all grown up.
361
00:37:36,885 --> 00:37:38,655
You even worry about your mom.
362
00:37:52,436 --> 00:37:56,023
THE NEXT EPISODE WILL AIR SOON
363
00:38:02,006 --> 00:38:03,937
I was the one who reported
you to the police.
364
00:38:05,947 --> 00:38:06,947
So?
365
00:38:06,947 --> 00:38:08,146
I'm here to apologize.
366
00:38:08,776 --> 00:38:10,017
I'm sorry for suspecting you.
367
00:38:10,146 --> 00:38:11,146
It's fine.
368
00:38:11,517 --> 00:38:13,146
I understand why you
could've thought that.
369
00:38:16,486 --> 00:38:18,127
Why did she kill herself?
370
00:38:21,627 --> 00:38:22,857
Why are you asking me?
371
00:38:22,857 --> 00:38:25,496
Because you apparently talked
to her before she jumped.
372
00:38:26,496 --> 00:38:27,727
She didn't tell me anything.
373
00:38:38,407 --> 00:38:40,007
- Sung Eun.
- Let me go!
374
00:38:40,477 --> 00:38:41,517
Let go!
375
00:38:41,746 --> 00:38:43,716
- Let me go!
- Don't do this.
376
00:38:43,776 --> 00:38:44,786
Let me go!
377
00:38:54,187 --> 00:38:57,296
WASHROOM
378
00:38:57,296 --> 00:38:58,296
Where are you going?
379
00:39:03,666 --> 00:39:04,766
That's so funny.
380
00:39:04,766 --> 00:39:06,007
Give me a light.
381
00:39:08,136 --> 00:39:09,636
Give me a break.
382
00:39:11,447 --> 00:39:12,447
What's that kid doing here?
383
00:39:12,576 --> 00:39:14,076
Is this the only washroom?
384
00:39:14,307 --> 00:39:16,016
Go to a different one, you punk.
385
00:39:16,246 --> 00:39:17,317
Go.
386
00:39:17,617 --> 00:39:19,317
Did you not hear
what I just said?
387
00:39:19,546 --> 00:39:20,716
What are you doing?
388
00:39:21,186 --> 00:39:23,656
- Give me your phone.
- Why? You want my number?
389
00:39:23,757 --> 00:39:25,927
That psycho kid must
be in love with you.
390
00:39:26,957 --> 00:39:29,727
Shut up. That's disgusting.
391
00:39:29,927 --> 00:39:31,727
I hear that you filmed Sung Eun.
392
00:39:31,727 --> 00:39:32,927
Did you hear it from her?
393
00:39:32,927 --> 00:39:34,326
You guys got rid of
her suicide note...
394
00:39:34,936 --> 00:39:36,197
in her backpack, didn't you?
395
00:39:38,867 --> 00:39:40,666
Are you insane?
396
00:39:42,207 --> 00:39:43,207
Hey.
397
00:39:44,307 --> 00:39:45,307
Hey,
398
00:39:45,906 --> 00:39:46,906
you want to die?
399
00:40:00,186 --> 00:40:01,526
- What's happening?
- What are they doing?
400
00:40:01,526 --> 00:40:02,927
Is he really fighting them?
401
00:40:02,927 --> 00:40:04,357
- Is he crazy?
- Hey!
402
00:40:04,357 --> 00:40:05,626
He's outnumbered.
403
00:40:10,496 --> 00:40:11,506
Did he win?
404
00:40:12,237 --> 00:40:13,906
What just happened?
405
00:40:14,207 --> 00:40:16,077
Did he beat them all?
406
00:40:16,637 --> 00:40:18,707
How is he perfectly fine?
407
00:40:18,776 --> 00:40:19,776
What happened?
408
00:40:19,846 --> 00:40:21,047
Pass this onto the police.
409
00:40:22,316 --> 00:40:24,716
This will explain
Sung Eun's suicide.
410
00:40:26,816 --> 00:40:27,887
What just happened?
411
00:40:27,887 --> 00:40:29,857
How do we believe him?
412
00:40:29,857 --> 00:40:31,686
He's crazy.
413
00:40:34,357 --> 00:40:36,596
I hear Jin Gyeom is
doing so well at school.
414
00:40:37,297 --> 00:40:39,996
You just feel so full
without even eating.
415
00:40:40,066 --> 00:40:41,496
No.
416
00:40:41,996 --> 00:40:44,667
But I have been
gaining weight, indeed.
417
00:40:46,466 --> 00:40:48,406
Is today a special day?
418
00:40:48,406 --> 00:40:50,307
Why are you buying so much meat?
419
00:40:50,307 --> 00:40:52,607
I'm just craving for some.
420
00:40:54,846 --> 00:40:56,376
- Here you go.
- Bye now.
421
00:40:56,376 --> 00:40:57,376
Take care!
422
00:41:16,337 --> 00:41:18,566
Happy birthday, Mom.
423
00:41:20,737 --> 00:41:21,737
You're home?
424
00:41:22,506 --> 00:41:24,207
You can't just go like that.
425
00:41:25,607 --> 00:41:26,906
You have to light
the candles for me.
426
00:41:41,596 --> 00:41:46,897
Happy birthday to you
427
00:41:47,626 --> 00:41:52,607
Happy birthday to you
428
00:41:53,167 --> 00:41:54,367
Happy birthday...
429
00:41:58,107 --> 00:42:00,147
- Just blow them out already.
- Come on.
430
00:42:19,766 --> 00:42:20,896
This is nice.
431
00:42:22,367 --> 00:42:26,206
My son celebrated my
birthday with me...
432
00:42:26,307 --> 00:42:27,706
and sang for me.
433
00:42:29,436 --> 00:42:31,576
I'm in a great mood today.
434
00:42:34,277 --> 00:42:36,076
Why are you drinking
someone that's bad for you?
435
00:42:36,917 --> 00:42:39,417
Are you curious? Do
you want to try some?
436
00:42:40,386 --> 00:42:42,886
- No.
- Try just one shot.
437
00:42:43,287 --> 00:42:45,626
You should learn how to
drink from your parents.
438
00:42:47,157 --> 00:42:48,696
I have to study later.
439
00:42:49,727 --> 00:42:52,667
It's your mom's birthday.
Does studying come first?
440
00:42:55,167 --> 00:42:56,737
You finished it anyway.
441
00:42:57,396 --> 00:43:01,237
You're right. I wanted to drink
while watching the lunar eclipse.
442
00:43:01,506 --> 00:43:03,836
Lunar eclipse? Why
would you watch that?
443
00:43:04,876 --> 00:43:08,677
This is a super blood moon which
happens once every few decades.
444
00:43:08,677 --> 00:43:10,217
It's very special.
445
00:43:10,816 --> 00:43:13,047
If I miss this year's, in 2010,
446
00:43:13,047 --> 00:43:15,816
I'll probably never see
another one before I die.
447
00:43:17,057 --> 00:43:18,487
I'll go out and get some.
448
00:43:18,487 --> 00:43:20,287
You'll drink with
me then, right?
449
00:43:21,256 --> 00:43:24,227
Have just one drink
with your mom, okay?
450
00:43:25,967 --> 00:43:27,927
- Okay.
- You mean it, right?
451
00:43:34,607 --> 00:43:36,777
Do you want to go with
me? It'll be like a date.
452
00:43:38,107 --> 00:43:40,477
Go with me, son.
453
00:43:43,347 --> 00:43:45,787
I don't want to. Go by yourself.
454
00:43:47,016 --> 00:43:49,157
Okay. I'll be right back.
455
00:46:15,967 --> 00:46:18,037
The person you have reached...
456
00:46:19,737 --> 00:46:22,807
IM MART
457
00:46:42,797 --> 00:46:43,826
Mom.
458
00:46:51,736 --> 00:46:52,767
Mom.
459
00:47:01,777 --> 00:47:03,877
Mom.
460
00:47:28,236 --> 00:47:29,277
Mom.
461
00:47:36,777 --> 00:47:37,846
Mom.
462
00:47:38,277 --> 00:47:39,647
What happened?
463
00:47:39,787 --> 00:47:40,946
Who did this?
464
00:47:42,956 --> 00:47:43,956
Get up.
465
00:47:44,787 --> 00:47:47,627
Hang on. I'll call an ambulance.
466
00:47:51,826 --> 00:47:52,866
He...
467
00:47:53,966 --> 00:47:54,966
left...
468
00:47:57,366 --> 00:47:58,706
My son...
469
00:48:00,366 --> 00:48:01,407
is okay.
470
00:48:01,407 --> 00:48:03,307
How is this okay?
471
00:48:04,736 --> 00:48:05,946
Jin Gyeom.
472
00:48:08,106 --> 00:48:09,216
My son.
473
00:48:12,387 --> 00:48:13,387
It's all...
474
00:48:14,547 --> 00:48:15,856
my fault.
475
00:48:21,757 --> 00:48:22,956
You need...
476
00:48:24,797 --> 00:48:25,966
to know.
477
00:48:27,196 --> 00:48:28,566
Don't talk.
478
00:48:36,177 --> 00:48:37,377
If you...
479
00:48:38,037 --> 00:48:39,047
see me...
480
00:48:40,307 --> 00:48:41,816
Don't talk!
481
00:48:45,216 --> 00:48:46,446
Listen carefully.
482
00:48:48,557 --> 00:48:49,856
One day,
483
00:48:50,956 --> 00:48:52,226
if you...
484
00:48:53,027 --> 00:48:54,326
see me again,
485
00:48:56,397 --> 00:48:59,897
You can't act like you know me.
486
00:49:01,866 --> 00:49:05,206
You must avoid me at all costs.
487
00:49:06,307 --> 00:49:08,407
What are you talking about? Why?
488
00:49:13,076 --> 00:49:14,307
My son.
489
00:49:16,576 --> 00:49:18,486
When did you grow up?
490
00:49:21,586 --> 00:49:22,716
Thank you...
491
00:49:24,356 --> 00:49:27,657
for being born as my son.
492
00:49:32,726 --> 00:49:34,927
You have to be born...
493
00:49:36,767 --> 00:49:38,397
as my son again.
494
00:49:41,137 --> 00:49:42,277
Okay?
495
00:49:44,476 --> 00:49:45,547
No.
496
00:49:46,446 --> 00:49:47,476
Mom.
497
00:49:48,517 --> 00:49:50,517
You need a better son than me.
498
00:49:51,846 --> 00:49:53,616
Have a son who worries about
you when you're sick...
499
00:49:54,986 --> 00:49:57,486
and can comfort you
when you're sad.
500
00:50:00,257 --> 00:50:01,527
But even if...
501
00:50:03,397 --> 00:50:04,927
you're not my mom,
502
00:50:05,667 --> 00:50:07,427
I will protect you.
503
00:50:09,397 --> 00:50:10,836
I'll protect you.
504
00:50:27,846 --> 00:50:28,917
Mom.
505
00:50:30,956 --> 00:50:32,057
Mom.
506
00:50:36,997 --> 00:50:38,027
Mom.
507
00:50:39,297 --> 00:50:41,167
Mom!
508
00:50:46,106 --> 00:50:49,106
Mom.
509
00:50:50,706 --> 00:50:51,777
Mom.
510
00:50:55,946 --> 00:50:58,846
Mom!
511
00:51:50,936 --> 00:51:52,106
You said it was a gunshot wound.
512
00:51:52,106 --> 00:51:53,366
It was.
513
00:51:54,167 --> 00:51:56,037
There was a laceration,
514
00:51:56,037 --> 00:51:59,177
and organs were destroyed as
the bullet became deformed.
515
00:52:00,407 --> 00:52:03,576
But the thing is, it
was not an ordinary gun.
516
00:52:04,076 --> 00:52:05,887
It was so small that it's
difficult to locate...
517
00:52:06,086 --> 00:52:08,547
the entry and exit wound
with the naked eye.
518
00:52:29,277 --> 00:52:31,037
Some cases...
519
00:52:32,277 --> 00:52:34,706
get solved...
520
00:52:35,277 --> 00:52:36,777
after many, many years.
521
00:52:37,377 --> 00:52:38,986
You just have to not give up.
522
00:52:40,586 --> 00:52:42,716
Trust me,
523
00:52:43,287 --> 00:52:44,287
will you?
524
00:52:46,757 --> 00:52:48,057
I hear you're a good student.
525
00:52:50,856 --> 00:52:53,466
Study hard for
your mom's sake...
526
00:52:54,366 --> 00:52:55,596
and enter a good university.
527
00:52:57,436 --> 00:52:58,497
What's your goal?
528
00:53:01,307 --> 00:53:02,407
The Police Academy.
529
00:53:45,716 --> 00:53:48,247
2020
530
00:53:57,157 --> 00:53:58,726
Listen, hostage-taker.
531
00:53:59,267 --> 00:54:02,066
I'm Captain Ko Hyeong Seok from
the Seoul Nambu Police Station.
532
00:54:02,537 --> 00:54:04,997
If you don't come down now,
you'll regret it forever.
533
00:54:06,106 --> 00:54:08,366
Let the hostage go
and come down now,
534
00:54:08,637 --> 00:54:10,606
and your sentence
will be reduced.
535
00:54:11,236 --> 00:54:14,247
If you hurt the
hostage even a bit,
536
00:54:15,076 --> 00:54:17,547
you're doomed.
537
00:54:17,547 --> 00:54:18,716
Shut it!
538
00:54:20,547 --> 00:54:22,157
- What is he doing?
- Look at that.
539
00:54:22,616 --> 00:54:23,856
Darn it.
540
00:54:25,956 --> 00:54:27,427
What about the door
to the rooftop?
541
00:54:28,127 --> 00:54:29,427
They're trying to open it now.
542
00:54:33,326 --> 00:54:34,326
Gosh.
543
00:54:35,537 --> 00:54:37,137
We need to unlock it.
544
00:54:39,366 --> 00:54:41,466
Captain, it won't open.
545
00:54:42,736 --> 00:54:44,476
Gosh, this is bad.
546
00:54:45,277 --> 00:54:46,277
What should we do?
547
00:54:46,647 --> 00:54:48,277
Where's Jin Gyeom anyway?
548
00:55:06,227 --> 00:55:08,326
Look! He's up there.
549
00:55:08,626 --> 00:55:10,037
What is he doing there?
550
00:55:17,237 --> 00:55:19,207
Darn it. Who are you?
551
00:55:23,816 --> 00:55:25,447
What is he doing?
552
00:55:25,646 --> 00:55:26,816
Stay away!
553
00:55:27,547 --> 00:55:29,557
Do you want this woman to die?
554
00:55:30,156 --> 00:55:31,416
Save me.
555
00:55:36,757 --> 00:55:37,926
Save me.
556
00:55:38,257 --> 00:55:40,527
Do you realize that you're
aiming at her carotid artery?
557
00:55:40,997 --> 00:55:41,997
What?
558
00:55:41,997 --> 00:55:43,997
Stick the knife in even 1mm,
559
00:55:44,297 --> 00:55:46,636
and one liter of blood
will gush out per minute.
560
00:55:46,836 --> 00:55:49,537
She'll die within a few minutes
from low blood pressure.
561
00:55:50,376 --> 00:55:52,747
If she's unlucky,
it'll take even less.
562
00:55:53,277 --> 00:55:54,646
Please, let me go.
563
00:55:54,646 --> 00:55:56,816
So stay away!
564
00:55:57,316 --> 00:56:00,217
Hey, do you want to
see her die so badly?
565
00:56:00,217 --> 00:56:02,287
You've already
killed three people.
566
00:56:03,017 --> 00:56:05,057
And no one knows how
many more you'll kill.
567
00:56:06,057 --> 00:56:08,086
Do you think I'll
let you get away...
568
00:56:08,086 --> 00:56:09,356
just to save this woman?
569
00:56:19,737 --> 00:56:20,737
What?
570
00:56:41,557 --> 00:56:42,626
Are you okay?
571
00:56:42,826 --> 00:56:45,227
Hey, you almost gave
me a heart attack.
572
00:56:45,326 --> 00:56:46,326
Are you all right?
573
00:56:46,926 --> 00:56:48,297
Yes. What about the hostage?
574
00:56:48,297 --> 00:56:49,396
Captain.
575
00:56:50,336 --> 00:56:51,737
We're on the rooftop now.
576
00:56:51,836 --> 00:56:53,066
The hostage is fine.
577
00:56:53,066 --> 00:56:54,707
That's a relief. She's fine.
578
00:56:54,707 --> 00:56:56,176
Gosh, that was close.
579
00:56:56,376 --> 00:56:57,376
Come with me.
580
00:56:57,576 --> 00:56:59,977
My wife made some chicken
soup, and you're invited.
581
00:56:59,977 --> 00:57:01,977
Sorry. I have plans.
582
00:57:02,106 --> 00:57:04,447
Thank her for me anyway.
583
00:57:05,146 --> 00:57:06,386
Are you meeting Do Yeon?
584
00:57:06,547 --> 00:57:07,787
How did you know?
585
00:57:07,787 --> 00:57:10,116
Who else could it be?
586
00:57:11,116 --> 00:57:12,287
See you tomorrow.
587
00:57:14,487 --> 00:57:16,126
KIM DO YEON
588
00:57:21,967 --> 00:57:23,037
Mr. Kim!
589
00:57:25,836 --> 00:57:27,636
Hey, I'm sorry,
590
00:57:27,636 --> 00:57:30,207
but let's talk tomorrow.
I'm not feeling so well.
591
00:57:31,606 --> 00:57:32,747
You do look unwell.
592
00:57:32,747 --> 00:57:34,747
I suggest you go
get an autopsy soon.
593
00:57:34,747 --> 00:57:36,247
Or should I do it for you?
594
00:57:38,717 --> 00:57:41,517
Hey, he may not work with us,
595
00:57:41,517 --> 00:57:43,017
but he's still a
fellow journalist.
596
00:57:43,187 --> 00:57:45,217
Do you really want to
stab him in the back?
597
00:57:45,217 --> 00:57:47,356
I can even chop him up
and make him into a stew.
598
00:57:47,356 --> 00:57:48,926
So publish my article.
599
00:57:49,227 --> 00:57:50,896
My goodness.
600
00:57:56,596 --> 00:57:58,396
Everyone must store their
conscience in an external drive...
601
00:57:58,396 --> 00:57:59,937
and access it only
when they need to.
602
00:57:59,937 --> 00:58:01,807
He's a fellow
journalist, so what?
603
00:58:01,807 --> 00:58:04,277
Everyone knows he takes
interns to hotels.
604
00:58:04,277 --> 00:58:06,346
How can they all
keep quiet about it?
605
00:58:08,007 --> 00:58:09,517
I'll get this out by all means.
606
00:58:09,717 --> 00:58:12,116
If they don't publish my article,
I'll post it on the Internet.
607
00:58:20,557 --> 00:58:21,886
Why are you so quiet?
608
00:58:22,957 --> 00:58:24,557
I'm sure you'll do well.
609
00:58:24,957 --> 00:58:27,396
That means you worry about,
care for, and support me,
610
00:58:27,396 --> 00:58:28,797
right?
611
00:58:29,166 --> 00:58:30,166
Yes.
612
00:58:31,497 --> 00:58:33,366
Let's drink more somewhere
else. Where do you want to go?
613
00:58:33,366 --> 00:58:34,467
Your place?
614
00:58:35,106 --> 00:58:36,807
Your parents would worry.
615
00:58:37,037 --> 00:58:38,437
They know we're friends,
616
00:58:38,477 --> 00:58:41,146
but a grown woman shouldn't
visit a man's place alone.
617
00:58:43,977 --> 00:58:46,916
Jin Gyeom, have you finally realized
what happens when a grown man...
618
00:58:46,916 --> 00:58:48,646
and woman are left alone?
619
00:58:50,616 --> 00:58:51,687
You're all grown up now.
620
00:58:51,957 --> 00:58:53,727
I'm so proud of you.
621
00:58:54,557 --> 00:58:56,426
Do you even watch
adult videos now?
622
00:58:56,727 --> 00:58:58,457
I told you it's boring.
623
00:58:58,957 --> 00:59:01,926
Hey. How can you say
adult videos are boring?
624
00:59:05,636 --> 00:59:06,737
Gosh.
625
00:59:10,307 --> 00:59:11,937
Are you intending
to become a priest?
626
00:59:13,207 --> 00:59:14,876
Or do you have any
health problems?
627
00:59:15,307 --> 00:59:16,676
I'm just not interested.
628
00:59:16,816 --> 00:59:19,086
So how can you
not be interested?
629
00:59:19,717 --> 00:59:20,816
At your age,
630
00:59:20,947 --> 00:59:24,017
you should be wanting to do it,
not watching some adult movie.
631
00:59:24,957 --> 00:59:26,187
Gosh, you frustrate me.
632
00:59:29,826 --> 00:59:30,926
Hello, Sergeant.
633
00:59:32,197 --> 00:59:34,497
Okay. I'll be right there.
634
00:59:35,566 --> 00:59:36,697
I have to go.
635
00:59:37,197 --> 00:59:39,136
SEOUL NAMBU POLICE STATION
636
00:59:39,136 --> 00:59:41,037
Hong Eun Soo, seven years old.
637
00:59:41,037 --> 00:59:42,977
She went missing two days ago
when her kindergarten class...
638
00:59:42,977 --> 00:59:44,136
visited a farm.
639
00:59:45,676 --> 00:59:48,707
Her dad was ready
to pay a ransom,
640
00:59:48,947 --> 00:59:51,017
but he hasn't heard anything yet.
That's why he made a report today.
641
00:59:51,217 --> 00:59:53,247
Her mom is on a business
trip abroad at the moment.
642
00:59:53,287 --> 00:59:54,947
She's coming back
tomorrow afternoon.
643
00:59:56,017 --> 00:59:58,187
In terms of wealth,
644
00:59:58,187 --> 01:00:00,086
they're in the top five percent.
645
01:00:00,527 --> 01:00:01,826
It's highly likely...
646
01:00:02,057 --> 01:00:04,396
that the kidnapper
is after their money.
647
01:00:05,257 --> 01:00:07,566
- Apple.
- "Apple".
648
01:00:07,826 --> 01:00:10,037
- Apple.
- "Apple".
649
01:00:10,037 --> 01:00:11,467
Very good.
650
01:00:14,937 --> 01:00:18,136
When did you first notice
that the child was missing?
651
01:00:18,207 --> 01:00:20,876
When the kids gathered after
lunch, so that must have been...
652
01:00:21,007 --> 01:00:22,307
around 12:30pm.
653
01:00:22,307 --> 01:00:24,116
Did everyone have
lunch together?
654
01:00:24,116 --> 01:00:26,047
No. Different classes had
lunch at different places.
655
01:00:26,616 --> 01:00:29,757
Did the teachers have lunch at
a different place yesterday?
656
01:00:29,787 --> 01:00:33,027
Yes, but we were watching
our kids the whole time.
657
01:00:36,126 --> 01:00:39,267
Please send these photos to the
email address on my business card.
658
01:00:39,426 --> 01:00:40,497
Well...
659
01:00:41,096 --> 01:00:45,066
Could Eun Soo's
mom have taken her?
660
01:00:45,636 --> 01:00:48,537
Didn't you hear that she's
on a business trip abroad?
661
01:00:48,737 --> 01:00:50,106
I did,
662
01:00:51,406 --> 01:00:54,547
but she's in one of the photos.
663
01:01:05,926 --> 01:01:07,886
We've analyzed the photo,
664
01:01:08,487 --> 01:01:09,896
and it is Eun Soo's mom.
665
01:01:12,926 --> 01:01:14,426
I thought she was in
Europe on a business trip.
666
01:01:14,426 --> 01:01:16,366
We've checked her arrival
and departure record,
667
01:01:16,967 --> 01:01:18,797
and it is certain than
she is on a business trip.
668
01:01:20,336 --> 01:01:21,737
What are you talking about?
669
01:01:22,467 --> 01:01:24,737
If she is in Europe now,
how can she be in the photo?
670
01:01:24,876 --> 01:01:26,277
Have you checked the
surveillance cameras?
671
01:01:26,277 --> 01:01:29,676
The farm doesn't
have any cameras.
672
01:01:29,777 --> 01:01:31,676
And she wasn't caught on any
of the cameras on the road.
673
01:01:32,217 --> 01:01:33,217
Where's Jin Gyeom?
674
01:01:33,217 --> 01:01:35,116
He wants to interrogate her
as soon as she gets back,
675
01:01:35,116 --> 01:01:36,217
so he's at the airport.
676
01:01:54,507 --> 01:01:55,507
Are you implying...
677
01:01:56,676 --> 01:01:59,207
that I kidnapped
my own daughter?
678
01:01:59,646 --> 01:02:02,717
Is that why you brought me here
instead of searching for Eun Soo?
679
01:02:06,687 --> 01:02:09,356
How could this happen?
680
01:02:11,856 --> 01:02:15,356
Why aren't you searching
for her already?
681
01:02:19,666 --> 01:02:20,666
Ma'am.
682
01:02:25,336 --> 01:02:28,507
Crying like that won't
bring Eun Soo back.
683
01:02:29,437 --> 01:02:32,507
Stop wasting time if
you want to find her.
684
01:02:33,047 --> 01:02:34,047
Lieutenant.
685
01:02:34,676 --> 01:02:36,416
How many people knew...
686
01:02:36,416 --> 01:02:38,116
the dates for your work trip...
687
01:02:38,777 --> 01:02:40,717
and Eun Soo's field trip?
688
01:02:41,217 --> 01:02:42,386
Two.
689
01:02:43,517 --> 01:02:44,717
My husband...
690
01:02:45,356 --> 01:02:47,457
and the housemaid.
691
01:02:47,457 --> 01:02:50,297
None of the parents from
Eun Soo's kindergarten?
692
01:02:50,626 --> 01:02:53,326
I got out of the parents'
group chat because I'm busy.
693
01:02:56,336 --> 01:02:59,366
Did Eun Soo like the housemaid?
694
01:02:59,967 --> 01:03:01,066
No.
695
01:03:02,037 --> 01:03:04,977
She's new, so Eun Soo
was scared of her.
696
01:03:06,346 --> 01:03:07,676
Did you ever...
697
01:03:07,906 --> 01:03:11,646
feel like somebody was
pretending to be you?
698
01:03:12,886 --> 01:03:14,017
No.
699
01:03:16,416 --> 01:03:18,057
Hold up! The kid is back.
700
01:03:18,987 --> 01:03:20,057
Sorry?
701
01:03:20,557 --> 01:03:22,156
Your daughter came back home.
702
01:03:31,666 --> 01:03:34,066
I'm so sorry.
703
01:03:34,106 --> 01:03:35,606
It's all my fault.
704
01:03:38,807 --> 01:03:39,977
What happened?
705
01:03:40,146 --> 01:03:41,846
The girl just walked back home.
706
01:03:43,277 --> 01:03:44,947
Who was she with for
the past three days?
707
01:03:46,947 --> 01:03:48,717
She says that she
was with her mom.
708
01:03:58,527 --> 01:04:00,166
Were you really with your mom?
709
01:04:02,027 --> 01:04:04,467
Did you not know that your mom
went abroad on a work trip?
710
01:04:04,997 --> 01:04:06,237
I knew.
711
01:04:06,937 --> 01:04:07,967
So,
712
01:04:09,007 --> 01:04:10,606
you were still with your mom?
713
01:04:16,846 --> 01:04:19,047
Mom said that it's a secret,
714
01:04:19,947 --> 01:04:23,386
but she came back on a
time machine to see me.
715
01:05:47,666 --> 01:05:48,807
Mom?
716
01:06:44,856 --> 01:06:46,126
Jin Gyeom.
717
01:06:47,926 --> 01:06:49,126
One day,
718
01:06:50,066 --> 01:06:51,197
if you...
719
01:06:52,237 --> 01:06:53,467
see me again,
720
01:06:55,336 --> 01:06:59,076
you must act like
you don't know me.
721
01:07:00,876 --> 01:07:04,477
You must avoid me at all costs.
722
01:07:34,477 --> 01:07:35,576
Mom!
723
01:08:17,656 --> 01:08:19,257
ALICE
724
01:08:19,517 --> 01:08:20,656
I saw Mom.
725
01:08:20,656 --> 01:08:21,957
I guess your brain
got injured, too.
726
01:08:21,957 --> 01:08:24,356
You think I wouldn't
recognize my own mother?
727
01:08:24,356 --> 01:08:26,426
Did Eun Soo really
mention a time machine?
728
01:08:26,596 --> 01:08:29,566
She said that the woman who took
her was her mom from the future.
729
01:08:29,566 --> 01:08:32,297
Odd crimes have been happening
in the country since last year,
730
01:08:32,297 --> 01:08:33,836
and they all have
one thing in common.
731
01:08:33,836 --> 01:08:36,066
I have no idea where
he's coming from.
732
01:08:36,166 --> 01:08:37,376
What have you done to Do Yeon?
733
01:08:37,606 --> 01:08:38,676
He killed her!
734
01:08:39,376 --> 01:08:41,447
Seems like it's in the
hands of the police.
735
01:08:41,576 --> 01:08:43,717
Find out everything
about Park Jin Gyeom.
736
01:08:44,146 --> 01:08:46,386
I don't care who you are
and where you're from.
737
01:08:47,487 --> 01:08:49,217
I'm going to kill you.49235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.