All language subtitles for [Dutafilm]-Innocence (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:20,510 Alih Bahasa oleh Bang Anton akumenang.com 2 00:00:20,534 --> 00:00:40,534 Dilarang menghapus credit, resync, hardsub tanpa izin. Terima kasih. 3 00:01:14,875 --> 00:01:20,671 Duduk di taman 4 00:01:21,381 --> 00:01:26,760 Mengagumi kelopak bunganya 5 00:01:28,179 --> 00:01:33,893 Warna cerah 6 00:01:33,894 --> 00:01:36,896 Dari mana asalnya 7 00:01:36,897 --> 00:01:42,401 Bunga-bunga indah 8 00:01:43,820 --> 00:01:46,864 Bunga-bunga 9 00:01:48,783 --> 00:01:54,413 Hari yang indah 10 00:01:55,832 --> 00:02:01,670 Hari yang indah 11 00:02:03,840 --> 00:02:09,511 Jika kembali 12 00:02:11,932 --> 00:02:17,311 Itu akan menyenangkan. 13 00:02:50,762 --> 00:02:51,470 Bagaimana kabarmu? 14 00:02:51,471 --> 00:02:52,471 Kau baik-baik saja? 15 00:02:52,472 --> 00:02:53,722 Ya 16 00:02:54,641 --> 00:02:56,600 Walikota Choo 17 00:02:56,601 --> 00:02:57,559 Lama tidak bertemu 18 00:02:57,560 --> 00:02:58,143 Kau siapa? 19 00:02:58,344 --> 00:02:59,344 - Aku adalah kepala desa tetangga - Begitu 20 00:02:59,345 --> 00:03:01,180 Benar 21 00:03:01,181 --> 00:03:03,599 - Walikota Choo, kau di sini - Halo semuanya 22 00:03:03,600 --> 00:03:06,727 Beri salam, ini adalah bapak walikota 23 00:03:06,528 --> 00:03:07,736 - Silakan duduk - Baik 24 00:03:07,737 --> 00:03:08,529 Gubernur Choo 25 00:03:08,530 --> 00:03:11,031 Anda sibuk dengan pemilihan baru-baru ini. Mengapa anda di sini? 26 00:03:11,032 --> 00:03:12,324 Gubernur apa? 27 00:03:12,325 --> 00:03:13,575 Butuh waktu lama memenangkan pemilihan 28 00:03:13,576 --> 00:03:15,744 Saudaraku, kau di sini. 29 00:03:15,745 --> 00:03:17,413 Silahkan duduk, duduk, duduk. 30 00:03:19,582 --> 00:03:21,875 Apakah pemilu berjalan dengan baik? 31 00:03:21,876 --> 00:03:23,919 Tolong banyak membantu 32 00:03:23,920 --> 00:03:26,630 Kali ini kami melayani di Zhongqing 33 00:03:26,631 --> 00:03:27,464 Tidak masalah 34 00:03:27,465 --> 00:03:28,799 Butuh bantuan kami? 35 00:03:28,800 --> 00:03:30,926 Kami bisa menjalani kehidupan mengandalkan Walikota Choo 36 00:03:30,927 --> 00:03:32,094 Tentu harus melakukan yang terbaik. 37 00:03:32,095 --> 00:03:34,096 Apa yang kau katakan? 38 00:03:34,097 --> 00:03:35,389 Ayo ayo 39 00:03:35,390 --> 00:03:39,143 Agar Walikota Choo terpilih sebagai gubernur 40 00:03:39,144 --> 00:03:41,979 Bagaimana aku bisa bersulang saat pemakaman? 41 00:03:41,980 --> 00:03:45,399 Sifat ketidaktahuan dan kemiskinan benar-benar tidak bisa disembunyikan 42 00:03:49,571 --> 00:03:51,447 Oh ini enak. 43 00:03:52,115 --> 00:03:52,990 Rasanya sangat aneh 44 00:03:52,991 --> 00:03:53,824 Begitu kah? 45 00:03:53,825 --> 00:03:56,535 Aku pikir ini sangat enak 46 00:03:56,536 --> 00:03:58,912 Bicarakan tentang kasino 47 00:03:58,913 --> 00:04:00,706 - Kasino? - Ya 48 00:04:00,707 --> 00:04:02,416 Aku tidak tahu situasinya 49 00:04:02,417 --> 00:04:05,669 Selama aku seorang warga negara, berpakaian dan diberi makan, tidak apa-apa kan? 50 00:04:05,670 --> 00:04:07,755 Saudara sangat mencintai kota kelahirannya 51 00:04:07,756 --> 00:04:10,048 Melihat kerja keras kami, dan memperkenalkan kasino 52 00:04:10,049 --> 00:04:12,468 Membantu anak-anak kami memecahkan masalah ketenagakerjaan 53 00:04:12,469 --> 00:04:14,970 Maaf tentang hari ini. Terima kasih kepada saudara. 54 00:04:14,971 --> 00:04:17,556 Tak perlu dikatakan 55 00:04:17,557 --> 00:04:20,017 Pria yang tidak membayar bukanlah seorang pria. 56 00:04:20,018 --> 00:04:21,560 Itu semacam tradisi 57 00:04:21,561 --> 00:04:24,855 Putramu telah dikontrak untuk pembangunan Dalun 58 00:04:24,856 --> 00:04:28,734 Dealer kasino macam apa untuk putriku? 59 00:04:28,735 --> 00:04:31,403 Aku mendengar masih di Las Bagas untuk belajar 60 00:04:31,404 --> 00:04:33,822 Oh, itu namanya Las Vegas 61 00:04:33,823 --> 00:04:35,240 Benar-benar tidak tahu apa-apa 62 00:04:35,241 --> 00:04:38,786 Itu sebabnya Bola Besi gagal dalam ujian 63 00:04:38,787 --> 00:04:40,871 Mengapa menyalahkan orang lain atas ketidaktahuan putranya? 64 00:04:40,872 --> 00:04:42,664 Ayahnya disebut Bola Batu. Anaknya disebut Bola Besi 65 00:04:42,665 --> 00:04:46,293 Hei, aku tahu aku memberi nama putraku mineral 66 00:04:47,837 --> 00:04:49,463 Kakak besar 67 00:04:49,464 --> 00:04:51,673 Angkat hidungmu, jorok. 68 00:04:51,674 --> 00:04:55,010 Jangan membuang ke sini, itu menyemprot wajahku 69 00:04:55,011 --> 00:04:56,804 Sangat jorok 70 00:04:57,972 --> 00:04:59,723 Oh, lihat kenanganku. 71 00:04:59,724 --> 00:05:00,933 Aku akan melihatnya. 72 00:05:00,934 --> 00:05:01,683 Pergilah 73 00:05:01,684 --> 00:05:03,685 Nyonya 74 00:05:04,354 --> 00:05:05,562 Bagaimana Ketua kita? 75 00:05:05,563 --> 00:05:08,107 Duduk di taman 76 00:05:08,108 --> 00:05:11,151 Mengagumi kelopak bunganya 77 00:05:11,152 --> 00:05:13,362 Apakah kau baik-baik saja? 78 00:05:13,363 --> 00:05:19,368 Dari mana warna-warna cerah berasal 79 00:05:19,369 --> 00:05:21,286 Terima kasih banyak 80 00:05:21,287 --> 00:05:27,000 Bunga-bunga indah, bunga-bunga... 81 00:05:27,669 --> 00:05:31,380 - Seperti hari yang indah - Astaga... 82 00:05:31,381 --> 00:05:34,007 Apakah hari ini hari yang baik? 83 00:05:34,008 --> 00:05:35,926 - Sangat cantik... - Astaga 84 00:05:35,927 --> 00:05:38,011 Di mana putri yang di Seoul? 85 00:05:38,012 --> 00:05:41,265 Mengapa tidak melihatnya. Pemakamannya besok. 86 00:05:41,266 --> 00:05:43,517 Apa hubungannya denganmu? 87 00:05:43,518 --> 00:05:46,770 Ayah sudah meninggal. Anak perempuan bahkan tidak melihatnya? 88 00:05:46,771 --> 00:05:49,148 Siapa kau, menilai putriku? 89 00:05:49,149 --> 00:05:51,650 Siapa kau? 90 00:05:53,820 --> 00:05:55,362 Kakakku yang meninggal. 91 00:05:55,363 --> 00:05:58,365 Kakakku sendiri yang meninggal. 92 00:05:58,366 --> 00:06:01,702 Kakak ipar kau tidak mendisiplinkan putrimu dengan baik 93 00:06:01,703 --> 00:06:02,828 Apa katamu? 94 00:06:02,871 --> 00:06:05,455 Bajingan, itu omong kosong, apa? 95 00:06:05,456 --> 00:06:08,542 Lepaskan lepaskan lepaskan... 96 00:06:08,543 --> 00:06:10,752 Kau tahu apa yang dibicarakan di sini? 97 00:06:10,753 --> 00:06:12,087 Lepaskan tanganmu. 98 00:06:12,088 --> 00:06:15,048 Apa yang sedang kau lakukan? 99 00:06:15,049 --> 00:06:16,258 Berapa banyak yang kau minum? 100 00:06:16,259 --> 00:06:19,928 Berikan berikan berikan. 101 00:06:19,929 --> 00:06:21,930 Hei, berikan. 102 00:06:27,103 --> 00:06:30,272 Jeong-soo Jeong-soo 103 00:06:32,942 --> 00:06:35,319 Walikota 104 00:06:35,320 --> 00:06:36,904 Bagaimana ini? 105 00:06:36,905 --> 00:06:40,616 Walikota, anda baik-baik saja? 106 00:06:51,044 --> 00:06:52,794 Lihat penilaian asli 107 00:06:52,795 --> 00:06:56,757 Kami akan menemukan bahwa bukti tidak memiliki nilai pembuktian 108 00:06:56,758 --> 00:06:58,926 Terdakwa membunuh istrinya, Jeon Joo-hee 109 00:06:58,927 --> 00:07:00,552 Meletakan tubuh ke bak mandi 110 00:07:00,553 --> 00:07:05,098 Menghancurkan barang bukti setelah pembakaran di kamar tidur. 111 00:07:06,768 --> 00:07:09,242 Maka kita harus berasumsi terdakwa memasang... 112 00:07:09,242 --> 00:07:14,274 ...alat khusus yang menyala hanya satu setengah jam setelah kebakaran 113 00:07:14,275 --> 00:07:19,112 Tetapi tidak ada alat khusus yang ditemukan di tempat kejadian 114 00:07:19,781 --> 00:07:22,866 Selain itu, berdasarkan hasil otopsi asli, dapat diperkirakan waktu kematiannya. 115 00:07:22,867 --> 00:07:25,786 Sebelum terdakwa meninggalkan rumah pada pukul 8:00. 116 00:07:25,787 --> 00:07:28,789 Tentang waktu dan sebab kematian 117 00:07:28,790 --> 00:07:30,958 Saksi diundang untuk memberikan kesaksian yang relevan 118 00:07:30,959 --> 00:07:32,084 Tuan Tyliwald 119 00:07:32,085 --> 00:07:34,336 Adalah seorang ahli yang telah memeriksa lebih dari 5.000 mayat 120 00:07:34,337 --> 00:07:37,464 Ia juga mempelajari kasus kematian di negara-negara di seluruh dunia Ilmuwan forensik 121 00:07:37,465 --> 00:07:39,508 Dalam kasus dari suhu tinggi... 122 00:07:39,509 --> 00:07:40,968 ...dari panasnya api 123 00:07:41,010 --> 00:07:44,054 Hampir sulit untuk menyimpulkan waktu kematian yang tepat. 124 00:07:44,055 --> 00:07:46,807 Saat mayat membusuk lebih cepat. 125 00:07:47,183 --> 00:07:48,350 Dengan kata lain 126 00:07:48,393 --> 00:07:53,647 Anda mengatakan ada yang salah dengan buktinya? Itu tidak cukup layak, bukan? 127 00:07:53,690 --> 00:08:00,208 Sebenarnya tidak mungkin untuk mengatakan korban itu meninggal sebelum atau sesudah jam 8 128 00:08:00,446 --> 00:08:04,408 Bagaimanapun saya tidak setuju dengan laporan autopsi yang mengatakan... 129 00:08:04,409 --> 00:08:06,201 ...bahwa korban meninggal sebelum jam 8 130 00:08:07,495 --> 00:08:09,496 Pertanyaan selesai 131 00:08:11,207 --> 00:08:13,333 Ini dari Yilu Pharmaceutical 132 00:08:13,334 --> 00:08:16,044 Untuk membelikanmu tas BIRKIN. 133 00:08:17,213 --> 00:08:19,006 Selama kita bisa menangani pengadilan besar. 134 00:08:19,007 --> 00:08:23,093 Kita bisa memenangkan Ellu Pharmaceuticals. 135 00:08:24,262 --> 00:08:25,679 Terima kasih kepada pengacara kita 136 00:08:25,763 --> 00:08:28,515 Aku tidak perlu khawatir tentang hasil tahun ini 137 00:08:28,516 --> 00:08:30,809 Jadi, anda belum tahu 138 00:08:30,810 --> 00:08:33,937 Saya telah memutuskan untuk tidak menerima persidangan terakhir kasus Presiden Park 139 00:08:34,605 --> 00:08:36,356 Apa yang sedang kau bicarakan? 140 00:08:36,357 --> 00:08:38,567 Kau baru saja memenangkan kasus yang sulit 141 00:08:38,568 --> 00:08:40,402 Karena perwakilan memintanya 142 00:08:40,403 --> 00:08:43,697 Aku mengambil persidangan kedua 143 00:08:43,698 --> 00:08:46,158 Saya khawatir hanya itu yang harus saya lakukan. 144 00:08:46,159 --> 00:08:48,785 Apa yang salah dengan kartu as kami 145 00:08:48,786 --> 00:08:51,330 Tuan Sun, tolong lakukan sesuatu. 146 00:08:51,331 --> 00:08:53,707 Anda punya pilihan saat mengambil kasus. 147 00:08:53,708 --> 00:08:57,836 Membela para bajingan sepanjang waktu. Maka kita akan menjadi bajingan. 148 00:08:57,837 --> 00:08:59,463 Kita harus peka terhadap kejahatan 149 00:08:59,464 --> 00:09:03,050 Tidak peka terhadap uang, bukan begitu? 150 00:09:03,051 --> 00:09:04,134 Pesan selanjutnya 151 00:09:04,135 --> 00:09:06,595 Ada peristiwa mengerikan terjadi 152 00:09:06,596 --> 00:09:09,598 Pada pemakaman sebuah rumah pertanian di Jiaopingmian, Kota Daecheon, Chungnam 153 00:09:09,599 --> 00:09:11,975 Satu orang telah meninggal dan empat dalam kondisi kritis... 154 00:09:11,976 --> 00:09:15,479 ...karena minum anggur dengan pestisida konsentrasi tinggi 155 00:09:15,480 --> 00:09:17,731 Di antara mereka adalah kandidat kuat untuk gubernur Provinsi Chungnam 156 00:09:17,732 --> 00:09:20,525 Walikota Daecheon, Pak Cho. 157 00:09:20,526 --> 00:09:24,237 Polisi langsung menangkap seorang tersangka utama, Cai Mou 158 00:09:24,238 --> 00:09:27,240 Dalam investigasi semalam 159 00:09:27,241 --> 00:09:29,701 Saya lupa ada keperluan mendesak lainnya 160 00:09:29,702 --> 00:09:30,827 Aku harus pergi dari sini 161 00:09:30,828 --> 00:09:32,245 Kau belum menyelesaikan kata-katamu, kau mau kemana? 162 00:09:32,246 --> 00:09:33,663 Maaf 163 00:09:33,664 --> 00:09:35,082 Hei 164 00:09:44,008 --> 00:09:45,634 Ya pengacara. 165 00:09:45,635 --> 00:09:48,095 Terima kasih, kasus terakhir berjalan dengan baik 166 00:09:48,096 --> 00:09:49,346 Kepala Kim 167 00:09:49,347 --> 00:09:51,681 Aku memiliki sesuatu yang mendesak untuk kau tanyakan. 168 00:09:51,682 --> 00:09:54,309 Tolong bantu aku menanyakan tentang kasus beras pestisida Daecheon 169 00:09:54,310 --> 00:09:56,395 Baik, aku akan pergi untuk menanyakan dan menghubungimu sesegera mungkin 170 00:09:56,396 --> 00:09:57,854 Ya 171 00:10:22,046 --> 00:10:24,589 Tatapan ini 172 00:10:24,590 --> 00:10:29,052 Aku sudah bilang kau tidak boleh menatapku seperti itu 173 00:10:30,471 --> 00:10:32,305 Setiap kali aku melihatmu gadis busuk... 174 00:10:32,306 --> 00:10:37,853 ...aku akan paranoid dan suasana hatiku sangat buruk. 175 00:10:37,854 --> 00:10:40,939 Apa pun yang ingin kau lakukan, apa pun yang kau inginkan. 176 00:10:40,940 --> 00:10:43,650 Selama aku masih hidup, kau tidak akan mendapatkan apa-apa. 177 00:10:43,651 --> 00:10:44,985 Kau mengerti? 178 00:10:44,986 --> 00:10:48,071 Kau tidak dapat pergi dari sini sama sekali tidak bisa 179 00:10:48,072 --> 00:10:50,282 Apa yang salah denganmu? 180 00:10:50,283 --> 00:10:52,742 Sudah cukup 181 00:10:53,661 --> 00:10:55,954 Dasar gadis nakal 182 00:10:55,955 --> 00:10:57,747 Ibu 183 00:11:00,168 --> 00:11:03,712 Jeong-soo akan menghabiskan banyak uang 184 00:11:03,713 --> 00:11:05,338 Kemudian... 185 00:11:05,339 --> 00:11:08,383 Kita akan membicarakannya nanti. 186 00:11:17,059 --> 00:11:18,518 Gadis nakal 187 00:11:18,519 --> 00:11:21,563 Mengapa kau ingin mati? 188 00:11:21,564 --> 00:11:23,982 Kau harus mencoba yang terbaik untuk hidup 189 00:11:23,983 --> 00:11:26,860 Mengapa kau malah ingin mati? 190 00:11:26,861 --> 00:11:31,490 Mengapa kau? Ini aku. 191 00:12:09,487 --> 00:12:13,657 Apakah anda tidak ingat siapa saya? 192 00:12:14,575 --> 00:12:19,204 Aku... tidak ingat 193 00:12:19,205 --> 00:12:20,956 Kau siapa? 194 00:12:23,876 --> 00:12:25,585 Aku seorang pengacara 195 00:12:26,796 --> 00:12:29,339 Ingin mengajukan beberapa pertanyaan kepadamu 196 00:12:32,009 --> 00:12:35,053 Apa yang terjadi di pemakaman pada hari pembunuhan? 197 00:12:35,054 --> 00:12:37,055 Apakah anda ingat? 198 00:12:37,056 --> 00:12:39,015 Upacara pemakaman? 199 00:12:39,725 --> 00:12:42,352 Siapa yang mati? 200 00:12:42,353 --> 00:12:44,020 Anda tidak ingat seseorang minum anggur yang mengandung pestisida? 201 00:12:44,021 --> 00:12:46,064 Apakah kau pingsan? 202 00:12:46,065 --> 00:12:49,484 Ada pestisida dalam anggur? 203 00:12:49,485 --> 00:12:51,236 Tidak 204 00:12:52,405 --> 00:12:55,073 Apakah semuanya baik-baik saja di rumah? 205 00:12:55,074 --> 00:12:57,200 Baik-baik saja 206 00:12:57,910 --> 00:12:59,619 Lalu... 207 00:13:00,329 --> 00:13:02,330 Dimana ini? 208 00:13:02,331 --> 00:13:06,376 Aku harus pulang ke rumah 209 00:13:08,546 --> 00:13:10,964 Aku harus memasak untuk Jeong-soo 210 00:13:10,965 --> 00:13:13,425 Bagaimana dengan demensia? 211 00:13:13,426 --> 00:13:17,178 Apakah pasien belakangan ini dipukul dengan keras? 212 00:13:17,179 --> 00:13:20,098 Mungkin memerlukan pemeriksaan lebih lanjut 213 00:13:20,099 --> 00:13:23,893 Tetapi kau harus memulai pengobatan sesegera mungkin 214 00:13:23,894 --> 00:13:26,479 Tetapi situasi saat ini benar-benar... 215 00:13:29,150 --> 00:13:30,066 Kupu-kupu 216 00:13:31,485 --> 00:13:32,444 Kupu-kupu 217 00:13:32,445 --> 00:13:34,446 - Jeong-soo, kau tidak boleh bermain di sana - Kupu-kupu 218 00:13:34,447 --> 00:13:37,198 Kupu kupu, kupu kupu... 219 00:13:37,199 --> 00:13:38,908 Jeong-soo 220 00:13:38,909 --> 00:13:40,410 Kenapa kau masih tidak berhenti! 221 00:13:40,411 --> 00:13:42,495 - Bajingan pengangguran. - Cepat pergi 222 00:13:42,496 --> 00:13:44,956 Hei, kau tidak bisa masuk dan keluar ke sini. Silahkan keluar. 223 00:13:44,957 --> 00:13:47,459 Aku seorang pengacara dan keluarga dekat. 224 00:13:47,460 --> 00:13:49,044 Keluarga dekat? 225 00:13:49,754 --> 00:13:51,921 Ahn Jeong-in 226 00:13:51,922 --> 00:13:53,757 Apakah kau Jeong-in? 227 00:13:53,758 --> 00:13:56,343 Aku Choi Seok-goo, putra keluarga Seok-goo. 228 00:13:56,344 --> 00:13:57,886 Oh 229 00:13:57,887 --> 00:13:59,179 Tapi kenapa kau di sini? 230 00:13:59,180 --> 00:14:03,016 Aku seorang detektif dan aku bertanggung jawab atas kasus ini 231 00:14:05,686 --> 00:14:08,938 Aku dengar kau sukses di Seoul? 232 00:14:08,939 --> 00:14:10,982 Aku benar-benar tidak bisa mengenalinya 233 00:14:10,983 --> 00:14:13,568 Aku belum pernah melihat kekacauan seperti ini 234 00:14:13,569 --> 00:14:15,779 Saudaraku, datang dan lihatlah 235 00:14:16,489 --> 00:14:19,783 Menjijikkan. Kotor sekali. 236 00:14:19,784 --> 00:14:21,743 Cepat bersihkan 237 00:14:29,418 --> 00:14:32,337 Bagaimana bisa orang mati di pemakaman? 238 00:14:32,338 --> 00:14:34,756 Apakah itu terdengar bodoh olehmu? 239 00:14:34,757 --> 00:14:37,008 Setelah Paman Yeong-deok meninggal 240 00:14:37,009 --> 00:14:38,385 Ayahku juga sekarat 241 00:14:38,386 --> 00:14:39,928 Aku minta maaf ini terjadi di rumahku 242 00:14:39,929 --> 00:14:41,763 Hei, apa kau punya kalimat maaf sekarang? 243 00:14:41,764 --> 00:14:43,598 Keluarga kami akan mengadakan pemakaman 244 00:14:43,599 --> 00:14:44,682 Kupu-kupu 245 00:14:44,688 --> 00:14:47,394 - Jeong-soo, sialan ini! - Kupu-kupu 246 00:14:49,563 --> 00:14:52,357 Jeong-soo, Jeong-soo, jangan membuat masalah 247 00:14:54,985 --> 00:14:55,860 Tertangkap 248 00:14:55,861 --> 00:14:57,278 Jeong-soo, dasar sialan. 249 00:14:57,279 --> 00:14:59,823 Kaulah mengacaukan tempat kejadian... 250 00:15:00,741 --> 00:15:02,742 Apa yang sedang kau lakukan? 251 00:15:02,743 --> 00:15:04,744 Apakah polisi boleh menggunakan kekerasan? 252 00:15:04,745 --> 00:15:06,663 Jangan salah paham 253 00:15:09,875 --> 00:15:11,501 Jika kau dipukuli sekali, kau harus membayar dua kali 254 00:15:11,502 --> 00:15:13,586 Jangan sampai dikalahkan. Lawan balik 255 00:15:13,587 --> 00:15:14,712 Ibu memberitahuku. 256 00:15:14,713 --> 00:15:18,091 - Ibu memberitahuku... - Apakah kau minum pestisida? 257 00:15:18,092 --> 00:15:19,717 Petugas Choi 258 00:15:19,718 --> 00:15:21,261 Bajingan ini 259 00:15:21,262 --> 00:15:22,762 Ketika tiba di ruang gawat darurat 260 00:15:22,763 --> 00:15:24,806 Tuan Ji Yeong-deok sudah meninggal. 261 00:15:24,807 --> 00:15:26,891 Yang lainnya mengalami kesulitan bernapas 262 00:15:26,892 --> 00:15:28,101 Jadi kami melakukan intubasi jalan napas. 263 00:15:28,102 --> 00:15:30,019 Menghubungkan respirator dan amati kondisinya 264 00:15:30,020 --> 00:15:34,482 Botol pestisida ditemukan di tempat kejadian 265 00:15:34,483 --> 00:15:38,278 Pestisida dalam teko dikonsumsi oleh beberapa korban 266 00:15:38,279 --> 00:15:41,364 Dan juga dari pakaian nyonya Hwa-ja bahan pestisida yang terdeteksi 267 00:15:41,365 --> 00:15:44,033 Semuanya telah diidentifikasi sebagai Metomil 268 00:15:44,034 --> 00:15:45,660 Tuan Bang Jeong-hwan 269 00:15:45,661 --> 00:15:46,536 Anda mengatakan setelah belasungkawa berakhir... 270 00:15:46,537 --> 00:15:49,998 ...anda melihat tersangka nyonya Hwa-ja menunjukkan tanda-tanda yang mencurigakan? 271 00:15:49,999 --> 00:15:51,749 Bisakah anda jelaskan lagi 272 00:15:51,750 --> 00:15:54,127 Saya pergi untuk menyampaikan belasungkawa hari itu 273 00:15:54,128 --> 00:15:55,503 Karena sudah hampir waktunya Koperasi Pertanian berhenti bekerja... 274 00:15:55,504 --> 00:15:58,298 ...aku keluar bahkan tanpa makan 275 00:15:58,299 --> 00:16:01,509 Tapi saya pikir saya harus menyapa dan pergi mencarinya 276 00:16:01,510 --> 00:16:03,428 Saya tidak menyangka Bibi dAhn Jeong-soo berada di halaman belakang... 277 00:16:03,429 --> 00:16:06,014 ...menuangkan anggur ke dalam teko. 278 00:16:06,015 --> 00:16:07,891 Tetapi ada beberapa botol pestisida di sebelahnya 279 00:16:07,892 --> 00:16:09,893 Anakku tidak tahu apa-apa! 280 00:16:09,894 --> 00:16:12,020 Dia tidak melakukan apa pun! 281 00:16:12,021 --> 00:16:13,855 Kau akan menimbulkan masalah jika seperti ini 282 00:16:13,856 --> 00:16:15,899 Tenanglah 283 00:16:16,317 --> 00:16:17,942 Oh, bukan ini. 284 00:16:19,653 --> 00:16:23,490 Karena sudah memberi cap pada pengakuan itu. Telah mengaku melakukan kejahatan itu. 285 00:16:23,491 --> 00:16:26,826 Namun korban mengakuinya. 286 00:16:28,245 --> 00:16:30,663 Kapan anda menekan sidik jari? 287 00:16:36,086 --> 00:16:38,213 Pergilah ke neraka, kau wanita jahat. 288 00:16:42,885 --> 00:16:44,928 Kakak ipar, apakah kau baik-baik saja? 289 00:16:44,929 --> 00:16:47,263 Saudari, jaga Jeong-soo kita untuk makan malam. 290 00:16:47,264 --> 00:16:48,973 Ya, aku tahu. Tidak perlu khawatir. 291 00:16:48,974 --> 00:16:51,392 Aku akan merawatnya dengan baik 292 00:16:53,062 --> 00:16:58,441 Ibu 293 00:17:00,903 --> 00:17:02,862 Ibu 294 00:17:02,863 --> 00:17:05,490 - Jeong-soo - Ibu 295 00:17:11,205 --> 00:17:13,206 Jangan terlalu khawatir 296 00:17:16,627 --> 00:17:18,127 Kau Jeong-in, kan? 297 00:17:21,090 --> 00:17:23,466 Kau tidak bertemu ibumu selama lebih dari 10 tahun. 298 00:17:23,467 --> 00:17:26,177 Kau bahkan tidak menyapa. 299 00:17:29,098 --> 00:17:31,516 Apakah pengacara ini disewa oleh ibuku? 300 00:17:31,517 --> 00:17:32,809 Siapa ini? 301 00:17:32,810 --> 00:17:36,020 Pengacara, keponakanku di Seoul. 302 00:17:36,981 --> 00:17:40,692 Orang sungguhan jauh lebih cantik daripada di TV 303 00:17:40,693 --> 00:17:41,901 Senang melihatmu... 304 00:17:41,902 --> 00:17:43,027 Tuan Pengacara 305 00:17:43,028 --> 00:17:46,239 Tidak ada bukti langsung, hanya bukti tidak langsung. 306 00:17:46,240 --> 00:17:49,117 Apa yang anda lakukan tanpa memperdebatkan ini? 307 00:17:49,118 --> 00:17:51,578 Semua orang bisa melihatnya investigasi pertama berantakan 308 00:17:51,579 --> 00:17:53,371 Apakah Anda membela diri atau tidak? 309 00:17:53,372 --> 00:17:54,789 Permisi. 310 00:17:54,790 --> 00:17:57,667 Aku mengambil alih kasus itu sampai melakukan tinjauan terhadap surat perintah itu 311 00:17:57,668 --> 00:17:59,168 Butuh 12 jam 312 00:17:59,169 --> 00:18:01,045 Lagi pula, tersangka tidak memiliki catatan kriminal 313 00:18:01,046 --> 00:18:02,755 Tidak ada risiko menghancurkan bukti atau melarikan diri. 314 00:18:02,756 --> 00:18:04,090 Hanya cap sidik jari dari pengakuan 315 00:18:04,091 --> 00:18:06,009 Apakah menurut anda pantas untuk menangkapnya? 316 00:18:06,010 --> 00:18:09,554 Kau sangat hebat. Saya tidak tahu harus berbuat apa dengan ini. 317 00:18:09,555 --> 00:18:11,764 Tetapi apakah kau satu-satunya pengacara? 318 00:18:11,765 --> 00:18:15,643 Aku pikir kau menyedihkan dan membantu melawan gugatan dengan harga murah 319 00:18:15,644 --> 00:18:16,978 Bibi 320 00:18:16,979 --> 00:18:19,314 Aku tidak akan menangani kasus ini mulai sekarang 321 00:18:19,315 --> 00:18:20,607 Apa? 322 00:18:20,608 --> 00:18:22,525 Astaga, Pak Pengacara? 323 00:18:22,526 --> 00:18:24,360 Lupakan 324 00:18:28,282 --> 00:18:31,659 Mengapa kau tiba-tiba keluar untuk membuat masalah 325 00:18:33,329 --> 00:18:35,788 Jika kau menemukan orang seperti itu untuk membela diri, kau akan bersalah meskipun jika kau tidak bersalah. 326 00:18:35,789 --> 00:18:37,790 Tidak peduli seberapa hebatnya kau 327 00:18:37,791 --> 00:18:40,209 Kau bahkan tidak melihat pemakaman ayahmu 328 00:18:40,210 --> 00:18:42,962 Apakah ini benar-benar kau? 329 00:18:42,963 --> 00:18:46,966 Sekarang, kau pikirkan solusinya sendiri! 330 00:18:48,135 --> 00:18:49,886 Bahkan tidak ada pemakaman yang layak 331 00:18:49,887 --> 00:18:53,306 Ada apa dengan kremasi? 332 00:18:58,729 --> 00:18:59,812 Pengacara An 333 00:18:59,813 --> 00:19:02,106 Karena itu kesalahan keluargamu, bukan? 334 00:19:02,107 --> 00:19:03,191 Bahkan jika itu bukan masalah keluarga 335 00:19:03,192 --> 00:19:05,902 Ada yang salah dengan orang-orang yang menangani kasus ini. 336 00:19:05,903 --> 00:19:08,279 Perlindungan tempat kejadian dan penyelidikan awal yang berantakan. 337 00:19:08,280 --> 00:19:12,659 Klien mana yang mendatangi kita dan tidak mengatakan dia salah? 338 00:19:12,660 --> 00:19:16,162 Tidak, Tuan Sun, itu saja. 339 00:19:16,163 --> 00:19:18,581 Wanita di Yilu Pharmaceutical ingin melindungi anaknya 340 00:19:18,582 --> 00:19:20,959 Pengacara An ingin melindungi ibunya? 341 00:19:20,960 --> 00:19:22,085 Apa bedanya? 342 00:19:22,086 --> 00:19:24,796 Tidak, ini berbeda. Ada yang salah dengan kasus ini. 343 00:19:24,797 --> 00:19:25,755 Seseorang yang bahkan tidak mengenal putrinya. 344 00:19:25,756 --> 00:19:27,548 Apakah kau bisa merencanakan pembunuhan? 345 00:19:27,549 --> 00:19:29,592 Pengacara An, sudah dibilang tidak. 346 00:19:29,593 --> 00:19:31,803 Maka tidak 347 00:19:32,471 --> 00:19:34,555 Kami akan mengirim pengacara. 348 00:19:34,556 --> 00:19:37,809 Pengacara An, kau dapat berkonsentrasi pada kasus Presiden Park. 349 00:19:37,810 --> 00:19:41,396 Aku pikir, bagaimanapun, kasus ini akan berakhir dengan jaminan karena sakit. 350 00:19:41,397 --> 00:19:43,523 Tolong beri aku istirahat. 351 00:19:43,524 --> 00:19:45,942 Aku akan menyelesaikannya sesegera mungkin 352 00:19:46,860 --> 00:19:50,989 Mengapa kau datang mencariku, dia sudah membunuh suamiku? 353 00:19:50,990 --> 00:19:53,449 Sebagai pengacara, tentu saja, kau harus menyelidiki orang yang relevan 354 00:19:53,450 --> 00:19:55,535 Kau seorang pengacara? 355 00:19:55,536 --> 00:19:57,704 Trik apa yang kau mainkan denganku? 356 00:19:57,705 --> 00:20:00,915 Dengar, mereka dalam situasi yang buruk. Ayo bantu. 357 00:20:00,916 --> 00:20:03,918 Apa? anggur dengan pestisida di dalamnya. 358 00:20:03,919 --> 00:20:06,170 Bagaimana hal seperti itu bisa terjadi? 359 00:20:06,171 --> 00:20:07,839 Itu... 360 00:20:08,549 --> 00:20:10,842 Sekarang Anda tidak bisa membeli Metomil. 361 00:20:10,843 --> 00:20:12,927 Karena pestisida semacam itu memiliki banyak masalah. 362 00:20:12,928 --> 00:20:15,722 Sudah dilarang. 363 00:20:16,432 --> 00:20:18,099 Ngomong-ngomong, paman,... 364 00:20:18,100 --> 00:20:20,893 ...mengapa penduduk desa memperlakukan keluarga kami seperti itu? 365 00:20:20,894 --> 00:20:24,439 Karena itu. Uang adalah pelakunya. 366 00:20:24,440 --> 00:20:26,482 Ditipu dalam bisnis tambang emas... 367 00:20:26,483 --> 00:20:29,068 ...apakah sudah seperti ini sejak itu? 368 00:20:29,069 --> 00:20:30,695 Jangan katakan itu 369 00:20:30,696 --> 00:20:33,281 Aku juga kehilangan banyak uang 370 00:20:33,282 --> 00:20:36,117 Dan kemudian berpisah dari bibimu. 371 00:20:36,118 --> 00:20:39,287 Belum lagi orang-orang yang tidak berhubungan. 372 00:20:39,288 --> 00:20:41,247 Tapi bagaimana menurutmu? 373 00:20:41,248 --> 00:20:45,168 Bukankah tidak masuk akal menambahkan pestisida ke anggur? 374 00:20:47,087 --> 00:20:50,923 Ibumu adalah pria yang beruntung. 375 00:20:51,842 --> 00:20:53,176 Jeong-in... 376 00:20:55,095 --> 00:20:58,139 ...apakah kau masih membenci ibumu? 377 00:20:58,140 --> 00:21:00,600 Jangan lakukan ini. 378 00:21:01,518 --> 00:21:03,895 Dia juga orang yang malang. 379 00:21:30,839 --> 00:21:33,591 Aku pikir pernyataan saksi itu salah 380 00:21:33,592 --> 00:21:36,552 Dan tampaknya seseorang menerobos masuk 381 00:21:36,553 --> 00:21:39,514 Ada banyak hal yang mencurigakan. 382 00:21:39,515 --> 00:21:43,810 Menurutku, Bibi juga dianiaya. 383 00:21:43,811 --> 00:21:46,354 Alasan mengapa dia menandatangani pengakuan itu. 384 00:21:46,355 --> 00:21:49,690 Aku khawatir itu karena saudaramu bisa dianggap sebagai kaki tangan. 385 00:21:49,691 --> 00:21:51,442 Dia memilih untuk menandatangani. 386 00:21:51,443 --> 00:21:54,987 Ketua Kim, apakah kau mendapatkan apa yang aku minta? 387 00:21:54,988 --> 00:21:58,616 Jangan beritahu siapapun apa yang kuberikan padamu. 388 00:22:29,064 --> 00:22:30,731 Seperti yang bisa anda lihat dari video 389 00:22:30,732 --> 00:22:32,650 Polisi mendesak tersangka 390 00:22:32,651 --> 00:22:35,862 Ancaman dan teriakan dari awal 391 00:22:36,363 --> 00:22:38,406 Dan kemudian dengan lembut dibujuk. 392 00:22:38,407 --> 00:22:40,533 Anda tekan sidik jarinya dan saya akan segera mengirimmu kembali. 393 00:22:40,534 --> 00:22:42,368 Untuk interogasi seperti ini. 394 00:22:42,369 --> 00:22:45,621 Siapa pun akan menekan sidik jari pada pengakuan. 395 00:22:45,622 --> 00:22:47,957 Dan di foto-foto bukti yang disajikan oleh penuntut 396 00:22:47,958 --> 00:22:49,959 Kami menemukan sesuatu yang meragukan. 397 00:22:55,132 --> 00:22:59,010 Silakan lihat di sini Bisakah anda lihat botol pestisida di tanah? 398 00:22:59,011 --> 00:23:00,887 Botol yang awalnya ditempatkan di sini 399 00:23:00,888 --> 00:23:03,347 Buktinya, polisi melakukannya demi kenyamanan mereka sendiri. 400 00:23:03,348 --> 00:23:04,348 Setelah memindahkannya. 401 00:23:04,349 --> 00:23:06,017 Siapa yang memindahkan bukti sesuka hati? 402 00:23:06,018 --> 00:23:07,810 Harap tenang! 403 00:23:07,811 --> 00:23:10,229 Saksi laki-laki Bang Jeong-hwan 404 00:23:10,230 --> 00:23:13,274 Dia mengatakan bahwa dia lewat ketika Koperasi Pertanian akan ditutup. 405 00:23:13,275 --> 00:23:15,902 Setelah memeriksa hasil CCTV Koperasi Pertanian... 406 00:23:15,903 --> 00:23:18,988 ...tuan Bang Jeong-hwan tidak pernah muncul. 407 00:23:18,989 --> 00:23:21,073 Kami menduga dia berbohong. 408 00:23:21,074 --> 00:23:23,409 Seperti ini, selama penyelidikan awal,... 409 00:23:23,410 --> 00:23:26,662 ...tidak ada bukti kuat, investigasi berdasarkan bukti saudara. 410 00:23:26,663 --> 00:23:28,039 Ini investigasi yang sudah ditargetkan. 411 00:23:28,040 --> 00:23:30,541 Investigasi yang sudah ditargetkan? 412 00:23:30,542 --> 00:23:33,711 Sejumlah besar botol pestisida baru-baru ini dibuka di rumah terdakwa 413 00:23:33,712 --> 00:23:36,172 Bahan pestisida yang sama ditemukan pada pakaian terdakwa 414 00:23:36,173 --> 00:23:39,967 Selama interogasi polisi, terdakwa telah mengaku bersalah atas semua kejahatan. 415 00:23:39,968 --> 00:23:42,553 Jadi, apa lagi yang perlu kita buktikan? 416 00:23:42,554 --> 00:23:45,473 Kalau begitu silakan lihat gambar di bawah ini 417 00:23:49,895 --> 00:23:52,772 Jaksa penuntut dan polisi yang bertanggung jawab serta para saksi 418 00:23:52,773 --> 00:23:55,650 ...tidak bisakah kita makan malam bersama? 419 00:23:55,651 --> 00:23:57,151 Tiga orang di foto 420 00:23:57,152 --> 00:24:00,488 Jaksa penuntut, polisi dan saksi dalam kasus ini 421 00:24:00,489 --> 00:24:03,783 Petugas Choi Seok-goo, Jeong dan Bang Jeong-hwan adalah teman sekelas di SMP. 422 00:24:03,784 --> 00:24:05,409 Yang saat ini tinggal di ICU... 423 00:24:05,410 --> 00:24:09,038 Anak Choi Bong-soo dan Bang Seung-hyeok 424 00:24:10,249 --> 00:24:13,876 Ini bukan investigasi yang ditargetkan? 425 00:24:13,877 --> 00:24:17,922 Yang terpenting, kesehatan terdakwa buruk. 426 00:24:17,923 --> 00:24:19,507 Dokter mengatakan gejala demensia terdakwa cukup serius 427 00:24:19,508 --> 00:24:22,593 Anda bisa merujuk ke pengajuan. 428 00:24:22,594 --> 00:24:24,929 Untuk mengetahui kebenaran dari kasus ini... 429 00:24:24,930 --> 00:24:28,057 ...terdakwa juga harus menerima perawatan sesegera mungkin. 430 00:24:29,726 --> 00:24:33,729 Aku menjaminkan diri ke hakim ketua untuk menghentikan penahanan 431 00:24:33,730 --> 00:24:37,108 Menghentikan penahanan? 432 00:24:37,109 --> 00:24:38,985 Bukankah ini konyol? 433 00:24:39,027 --> 00:24:41,570 Apa yang kau kerjakan? 434 00:24:41,989 --> 00:24:45,324 Siapa pun yang melihat Hwa-ja adalah seorang tahanan. 435 00:24:47,244 --> 00:24:48,911 Itu hanya seorang putri. 436 00:24:48,912 --> 00:24:51,998 Apa itu yang terjadi? 437 00:24:51,999 --> 00:24:53,499 Maafkan saya. 438 00:24:54,668 --> 00:24:58,921 Pak Walikota, mari pergi ke rumah sakit dulu. 439 00:24:58,922 --> 00:25:04,051 Jangan biarkan Hwa-ja keluar 440 00:25:04,052 --> 00:25:06,595 Jangan biarkan 441 00:25:06,596 --> 00:25:08,723 Bagaimana dengan apa yang ku minta kau temukan? 442 00:25:08,724 --> 00:25:11,309 Masih mencari. 443 00:25:11,310 --> 00:25:13,561 Cepat temukan! 444 00:25:13,562 --> 00:25:15,938 Hubungi Jaksa penuntut Shin 445 00:25:23,613 --> 00:25:26,615 Saya pikir itu demensia akut. 446 00:25:26,616 --> 00:25:28,993 Otaknya menyusut sangat banyak 447 00:25:28,994 --> 00:25:30,786 Kemudian penilaian, ingatan,... 448 00:25:30,787 --> 00:25:33,289 ...penurunan kognitif juga akan sangat serius 449 00:25:33,290 --> 00:25:36,876 Dalam hal ini, dia pasti dibebaskan dengan jaminan karena sakit 450 00:25:37,794 --> 00:25:40,338 Bisakah kita bicara lagi nanti? Maaf. 451 00:25:40,339 --> 00:25:42,423 Baik 452 00:26:02,110 --> 00:26:03,986 Dimana ibu? 453 00:26:03,987 --> 00:26:05,529 Sial 454 00:26:14,373 --> 00:26:16,123 Ya 455 00:26:16,124 --> 00:26:18,084 Benar 456 00:26:18,085 --> 00:26:20,503 Apakah kau menemukannya? 457 00:26:26,426 --> 00:26:27,343 Bibi, pulanglah. 458 00:26:27,344 --> 00:26:29,136 Kau sedang apa? 459 00:26:29,137 --> 00:26:30,012 Cepatlah pulang 460 00:26:30,013 --> 00:26:31,806 Ibu 461 00:26:34,726 --> 00:26:37,353 Ibu ibu 462 00:26:37,354 --> 00:26:41,857 Oh anakku, anakku yang baik 463 00:26:41,858 --> 00:26:43,943 Apakah kau sudah makan? 464 00:26:45,112 --> 00:26:49,115 Nak, ini tempat itu. 465 00:26:49,116 --> 00:26:55,621 Ini tempatnya. 466 00:26:56,790 --> 00:26:58,165 Bangunlah. 467 00:26:58,166 --> 00:27:01,752 Jangan membuat keributan. Bangun. 468 00:27:03,422 --> 00:27:05,506 Ibu ibu 469 00:27:05,507 --> 00:27:06,674 Kemana kita akan membawanya? 470 00:27:06,675 --> 00:27:10,177 Pengadilan memerintahkan kami untuk membawa kembali ke pusat penahanan. 471 00:27:12,097 --> 00:27:14,432 - Permisi... - Bu, tunggu aku. 472 00:27:14,433 --> 00:27:18,394 Apakah kau Jeong-in? 473 00:27:18,395 --> 00:27:20,062 Anda siapa? 474 00:27:20,063 --> 00:27:23,065 SD Jiaoping Kelas 3 selama 6 tahun 475 00:27:24,734 --> 00:27:26,735 Aku Petugas Yang 476 00:27:26,736 --> 00:27:29,280 Oh lama tidak bertemu 477 00:27:29,281 --> 00:27:30,823 Jadi, kau menjadi seorang polisi 478 00:27:30,824 --> 00:27:32,658 Wow kau... 479 00:27:32,659 --> 00:27:37,371 Masih sama... masih tetap sama. 480 00:27:37,372 --> 00:27:40,040 Ngomong-ngomong, jika kau bebas... 481 00:27:40,041 --> 00:27:43,544 ...bisakah kau berbicara denganku di kantor polisi? 482 00:27:46,214 --> 00:27:47,631 Sekitar tiga bulan lalu... 483 00:27:47,632 --> 00:27:49,258 ...aku sedang bertugas shift malam. 484 00:27:49,259 --> 00:27:52,344 Ibumu basah kuyup, datang bertemu denganku 485 00:27:52,345 --> 00:27:54,471 Suamiku adalah seorang pembunuh. 486 00:27:54,472 --> 00:27:57,975 Kelompok Walikota Choo juga bersamanya. 487 00:27:57,976 --> 00:28:01,103 Dia terus mengatakan hal-hal yang aneh dan aku mengantarnya pulang. 488 00:28:01,104 --> 00:28:03,564 Tidak pulang selama beberapa hari 489 00:28:03,565 --> 00:28:05,900 Belum pernah melihat kekacauan seperti itu. 490 00:28:05,901 --> 00:28:07,693 Oh iya, dan juga akhirnya menemukannya... 491 00:28:07,694 --> 00:28:10,029 ...di dekat waduk. 492 00:28:10,030 --> 00:28:11,989 Apakah pernah terjadi pembunuhan di desa? 493 00:28:11,990 --> 00:28:13,824 Apa yang kau bicarakan? 494 00:28:13,825 --> 00:28:15,910 Karena tidak ada kejahatan di desa kami,... 495 00:28:15,911 --> 00:28:18,996 ...mendapat pujian oleh walikota. 496 00:28:19,915 --> 00:28:21,248 Ibuku menderita demensia 497 00:28:21,249 --> 00:28:23,292 Dia bahkan tidak mengenal aku. 498 00:28:25,462 --> 00:28:27,630 Aku sudah melakukan semuanya. 499 00:28:27,631 --> 00:28:30,090 Aku pikir aku bisa membantu 500 00:28:30,091 --> 00:28:34,553 Tetapi ada banyak inkonsistensi dan kecurigaan. 501 00:28:34,554 --> 00:28:37,640 Ditambah ibuku dalam kondisi seperti ini, aku akan gila 502 00:28:38,308 --> 00:28:40,142 Keluarga kepala desa adalah satu-satunya yang dekat dengan keluarga kami. 503 00:28:40,143 --> 00:28:42,686 Aku tidak berpikir ada dendam. 504 00:28:42,687 --> 00:28:46,023 Tetapi bukti yang ada memenuhi situasi tersebut 505 00:28:46,733 --> 00:28:48,943 Hwang-yeong, bagaimana menurutmu? 506 00:28:48,944 --> 00:28:53,364 Tidak. Ibumu tidak akan pernah melakukan hal semacam itu. 507 00:28:53,365 --> 00:28:55,866 Mengenai kepala desa dan penduduk desa... 508 00:28:55,867 --> 00:28:59,453 ...apakah tidak ada sesuatu yang istimewa terjadi di desa? 509 00:28:59,454 --> 00:29:02,581 Kecuali kasino. Itu memicu kontroversi di desa. 510 00:29:02,582 --> 00:29:05,000 Ini adalah acara terbesar 511 00:29:05,001 --> 00:29:07,002 Kasino? Di sini? 512 00:29:07,003 --> 00:29:08,170 Ya 513 00:29:08,171 --> 00:29:12,091 Setelah Laundry Valley, sedang dibangun kasino. 514 00:29:28,316 --> 00:29:29,942 Apa ada kabar dari kasino? 515 00:29:29,943 --> 00:29:32,653 Mereka menyuruh anda menunggu beberapa hari lagi. 516 00:29:32,654 --> 00:29:36,532 Bagaimana jika mereka menolaknya? 517 00:29:37,200 --> 00:29:39,618 Siapa yang akan bertanggung jawab? 518 00:29:39,619 --> 00:29:41,370 Pemilihan sebentar lagi. 519 00:29:41,371 --> 00:29:44,081 Apakah kau ingin membiarkanku pergi dengan tangan kosong? 520 00:29:44,082 --> 00:29:46,199 Kau beri tahu mereka jika mereka tidak mentransfer uang pada akhir bulan... 521 00:29:46,200 --> 00:29:47,744 ...batalkan izin kasino. 522 00:29:50,964 --> 00:29:54,341 Ayo masuklah. 523 00:30:02,225 --> 00:30:03,809 Aku mendengar dia menghentikan jaminan karena sakit. 524 00:30:03,810 --> 00:30:06,562 Hwa-ja telah memasuki pusat penahanan lagi 525 00:30:06,563 --> 00:30:08,522 Kirimkan saja dokumen yang anda dapatkan hari ini 526 00:30:08,523 --> 00:30:11,191 Sebenarnya, itu ditolak. 527 00:30:11,192 --> 00:30:15,237 Jaksa Shin benar-benar cepat tanggap. 528 00:30:19,909 --> 00:30:22,745 Bibi, aku ingin bertanya sesuatu. 529 00:30:22,746 --> 00:30:24,830 Pengacara pertama yang bertanggung jawab... 530 00:30:24,831 --> 00:30:26,457 ...siapa yang memperkenalkan padamu? 531 00:30:26,458 --> 00:30:28,751 Entah bagaimana 532 00:30:28,752 --> 00:30:30,794 Pengacara dengan berwajah besar bertanggung jawab. 533 00:30:30,795 --> 00:30:32,463 Kenapa kau menanyakan ini? 534 00:30:32,464 --> 00:30:34,214 Apakah kau tidak bertanggung jawab atas kasus itu lagi? 535 00:30:34,215 --> 00:30:37,468 Tidak, aku hanya ingin mengkonfirmasi sesuatu. 536 00:30:38,386 --> 00:30:41,889 Sepertinya seseorang menugaskannya. 537 00:30:41,890 --> 00:30:44,224 Tapi saya tidak ingat. 538 00:30:44,225 --> 00:30:47,811 Siapa yang menugaskannya? 539 00:30:47,812 --> 00:30:50,898 Mungkinkah itu terkait dengan kasino saat ini? 540 00:30:50,899 --> 00:30:52,691 Kasino? 541 00:30:53,610 --> 00:30:55,152 Saya tidak mengerti apa yang Anda maksud. 542 00:30:55,153 --> 00:30:59,406 Saya mendengar Anda hanya mengambil gugatan sipil. 543 00:31:00,325 --> 00:31:01,325 Karena itu sederhana. 544 00:31:01,326 --> 00:31:04,536 Pidana perdata macam apa yang dianggap kasus. 545 00:31:04,537 --> 00:31:07,206 Oh, maaf. 546 00:31:07,207 --> 00:31:09,833 Saya sedang sibuk sekarang. 547 00:31:09,834 --> 00:31:11,627 Sangat sibuk. 548 00:31:11,628 --> 00:31:13,128 Ya, saya mengerti. 549 00:31:13,129 --> 00:31:14,880 Saya sudah tidak sopan. 550 00:31:14,881 --> 00:31:17,716 Kalau begitu jangan. 551 00:31:23,890 --> 00:31:25,391 Apakah tidak ada yang spesial? 552 00:31:25,392 --> 00:31:28,102 Menanyakan mengapa aku mengambil kasusnya. 553 00:31:28,103 --> 00:31:31,313 Tiba-tiba mengaitkan dengan kasino. 554 00:31:31,314 --> 00:31:33,941 Menakuti saya. 555 00:31:34,609 --> 00:31:36,735 Saya pikir itu hanya untuk konfirmasi. 556 00:31:36,736 --> 00:31:38,862 Tidak perlu khawatir 557 00:31:38,863 --> 00:31:41,698 Dia terlihat seperti rubah 558 00:31:41,699 --> 00:31:42,616 Saya akan menghubungi kembali. 559 00:31:42,617 --> 00:31:43,742 Maaf 560 00:31:43,743 --> 00:31:44,451 Kenapa? 561 00:31:44,452 --> 00:31:47,329 Saya pikir saya meninggalkan ponsel saya. 562 00:31:47,330 --> 00:31:48,622 Bagaimana bisa? 563 00:31:48,623 --> 00:31:51,125 Perlukah saya menelepon ponsel anda? 564 00:31:52,794 --> 00:31:54,253 Ah, ini dia. 565 00:31:54,254 --> 00:31:56,672 Terima kasih 566 00:31:57,340 --> 00:32:00,342 Oh ya Aku tidak tahu nomornya 567 00:32:01,010 --> 00:32:03,679 Menanyakan mengapa aku mengambil kasusnya. 568 00:32:03,680 --> 00:32:06,890 Tiba-tiba mengaitkan dengan kasino. 569 00:32:06,891 --> 00:32:09,101 Menakuti saya. 570 00:32:17,026 --> 00:32:19,570 Suamiku adalah seseorang pembunuh. 571 00:32:19,571 --> 00:32:22,948 Kelompok Walikota Choo juga bersamanya. 572 00:34:05,718 --> 00:34:06,802 Lepaskan aku! 573 00:34:12,016 --> 00:34:13,183 Kau siapa? 574 00:34:38,376 --> 00:34:39,835 Apa ini? 575 00:34:39,877 --> 00:34:41,878 Tolong periksa sidik jari orang ini. 576 00:34:41,879 --> 00:34:44,506 Seseorang meninggalkannya saat mereka masuk ke rumahku. 577 00:34:44,507 --> 00:34:46,633 Sepertinya tersangka kuat 578 00:34:46,634 --> 00:34:49,052 Bukankah ini korek gas T? 579 00:34:53,224 --> 00:34:55,642 Terlihat persis sama. 580 00:34:55,643 --> 00:34:57,394 Saya sering pergi ke sini. 581 00:34:57,395 --> 00:34:59,938 Dan kasus ini telah dipindahkan ke Kejaksaan 582 00:35:01,608 --> 00:35:05,694 Jika anda ingin mengirimnya, pergi ke kantor kejaksaan. 583 00:35:06,613 --> 00:35:08,113 Apakah kau tidak makan? 584 00:35:08,114 --> 00:35:08,864 Oke, ayo pergi. 585 00:35:08,865 --> 00:35:11,033 Lapar sekali. 586 00:35:15,204 --> 00:35:16,538 Apa yang sedang anda lakukan? 587 00:35:16,539 --> 00:35:18,248 Menolak untuk membantu penyelidikan. 588 00:35:18,249 --> 00:35:22,210 Kami dikeluarkan dari kasus ini karena kau! 589 00:35:22,211 --> 00:35:24,171 Astaga 590 00:35:26,591 --> 00:35:28,842 Jejak kakinya berantakan. 591 00:35:28,843 --> 00:35:30,928 Sulit untuk mengatakannya. 592 00:35:30,929 --> 00:35:32,596 Aku melihatnya dengan jelas. 593 00:35:32,597 --> 00:35:34,973 Sepatu kets neon dengan label berbentuk L. 594 00:35:36,142 --> 00:35:40,062 Berbentuk L? 595 00:35:40,063 --> 00:35:41,521 Jangan disentuh! 596 00:35:42,482 --> 00:35:44,733 Jangan disentuh, jangan disentuh! 597 00:35:44,734 --> 00:35:46,360 Apakah kau tidak tahu tentang menjaga TKP? 598 00:35:46,361 --> 00:35:47,861 Jangan disentuh 599 00:35:47,862 --> 00:35:50,113 Kau mengatakan L. 600 00:35:51,074 --> 00:35:54,493 Semuanya tidak terhapus, bukan? 601 00:35:55,203 --> 00:35:57,079 Ditemukan! 602 00:35:57,080 --> 00:35:58,789 Ditemukan ditemukan! 603 00:35:58,790 --> 00:36:00,582 Ditemukan! Aduh. 604 00:36:02,251 --> 00:36:04,211 Aku menemukannya Jeong-in! 605 00:36:04,212 --> 00:36:05,337 Apa apaan? 606 00:36:07,256 --> 00:36:10,050 Menemukan jejak kakinya. 607 00:36:11,219 --> 00:36:12,511 Biar ku lihat. 608 00:36:12,512 --> 00:36:14,972 Sepatu neon 609 00:36:14,973 --> 00:36:16,473 Apakah Lecap? 610 00:36:16,474 --> 00:36:19,184 Lihatlah sol sepatu ini dan cetakan sepatunya... 611 00:36:19,185 --> 00:36:21,019 ...terlihat mirip. 612 00:36:21,020 --> 00:36:23,021 Benar juga 613 00:36:23,022 --> 00:36:25,065 Tapi apa yang harus dilakukan? 614 00:36:25,066 --> 00:36:27,693 Sepatu ini sudah dihentikan produksinya beberapa bulan yang lalu. 615 00:36:27,694 --> 00:36:31,738 Apakah ada yang istimewa? 616 00:36:31,739 --> 00:36:34,992 Aku menyentuh wajahnya. 617 00:36:34,993 --> 00:36:38,078 Ah, ada bekas luka bakar di wajahnya. 618 00:36:38,079 --> 00:36:39,621 Luka bakar? 619 00:36:39,622 --> 00:36:41,873 Mengapa kau baru mengatakan itu? 620 00:36:41,874 --> 00:36:43,792 Dengan kata lain,... 621 00:36:43,793 --> 00:36:45,669 Sepatu kets Lecap ini. 622 00:36:45,670 --> 00:36:48,296 Bekas luka bakar. 623 00:36:51,801 --> 00:36:54,052 Ayah Bang Jeong-hwan meninggal 624 00:36:54,053 --> 00:36:56,096 Ya ampun 625 00:36:56,097 --> 00:36:59,349 Bang Seung-hyeok juga sudah meninggal. 626 00:37:00,018 --> 00:37:02,644 Kirim bunga yang bagus kesana 627 00:37:04,564 --> 00:37:06,356 Bagaimanapun, kau harus membiarkan putrinya... 628 00:37:06,357 --> 00:37:09,776 ...tersesat di mana-mana? 629 00:37:09,777 --> 00:37:12,154 Aku akan menanganinya. 630 00:37:52,612 --> 00:37:54,696 Minumlah air dan jangan tersedak. 631 00:37:55,406 --> 00:37:58,450 Kau terlihat sangat tampan 632 00:37:58,451 --> 00:38:00,410 Terima kasih 633 00:38:01,329 --> 00:38:07,250 Sepertinya kau pandai memotret. Boleh aku melihatnya? 634 00:38:26,687 --> 00:38:27,479 Ahn Jeong-soo 635 00:38:27,480 --> 00:38:28,897 Ya 636 00:38:30,817 --> 00:38:32,526 Apa yang sedang kau lakukan? 637 00:38:32,527 --> 00:38:33,944 Kau siapa? 638 00:38:33,945 --> 00:38:35,987 Aku bertanggung jawab atas kasus ini. 639 00:38:35,988 --> 00:38:38,365 Saya Jaksa Shin dari Cabang Hongseong 640 00:38:38,366 --> 00:38:41,451 Aku mendengar kalau kau dari Pengadilan Distrik Pusat Seoul 641 00:38:44,872 --> 00:38:47,582 Semua orang memperhatikan kasus ini. 642 00:38:47,578 --> 00:38:49,000 Bahkan Kantor Cabang 643 00:38:49,001 --> 00:38:51,503 Jaga diri anda 644 00:38:55,675 --> 00:38:57,467 Lain kali jika ada seseorang yang menanyakan sesuatu padamu,... 645 00:38:57,468 --> 00:38:58,885 ...katakan saja kau tidak tahu apa-apa. 646 00:38:58,886 --> 00:39:00,595 Jangan memberi tahu siapa pun selain kakakmu. 647 00:39:00,596 --> 00:39:02,597 Mengerti? 648 00:39:05,059 --> 00:39:07,602 Hei, apakah ada korek api? 649 00:39:07,603 --> 00:39:08,436 Dilarang Merokok 650 00:39:08,437 --> 00:39:13,483 Ada karsinogen dalam asap, nikotin, sabit vinil klorida. 651 00:39:13,484 --> 00:39:15,110 Kau siapa? Berbicara tidak sopan saat bertemu. 652 00:39:15,111 --> 00:39:17,279 Aku baru saja meminjam korek api. 653 00:39:17,280 --> 00:39:20,198 Itu sangat kasar. 654 00:39:23,369 --> 00:39:26,246 Apakah kau Ahn Jeong-in yang lulus dari Daecheon, kan? 655 00:39:26,247 --> 00:39:28,290 Apa yang kau lihat? Sialan. 656 00:39:28,291 --> 00:39:29,708 Jangan! 657 00:39:29,709 --> 00:39:31,459 Jangan mengganggu saudara perempuanku! 658 00:39:31,460 --> 00:39:32,586 Kau tidak boleh memukul orang. 659 00:39:32,587 --> 00:39:33,879 Itu yang ibu katakan, Ibuku. 660 00:39:33,880 --> 00:39:36,506 Dari mana kau mendapatkan omong kosong itu? 661 00:39:37,925 --> 00:39:38,592 Hentikan. 662 00:39:38,593 --> 00:39:40,218 Berhenti berkelahi. 663 00:39:42,638 --> 00:39:43,805 Pergi 664 00:39:49,478 --> 00:39:52,814 Jika kau tidak ingin dipukuli lagi, cepat pergi dari sini. 665 00:39:55,985 --> 00:39:57,027 Ibu 666 00:39:57,028 --> 00:39:59,988 Jeong-soo Jeong-soo 667 00:39:59,989 --> 00:40:01,323 Apakah kau baik-baik saja? Bangun. 668 00:40:01,324 --> 00:40:03,742 Tunjukkan. Apakah kau baik-baik saja? 669 00:40:03,743 --> 00:40:05,410 Perlihatkan 670 00:40:05,411 --> 00:40:08,205 Bagaimana ini? Apa kau baik-baik saja? 671 00:40:08,206 --> 00:40:10,457 Kakak 672 00:40:20,885 --> 00:40:23,762 Faktur penjualan kartu kredit yang diajukan oleh penuntut telah dikonfirmasi 673 00:40:23,763 --> 00:40:25,680 Tolong jelaskan 674 00:40:29,602 --> 00:40:31,937 Memeriksa penggunaan kartu kredit terdakwa... 675 00:40:31,938 --> 00:40:35,232 ...ternyata membeli anggur di banyak tempat. 676 00:40:35,233 --> 00:40:37,192 Ini sampai tiga hari sebelum pembunuhan. 677 00:40:37,193 --> 00:40:39,185 Riwayat pembelian 678 00:40:39,237 --> 00:40:42,364 Suami terdakwa suka minum anggur 679 00:40:42,365 --> 00:40:43,907 Sejauh yang saya tahu... 680 00:40:43,908 --> 00:40:45,283 ...suami terdakwa... 681 00:40:45,284 --> 00:40:47,327 ...tidak ada yang bisa dilakukan oleh rumah sakit mengenai itu... 682 00:40:47,328 --> 00:40:49,371 ...jadi pulang ke rumah untuk memulihkan diri. 683 00:40:49,372 --> 00:40:50,872 Oleh karena itu terdakwa... 684 00:40:50,873 --> 00:40:52,874 ...berharap suaminya mati. 685 00:40:52,875 --> 00:40:57,045 Untuk membunuh penduduk desa yang telah mengasingkannya... 686 00:40:57,046 --> 00:40:59,547 ...jadi mempersiapkannya dengan matang. 687 00:40:59,548 --> 00:41:02,133 Silakan lihat status terdakwa. 688 00:41:02,133 --> 00:41:05,095 Apakah anda pikir mungkin untuk melakukan kejahatan dengan persiapan? 689 00:41:05,096 --> 00:41:06,429 Dan di antara korban, ada kepala desa. 690 00:41:06,430 --> 00:41:08,139 Keluarga Hwang Bang-yeong dan terdakwa... 691 00:41:08,140 --> 00:41:09,724 ...hubungannya sangat baik. 692 00:41:09,725 --> 00:41:11,518 Tidak ada motif untuk membunuh 693 00:41:14,105 --> 00:41:16,273 Jadi pasien seperti ini... 694 00:41:16,274 --> 00:41:18,650 ...tetap minum dengan kesadaran sendiri? 695 00:41:18,651 --> 00:41:19,609 Apakah itu bisa diterima? 696 00:41:19,610 --> 00:41:21,236 Sumber foto ini tidak diketahui. 697 00:41:21,237 --> 00:41:24,906 Orang yang mengambil foto ini ada di ruang sidang ini. 698 00:41:24,907 --> 00:41:27,659 Tinggal bersama terdakwa selama lebih dari 20 tahun 699 00:41:27,702 --> 00:41:29,160 Putra terdakwa Ahn Jeong-soo 700 00:41:29,578 --> 00:41:31,705 Saya memintanya sebagai saksi di pengadilan 701 00:41:31,706 --> 00:41:35,000 Halo semua, saya Ahn Jeong-soo 702 00:41:35,001 --> 00:41:36,960 Saya menolak permohonan saksi di pengadilan. 703 00:41:36,961 --> 00:41:39,963 Saksi yang diajukan oleh penggugat seorang autis. 704 00:41:39,964 --> 00:41:41,506 Hanya memiliki IQ baru 10 tahun. 705 00:41:41,507 --> 00:41:43,216 Tidak cocok menjadi saksi 706 00:41:43,217 --> 00:41:44,801 Juga meminta hakim untuk membuat keputusan 707 00:41:44,802 --> 00:41:46,803 Dia adalah saksi yang menentukan 708 00:41:46,804 --> 00:41:48,471 Bahkan jika itu autis 709 00:41:48,472 --> 00:41:51,516 Ada banyak contoh untuk menjadi saksi 710 00:42:01,944 --> 00:42:05,280 Oh, walikota ada di sini. 711 00:42:05,281 --> 00:42:06,573 Halo 712 00:42:06,574 --> 00:42:09,743 - Jeong-soo, apakah ini hari dimana ibu sakit? - Masih membeli banyak barang... 713 00:42:09,744 --> 00:42:11,619 Hari Konstitusi 714 00:42:12,079 --> 00:42:14,956 - Apakah paman ini sering datang? - Halo 715 00:42:14,957 --> 00:42:18,501 - Silakan masuk. - Paman ini jahat. 716 00:42:18,502 --> 00:42:20,295 Ibu, itu sangat, sangat menyakitkan. 717 00:42:20,296 --> 00:42:21,588 Paman ini jahat 718 00:42:21,589 --> 00:42:22,797 Paman jahat harus memanggil polisi dan menangkapnya. 719 00:42:22,798 --> 00:42:24,215 Polisi 112 720 00:42:24,216 --> 00:42:26,426 Hal pertama untuk berdiri di pengadilan adalah sumpah. 721 00:42:26,427 --> 00:42:27,385 Ikuti aku. 722 00:42:27,386 --> 00:42:29,054 Hal pertama untuk berdiri di pengadilan adalah sumpah. 723 00:42:29,055 --> 00:42:31,139 Ikuti aku. 724 00:42:31,140 --> 00:42:35,769 - Tidak, mulai sekarang,... - Tidak, mulai sekarang,... 725 00:42:35,770 --> 00:42:42,192 Saya bersumpah, dengan hati nurani saya, saya tidak akan menyembunyikan kebenaran. 726 00:42:42,193 --> 00:42:49,115 Jika kau tidak benar, bersedia menerima hukuman sumpah palsu 727 00:42:51,786 --> 00:42:54,579 Kakak, tapi... 728 00:42:54,580 --> 00:42:55,830 ...apa itu sumpah palsu? 729 00:42:55,831 --> 00:42:59,250 Itu berarti kau akan dihukum berat jika berbohong. 730 00:42:59,251 --> 00:43:02,045 Aku akan bertanya padamu sekarang. Jawablah ini. 731 00:43:02,046 --> 00:43:03,880 Apakah ayah sakit parah? 732 00:43:03,881 --> 00:43:04,923 Iya 733 00:43:04,924 --> 00:43:06,216 Oke, bagus. 734 00:43:06,217 --> 00:43:08,593 Sangat sakit. 735 00:43:09,246 --> 00:43:12,222 Apakah masih minum anggur? 736 00:43:12,223 --> 00:43:13,515 Iya 737 00:43:13,516 --> 00:43:14,891 Siapa yang memberi anggur? 738 00:43:14,892 --> 00:43:16,059 Apakah ibu yang memberikannya? 739 00:43:16,060 --> 00:43:18,812 Hmm, jangan biarkan aku masuk kamar Ayah. 740 00:43:18,813 --> 00:43:20,313 Nak, Jangan masuk ke sana. 741 00:43:20,314 --> 00:43:23,483 Atau kau akan dimarahi oleh Ibu. 742 00:43:29,407 --> 00:43:31,408 Kakak 743 00:43:31,409 --> 00:43:33,076 Tapi... 744 00:43:33,077 --> 00:43:35,203 Penyakit Jeong-soo... 745 00:43:35,204 --> 00:43:37,872 ...apakah itu karena kau? 746 00:43:37,873 --> 00:43:39,749 Ayah selalu mengatakan itu. 747 00:43:39,750 --> 00:43:43,294 Kau membuat Jeong-soo idiot. 748 00:43:53,973 --> 00:43:55,432 Apa yang kau katakan? 749 00:43:55,433 --> 00:43:56,641 Anak laki-laki satu-satunya. 750 00:43:56,642 --> 00:43:58,435 Dibuat idiot olehmu! 751 00:43:58,436 --> 00:44:00,937 - Apakah kau tidak mendengar dokter? - Lepaskan aku! 752 00:44:00,938 --> 00:44:02,730 Anak itu sudah sakit. 753 00:44:02,731 --> 00:44:04,190 Dasar jalang. 754 00:44:04,191 --> 00:44:05,400 Suami sedang berbicara. 755 00:44:05,901 --> 00:44:09,529 Beraninya kau menyela! 756 00:44:09,530 --> 00:44:12,740 Tapi ibu bilang itu salahnya 757 00:44:12,741 --> 00:44:13,658 Ayah bilang itu salah kakak. 758 00:44:13,659 --> 00:44:14,451 Kata ibu itu salahnya. 759 00:44:14,452 --> 00:44:15,118 Ayah bilang itu salah kakak 760 00:44:15,119 --> 00:44:15,910 Kata ibu itu salahnya. 761 00:44:15,911 --> 00:44:18,830 Jeong-soo bukan seperti itu 762 00:44:20,291 --> 00:44:23,877 Tapi kakak... 763 00:44:23,878 --> 00:44:25,920 ...kenapa kau tidak di rumah? 764 00:44:25,921 --> 00:44:28,465 Apakah kau tidak di rumah karena Jeong-soo? 765 00:44:30,634 --> 00:44:34,053 Jeong-soo sangat sedih tentang ini. 766 00:44:34,054 --> 00:44:36,014 Sedih sedih 767 00:44:36,015 --> 00:44:37,849 Sedih sedih 768 00:44:37,850 --> 00:44:39,592 Kata-kata sedih akan meneteskan air mata 769 00:44:39,685 --> 00:44:43,062 Air mata 770 00:44:46,525 --> 00:44:48,401 Apakah itu menyakitkan? 771 00:44:51,322 --> 00:44:52,864 Itu dia 772 00:45:03,292 --> 00:45:06,794 Jeong-soo, apakah ini semua yang kau punya? 773 00:45:11,967 --> 00:45:12,967 DAhn Jeong-soo... 774 00:45:13,302 --> 00:45:14,886 ...berdiri di tempat saksi. 775 00:45:14,887 --> 00:45:16,804 Pastikan untuk melihat kakak. 776 00:45:16,805 --> 00:45:19,682 Aku menggelengkan kepalaku sedikit dan kau bilang kau tidak tahu. 777 00:45:19,683 --> 00:45:20,433 Tidak tahu 778 00:45:20,434 --> 00:45:22,352 Mengangguk seperti ini, kau benar. 779 00:45:22,353 --> 00:45:23,728 Benar 780 00:45:23,729 --> 00:45:26,105 - Mengerti? - Ya 781 00:45:28,526 --> 00:45:29,359 Ini adalah CCTV di tempat... 782 00:45:29,360 --> 00:45:32,278 ...pada hari kejadian. 783 00:45:33,489 --> 00:45:35,073 Jadi, selain saksi,... 784 00:45:35,074 --> 00:45:38,993 ...tidak ada yang menuangkan anggur ke dalam teko. 785 00:45:39,954 --> 00:45:42,038 Saya akan bertanya kepada saksi. 786 00:45:42,039 --> 00:45:43,665 Kecuali anda. 787 00:45:43,666 --> 00:45:48,378 Apakah ada lagi yang menuangkan anggur ke dalam teko? 788 00:45:48,379 --> 00:45:49,796 Jawablah ini. 789 00:45:49,797 --> 00:45:52,840 Apakah anda satu-satunya yang menuangkan? 790 00:45:52,841 --> 00:45:54,717 Saya tidak tahu. 791 00:45:54,718 --> 00:45:58,179 Sumpah palsu akan dihukum berat 792 00:45:58,180 --> 00:46:01,641 Apakah anda benar-benar satu-satunya yang menuangkan? 793 00:46:01,642 --> 00:46:04,519 Tidak... tidak tahu. 794 00:46:12,194 --> 00:46:14,112 Dengan kata lain... 795 00:46:14,113 --> 00:46:17,949 ...anda memang satu-satunya yang menuangkan? 796 00:46:17,950 --> 00:46:19,033 Ya 797 00:46:19,034 --> 00:46:21,035 Ucapkan dengan keras. 798 00:46:21,036 --> 00:46:23,538 Hanya kau yang menuangkan, bukan? 799 00:46:23,539 --> 00:46:24,872 Tidak tahu 800 00:46:24,873 --> 00:46:26,332 Saya akan bertanya lagi. 801 00:46:26,333 --> 00:46:28,918 Anda satu-satunya... 802 00:46:28,919 --> 00:46:30,795 ...yang menuangkan anggur ke dalam teko, kan? 803 00:46:30,796 --> 00:46:34,132 Jeong... Jeong-soo. Jeong-soo tidak tahu 804 00:46:34,133 --> 00:46:36,092 Ibu ibu 805 00:46:36,093 --> 00:46:36,801 Ibu 806 00:46:36,802 --> 00:46:38,344 Anakku tidak tahu apa-apa 807 00:46:38,345 --> 00:46:39,345 Aku yang melakukannya 808 00:46:39,388 --> 00:46:41,431 Itu aku. Aku menuangkannya ke dalam teko! 809 00:46:41,432 --> 00:46:44,017 Sekarang terdakwa memberikan kesaksian palsu. 810 00:46:44,018 --> 00:46:45,893 Ini adalah rasa cinta ibu kepada anak-anak autis. 811 00:46:45,894 --> 00:46:48,605 Aku yang melakukannya. Anakku tidak tahu apa-apa. 812 00:46:48,606 --> 00:46:49,897 Pasal 11, baris 6, Konstitusi. 813 00:46:49,940 --> 00:46:51,649 Pasal 310 Hukum Acara Pidana 814 00:46:51,650 --> 00:46:54,235 Pasien dengan autisme tidak dapat dianggap sebagai kejahatan sumpah palsu 815 00:46:54,236 --> 00:46:57,155 - Ibu ibu... - Jeong-soo Jeong-soo... 816 00:46:57,156 --> 00:47:00,283 - Ibu - Jeong-soo 817 00:47:00,951 --> 00:47:04,787 Panggil ambulan 818 00:47:04,788 --> 00:47:06,331 Minggir 819 00:47:10,002 --> 00:47:11,419 Wanita bajingan ini mau pergi kemana? 820 00:47:11,420 --> 00:47:12,420 Matilah! 821 00:47:12,421 --> 00:47:14,797 Tolong beri jalan. 822 00:47:14,798 --> 00:47:16,841 Tolong tunggu sebentar. 823 00:47:23,766 --> 00:47:26,225 Kau membayar untuk hidupku. 824 00:47:31,649 --> 00:47:34,651 Kakak kakak... 825 00:47:35,319 --> 00:47:36,277 Jeong-soo 826 00:47:36,278 --> 00:47:38,529 Jeong-soo, apa yang sedang kau lakukan? 827 00:47:38,530 --> 00:47:40,490 Jeong-soo 828 00:47:40,491 --> 00:47:41,574 Apa yang sedang kau lakukan? 829 00:47:41,575 --> 00:47:43,284 Tidak ada surat perintah penangkapan! 830 00:47:43,285 --> 00:47:44,702 Saya perlu penangkapan segera. 831 00:47:44,703 --> 00:47:47,288 Ahn Jeong-soo mengakui kejahatan itu 832 00:47:47,289 --> 00:47:48,748 Kesehatan ibumu tidak baik 833 00:47:48,749 --> 00:47:50,458 Situasinya juga tidak bagus 834 00:47:50,459 --> 00:47:51,959 Itu akan berakhir dalam 10 tahun 835 00:47:52,878 --> 00:47:54,003 Dibandingkan dengan seseorang yang ditikam sampai mati... 836 00:47:54,004 --> 00:47:56,047 ...lebih banyak orang terbunuh oleh lidah mereka. 837 00:47:56,048 --> 00:47:58,466 Jika anda seorang Jaksa, anda harus mengendalikan lidah anda. 838 00:47:58,467 --> 00:48:00,968 Saya dapat menuntut anda karena membeli pengacara. 839 00:48:00,969 --> 00:48:03,888 Kali ini tidak akan semudah itu 840 00:48:03,889 --> 00:48:07,392 Untuk membuat pembunuh yang terbukti tidak bersalah. 841 00:48:09,812 --> 00:48:11,562 Kita lihat saja nanti. 842 00:48:11,563 --> 00:48:14,357 Saya akan membuktikan bahwa dia tidak bersalah. 843 00:48:14,381 --> 00:48:38,381 akumenang.com 844 00:48:39,049 --> 00:48:40,800 Halo yang disana. 845 00:49:19,381 --> 00:49:22,633 Orang-orang ini bekerja sama, bukan? 846 00:49:22,634 --> 00:49:23,760 Ya 847 00:49:24,261 --> 00:49:26,012 17 Juli 848 00:49:26,013 --> 00:49:27,430 Setelah Walikota Choo datang ke rumahku,... 849 00:49:27,431 --> 00:49:29,015 ...kasusnya dimulai. 850 00:49:29,975 --> 00:49:31,851 Ibu dan Walikota Choo... 851 00:49:32,770 --> 00:49:35,313 ...apa yang telah terjadi? 852 00:49:40,778 --> 00:49:43,905 Ambil ini dan kita harus bisa melepaskannya. 853 00:49:45,574 --> 00:49:46,449 Petugas Yang 854 00:49:46,450 --> 00:49:48,576 Kau bantu aku terus menemukan tersangka 855 00:49:49,244 --> 00:49:51,996 Aku harus bertemu ibuku. 856 00:49:51,997 --> 00:49:55,583 Jeong-soo tidak tahu apa-apa. 857 00:49:55,584 --> 00:49:59,670 Benar, aku melakukan semuanya. 858 00:50:00,339 --> 00:50:02,882 Bibi, apa yang baru saja kau katakan? 859 00:50:02,883 --> 00:50:05,885 Jika tidak ada perubahan... 860 00:50:05,886 --> 00:50:08,638 ...anakmu akan baik-baik saja. 861 00:50:09,306 --> 00:50:11,557 Terima kasih Tuan. 862 00:50:11,558 --> 00:50:12,767 - Terima kasih - Baik 863 00:50:12,768 --> 00:50:15,353 Kalau begitu tolong. 864 00:50:15,354 --> 00:50:17,438 Terima kasih. 865 00:50:22,653 --> 00:50:25,863 Jeong-soo, tidak perlu takut. 866 00:50:25,864 --> 00:50:29,033 Jawab saja pertanyaan yang diajukan dengan jujur 867 00:50:29,034 --> 00:50:30,827 Mengerti? 868 00:50:30,828 --> 00:50:33,496 Bukankah jaksa berbicara denganmu? 869 00:50:33,497 --> 00:50:35,122 Bangsat. 870 00:50:36,041 --> 00:50:37,708 Jika kau dipukuli sekali, kau harus membayarnya dua kali. 871 00:50:37,709 --> 00:50:39,043 Jangan sampai dikalahkan, lawan balik 872 00:50:39,044 --> 00:50:42,630 Ibu yang bilang, ibuku. 873 00:50:45,551 --> 00:50:47,552 Aku melakukannya 874 00:50:47,553 --> 00:50:50,304 Semuanya direncanakan. Saya berhasil. 875 00:50:50,305 --> 00:50:52,557 Kenapa kau tiba-tiba melakukan ini? 876 00:50:52,558 --> 00:50:54,016 Bukankah aku sudah memberitahumu... 877 00:50:54,017 --> 00:50:57,019 ...jangan bicara dengan siapa pun kecuali aku. 878 00:50:57,020 --> 00:51:00,481 Jeong-soo sungguh tidak tahu apa-apa. 879 00:51:00,482 --> 00:51:04,652 Bagaimana Jeong-soo? Cepat katakan padaku. 880 00:51:04,653 --> 00:51:08,239 Apakah kau masih mengkhawatirkan putramu dalam situasi ini? 881 00:51:09,408 --> 00:51:13,828 Tidak, itu semua salahku. 882 00:51:13,829 --> 00:51:15,621 Apakah ibu benar-benar melakukannya? 883 00:51:15,622 --> 00:51:17,623 Ibu membunuh mereka semua? 884 00:51:17,624 --> 00:51:20,449 Mengapa ibu mengatakan itu, membuat semuanya jadi rumit. 885 00:51:20,544 --> 00:51:25,047 Aku salah, tolong maafkan aku. 886 00:51:25,048 --> 00:51:27,633 Katakan padaku yang sebenarnya. 887 00:51:27,634 --> 00:51:30,595 Kau benar-benar tidak tahu siapa aku? 888 00:51:30,596 --> 00:51:35,516 Siapa aku? 889 00:51:36,935 --> 00:51:38,811 Maaf 890 00:51:39,730 --> 00:51:44,400 Tapi Nona, apakah Jeong-soo benar-benar baik-baik saja? 891 00:51:44,401 --> 00:51:45,484 Ah Jeong-soo Jeong-soo 892 00:51:45,485 --> 00:51:48,654 Aku benar-benar muak. 893 00:51:48,655 --> 00:51:52,116 Aku, aku adalah... 894 00:52:12,596 --> 00:52:14,847 Kau benar-benar tidak tahu siapa aku? 895 00:52:14,848 --> 00:52:18,768 Siapa aku? 896 00:52:23,941 --> 00:52:26,317 Di mana Jeong-in ku? Di mana putriku? 897 00:52:26,318 --> 00:52:27,902 Hwa-ja, harap tenang. 898 00:52:27,903 --> 00:52:29,528 Biarkan aku pergi. 899 00:52:29,529 --> 00:52:35,451 Jeong-in Jeong-in Jeong-in... 900 00:52:46,880 --> 00:52:47,964 Ya Petugas Yang 901 00:52:47,965 --> 00:52:49,924 Mengapa tidak menjawab teleponmu? 902 00:52:49,925 --> 00:52:51,300 Kami menangkap tahanannya. 903 00:52:51,301 --> 00:52:53,344 Cepat lihat di kantor. 904 00:52:58,266 --> 00:52:59,976 Hari itu hujan. 905 00:52:59,977 --> 00:53:02,019 Untuk bersembunyi dari hujan... 906 00:53:02,020 --> 00:53:05,189 Tetapi bisakah anda memanggil pengacara untuk saya? 907 00:53:05,190 --> 00:53:07,984 Apakah kalian semua sudah makan? 908 00:53:07,985 --> 00:53:08,651 Halo 909 00:53:08,652 --> 00:53:10,403 Karena kasusnya sudah dilimpahkan ke kejaksaan. 910 00:53:10,404 --> 00:53:13,072 Mulai sekarang, kami akan menyelidikinya sendiri. 911 00:53:13,073 --> 00:53:13,990 Kasus individu... 912 00:53:13,991 --> 00:53:15,741 ...apa lagi yang perlu diselidiki oleh jaksa penuntut? 913 00:53:15,742 --> 00:53:18,369 Apa yang terjadi di rumah terdakwa selama persidangan. 914 00:53:18,370 --> 00:53:21,080 Kami harus menyelidiki kasus lain. 915 00:53:21,081 --> 00:53:22,456 Memintamu membantu dalam penyelidikan,... 916 00:53:22,457 --> 00:53:24,333 ...sangat menghina. 917 00:53:24,334 --> 00:53:25,835 Mengapa kau melakukan ini sekarang? 918 00:53:25,836 --> 00:53:27,169 Ayolah. 919 00:53:27,170 --> 00:53:29,171 Seperti yang dikatakan oleh Jaksa. 920 00:53:29,172 --> 00:53:31,507 Adalah tersangka yang muncul di rumah terdakwa. 921 00:53:31,508 --> 00:53:32,800 Perbandingan investigasi penuntutan... 922 00:53:32,801 --> 00:53:34,802 Apa yang kau bicarakan sekarang? 923 00:53:34,803 --> 00:53:35,428 Apa yang sedang kalian lakukan? 924 00:53:35,429 --> 00:53:36,595 Baik. 925 00:53:36,596 --> 00:53:37,513 Ayo pergi 926 00:53:37,514 --> 00:53:39,765 Oh, sesuatu benar-benar terjadi. 927 00:53:39,766 --> 00:53:42,143 Kita mau pergi kemana sekarang? 928 00:53:57,325 --> 00:53:58,659 Kau telah bekerja keras. 929 00:54:03,623 --> 00:54:06,292 Ya Tuhan, Petugas Yang. 930 00:54:06,293 --> 00:54:07,543 Apa yang kau lakukan di sini? Kerja? 931 00:54:07,544 --> 00:54:08,419 Karena aku mengkhawatirkanmu. 932 00:54:08,420 --> 00:54:10,046 Aku segera ke sini. 933 00:54:10,047 --> 00:54:14,383 Oh, meskipun hak untuk menuntut ada di penuntutan... 934 00:54:14,384 --> 00:54:16,886 ...bagaimana mungkin bisa menghentikannya? 935 00:54:16,887 --> 00:54:17,970 Begitu jaksa batuk,... 936 00:54:17,971 --> 00:54:19,805 ...Polisi bisa masuk angin. 937 00:54:19,806 --> 00:54:21,390 Apa? 938 00:54:21,391 --> 00:54:23,684 Membiarkan tersangka pergi begitu saja. 939 00:54:23,685 --> 00:54:26,604 Kita telah menyelidiki Jeong-soo selama berhari-hari 940 00:54:27,773 --> 00:54:29,231 Apakah ini sungguhan? 941 00:54:58,970 --> 00:55:02,348 Sejauh yang ku ketahui, mereka akan menyingkirkan tersangka. 942 00:55:02,349 --> 00:55:04,558 Aku akan mengikuti pria itu. 943 00:55:04,559 --> 00:55:07,478 Kau tinggal di sini dan ikuti Van itu. 944 00:55:07,479 --> 00:55:09,688 Aku mengerti. 945 00:55:09,689 --> 00:55:13,609 Petugas Yang, hati-hati. 946 00:55:15,779 --> 00:55:17,196 Baik. 947 00:58:36,813 --> 00:58:39,648 Saya bisa memperbaikinya untuk Anda. 948 00:58:39,649 --> 00:58:42,818 Tetapi karena ini jadul... 949 00:58:42,819 --> 00:58:45,029 ...jangan berharap terlalu banyak. 950 00:58:45,030 --> 00:58:46,822 Kalau begitu tolong. 951 00:59:24,027 --> 00:59:26,278 Siapa Choon-woo? 952 00:59:28,198 --> 00:59:30,949 Orang ini adalah Choon-woo, kan? 953 00:59:31,868 --> 00:59:34,369 Paman, apa kau tidak tahu? 954 00:59:36,539 --> 00:59:38,665 Tolong beritahu aku, paman. 955 00:59:43,379 --> 00:59:46,048 Im Choon-woo adalah Putra presiden... 956 00:59:46,049 --> 00:59:48,634 ...perusahaan tambang kami. 957 00:59:48,635 --> 00:59:50,385 Hei, tapi itu benar 958 00:59:50,386 --> 00:59:53,138 Aku pasti menangkapnya 959 00:59:56,184 --> 00:59:59,436 Jangan khawatir, kita akan menangkapnya 960 00:59:59,437 --> 01:00:03,941 Istriku terlihat lemah. Aku khawatir tentang dia. 961 01:00:03,942 --> 01:00:05,692 Begitu. 962 01:00:09,364 --> 01:00:11,115 Begitu Im Choon-woo meninggal,... 963 01:00:11,116 --> 01:00:14,368 ...Tae-Soo dan kita akan mengambil alih tambang. 964 01:00:14,369 --> 01:00:15,661 Baik 965 01:00:15,662 --> 01:00:18,247 Sudah berapa tahun kita bekerja begitu keras? 966 01:00:18,248 --> 01:00:20,165 Apakah dia memberikannya langsung kepada anaknya? 967 01:00:20,166 --> 01:00:23,127 Saudaraku, tapi apakah kita harus melakukan ini? 968 01:00:23,128 --> 01:00:25,087 Apa yang tiba-tiba terjadi padamu? 969 01:00:25,088 --> 01:00:26,463 Cepat ke sana dan bersiap-siaplah. 970 01:00:26,464 --> 01:00:28,048 Baik 971 01:00:28,049 --> 01:00:34,805 Dengan cara ini kami membuat kesalahan yang tidak dapat diperbaiki 972 01:00:34,806 --> 01:00:37,933 - Anda juga melakukannya - Aku mengerti 973 01:00:39,102 --> 01:00:40,769 Hai kau 974 01:00:51,197 --> 01:00:55,951 Setelah itu, ayahmu menjadi direktur tambang. 975 01:00:55,952 --> 01:00:59,788 Dan ibumu yang tidak punya tempat untuk pergi... 976 01:00:59,789 --> 01:01:04,626 ...hidup sampai sekarang 977 01:01:05,295 --> 01:01:08,797 Ibumu adalah orang malang. 978 01:01:09,716 --> 01:01:12,259 Maafkan aku. 979 01:01:14,971 --> 01:01:18,098 Aku sungguh minta maaf. 980 01:01:37,535 --> 01:01:38,535 Halo Petugas Yang 981 01:01:38,536 --> 01:01:39,995 Lecap itu tertangkap 982 01:01:39,996 --> 01:01:42,664 Kami membujuknya untuk mengatakan yang sebenarnya 983 01:01:42,665 --> 01:01:47,002 Dia bilang, Bang Jeong-hwan menyuruhnya pergi ke rumahmu dan mengambil sesuatu. 984 01:01:57,180 --> 01:01:59,097 Apa katamu? 985 01:02:00,016 --> 01:02:03,977 Terkadang kau perlu perlu menariknya keluar. Terkadang kau perlu memahaminya dalam-dalam. 986 01:02:06,147 --> 01:02:07,689 Kali ini... 987 01:02:08,358 --> 01:02:10,150 ...adalah yang terakhir. 988 01:02:13,821 --> 01:02:15,906 Apa? Walikota Choo? 989 01:02:15,907 --> 01:02:18,408 Aku merasa Walikota Choo menjebak ibuku. 990 01:02:18,409 --> 01:02:19,743 Bang Jeong-hwan juga bersamanya 991 01:02:19,744 --> 01:02:22,955 Kalau begitu apa yang dikatakan ibumu benar. 992 01:02:22,956 --> 01:02:25,082 Aku perlu bukti akurat tentang masa lalu Walikota Choo. 993 01:02:25,083 --> 01:02:26,875 Ya, aku akan memeriksanya. 994 01:02:26,960 --> 01:02:29,544 Aku tahu, Petugas Yang, aku hampir sampai, mari kita bertemu lagi nanti... 995 01:03:11,795 --> 01:03:14,423 Suamiku membunuh seseorang 996 01:03:15,842 --> 01:03:19,594 Suamiku membunuh seseorang. 997 01:03:20,513 --> 01:03:23,557 Suamiku membunuh seseorang. 998 01:03:24,475 --> 01:03:26,852 Suamiku membunuh seseorang. 999 01:03:28,313 --> 01:03:31,606 Suamiku adalah seorang pembunuh. 1000 01:03:32,275 --> 01:03:37,988 Suamiku adalah seorang pembunuh. 1001 01:03:42,410 --> 01:03:50,167 Suamiku adalah seorang pembunuh. 1002 01:03:51,836 --> 01:03:54,379 Jeong-in, kau baik-baik saja? 1003 01:03:54,380 --> 01:03:56,214 Ya aku baik-baik saja 1004 01:03:56,215 --> 01:03:59,426 Petugas Yang, apa yang diberikan pria itu padanya? 1005 01:04:00,345 --> 01:04:02,262 Tidak ada yang istimewa. 1006 01:04:02,263 --> 01:04:05,515 Tampak seperti peta tanah konstruksi. Lihat ini. 1007 01:04:30,458 --> 01:04:31,875 Apa yang sedang kau lakukan? 1008 01:04:31,876 --> 01:04:33,293 Petugas Yang, aku ingin meminta sesuatu padamu. 1009 01:04:33,294 --> 01:04:34,961 Bantu aku mengkonfirmasi rekaman video CCTV di TKP itu. 1010 01:04:34,962 --> 01:04:37,506 Periksa informasi kendaraan kecelakaan. 1011 01:04:37,507 --> 01:04:39,716 Apakah kau yakin baik-baik saja? 1012 01:04:44,389 --> 01:04:47,557 Nama di atas, tolong cetak salinan propertinya untuk saya. 1013 01:04:48,226 --> 01:04:51,937 Ini adalah salinan kepemilikan properti Bang Seung-hyeok, Ji Yeong-deok, Hwang Bang-yeong, Choi Bong-soo 1014 01:04:51,938 --> 01:04:53,480 Baik, terima kasih 1015 01:05:04,409 --> 01:05:05,283 Ini buku tabungannya, kan? 1016 01:05:05,284 --> 01:05:06,493 Benar 1017 01:05:11,666 --> 01:05:14,042 Aku datang untuk menemui Walikota Choo 1018 01:05:14,710 --> 01:05:16,878 Bisakah tolong kau tanya dia? 1019 01:05:16,879 --> 01:05:19,297 Maaf anda tidak bisa masuk ke sana. 1020 01:05:35,481 --> 01:05:37,649 Bagaimana tubuh anda? 1021 01:05:37,650 --> 01:05:43,321 Seberapa baik untuk bertahan hidup. 1022 01:05:43,322 --> 01:05:47,200 Hanya saja urusan di balai kota terlalu banyak untuk dikhawatirkan. 1023 01:05:47,201 --> 01:05:51,371 Benar, kasino ditambah gubernur. 1024 01:05:51,372 --> 01:05:53,540 Anda pasti cukup sibuk. 1025 01:05:57,712 --> 01:06:00,422 Kasino apa? 1026 01:06:01,090 --> 01:06:04,342 Apakah tanah itu jalur hijau kota? 1027 01:06:06,762 --> 01:06:08,513 Tidak. 1028 01:06:08,514 --> 01:06:11,308 Saya minta maaf atas apa yang terjadi di rumah saya. 1029 01:06:11,309 --> 01:06:15,312 Tidak perlu meminta maaf 1030 01:06:15,313 --> 01:06:19,357 Paman, apakah Anda sering bertemu ketika ayah saya masih hidup? 1031 01:06:19,358 --> 01:06:21,651 Direktur Ahn? 1032 01:06:21,652 --> 01:06:26,031 Aku melihat dia sesekali di balai kota 1033 01:06:26,032 --> 01:06:29,409 Tapi bagaimana dengan ibumu? 1034 01:06:29,410 --> 01:06:31,235 Keadaannya tidak begitu baik. 1035 01:06:31,245 --> 01:06:35,165 Benarkah? Ketika kau tua, kau tidak berguna. 1036 01:06:35,166 --> 01:06:38,084 Hanya anak-anak yang umur panjang 1037 01:06:38,466 --> 01:06:42,255 Untuk itu... kumohon menjadi saksi. 1038 01:06:42,256 --> 01:06:46,092 Saksi? Baik, apa yang sulit tentang itu. 1039 01:06:46,093 --> 01:06:49,387 Tapi... saya sedang tidak enak badan sekarang 1040 01:06:49,388 --> 01:06:52,098 Mungkin nanti. 1041 01:06:52,099 --> 01:06:53,683 Saya tahu anda akan melakukan ini. 1042 01:06:53,893 --> 01:06:55,519 Apa maksudnya? 1043 01:06:55,520 --> 01:06:58,021 Apa yang kau tahu? 1044 01:06:58,022 --> 01:07:01,858 Hei, dokterku tidak akan membiarkan aku keluar 1045 01:07:01,859 --> 01:07:03,944 Saya harap anda cepat sembuh 1046 01:07:03,945 --> 01:07:05,570 Ya 1047 01:07:07,240 --> 01:07:08,073 Selamat tinggal Pak. 1048 01:07:08,074 --> 01:07:09,991 Ya baiklah. 1049 01:07:10,660 --> 01:07:12,410 Sama-sama. 1050 01:07:20,836 --> 01:07:22,754 Aku memeriksa video CCTV di lokasi kecelakaan itu... 1051 01:07:22,755 --> 01:07:26,967 Ini adalah kendaraan konstruksi dari Bang Jeong-hwan. 1052 01:07:27,635 --> 01:07:28,885 Aku tahu ini akan terjadi. 1053 01:07:28,886 --> 01:07:31,429 Dimana walikota? Bersaksi atau tidak? 1054 01:07:31,430 --> 01:07:33,139 Tidak 1055 01:07:34,058 --> 01:07:36,601 Jika kau tidak ingin keluar, kau harus memaksanya untuk keluar. 1056 01:07:41,774 --> 01:07:44,317 Orang-orang ini lebih licik dari yang aku kira. 1057 01:07:48,239 --> 01:07:50,782 Katakan saja apa yang aku lihat dan dengar? 1058 01:07:50,783 --> 01:07:54,327 Hakim datang, silakan berdiri. 1059 01:07:57,540 --> 01:08:00,458 Sumber pestisida ditemukan di rumah terdakwa. 1060 01:08:00,459 --> 01:08:04,462 Itu ditemukan dijual di toko Kang Sang-goo. 1061 01:08:04,466 --> 01:08:07,882 Sekitar 5 tahun yang lalu, kata direktur... 1062 01:08:07,883 --> 01:08:11,636 ...untuk menyewa tanah tiga hektar. 1063 01:08:11,637 --> 01:08:14,222 Diambil secara kredit 1064 01:08:14,223 --> 01:08:16,891 Apakah anda dan keluarga terdakwa sering berkomunikasi? 1065 01:08:16,892 --> 01:08:19,728 Lihatlah dia, menyedihkan. 1066 01:08:19,729 --> 01:08:22,564 Desa itu mengisolasinya. 1067 01:08:22,565 --> 01:08:26,192 Meskipun aku tidak suka minum, aku minum dengannya sesekali. 1068 01:08:26,193 --> 01:08:28,903 Apa yang dibicarakan kalian? 1069 01:08:28,904 --> 01:08:32,073 Bicarakan tentang apa yang terjadi jika campurannya bagus atau... 1070 01:08:32,074 --> 01:08:35,827 ...tetapi selalu berakhir dengan kutukan. 1071 01:08:35,828 --> 01:08:38,705 Apa yang terjadi? 1072 01:08:38,706 --> 01:08:44,711 Direktur bekerja dengan baik ketika dia memulai penambangan. 1073 01:08:47,423 --> 01:08:51,301 Tidak ada lagi batu yang tersedia di gunung itu. 1074 01:08:51,302 --> 01:08:53,511 Benarkah? 1075 01:08:53,512 --> 01:08:57,932 Jadi aku akan memberimu banyak informasi. 1076 01:08:58,643 --> 01:09:01,561 Bukti Belakang di Desa Tetangga... 1077 01:09:01,562 --> 01:09:05,565 ...aku mendengar ada emas di sana. 1078 01:09:05,566 --> 01:09:09,027 Percayalah apa yang dikatakan ahli geologi itu. 1079 01:09:09,028 --> 01:09:10,820 Untuk melakukan bisnis penambangan emas. 1080 01:09:10,821 --> 01:09:14,074 Mengumpulkan uang seluruh desa untuk membeli tanah. 1081 01:09:14,075 --> 01:09:18,078 Bos, bagaimana kita akan menggali ini? 1082 01:09:19,497 --> 01:09:21,748 Apakah kau yakin akan ada emas? 1083 01:09:21,749 --> 01:09:26,419 Karena direkturnya mengatasnamakan bisnis penambangan emas, setelah ditipu,... 1084 01:09:26,420 --> 01:09:29,297 Akhirnya, dia ingin mencoba lagi. 1085 01:09:29,298 --> 01:09:35,136 Senior. Bisakah saya mendapatkan kursi untuk nominasi di partai? 1086 01:09:35,137 --> 01:09:36,930 Dia ingin memobilisasi semua orang. 1087 01:09:36,931 --> 01:09:40,975 Mencoba memulai politik dengan anggota dewan kota. 1088 01:09:40,976 --> 01:09:44,854 - Berapa banyak lagi yang kau inginkan, Bajingan? - Minggir. Minggir 1089 01:09:49,276 --> 01:09:52,904 Mengapa kau tidak setuju sebelumnya? 1090 01:09:52,905 --> 01:09:55,240 Kau tidak melakukannya sampai kau dipukul. 1091 01:09:56,701 --> 01:09:59,796 Ketika seluruh desa diisolasi... 1092 01:09:59,787 --> 01:10:02,497 ...Walikota Choo dan Hwang Bang-yeong... 1093 01:10:02,498 --> 01:10:07,335 ...mereka berlima tetap bersama direktur sampai akhir. 1094 01:10:07,336 --> 01:10:09,421 Tetapi orang-orang ini... 1095 01:10:09,422 --> 01:10:11,673 ...bersiap-siap untuk melakukan kudeta. 1096 01:10:14,093 --> 01:10:18,722 Di mana Walikota Choo? 1097 01:10:18,723 --> 01:10:20,306 Hei, bajingan. 1098 01:10:20,307 --> 01:10:22,851 Kau benar-benar berpartisipasi dalam pemilihan untuk menggantikanku? 1099 01:10:22,852 --> 01:10:27,063 Penduduk di sini memohon padaku. Apa yang bisa aku lakukan? 1100 01:10:27,064 --> 01:10:29,315 Dasar bajingan! 1101 01:10:30,234 --> 01:10:33,236 - Hei bajingan! - Hei, anak ini... 1102 01:10:33,904 --> 01:10:35,655 Sakit, bukan? 1103 01:10:36,574 --> 01:10:38,867 Apakah aku salah? 1104 01:10:39,535 --> 01:10:41,995 Sebelum kau menjadi lebih buruk. 1105 01:10:41,996 --> 01:10:43,872 Berhentilah. 1106 01:10:46,542 --> 01:10:48,293 Ini sudah berakhir. 1107 01:10:56,218 --> 01:10:59,012 Kalian harusnya diracun sampai mati oleh pestisida. 1108 01:10:59,013 --> 01:11:00,889 Tunggu... 1109 01:11:00,890 --> 01:11:03,183 ...siapa yang harus diracuni oleh pestisida? 1110 01:11:03,184 --> 01:11:06,436 Itu yang biasa dikatakan direktur. 1111 01:11:06,437 --> 01:11:08,521 Walikota Choo, Hwang Bang-yeong, Ji Yeong-deok... 1112 01:11:08,522 --> 01:11:11,691 ...Bang Cheng Hyuk, Choi Bong Su. 1113 01:11:11,692 --> 01:11:16,571 Semuanya di pemakaman Ahn Tae-soo. Korban yang minum anggur. 1114 01:11:16,572 --> 01:11:18,406 Benar sekali yang kau katakan. 1115 01:11:18,407 --> 01:11:22,660 Semua orang sudah tua. Berhenti minum untuk kesehatan yang baik. 1116 01:11:22,661 --> 01:11:26,664 Merekalah orang yang minum di desa. 1117 01:11:26,665 --> 01:11:30,668 Bukan hanya terdakwa, Apakah Ahn Tae-Soo yang sudah mati tahu itu? 1118 01:11:30,669 --> 01:11:33,880 Oh tentu. Bahkan aku tahu. 1119 01:11:33,881 --> 01:11:37,467 Mereka berlima selalu berkumpul untuk minum. 1120 01:11:38,385 --> 01:11:39,886 Hakim ketua... 1121 01:11:39,887 --> 01:11:43,389 ...saya memohon Walikota Choo, satu-satunya terdakwa yang hidup... 1122 01:11:43,390 --> 01:11:45,642 ...bersaksi di pengadilan 1123 01:11:45,643 --> 01:11:49,062 Kau bahkan tidak bisa membunuh seorang wanita? 1124 01:11:49,063 --> 01:11:50,855 Rating dukungan apa ini? 1125 01:11:50,856 --> 01:11:53,858 Selain dari tingkat dukungan,... 1126 01:11:53,859 --> 01:11:54,943 ...tidak begitu baik. 1127 01:11:54,944 --> 01:11:58,363 Berani membalas pembicaraanku! 1128 01:12:02,535 --> 01:12:07,622 Aku seharusnya memasukan wanita itu ke rumah sakit jiwa. 1129 01:12:07,623 --> 01:12:09,833 Walikota Choo, bajingan kau! 1130 01:12:09,834 --> 01:12:11,960 Di mana Walikota? 1131 01:12:11,961 --> 01:12:13,419 Aku tahu segalanya. 1132 01:12:13,420 --> 01:12:15,755 Kau adalah seorang bajingan seperti Ahn Tae-soo. 1133 01:12:15,756 --> 01:12:18,758 Ikuti aku ke kantor polisi, ikut aku ke kantor polisi kubilang! 1134 01:12:18,759 --> 01:12:20,468 Apa yang saya lakukan, dasar wanita sialan! 1135 01:12:20,469 --> 01:12:24,347 Aku tahu semua yang kau lakukan! 1136 01:12:24,348 --> 01:12:28,184 Kasus ini berantakan. 1137 01:12:28,185 --> 01:12:30,436 Aku akan segera ditangkap 1138 01:12:35,609 --> 01:12:39,571 Ada begitu banyak orang di sini, halo. 1139 01:12:39,572 --> 01:12:40,947 Bagaimana kabar anda? 1140 01:12:40,948 --> 01:12:43,825 Apa yang ingin anda katakan kepada warga? 1141 01:13:00,009 --> 01:13:04,429 Tahun 2004. Apakah anda mengenal Yoo Young-dae yang dulunya anggota Dewan Kota? 1142 01:13:04,430 --> 01:13:06,931 Yoo Young-dae? 1143 01:13:06,932 --> 01:13:09,058 Siapa dia? 1144 01:13:09,059 --> 01:13:13,605 Menurut kesaksian Kang Sang-goo, kekerasan terhadap Yoo Young-dae di masa lalu... 1145 01:13:13,606 --> 01:13:15,481 ...mendapat pengabaian nominasi dalam partai. 1146 01:13:15,482 --> 01:13:20,820 Bagaimana bisa Sang-goo mengatakan sesuatu yang tidak masuk akal seperti itu? 1147 01:13:20,821 --> 01:13:22,864 Orang yang memukul biasanya tidak ingat... 1148 01:13:22,865 --> 01:13:25,408 ...tetapi orang-orang yang dipukuli sering ingat. 1149 01:13:25,409 --> 01:13:27,035 Siapa yang dipukuli? 1150 01:13:27,036 --> 01:13:29,871 Kau bawalah padaku orang yang dipukuli 1151 01:13:29,872 --> 01:13:33,208 Almarhum Ahn Tae-soo mengancam mantan anggota dewan kota... 1152 01:13:33,209 --> 01:13:36,961 ...dan mengatakan bahwa saksi melakukan kekerasan saat dicalonkan dalam partai. 1153 01:13:36,962 --> 01:13:40,798 Oleh karena itu, kau bawa padaku orang yang dipukuli. 1154 01:13:40,799 --> 01:13:44,844 Pembela menggunakan fakta-fakta palsu yang tidak terbukti untuk menghina saksi. 1155 01:13:44,845 --> 01:13:48,139 Biar saya perjelas. 1156 01:13:48,140 --> 01:13:51,100 Saya dicalonkan dengan baik oleh partai. 1157 01:13:51,101 --> 01:13:54,020 Secara resmi. 1158 01:13:55,940 --> 01:13:58,733 Nama istri saksi adalah Lee Soon-ja, kan? 1159 01:13:58,734 --> 01:14:01,527 Ya, Lee Soon-ja. Benar sekali. 1160 01:14:04,990 --> 01:14:08,117 Ini adalah rincian rekening bank dari Ahn Tae-soo 1161 01:14:08,118 --> 01:14:09,786 Istri saksi Lee Soon-ja... 1162 01:14:09,787 --> 01:14:11,204 ...mentransfer 30 juta won kepadanya 6 bulan lalu. 1163 01:14:11,205 --> 01:14:13,998 Fakta bahwa 10 juta won ditransfer 3 bulan lalu. 1164 01:14:13,999 --> 01:14:15,291 Bisakah Anda menjelaskannya? 1165 01:14:15,584 --> 01:14:17,669 Untuk biaya operasi transplantasi jantung. 1166 01:14:17,670 --> 01:14:20,046 Awalnya, 30 juta won. 1167 01:14:20,047 --> 01:14:21,130 Jadi saya pinjamkan padanya. 1168 01:14:21,131 --> 01:14:23,466 Dan kemudian 10 juta won. Jadi saya pinjamkan padanya. 1169 01:14:23,467 --> 01:14:25,093 Inilah yang saya tahu. 1170 01:14:25,094 --> 01:14:26,636 Apa anda punya catatan? 1171 01:14:26,637 --> 01:14:29,597 Istri saya meminjamkannya karena kebaikan. Saya tidak tahu. 1172 01:14:29,598 --> 01:14:33,726 Tentu saja kau tidak perlu, karena diancam oleh Ahn Tae-soo. 1173 01:14:33,727 --> 01:14:35,728 Diancam? 1174 01:14:35,729 --> 01:14:40,191 Pengacara. Apakah saya terlihat seperti saya terancam? 1175 01:14:40,192 --> 01:14:43,987 Anda mengganti kerugian penjualan tanah oleh An Tae Soo. 1176 01:14:43,988 --> 01:14:46,155 Tidak bisa berkata-kata. 1177 01:14:46,156 --> 01:14:49,534 Sebenarnya apa yang ingin kau lakukan? 1178 01:14:49,535 --> 01:14:51,411 Tanah itu milik Ahn Tae-soo 1179 01:14:51,412 --> 01:14:54,247 Daerah hijau telah dibebaskan. 1180 01:14:54,248 --> 01:14:56,416 Kemudian merilis rencana pembangunan kasino 1181 01:14:56,417 --> 01:14:59,460 Seseorang orang mendapat untung besar. 1182 01:14:59,461 --> 01:15:01,546 Pembatasan pengembangan kasino di zona pengembangan... 1183 01:15:01,547 --> 01:15:04,299 ...siapa yang menyetujuinya? 1184 01:15:05,718 --> 01:15:07,844 Jadi, katakanlah. 1185 01:15:07,845 --> 01:15:10,221 Apakah orang lain mendapat untung besar atau tidak... 1186 01:15:10,222 --> 01:15:13,891 ...apa hubungannya dengan saya? 1187 01:15:13,892 --> 01:15:18,396 Saya memiliki setidaknya satu persen tanah di area hijau perkotaan? 1188 01:15:18,397 --> 01:15:22,108 Apa yang saya dapatkan dari kasino? 1189 01:15:22,776 --> 01:15:27,113 Saksi, tolong jangan berisik, harap tenang. 1190 01:15:34,788 --> 01:15:37,040 Permohonan saksi di pengadilan. 1191 01:15:40,711 --> 01:15:42,128 Kami menolak permohonan pembela untuk saksi. 1192 01:15:42,129 --> 01:15:44,339 Seorang saksi tanpa permohonan sebelumnya. 1193 01:15:44,340 --> 01:15:47,050 Seorang tersangka ditangkap setelah membobol rumah terdakwa. 1194 01:15:47,051 --> 01:15:49,886 Siapa bisa menjadi inti dari persidangan 1195 01:15:49,887 --> 01:15:55,058 Karena masalah keamanan pribadi, untuk kesaksian tertutup. 1196 01:16:03,275 --> 01:16:06,944 Menyetujui, pengacara pembela. Permohonan kesaksian tertutup dari para saksi di pengadilan. 1197 01:16:06,945 --> 01:16:09,572 Memohon semua orang untuk meninggalkan pengadilan. 1198 01:16:09,577 --> 01:16:13,868 Tanggal uji coba publik yang tersisa akan diberitahukan nanti. 1199 01:16:14,828 --> 01:16:15,995 Setelah Anda membawa orang sakit ke sini,... 1200 01:16:15,996 --> 01:16:18,206 ...apa-apaan ini? 1201 01:16:19,917 --> 01:16:24,045 Apakah saksi menerobos masuk tanpa izin ke rumah korban, Hwa-ja? 1202 01:16:24,046 --> 01:16:27,548 Apakah ini kehendak anda atau disuruh oleh seseorang? 1203 01:16:27,549 --> 01:16:31,302 Bang Jeong-hwan yang menyuruh saya masuk. 1204 01:16:31,303 --> 01:16:36,307 Bang Jeong-hwan adalah saksi. Dia bekerja paruh waktu. Perwakilan dari konstruksi. 1205 01:16:36,308 --> 01:16:37,975 Apa yang kau lakukan? 1206 01:16:37,976 --> 01:16:42,105 Bang mengatakan bahwa ini adalah instruksi Walikota Choo 1207 01:16:42,106 --> 01:16:45,900 Menyuruh saya mengambilnya. Sepertinya sertifikat tanah dan barang-barang dari Ahn Tae-soo. 1208 01:16:45,901 --> 01:16:50,905 Apakah ini file yang kau ambil? 1209 01:16:50,906 --> 01:16:52,907 Ya, ya, ya, itu dia. 1210 01:16:52,908 --> 01:16:55,368 Aku khawatir Walikota Choo akan berubah pikiran... 1211 01:16:55,369 --> 01:16:56,786 ...aku membuat salinannya. 1212 01:16:56,787 --> 01:16:58,287 Apa dia berubah pikiran? 1213 01:16:58,288 --> 01:17:00,039 Dia berkata setelah kasino... 1214 01:17:00,040 --> 01:17:02,333 ...akan memberikan saya tempat untuk membuka toko. 1215 01:17:03,794 --> 01:17:06,504 Saya tidak bisa mengatakan itu. 1216 01:17:08,424 --> 01:17:10,800 Oke, meninggalkan saya tempat. 1217 01:17:10,801 --> 01:17:12,927 Tapi saya mengambil alih. 1218 01:17:19,852 --> 01:17:22,895 Ketika jaksa menyelidiki anda setelah ditangkap... 1219 01:17:22,896 --> 01:17:24,021 ...apakah anda menyebutkan file ini? 1220 01:17:24,022 --> 01:17:26,149 Tentu saja aku harus mengatakannya. 1221 01:17:26,150 --> 01:17:27,316 Tetapi mereka bilang itu tidak penting 1222 01:17:27,317 --> 01:17:29,110 Mengatakan beberapa kata dan membiarkan aku pergi. 1223 01:17:29,111 --> 01:17:32,071 Siapa jaksa yang menyelidiki anda? 1224 01:17:33,240 --> 01:17:34,449 Dia. 1225 01:17:37,119 --> 01:17:39,036 Pertanyaan selesai. 1226 01:17:40,205 --> 01:17:42,748 Calon gubernur yang sangat disukai, Walikota Choo... 1227 01:17:42,749 --> 01:17:44,750 ...muncul di pengadilan pagi ini. 1228 01:17:44,751 --> 01:17:47,545 - Walikota Choo... - Bagian ini sangat sulit ditemukan. 1229 01:17:47,546 --> 01:17:49,881 Tapi aku memperbaikinya dengan bersih untukmu. 1230 01:17:49,882 --> 01:17:51,841 42000 won 1231 01:17:51,842 --> 01:17:53,634 Terima kasih 1232 01:17:57,306 --> 01:18:00,641 Beri padaku beberapa bukti yang berkaitan dan kuat. 1233 01:18:00,642 --> 01:18:02,685 Selama kebohongan itu berkaitan, mereka bisa menjadi fakta. 1234 01:18:02,686 --> 01:18:06,355 Jika kau mengatakan kebenaran yang salah, kau bisa berbohong. 1235 01:18:10,027 --> 01:18:12,028 Jaksa, apa yang harus dilakukan dengan Tuan Ahn Jeong-soo? 1236 01:18:12,029 --> 01:18:15,156 Pengacara Ahn Jeong-in menunggu di luar 1237 01:18:30,339 --> 01:18:35,968 Selamat ulang tahun... 1238 01:18:35,969 --> 01:18:39,722 - Ahn Jeong-soo... - Ahn Jeong-soo... 1239 01:18:39,723 --> 01:18:42,683 Selamat ulang tahun... 1240 01:18:47,147 --> 01:18:50,942 Setiap kali aku makan apa yang diberikan istriku... 1241 01:18:50,943 --> 01:18:56,322 ...aku tidak bisa bernapas. 1242 01:18:59,993 --> 01:19:03,538 Aku pikir wanita tua itu... ingin... 1243 01:19:03,539 --> 01:19:08,209 ...ingin membunuhku saat aku akan mati. 1244 01:19:11,380 --> 01:19:12,880 Jeong-soo 1245 01:19:17,302 --> 01:19:22,265 Siapa yang merusak ponsel ini? 1246 01:19:22,266 --> 01:19:24,016 Itu ibu, kan? 1247 01:19:29,940 --> 01:19:32,066 Mengapa ibu merusaknya? 1248 01:19:35,487 --> 01:19:36,862 Tidak tahu. 1249 01:19:38,782 --> 01:19:40,992 Aku menyakiti ibu. 1250 01:19:47,958 --> 01:19:50,668 Mengapa Ahn Tae-soo dikremasi? 1251 01:19:51,587 --> 01:19:55,923 Tubuh bajingan itu tidak akan membusuk. Aku yang menyuruh. 1252 01:19:55,924 --> 01:19:59,010 Dia harus dibakar. 1253 01:20:05,183 --> 01:20:07,977 Ingat orang-orang ini? 1254 01:20:10,147 --> 01:20:12,565 Geng bajingan. 1255 01:20:12,566 --> 01:20:15,776 Bajingan seperti Ahn Tae-soo. 1256 01:20:15,777 --> 01:20:19,113 Mereka sekelompok sampah. 1257 01:20:19,781 --> 01:20:21,574 Kenapa? 1258 01:20:21,575 --> 01:20:24,076 Apakah mereka membunuh seseorang? 1259 01:20:28,248 --> 01:20:32,126 Bukankah kau mengatakan bahwa suamimu membunuh seseorang. Apakah kau menelepon kantor polisi? 1260 01:20:35,797 --> 01:20:38,633 Apakah 30 juta won tidak cukup? 1261 01:20:38,634 --> 01:20:41,344 - Walikota - Ya 1262 01:20:41,345 --> 01:20:46,682 Choon-woo selalu muncul dalam mimpiku. 1263 01:20:48,560 --> 01:20:51,562 Ketetapan pembatasan penuntutan sudah lama berlalu. Apa yang mengancam? 1264 01:20:51,563 --> 01:20:53,606 Kau yang membunuhnya, bukan aku. 1265 01:20:53,607 --> 01:20:56,776 Kau tidak terlibat? 1266 01:20:58,695 --> 01:20:59,236 Apa? 1267 01:20:59,237 --> 01:21:02,907 Choon-woo, apa yang telah kau lakukan pada pria itu? 1268 01:21:02,908 --> 01:21:05,618 Apa yang kau lakukan pada Choon-woo? 1269 01:21:05,619 --> 01:21:06,661 Apa yang terjadi? 1270 01:21:06,662 --> 01:21:11,332 Katakan padaku! 1271 01:21:11,333 --> 01:21:13,167 - Katakan padaku! - Karena apa? 1272 01:21:13,168 --> 01:21:18,089 Memikirkan tentang apa yang dia lakukan, aku merasa seperti aku pantas untuk mati. 1273 01:21:24,513 --> 01:21:27,139 Aku pantas mati. 1274 01:21:38,318 --> 01:21:40,277 Apa yang kau lakukan? 1275 01:22:00,966 --> 01:22:02,341 Untuk detektif. 1276 01:22:24,531 --> 01:22:26,532 Choon-woo 1277 01:22:26,533 --> 01:22:31,662 Apakah ini semua karena Im Choon-woo? 1278 01:22:32,581 --> 01:22:36,125 Tidurlah. Aku akan segera kembali. 1279 01:22:40,338 --> 01:22:44,049 Dia pria yang sangat tampan. 1280 01:22:44,718 --> 01:22:50,306 Aku merasa buntu ketika memikirkannya. 1281 01:23:49,533 --> 01:23:51,826 Kenapa kau ingin melakukan itu? 1282 01:23:51,827 --> 01:23:54,745 Bagaimana dengan anak di perutmu? 1283 01:23:55,413 --> 01:23:59,416 Selama aku tutup mulut, tidak ada yang akan tahu. 1284 01:23:59,417 --> 01:24:01,794 Aku akan membesarkannya sebagai anakku. 1285 01:24:01,795 --> 01:24:04,380 Aku akan bertanggung jawab. 1286 01:24:04,381 --> 01:24:07,007 Berjanjilah padaku. 1287 01:24:12,722 --> 01:24:14,765 Karena anak itu... 1288 01:24:16,434 --> 01:24:18,644 ...putri Choon-woo. 1289 01:24:19,563 --> 01:24:22,189 Apakah kau baru saja menghabiskan waktu dengan Ahn Tae-soo? 1290 01:24:24,192 --> 01:24:27,570 Aku merasa sangat tidak enak, karena tidak memiliki apa-apa 1291 01:24:28,488 --> 01:24:33,576 Aku punya keluarga untuk kembali. Masih ada seseorang yang bisa diandalkan. 1292 01:24:34,995 --> 01:24:38,539 Aku juga takut pergi ke tempat lain 1293 01:24:42,210 --> 01:24:44,503 Tapi putriku... 1294 01:24:45,171 --> 01:24:48,424 ...setidaknya aku ingin menyelamatkan putriku. 1295 01:24:51,344 --> 01:24:53,846 Putriku Jeong-in 1296 01:24:54,514 --> 01:24:56,515 Jeong-in 1297 01:24:59,436 --> 01:25:02,855 Tapi aku tidak bisa menggendongnya. 1298 01:25:03,815 --> 01:25:06,442 Gagal memeluknya. 1299 01:25:08,361 --> 01:25:13,574 Di usia muda, berapa banyak tekanan psikologis yang akan kau pilih untuk memotong pergelangan tanganmu? 1300 01:25:15,243 --> 01:25:18,454 Dan kemudian aku pura-pura tidak tahu. 1301 01:25:19,122 --> 01:25:21,540 Aku wanita yang buruk. 1302 01:25:21,541 --> 01:25:24,418 Aku wanita sialan 1303 01:25:26,630 --> 01:25:32,051 Entah itu angin, hujan atau petir... 1304 01:25:32,052 --> 01:25:35,095 ...selama ada seorang ibu. 1305 01:25:35,096 --> 01:25:38,849 Tetapi aku tidak melindungi anakku. 1306 01:25:40,018 --> 01:25:45,397 Aku tidak mengerti rasa sakit anakku. 1307 01:25:47,317 --> 01:25:49,735 Aku wanita sialan. 1308 01:25:49,736 --> 01:25:52,780 Aku wanita yang jahat. 1309 01:25:53,448 --> 01:25:55,366 Aku tidak bisa menjaga rumahku, Jeong-in. 1310 01:25:55,408 --> 01:25:57,368 Jeong-in 1311 01:25:58,787 --> 01:26:00,746 Jeong-in 1312 01:27:00,473 --> 01:27:01,890 Anakku 1313 01:27:05,061 --> 01:27:06,937 Jeong-in? 1314 01:27:10,358 --> 01:27:12,443 Ibu 1315 01:27:26,124 --> 01:27:28,208 Kenapa kau menangis? 1316 01:27:34,132 --> 01:27:36,425 Bu, maafkan aku. 1317 01:27:37,343 --> 01:27:39,470 Anak ku 1318 01:27:41,389 --> 01:27:44,391 Bu, maafkan aku. 1319 01:27:44,392 --> 01:27:46,268 Ibu 1320 01:27:46,269 --> 01:27:49,855 Maaf aku meninggalkanmu sendirian. 1321 01:27:49,856 --> 01:27:53,275 Aku minta maaf pergi. 1322 01:27:59,699 --> 01:28:01,533 Nak... 1323 01:28:03,203 --> 01:28:05,954 ...tidak ada yang tidak salah, bukan? 1324 01:28:11,127 --> 01:28:12,836 Tapi... 1325 01:28:15,006 --> 01:28:17,549 Di mana tempat ini? 1326 01:28:20,720 --> 01:28:23,347 Apa yang terjadi padaku? 1327 01:28:25,266 --> 01:28:27,810 Aku tidak tahu 1328 01:28:28,478 --> 01:28:30,896 Mengapa ini terjadi? 1329 01:28:31,564 --> 01:28:33,440 Dimana aku? 1330 01:28:35,860 --> 01:28:38,070 Apa yang harus aku lakukan? 1331 01:28:38,071 --> 01:28:40,405 Apa yang harus aku lakukan? 1332 01:28:40,406 --> 01:28:42,366 Jangan menangis 1333 01:28:44,828 --> 01:28:49,873 Selama kau baik-baik saja, ibu tidak masalah. 1334 01:28:49,874 --> 01:28:54,586 Jangan khawatir, aku akan memikirkan diri sendiri. 1335 01:28:55,505 --> 01:29:00,092 Apa yang harus aku lakukan, Bu? Aku benar-benar tidak tahu. 1336 01:29:00,093 --> 01:29:03,887 Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan 1337 01:29:03,888 --> 01:29:07,766 Apa yang harus aku lakukan? 1338 01:29:07,767 --> 01:29:10,477 Ibu 1339 01:29:10,478 --> 01:29:12,813 Apa yang harus aku lakukan? 1340 01:29:12,814 --> 01:29:17,234 Apa yang harus aku lakukan, bu? 1341 01:29:18,403 --> 01:29:23,991 Apa yang harus aku lakukan, bu? 1342 01:30:42,987 --> 01:30:46,531 Apa yang dicari saksi di rumah terdakwa? 1343 01:30:46,532 --> 01:30:49,701 Atau mencoba menyembunyikan sesuatu? 1344 01:30:51,120 --> 01:30:54,373 Di tahun 2018, Anda sekarang bisa melihat nama pemilik tanah. 1345 01:30:54,374 --> 01:30:58,502 Tempat ini adalah tempat tinggal suami terdakwa, Ahn Tae-Soo. 1346 01:30:58,503 --> 01:31:00,545 Tetapi setelah sirosis jantung parah... 1347 01:31:00,546 --> 01:31:02,005 ...untuk membayar biaya rumah sakit... 1348 01:31:02,006 --> 01:31:06,760 ...pada tahun 2016, itu dijual ke Bang Seung-hyeok dengan harga murah 1349 01:31:07,428 --> 01:31:08,845 Sejak itu, dengan izin pemilik,... 1350 01:31:08,846 --> 01:31:10,514 ...daerah hijau terbuka. 1351 01:31:10,515 --> 01:31:12,641 Rencana pembangunan kasino dirilis. 1352 01:31:12,642 --> 01:31:13,892 Harga tanah meroket 1353 01:31:13,893 --> 01:31:14,768 Hakim ketua 1354 01:31:14,769 --> 01:31:17,771 Pembela telah berbicara tentang hal-hal yang tidak ada hubungannya dengan kasus. 1355 01:31:17,772 --> 01:31:20,607 Merusak reputasi saksi 1356 01:31:22,777 --> 01:31:26,947 Pengacara, kau memiliki masalah ingatan? 1357 01:31:26,948 --> 01:31:29,366 Masih belum ada yang perlu dikatakan. 1358 01:31:29,367 --> 01:31:34,830 Apakah Anda menemukan nama saya di tanah itu? 1359 01:31:35,498 --> 01:31:38,875 Jika aku benar-benar bernafsu... 1360 01:31:38,876 --> 01:31:43,005 ...maka aku akan bertaruh bahwa jabatan direktur utama bertanggung jawab untuk ini 1361 01:31:43,673 --> 01:31:45,340 Bisakah Anda bertanggung jawab atas apa yang Anda katakan? 1362 01:31:45,341 --> 01:31:48,135 Saya bilang saya bisa bertanggung jawab. 1363 01:31:48,136 --> 01:31:53,056 Apa yang saya lakukan hanyalah mencintai tanah Daecheon 1364 01:31:54,475 --> 01:31:58,478 Jika ini adalah dosa, maka terima. 1365 01:32:00,648 --> 01:32:06,570 Ya benar sekali, konstruksi kasino tidak ada manfaatnya bagi saksi. 1366 01:32:06,571 --> 01:32:11,575 Tapi dari semua peta tahun 1998 sebelum Tae-soo meninggal,... 1367 01:32:11,576 --> 01:32:14,036 ...ditemukan petunjuk yang menentukan. 1368 01:32:15,872 --> 01:32:21,293 Lee Soon-in, Lee Soon-bok, Lee Chang-suk, Lee Dong-suk. 1369 01:32:21,294 --> 01:32:24,838 Saksi, Anda kenal orang-orang ini, bukan? 1370 01:32:24,839 --> 01:32:29,509 Istri dari keluarga saksi, Lee Soon-ja. 1371 01:32:30,178 --> 01:32:33,764 Berapa banyak saksi berinvestasi di tambang emas di masa lalu? 1372 01:32:33,765 --> 01:32:34,931 Apa? 1373 01:32:36,601 --> 01:32:39,519 Ah... ini... 1374 01:32:39,520 --> 01:32:40,812 Saya yakin saya tidak ingat. 1375 01:32:40,813 --> 01:32:44,232 Karena tambang emas tidak ada. 1376 01:32:45,651 --> 01:32:47,527 Seorang ahli geologi yang bisa menggali emas. 1377 01:32:47,528 --> 01:32:50,072 Sepupu jauh Lee Soon-ja. 1378 01:32:50,073 --> 01:32:51,615 Berkat ini, dia mengambil tanah yang tidak berguna. 1379 01:32:51,616 --> 01:32:55,410 Menjualnya ke Ahn Tae-Soo dan orang-orang di desa. Menghasilkan untung besar. 1380 01:32:55,411 --> 01:32:57,913 Itu adalah mertua saksi. 1381 01:33:00,541 --> 01:33:04,836 Masih bisakah anda mengatakan kalau anda tidak mendapat untung darinya? 1382 01:33:05,755 --> 01:33:07,964 Termasuk Ji Yeong-deok dan Bang Seung-hyeok. 1383 01:33:07,965 --> 01:33:10,425 Apakah mengamil konstruksi kasino sebagai syarat... 1384 01:33:10,426 --> 01:33:12,594 ...memberi anda dana pemilu? 1385 01:33:12,595 --> 01:33:13,804 Pasti sudah mengambilnya. 1386 01:33:13,805 --> 01:33:16,139 Dasar bajingan. 1387 01:33:17,809 --> 01:33:19,476 Bagaimana Anda bisa melakukan itu? 1388 01:33:19,477 --> 01:33:21,728 Tenang. Tenang. 1389 01:33:27,402 --> 01:33:28,777 Pengacara 1390 01:33:30,196 --> 01:33:32,906 Apakah anda sedang menulis novel? 1391 01:33:34,575 --> 01:33:36,868 Saya adalah korbannya. 1392 01:33:36,869 --> 01:33:38,245 Pergi ke pemakaman ayahmu... 1393 01:33:38,246 --> 01:33:42,624 ...minum anggur dari keluargamu. 1394 01:33:42,667 --> 01:33:47,129 Saksi, mohon untuk memperhatikan sopan santun di pengadilan. 1395 01:33:47,130 --> 01:33:48,463 Ah, benar-benar... 1396 01:33:48,464 --> 01:33:51,842 Jeong-in, apakah kau sedang bercanda? 1397 01:33:51,843 --> 01:33:54,761 Itu semua tentang 20 tahun terakhir 1398 01:33:54,762 --> 01:33:56,388 Aku tidak percaya kau melakukannya padaku. 1399 01:33:56,389 --> 01:33:58,515 Aku orang sakit, apa yang sedang kau lakukan? 1400 01:33:59,684 --> 01:34:02,185 Saya mencari seorang pembunuh 1401 01:34:02,186 --> 01:34:05,730 Im Choon-woo, apa kau tidak ingat? 1402 01:34:12,405 --> 01:34:18,785 Pembunuhnya adalah suami terdakwa Ahn Tae-soo. 1403 01:34:19,454 --> 01:34:23,665 Suami terdakwa yang meninggal, Ahn Tae-soo? 1404 01:34:24,834 --> 01:34:26,543 Ya itu benar. 1405 01:34:26,961 --> 01:34:29,087 Ahn Tae-soo gagal dalam bisnis penambangan emasnya di masa lalu. 1406 01:34:29,088 --> 01:34:32,299 Kehilangan segalanya dan jatuh. 1407 01:34:32,300 --> 01:34:36,470 Dia tahu. Ini semua adalah hasil dari tipu muslihat Walikota Choi. 1408 01:34:36,471 --> 01:34:40,515 Dan pada titik itu, dia sekarat karena sirosis. 1409 01:34:41,184 --> 01:34:43,393 Untuk meneruskan nasib jahat itu... 1410 01:34:43,394 --> 01:34:47,522 ...dia menaruh pestisida dalam anggur sebelum dia meninggal. 1411 01:34:48,441 --> 01:34:50,609 Seperti yang diharapkan, Walikota Choo, Hwang Bang-yeong... 1412 01:34:50,610 --> 01:34:54,029 Ji Yeong-deok, Bang Seung-hyeok, Choi Bong-soo semuanya minum. 1413 01:34:54,030 --> 01:34:58,450 Tiga orang meninggal dan dua di rumah sakit. 1414 01:34:59,368 --> 01:35:01,036 Karena itu, pengacara ini membantah 1415 01:35:01,037 --> 01:35:06,166 Suami dari terdakwa yang meninggal, Ahn Tae-Soo, adalah pembunuh baru. 1416 01:35:06,167 --> 01:35:07,876 Dia berharap dirinya mati. 1417 01:35:07,877 --> 01:35:11,379 Merencanakan untuk meracuni orang di pemakaman mereka. 1418 01:35:11,380 --> 01:35:15,759 Itu omong kosong pengacara. 1419 01:35:16,427 --> 01:35:19,638 Tabel analisis komposisi identifikasi National Science Search. 1420 01:35:20,598 --> 01:35:24,267 Dan pestisida ditemukan di pakaian terdakwa, Metomil yang merupakan bahan pestisida yang sama... 1421 01:35:24,268 --> 01:35:27,646 ...itu juga terdeteksi dalam jumlah besar pada teman lama Ahn Tae-soo. 1422 01:35:32,068 --> 01:35:33,485 Apakah bukti itu valid atau tidak... 1423 01:35:33,486 --> 01:35:38,990 ...akan disertifikasi pada uji coba publik terakhir setelah pemeriksaan khusus. 1424 01:35:45,706 --> 01:35:48,542 Tolong katakan sesuatu, Bapak Walikota. 1425 01:35:48,543 --> 01:35:51,962 Tolong katakan sesuatu. 1426 01:36:02,139 --> 01:36:04,224 Bang Jeong-hwan, anda diduga melakukan sumpah palsu dan pembunuhan. 1427 01:36:04,225 --> 01:36:04,849 Kami akan menangkapmu 1428 01:36:04,850 --> 01:36:07,686 Mencari tahu selama uji coba untuk melepaskan daerah hijau 1429 01:36:07,687 --> 01:36:09,062 Ada keterlibatan politik dalam pembangunan kasino. 1430 01:36:09,026 --> 01:36:10,981 Apa yang sedang kalian lakukan? 1431 01:36:10,982 --> 01:36:16,444 Ketika gubernur datang,… 1432 01:36:16,445 --> 01:36:18,530 ...investigasi tambahan sedang dilakukan. 1433 01:36:44,849 --> 01:36:46,308 Jeong-soo. 1434 01:36:48,519 --> 01:36:52,397 Bisakah aku bertanya sesuatu? 1435 01:36:56,068 --> 01:36:59,863 Itu adalah hadiah ayahku untuk pamanku. 1436 01:37:00,577 --> 01:37:03,116 Apakah teko anggur adalah hadiah? 1437 01:37:03,618 --> 01:37:06,036 Ayah akan mengadakan pesta setelah pergi ke surga 1438 01:37:06,037 --> 01:37:07,370 Paman yang aku lihat di TV datang. 1439 01:37:07,371 --> 01:37:08,622 Dia memintaku untuk memberikannya kepadanya. 1440 01:37:09,290 --> 01:37:14,711 Apakah ini paman yang di TV? 1441 01:37:16,130 --> 01:37:21,676 Itu benar, ayah Yoo-Jin. Orang jahat. 1442 01:37:24,889 --> 01:37:27,057 Saya selesai bertanya 1443 01:37:27,058 --> 01:37:28,600 Pembela terdakwa... 1444 01:37:28,601 --> 01:37:30,769 ...silakan mulai pertanyaan terakhir anda. 1445 01:37:56,003 --> 01:37:57,295 Terdakwa... 1446 01:37:58,964 --> 01:38:01,007 ...di mana tempat ini? 1447 01:38:05,971 --> 01:38:07,555 Tidak tahu 1448 01:38:09,016 --> 01:38:10,892 Di mana ini? 1449 01:38:13,145 --> 01:38:14,896 Siapa saya? 1450 01:38:17,024 --> 01:38:19,067 Saya tidak tahu 1451 01:38:24,031 --> 01:38:26,533 Izinkan saya bertanya lagi. 1452 01:38:27,451 --> 01:38:29,869 Siapa saya? 1453 01:38:38,379 --> 01:38:40,964 Saya tidak tahu. 1454 01:38:42,299 --> 01:38:45,135 Tapi kau terlihat cantik. 1455 01:38:46,554 --> 01:38:49,973 Saya juga punya anak perempuan sepertimu. 1456 01:38:49,974 --> 01:38:52,892 Lulus dari Universitas Hukum Seoul. 1457 01:38:52,893 --> 01:38:54,686 Sangat cantik. 1458 01:38:55,354 --> 01:38:59,274 Nama anak perempuan saya adalah... Ahn Jeong-in. 1459 01:39:02,194 --> 01:39:06,531 Saya sudah lama tidak melihatnya, saya tidak ingat. 1460 01:39:08,701 --> 01:39:12,704 Saya tidak melakukan apapun untuknya. 1461 01:39:12,705 --> 01:39:14,748 Jadi saya minta maaf tentangnya. 1462 01:39:16,917 --> 01:39:19,961 Saya tidak tahu apakah dia makan tepat waktu. 1463 01:39:20,671 --> 01:39:23,256 Apakah ada yang salah. 1464 01:39:24,925 --> 01:39:27,469 Apakah dia punya pacar? 1465 01:39:30,139 --> 01:39:33,141 Saya sangat merindukannya 1466 01:39:38,564 --> 01:39:40,815 Izinkan saya bertanya sekali lagi. 1467 01:39:42,735 --> 01:39:44,944 Siapa saya? 1468 01:39:49,867 --> 01:39:52,619 Saya sungguh... 1469 01:39:52,620 --> 01:39:54,746 ...tidak tahu siapa anda. 1470 01:39:55,915 --> 01:39:57,707 Maafkan saya. 1471 01:40:17,394 --> 01:40:19,270 Terdakwa ini... 1472 01:40:20,439 --> 01:40:22,357 ...dia adalah ibuku. 1473 01:40:25,277 --> 01:40:28,363 Tetapi dia bahkan tidak mengenali anak perempuannya. 1474 01:40:29,323 --> 01:40:32,116 Pengorbanan untuk keluarga seumur hidup. 1475 01:40:32,785 --> 01:40:35,495 Dan menderita demensia 1476 01:40:37,665 --> 01:40:41,793 Oleh karena itu, terdakwa akan lebih emosional. 1477 01:40:42,711 --> 01:40:45,129 Bisa menjadi penyebab pertengkaran 1478 01:40:46,340 --> 01:40:49,050 Tetapi pertengkaran itu dinilai sebagai kebencian. 1479 01:40:49,051 --> 01:40:51,427 Dinilai sebagai pembunuhan berencana. 1480 01:40:51,428 --> 01:40:53,471 Tidak akurat. 1481 01:40:54,640 --> 01:40:56,140 Disebut bersalah 1482 01:40:56,141 --> 01:40:59,060 Tidak ada keraguan yang masuk akal. 1483 01:40:59,061 --> 01:41:01,104 Data yang diajukan oleh penuntut... 1484 01:41:01,105 --> 01:41:03,022 ...itu semua bukti tidak langsung. 1485 01:41:03,023 --> 01:41:06,109 Apakah keraguan yang masuk akal. 1486 01:41:08,821 --> 01:41:12,699 Tapi suami terdakwa, Ahn Tae-soo berbeda. 1487 01:41:15,411 --> 01:41:17,704 Dengan motif yang jelas untuk membunuh. 1488 01:41:17,705 --> 01:41:18,955 Putra yang telah hidup bersama selama lebih dari 20 tahun... 1489 01:41:18,956 --> 01:41:20,999 ...juga menyaksikannya. 1490 01:41:25,170 --> 01:41:27,505 Jadi pengacara ini... 1491 01:41:27,506 --> 01:41:30,508 ...mengklaim terdakwa Hwa-ja tidak bersalah. 1492 01:41:31,176 --> 01:41:32,886 Memasukkan almarhum Ahn Tae-soo... 1493 01:41:32,887 --> 01:41:36,139 ...ditunjuk sebagai tersangka pembunuhan. 1494 01:41:42,313 --> 01:41:45,732 Kasus No. 2017 Gaohe 363 1495 01:41:45,774 --> 01:41:48,902 Terdakwa, Choi Hwa-ja, memutuskan sebagai berikut: 1496 01:41:48,903 --> 01:41:51,237 Keyakinan dalam persidangan pidana 1497 01:41:51,238 --> 01:41:54,908 Sejauh mana hakim tidak memiliki ruang yang wajar untuk keraguan... 1498 01:41:54,909 --> 01:41:57,660 ...hanya dengan bukti. 1499 01:41:57,703 --> 01:41:59,120 Tapi semuanya adalah bukti tidak langsung. 1500 01:41:59,121 --> 01:42:01,873 Tidak ada bukti langsung. 1501 01:42:01,874 --> 01:42:04,375 Dan baru diusulkan oleh pembela terdakwa. 1502 01:42:04,376 --> 01:42:07,295 Bukti dan kesaksian tersangka Ahn Tae-soo 1503 01:42:07,296 --> 01:42:08,713 Berdasarkan tuntutan jaksa,... 1504 01:42:08,714 --> 01:42:12,258 ...kami akan mengkonfirmasi nanti. 1505 01:42:12,259 --> 01:42:14,636 Putusannya adalah sebagai berikut 1506 01:42:14,637 --> 01:42:17,972 Terdakwa Choi Hwa-ja... 1507 01:42:17,973 --> 01:42:19,557 ...tidak bersalah. 1508 01:42:39,578 --> 01:42:42,121 Apakah almarhum Ahn Tae-soo pembunuhnya? 1509 01:42:42,122 --> 01:42:44,540 Bagaimana perasaanmu tentang kemenangan? 1510 01:43:04,228 --> 01:43:06,020 Hanya ingin menanyakan satu hal. 1511 01:43:08,440 --> 01:43:12,735 Apakah kau pikir ibumu benar-benar tidak bersalah? 1512 01:43:16,156 --> 01:43:18,157 Ibuku sudah... 1513 01:43:19,118 --> 01:43:21,786 ...membayar dengan harga penuh. 1514 01:43:23,706 --> 01:43:25,456 Kakak 1515 01:43:48,397 --> 01:43:54,819 Duduk di taman 1516 01:43:56,530 --> 01:44:03,453 Mengagumi kelopak bunganya 1517 01:44:05,132 --> 01:44:09,578 Warna cerah 1518 01:44:09,585 --> 01:44:15,548 Dari mana asalnya 1519 01:44:17,468 --> 01:44:23,347 Bunga-bunga indah 1520 01:44:24,767 --> 01:44:29,437 Bunga-bunga indah, bunga-bunga 1521 01:44:29,438 --> 01:44:35,443 Hari yang indah 1522 01:44:36,612 --> 01:44:42,241 Hari yang indah 1523 01:44:42,242 --> 01:44:46,496 Bu, kenapa kau hanya menyanyikan lagu ini? 1524 01:44:48,165 --> 01:44:49,082 Hari apa itu? 1525 01:44:49,083 --> 01:44:51,793 Mengapa kau menyanyikan lagu ini setiap kali kau datang ke sini? 1526 01:44:51,794 --> 01:44:55,129 Ini adalah hari yang harus diingat oleh Ibu dan Jeong-in. 1527 01:44:55,130 --> 01:44:57,548 Apa yang harus diingat? 1528 01:44:57,549 --> 01:45:00,802 Saat keluargaku tumbuh,... 1529 01:45:00,803 --> 01:45:03,054 ...Ibu akan memberitahumu nanti. 1530 01:45:03,055 --> 01:45:05,681 Tunggu sampai kau dewasa. 1531 01:45:06,350 --> 01:45:08,226 Berapa lama lagi? 1532 01:45:08,227 --> 01:45:10,019 Apakah akan tumbuh sebesar ini? 1533 01:45:10,020 --> 01:45:12,647 Tidak seperti itu. 1534 01:45:12,648 --> 01:45:15,942 Tunggu sampai hatimu tumbuh di masa depan 1535 01:45:15,943 --> 01:45:17,944 Apa? 1536 01:45:17,968 --> 01:45:47,968 akumenang.com 113332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.