All language subtitles for when.calls.the.heart.s05e01.720p.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:03,040 Anterior, �n "CHEM�RILE INIMII"... 2 00:00:03,820 --> 00:00:06,580 Te-ai �ntors �n Hope Valley pentru c� e casa ta. 3 00:00:06,660 --> 00:00:08,440 �n numele C�ii Ferate "National Pacific", 4 00:00:08,460 --> 00:00:10,240 am venit s� aduc viitorul �n Hope Valley. 5 00:00:10,300 --> 00:00:11,420 Avem contractul. 6 00:00:13,480 --> 00:00:14,739 Elizabeth Thatcher... 7 00:00:14,740 --> 00:00:15,740 vrei s� fii so�ia mea ? 8 00:00:15,820 --> 00:00:16,860 Da ! 9 00:00:17,960 --> 00:00:21,000 Ultimul pacient pe care l-am operat nu a supravie�uit. 10 00:00:21,060 --> 00:00:24,280 Nimeni nu crede c� e�ti responsabil pentru ce s-a �nt�mplat so�iei tale. 11 00:00:24,440 --> 00:00:25,780 E bolnav. 12 00:00:25,840 --> 00:00:27,000 Chiar avem nevoie de tine. 13 00:00:28,260 --> 00:00:30,200 Form�m o unitate special�. 14 00:00:30,240 --> 00:00:31,940 Tu ai putea face o diferen�� adev�rat�. 15 00:00:31,980 --> 00:00:32,980 �i noi ? 16 00:00:35,200 --> 00:00:37,260 Fiecare magazin de �mbr�c�minte are nevoie... 17 00:00:37,300 --> 00:00:38,640 de un designer bun. 18 00:00:38,660 --> 00:00:39,860 Am�ndoi sunte�i aresta�i. 19 00:00:39,880 --> 00:00:41,340 Voi furniza dovezi. 20 00:00:41,360 --> 00:00:42,380 La�ule. 21 00:00:42,400 --> 00:00:44,480 Asta �nseamn� c� e�ti iar primar ? 22 00:00:44,520 --> 00:00:46,220 Cred c� e destinul meu. 23 00:00:46,280 --> 00:00:47,740 Ai salvat via�a unui copil. 24 00:00:47,760 --> 00:00:50,060 Adev�rul e c�, Cody m-a salvat pe mine. 25 00:00:50,080 --> 00:00:51,520 Am crezut c� era ceva �ntre noi. 26 00:00:51,580 --> 00:00:52,700 Este. 27 00:00:54,160 --> 00:00:55,320 Suntem o familie. 28 00:00:55,480 --> 00:00:57,460 Vino acas� cur�nd, dragul meu Jack. 29 00:00:57,500 --> 00:00:59,720 Nimic nu e mai pre�ios pentru mine dec�t tu. 30 00:01:03,577 --> 00:01:05,452 �n timp ce lumea mea e suspendat� 31 00:01:05,477 --> 00:01:08,499 p�n� c�nd Jack se �ntoarce din Teritoriile de Nord, 32 00:01:08,524 --> 00:01:11,839 via�a continu� �n Hope Valley. 33 00:01:13,187 --> 00:01:15,249 Locuitorii de aici continu� s� munceasc� din greu 34 00:01:15,274 --> 00:01:19,515 pentru a men�ine comunitatea noastr� �nfloritoare �i familiile puternice. 35 00:01:20,062 --> 00:01:23,285 Avans�nd, nu trebuie s� uit�m trecutul. 36 00:01:23,818 --> 00:01:26,621 Ca �ntotdeauna, via�a prezint� provoc�ri, 37 00:01:26,646 --> 00:01:29,565 dar ne baz�m unii pe al�ii pentru a le dep�i. 38 00:01:30,148 --> 00:01:33,162 Clara, ��i mul�umesc c� ai grij� de cafenea c�t timp sunt plecat�. 39 00:01:33,187 --> 00:01:34,708 Sigur. Dottie �n�elege. 40 00:01:34,733 --> 00:01:35,897 Eu nu sunt sigur� c� �n�eleg. 41 00:01:35,922 --> 00:01:37,936 Ai fost chemat� ca martor �n ap�rarea lui Gowen ? 42 00:01:37,961 --> 00:01:39,060 Da. 43 00:01:39,237 --> 00:01:40,336 Dar el e corupt ! 44 00:01:40,361 --> 00:01:42,770 El a furat de la ora� �i apoi a �ncercat s� acopere asta. 45 00:01:42,795 --> 00:01:46,323 Da, el a f�cut toate aceste lucruri, dar a f�cut �i ceva bun. 46 00:01:46,348 --> 00:01:49,439 Sunt chemat� ca martor� c� s� vorbesc despre asta. 47 00:01:49,464 --> 00:01:51,419 Ei bine, sper c� �tie c� e norocos s� te aib�. 48 00:01:51,444 --> 00:01:52,777 Henry e un b�rbat complicat. 49 00:01:52,802 --> 00:01:55,229 Tat�l meu mi-a spus s� stau departe de b�rba�ii complica�i. 50 00:01:55,254 --> 00:01:56,479 El �i-a dat un sfat bun. 51 00:01:56,504 --> 00:01:57,971 C�t vei fi plecat�, Abigail ? 52 00:01:57,996 --> 00:01:59,162 Nu at�t de mult. 53 00:01:59,210 --> 00:02:00,609 Noi suntem ultimii martori. 54 00:02:00,634 --> 00:02:01,666 "Noi" ? 55 00:02:09,397 --> 00:02:14,232 Asigur�-te c� le spui c� avem nevoie de aceast� lam� p�n� mar�i, cel t�rziu, da ? 56 00:02:14,257 --> 00:02:15,337 Da, domnule. 57 00:02:15,779 --> 00:02:16,945 E�ti bine ? 58 00:02:17,034 --> 00:02:18,838 Da, doar o durere de stomac. 59 00:02:18,863 --> 00:02:21,141 Du-te la Carson s� te vad�. 60 00:02:22,268 --> 00:02:23,367 Bill. 61 00:02:23,692 --> 00:02:24,739 Bill ! 62 00:02:26,305 --> 00:02:28,479 Pari foarte vesel. 63 00:02:28,504 --> 00:02:29,636 Tu nu. 64 00:02:29,661 --> 00:02:31,750 Trebuie s� plec din ora� pentru a depune m�rturie. 65 00:02:31,775 --> 00:02:34,557 Ur�sc s� merg la tribunal. O gr�mad� de preten�ii, dac� m� �ntrebi. 66 00:02:34,572 --> 00:02:36,339 Oricum, vreau s�-�i cer o favoare. 67 00:02:36,374 --> 00:02:37,692 Sigur. Spune. 68 00:02:37,717 --> 00:02:39,684 Trebuie s� las pe cineva responsabil aici. 69 00:02:39,720 --> 00:02:41,387 Bine. Responsabil de ce ? 70 00:02:41,412 --> 00:02:43,064 De ora�. Ca �erif. 71 00:02:43,089 --> 00:02:44,599 Pe mine ? 72 00:02:45,618 --> 00:02:47,084 Vorbe�ti serios ? 73 00:02:47,109 --> 00:02:49,944 Nu, Bill. Asta nu e treaba mea. 74 00:02:49,969 --> 00:02:51,806 Nu e treaba nim�nui, p�n� c�nd e. 75 00:02:51,953 --> 00:02:53,077 Bine... 76 00:02:53,102 --> 00:02:54,902 Bine. 77 00:02:54,927 --> 00:02:58,350 Mi-ar pl�cea s� te ajut, dar... eu trebuie s� m� ocup de gater. 78 00:02:58,375 --> 00:03:00,249 Va fi doar pentru c�teva zile. 79 00:03:00,274 --> 00:03:02,185 �mi po�i trimite o telegram� la Cape Fullerton 80 00:03:02,210 --> 00:03:03,810 dac� apare ceva �i nu te po�i descurca. 81 00:03:03,835 --> 00:03:05,258 Bun� diminea�a, Bill. 82 00:03:05,283 --> 00:03:07,822 Bun�, dragostea vie�ii mele ! 83 00:03:08,310 --> 00:03:10,124 Mul�umesc. Bine. 84 00:03:10,607 --> 00:03:11,806 Ce pot s� spun ? 85 00:03:11,831 --> 00:03:12,960 Suntem o familie fericit�. 86 00:03:12,985 --> 00:03:14,017 Ce se �nt�mpl� ? 87 00:03:14,042 --> 00:03:16,558 �i cer so�ului t�u s�-�i �ndeplineasc� �ndatoririle civice. 88 00:03:16,583 --> 00:03:17,649 El o face �ntotdeauna ! 89 00:03:17,674 --> 00:03:19,166 - Rosemary... - �i le �ndepline�ti ! 90 00:03:19,191 --> 00:03:21,888 E�ti cel mai civic om din tot Hope Valley ! 91 00:03:21,913 --> 00:03:23,734 - Iubito. - �tiam eu c� pot conta pe tine. 92 00:03:23,759 --> 00:03:25,092 Ridic� m�na dreapt�. 93 00:03:25,520 --> 00:03:27,573 E�ti numit adjunct de �erif. 94 00:03:27,986 --> 00:03:30,111 Tocmai ai devenit �erif ? 95 00:03:30,136 --> 00:03:31,335 Da ! Mul�umit� �ie. 96 00:03:31,360 --> 00:03:34,251 Cu pl�cere. 97 00:03:34,313 --> 00:03:44,379 Traducerea �i adaptarea * LuiGeluS * 98 00:03:51,781 --> 00:03:53,781 CHEM�RILE INIMII - Sezonul 5, Episodul 1 - 99 00:03:54,406 --> 00:03:56,771 Las�-m� s� �n�eleg. 100 00:03:56,796 --> 00:03:59,253 Bill, tu depui m�rturie pentru acuzare 101 00:03:59,278 --> 00:04:01,796 �i eu pentru ap�rare ? 102 00:04:02,105 --> 00:04:03,138 Da, e corect. 103 00:04:03,163 --> 00:04:05,507 Voi expune fapte. Ea �i va spune p�rerea. 104 00:04:05,532 --> 00:04:08,000 �i eu voi oferi o mul�ime de fapte, mul�umesc foarte mult. 105 00:04:08,025 --> 00:04:10,702 Ar trebui s� fie o plimbare cu diligen�a foarte interesant�. 106 00:04:10,827 --> 00:04:12,804 Da ! 107 00:04:14,051 --> 00:04:16,023 Mul�umesc foarte mult c� ai grij� de Cody. 108 00:04:16,048 --> 00:04:17,058 E pl�cerea mea. 109 00:04:17,083 --> 00:04:18,854 La urma urmei, suntem o familie. 110 00:04:19,014 --> 00:04:21,656 Am auzit pe cineva spun�nd "familie" ? 111 00:04:21,681 --> 00:04:22,762 Julie ? 112 00:04:22,787 --> 00:04:24,187 Dumnezeule ! 113 00:04:24,212 --> 00:04:25,978 - Bun� ! - Bun� ! 114 00:04:26,003 --> 00:04:27,605 �mi pare at�t de bine s� te v�d ! 115 00:04:28,936 --> 00:04:30,438 Bun�, Julie ! Bine ai venit. 116 00:04:30,463 --> 00:04:32,336 - Ce bine c� te-ai �ntors. - Mul�umesc. 117 00:04:32,361 --> 00:04:33,802 Aceasta e sora mea, Julie. 118 00:04:33,827 --> 00:04:36,544 Bun�. Leland Coulter. Aceasta e so�ia mea, Rosemary. 119 00:04:36,569 --> 00:04:38,835 - �nc�ntat� s� te cunosc. - Pl�cerea e de partea mea ! 120 00:04:38,915 --> 00:04:40,081 Nu ai scris s� spui c� vii. 121 00:04:40,106 --> 00:04:41,415 Am vrut s� te surprind. 122 00:04:41,440 --> 00:04:43,374 �i, cu siguran��, ai reu�it asta. 123 00:04:43,399 --> 00:04:46,122 M� voi �ntoarce �n c�teva zile �i putem s� vorbim atunci. 124 00:04:47,828 --> 00:04:50,199 Asigur�-te c� mai exist� un ora� aici c�nd m� �ntorc. 125 00:04:50,224 --> 00:04:51,720 O s� fac tot ce-mi st� �n putin��. 126 00:05:02,436 --> 00:05:04,740 Poftim cafeaua. 127 00:05:06,593 --> 00:05:07,659 Iat�. 128 00:05:07,684 --> 00:05:08,887 S� o umplu ? 129 00:05:08,912 --> 00:05:10,078 Perfect. 130 00:05:10,621 --> 00:05:12,150 Poft� bun�. 131 00:05:15,760 --> 00:05:16,993 Cafea ? 132 00:05:17,018 --> 00:05:18,553 Te rog. 133 00:05:18,647 --> 00:05:20,354 �tii ce �mi place la tine ? 134 00:05:21,889 --> 00:05:23,922 C�t de dedicat� e�ti �n tot ceea ce faci. 135 00:05:23,957 --> 00:05:25,357 Chiar �i c�nd torni cafea. 136 00:05:25,947 --> 00:05:28,070 Dar ai nevoie de o pauz�. 137 00:05:28,095 --> 00:05:29,831 Stai jos, ia micul dejun cu mine. 138 00:05:29,856 --> 00:05:31,854 Jesse, nu pot, am mese care a�teapt�. 139 00:05:31,879 --> 00:05:32,931 Bine. 140 00:05:32,966 --> 00:05:35,200 �tii, de-abia a�tept s� ne �nt�lnim �n seara asta. 141 00:05:35,477 --> 00:05:37,347 �i eu. 142 00:05:37,826 --> 00:05:39,408 Ce s-a �nt�mplat ? 143 00:05:40,307 --> 00:05:41,506 Nimic. 144 00:05:41,542 --> 00:05:42,708 �ntr-adev�r ? 145 00:05:44,178 --> 00:05:45,578 Trebuie s� m� �ntorc. 146 00:05:45,613 --> 00:05:48,015 Bine. Te iau pe la 6:00 ? 147 00:05:48,280 --> 00:05:49,346 Perfect. 148 00:05:58,794 --> 00:06:00,894 Ai mai depus m�rturie vreodat� ? 149 00:06:02,229 --> 00:06:03,996 Nu am fost niciodat� martor�. 150 00:06:04,031 --> 00:06:05,330 Preg�te�te-te. 151 00:06:05,366 --> 00:06:08,461 Sunt capcane �n toate direc�iile �i vulturi gata s� sar�. 152 00:06:08,486 --> 00:06:10,502 Pare groaznic. 153 00:06:10,537 --> 00:06:12,571 P�i, poate fi. 154 00:06:14,449 --> 00:06:16,330 Crezi c� Henry va merge �n �nchisoare ? 155 00:06:16,355 --> 00:06:18,789 Infrac�iunile sale �i vor dicta pedeapsa, nu eu. 156 00:06:18,814 --> 00:06:22,093 Ceea ce spunem la bar� conteaz�, sau de ce am mai plecat atunci ? 157 00:06:22,118 --> 00:06:23,591 Eu voi prezenta faptele. 158 00:06:23,616 --> 00:06:26,053 De fapt, e ceva bun �n Henry. 159 00:06:27,115 --> 00:06:29,391 Abigail, ai tendin�a s� vezi binele �n oameni. 160 00:06:29,416 --> 00:06:33,408 Treaba mea e s� v�d r�ul �i exist� mult r�u �n Henry. 161 00:06:45,006 --> 00:06:46,540 Nici o febr�. 162 00:06:47,580 --> 00:06:48,818 Asta e bine. 163 00:06:48,843 --> 00:06:51,115 Deci, de c�t timp ai aceast� durere abdominal�, Mike ? 164 00:06:51,145 --> 00:06:52,209 De c�teva zile. 165 00:06:52,334 --> 00:06:54,850 Alte simptome ? Dureri de cap sau tuse ? 166 00:06:54,875 --> 00:06:56,307 Nimic altceva dec�t stomacul. 167 00:06:56,332 --> 00:06:59,361 Crezi c� ar putea fi o infec�ie ? 168 00:06:59,750 --> 00:07:01,471 E greu de spus, 169 00:07:01,496 --> 00:07:04,593 dar din moment ce nu exist� febr� sau alte semne �ngrijor�toare, 170 00:07:04,871 --> 00:07:07,305 cred c� odihna la pat e cea mai bun� pentru moment. 171 00:07:07,772 --> 00:07:09,405 Voi fi bine. 172 00:07:09,430 --> 00:07:13,807 F� cum vrei, dar dac� �ncepe s� te doar� mai tare, ne anun�i. 173 00:07:14,168 --> 00:07:15,634 Mul�umesc. 174 00:07:18,320 --> 00:07:20,854 Sunt at�t de �nc�ntat� de nunt�. 175 00:07:20,879 --> 00:07:22,045 �i eu. 176 00:07:22,070 --> 00:07:23,344 C�nd va fi. 177 00:07:23,369 --> 00:07:25,035 Mi-e dor at�t de mult de el. 178 00:07:25,301 --> 00:07:27,181 Bine�n�eles ! 179 00:07:27,206 --> 00:07:29,749 Dar acum, m� ai pe mine ca s�-�i �in companie. 180 00:07:29,842 --> 00:07:32,276 De asta ai venit aici ? 181 00:07:32,301 --> 00:07:34,089 S� �mi �ii companie ? 182 00:07:34,997 --> 00:07:36,763 Nu te pot p�c�li, nu-i a�a ? 183 00:07:36,788 --> 00:07:38,453 Nu, nu po�i. 184 00:07:38,478 --> 00:07:40,078 Bine. P�i... 185 00:07:40,334 --> 00:07:42,401 M-am g�ndit foarte mult. 186 00:07:42,436 --> 00:07:44,597 �mi pun �ntreb�ri, �ntr-adev�r... 187 00:07:45,070 --> 00:07:47,663 �i am aflat ce vreau s� fac cu via�a mea. 188 00:07:49,613 --> 00:07:51,447 Vreau s� fiu �nv���toare. 189 00:07:52,374 --> 00:07:53,545 Serios ? 190 00:07:53,577 --> 00:07:54,695 Tu ? 191 00:07:54,720 --> 00:07:56,711 �nv���toare ? 192 00:07:56,736 --> 00:07:57,835 De ce nu ? 193 00:07:57,860 --> 00:08:01,696 Sunt bun� cu copiii �i vreau s� am un impact asupra vie�ii lor, 194 00:08:01,721 --> 00:08:03,312 exact ca tine. 195 00:08:03,391 --> 00:08:05,355 �tiu, dar... 196 00:08:05,380 --> 00:08:07,756 Eu nu am luat decizia de a fi �nv���toare de azi pe m�ine. 197 00:08:08,203 --> 00:08:09,836 Toat� via�a mea am vrut s� fiu asta. 198 00:08:09,861 --> 00:08:14,051 Nu e ceva ce am decis din cauz� c� alte p�r�i ale vie�ii mele nu mergeau bine. 199 00:08:15,167 --> 00:08:17,471 Asta crezi tu ? 200 00:08:17,496 --> 00:08:19,633 C� via�a mea nu merge ? 201 00:08:19,658 --> 00:08:21,555 Julie, �mi pare r�u. Nu asta am vrut s� spun. 202 00:08:21,580 --> 00:08:24,670 Toat� lumea crede c� sunt acea fat� aerian� care nu are o direc�ie. 203 00:08:24,695 --> 00:08:25,737 Julie... 204 00:08:25,762 --> 00:08:29,753 Dar eu sunt mai mult dec�t at�t, Elizabeth, �i �i-o voi dovedi. 205 00:08:31,162 --> 00:08:33,447 �i eu apreciez convingerea ta. 206 00:08:34,538 --> 00:08:37,727 Dar e nevoie de mult� munc� pentru a deveni �nv���toare. 207 00:08:37,752 --> 00:08:40,362 Trebuie s� observi clasa, s� studiezi �i s� ��i faci idee... 208 00:08:40,387 --> 00:08:44,425 �tiu c� am multe de �nv��at, de aceea am venit la tine. 209 00:08:44,598 --> 00:08:46,376 Vreau s� fiu ucenica ta ! 210 00:08:46,634 --> 00:08:48,281 Ucenica mea ? 211 00:08:48,306 --> 00:08:50,838 Exact ! C�nd putem �ncepe ? 212 00:08:57,205 --> 00:08:59,033 - Salut. - Salut. 213 00:09:00,545 --> 00:09:01,711 Gata de plecare ? 214 00:09:03,356 --> 00:09:05,222 Ai pl�ns ? 215 00:09:05,247 --> 00:09:06,447 Nu. 216 00:09:06,472 --> 00:09:08,138 Ba da. 217 00:09:08,163 --> 00:09:09,256 Jesse, nu e nimic. 218 00:09:09,281 --> 00:09:10,947 Ceva e �n neregul�. 219 00:09:14,623 --> 00:09:16,924 Azi e aniversarea mea. 220 00:09:18,794 --> 00:09:20,995 Ziua �n care m-am c�s�torit cu Peter. 221 00:09:21,020 --> 00:09:23,030 Mi-am amintit, asta-i tot. 222 00:09:25,668 --> 00:09:29,173 Vrei s� anul�m ? 223 00:09:30,720 --> 00:09:33,035 E�ti un tip minunat, Jesse. 224 00:09:33,383 --> 00:09:35,843 Nu meri�i asta. 225 00:09:36,393 --> 00:09:38,145 Eu nu te merit. 226 00:09:43,273 --> 00:09:44,806 De ce te ui�i a�a la mine ? 227 00:09:46,944 --> 00:09:50,186 Am crezut c� sunt preg�tit� s� merg mai departe. 228 00:09:51,020 --> 00:09:53,495 Nu �tiu. Poate nu sunt. 229 00:09:54,959 --> 00:09:56,258 Ce zici ? 230 00:09:59,323 --> 00:10:01,436 Poate ar trebui s� facem o mic� pauz�. 231 00:10:02,171 --> 00:10:03,570 Nu face asta. 232 00:10:03,595 --> 00:10:05,611 E aniversarea c�s�toriei tale. �n�eleg. 233 00:10:05,636 --> 00:10:06,805 Vom fi bine. 234 00:10:06,830 --> 00:10:08,342 Vom fi... 235 00:10:09,383 --> 00:10:11,283 dup� o mic� pauz�. 236 00:10:11,880 --> 00:10:16,276 Vorbim de o "pauz�" sau de o "ruptur�" ? 237 00:10:24,491 --> 00:10:26,560 Doar o pauz�. 238 00:10:28,556 --> 00:10:30,861 Trebuie s�-mi adun g�ndurile. 239 00:10:30,886 --> 00:10:33,969 S� trec peste asta, o dat� pentru totdeauna. 240 00:10:37,143 --> 00:10:38,462 Bine. 241 00:10:57,563 --> 00:11:00,509 E�ti a doua persoan� �n dou� zile care vine cu asta. 242 00:11:00,534 --> 00:11:01,934 Ce am ? 243 00:11:01,959 --> 00:11:03,158 Poate doar un virus. 244 00:11:03,208 --> 00:11:05,151 Ar trebui s� mergi acas� �i s� te odihne�ti. 245 00:11:05,176 --> 00:11:07,668 - Te voi consulta peste o zi. - Mul�umesc, doctor Shepherd. 246 00:11:07,693 --> 00:11:08,769 Da. 247 00:11:10,947 --> 00:11:12,547 Deci am�ndoi ave�i dureri de stomac ? 248 00:11:12,572 --> 00:11:13,938 Da. 249 00:11:14,165 --> 00:11:16,629 Se �nt�mpl� ceva aici. 250 00:11:17,406 --> 00:11:20,007 Cine a m�ncat �n exterior �n ultimele zile ? 251 00:11:20,032 --> 00:11:21,505 - Eu. - Eu nu. 252 00:11:21,530 --> 00:11:24,658 A venit vreunul dintre voi �n contact cu altcineva care avea dureri de stomac ? 253 00:11:24,683 --> 00:11:26,683 - Nu, din c�te �tiu eu. - Nu cred. 254 00:11:26,708 --> 00:11:31,059 Nu e, probabil, dintr-un loc public �i nu exist� indicii clare despre un virus. 255 00:11:31,084 --> 00:11:35,162 Nu, am sim�it c� vine o r�ceal�, dar medicamentul meu a avut grij� de asta. 256 00:11:35,187 --> 00:11:37,465 Acum am crampe ur�te. 257 00:11:37,598 --> 00:11:40,517 M-a durut capul ieri �i am luat un medicament pentru asta. 258 00:11:40,542 --> 00:11:41,728 Ce medicament ai luat ? 259 00:11:41,753 --> 00:11:43,671 "Tonicul miracol al doctorului Bellemore." 260 00:11:45,184 --> 00:11:46,770 Tonicul miracol ? 261 00:11:51,975 --> 00:11:54,675 CAPE FULLERTON 262 00:12:03,038 --> 00:12:05,472 �l caut pe domnul Archie Reed ? 263 00:12:07,061 --> 00:12:08,596 Mul�umesc. 264 00:12:11,232 --> 00:12:12,668 Domnule Reed ? 265 00:12:12,693 --> 00:12:14,226 Da ? 266 00:12:14,261 --> 00:12:15,804 Sunt Abigail Stanton. 267 00:12:15,829 --> 00:12:18,340 Martorul meu. 268 00:12:18,365 --> 00:12:20,139 Mul�umesc c� ai venit. 269 00:12:20,952 --> 00:12:22,284 Spune-mi Archie. 270 00:12:22,309 --> 00:12:24,722 De la biroul t�u mi-au spus c� te pot g�si aici, Archie. 271 00:12:24,747 --> 00:12:26,814 Ei m� cunosc foarte bine. 272 00:12:26,839 --> 00:12:28,349 Ia loc. 273 00:12:28,374 --> 00:12:30,107 Mul�umesc. 274 00:12:32,227 --> 00:12:34,421 Deci, cum merge procesul ? 275 00:12:35,153 --> 00:12:37,487 P�i... 276 00:12:38,132 --> 00:12:40,298 Bine ? 277 00:12:40,323 --> 00:12:43,124 Am reu�it s� fac s� cad� acuza�iile de tentativ� de omor �i mit�. 278 00:12:43,199 --> 00:12:45,696 Asta a f�cut tipul de la calea ferat�, Ray Wyatt. 279 00:12:45,721 --> 00:12:48,054 Dar acuza�ia de deturnare de fonduri, 280 00:12:48,164 --> 00:12:50,504 asta at�rn� deasupra capului lui Henry ca o ghilotin�. 281 00:12:50,546 --> 00:12:52,606 Da, cred c� a f�cut asta. 282 00:12:53,105 --> 00:12:55,382 M�car s�-l facem s� par� uman. 283 00:12:55,407 --> 00:12:56,717 Aici intri tu. 284 00:12:56,742 --> 00:12:59,343 Chiar dup� ce procuratura �l cheam� pe ultimul martor. 285 00:12:59,378 --> 00:13:01,311 Adic� pe Bill Avery. 286 00:13:01,759 --> 00:13:03,951 Da, pe el. 287 00:13:12,359 --> 00:13:16,561 Absolut, vindec� guta. Doar folosi�i dozele recomandate. 288 00:13:16,597 --> 00:13:18,530 �i ne vedem luni. 289 00:13:23,150 --> 00:13:24,616 Bun� ziua, domnule ! 290 00:13:24,641 --> 00:13:26,274 Bun� ziua. 291 00:13:27,274 --> 00:13:29,843 Am auzit c� e�ti �n ora�, de c�t, de c�teva zile ? 292 00:13:29,868 --> 00:13:30,934 A�a este. 293 00:13:30,959 --> 00:13:32,146 Ce vinzi ? 294 00:13:32,171 --> 00:13:34,350 S�n�tate, vitalitate �i o bun� dispozi�ie. 295 00:13:34,375 --> 00:13:35,808 Ce cau�i ? 296 00:13:35,833 --> 00:13:37,718 "Doctor Lou Bellemore". E�ti doctor ? 297 00:13:37,743 --> 00:13:39,499 Nu. Nu, nu sunt. 298 00:13:39,524 --> 00:13:41,538 Sunt practicant al artelor antice de vindecare 299 00:13:41,563 --> 00:13:44,021 care existau cu mult �nainte de a exista �colile medicale. 300 00:13:46,164 --> 00:13:47,595 Acesta se vinde cel mai bine. 301 00:13:47,620 --> 00:13:50,165 Vindec� durerile de cap, r�celile, acneea, chiar �i guta. 302 00:13:50,239 --> 00:13:52,199 �i ��i pune un mic arc �n c�lc�i. 303 00:13:52,224 --> 00:13:53,493 Ce e �n el ? 304 00:13:53,518 --> 00:13:54,919 E formula mea secret�. 305 00:13:54,944 --> 00:13:57,072 Plin de vitamine �i minerale. 306 00:13:57,097 --> 00:13:58,337 Ai putea fi ceva mai specific ? 307 00:13:58,362 --> 00:14:01,497 Domnule... formula mea �mi c�tig� p�inea. 308 00:14:01,522 --> 00:14:02,676 �i secretul meu. 309 00:14:02,701 --> 00:14:04,715 De unde �i termenul "formul� secret�". 310 00:14:05,593 --> 00:14:06,659 C�t cost� ? 311 00:14:06,684 --> 00:14:07,717 50 de cen�i. 312 00:14:07,742 --> 00:14:08,821 Destul de scump. 313 00:14:08,846 --> 00:14:10,817 Po�i pune un pre� pe o s�n�tate bun� ? 314 00:14:13,233 --> 00:14:14,465 Bine. 315 00:14:14,490 --> 00:14:16,423 Mul�umesc. 316 00:14:25,631 --> 00:14:27,185 Sincronizare perfect�. 317 00:14:27,210 --> 00:14:28,476 Bun�. 318 00:14:28,697 --> 00:14:30,497 Deci... 319 00:14:30,522 --> 00:14:33,161 Julie mi-a spus c� vrea s� fie �nv���toare 320 00:14:33,186 --> 00:14:34,913 �i vrea s� fie ucenica mea ! 321 00:14:34,938 --> 00:14:36,091 Dumnezeule. 322 00:14:36,116 --> 00:14:38,280 E... intimidant. 323 00:14:38,849 --> 00:14:40,297 �mi cunosc sora. 324 00:14:40,322 --> 00:14:42,174 Julie e o persoan� minunat�, 325 00:14:42,199 --> 00:14:44,928 dar �i place s� se distreze mai mult dec�t �i place s� munceasc�. 326 00:14:44,952 --> 00:14:48,288 Nu cred c� ea are determinarea de a fi �nv���toare. 327 00:14:48,429 --> 00:14:50,896 Da, �tiu, e nevoie de o voin�� puternic� 328 00:14:50,921 --> 00:14:54,987 �i mult� r�bdare cu ace�ti copii, toat� ziua. 329 00:14:55,815 --> 00:14:58,333 Rosemary, nu asta �nseamn� s� fii �nv���tor. 330 00:14:58,358 --> 00:15:01,167 E un destin. O chemare. 331 00:15:01,192 --> 00:15:02,914 �i nu �tiu dac� Julie le are. 332 00:15:02,939 --> 00:15:04,171 Ai discutat cu ea ? 333 00:15:04,196 --> 00:15:05,848 Nu. Nu �tiu cum s�-i spun. 334 00:15:05,873 --> 00:15:06,938 Nu trebuie. 335 00:15:07,091 --> 00:15:08,142 Pardon ? 336 00:15:08,167 --> 00:15:09,914 Ar trebui s�-i ar��i. 337 00:15:09,939 --> 00:15:12,813 Las-o pe Julie s� te observe �n clas� c�teva zile. 338 00:15:12,838 --> 00:15:14,778 Odat� ce va vedea cum e, 339 00:15:14,803 --> 00:15:16,727 va realiza c� nu e pentru ea... 340 00:15:16,752 --> 00:15:20,432 sau pentru oricine altcineva cu o constitu�ie rafinat�. 341 00:15:21,287 --> 00:15:23,024 �tii, nu e o idee rea. 342 00:15:23,049 --> 00:15:24,293 Sigur c� nu e. 343 00:15:24,318 --> 00:15:25,593 Eu nu am idei proaste. 344 00:15:29,043 --> 00:15:30,965 "Eu nu am idei proaste." 345 00:15:34,498 --> 00:15:35,897 Bill Avery. 346 00:15:36,018 --> 00:15:37,151 Domni�oar� Pardell ! 347 00:15:37,527 --> 00:15:39,060 Te rog. 348 00:15:39,085 --> 00:15:42,267 Av�nd �n vedere c� e a doua noastr� �nt�lnire ca martor �i procuror, 349 00:15:42,292 --> 00:15:43,745 spune-mi Georgia. 350 00:15:43,770 --> 00:15:44,906 Ia loc. 351 00:15:44,931 --> 00:15:47,221 C��i ani au trecut ? Vreo nou� ? 352 00:15:47,246 --> 00:15:48,345 Da. 353 00:15:48,410 --> 00:15:52,623 Din c�te �mi amintesc, m�rturia nu e activitatea ta preferat�. 354 00:15:52,624 --> 00:15:55,324 M� simt �mpins �ntr-un copac de un mistre� s�lbatic. 355 00:15:55,349 --> 00:15:57,203 Voi �ncerca s� nu o iau prea personal. 356 00:15:57,228 --> 00:15:58,494 Te rog, nu. Nu e vorba de tine. 357 00:15:58,519 --> 00:15:59,788 Crede-m�. E partea cealalt�. 358 00:15:59,813 --> 00:16:01,062 Atunci suntem de acord. 359 00:16:01,087 --> 00:16:02,984 �i v�d mai mult ca pe ni�te �erpi �n iarb�. 360 00:16:03,009 --> 00:16:04,633 E valabil �i pentru mine. 361 00:16:04,658 --> 00:16:06,792 Deci, de ce ai luat cazul ? 362 00:16:06,817 --> 00:16:08,235 Henry Gowen. 363 00:16:08,260 --> 00:16:12,056 �ntregul meu birou a fost dezam�git c�nd a sc�pat din acel caz de la min�. 364 00:16:12,158 --> 00:16:13,841 Dar �l dobor acum. 365 00:16:14,219 --> 00:16:15,877 Sun� personal. 366 00:16:15,902 --> 00:16:18,480 E personal pentru mine atunci c�nd cineva scap� de justi�ie. 367 00:16:18,505 --> 00:16:19,578 Un avertisment. 368 00:16:19,603 --> 00:16:21,603 Tipul acela e cunoscut ca fiind pu�in alunecos. 369 00:16:21,628 --> 00:16:23,328 Nu conteaz�. 370 00:16:23,465 --> 00:16:24,976 Te sim�i �ncrez�toare. 371 00:16:25,001 --> 00:16:26,934 Sunt foarte �ncrez�toare. 372 00:16:31,553 --> 00:16:33,220 Ce miro�i ? 373 00:16:33,963 --> 00:16:38,465 Mentol... eucalipt... poate ni�te miere ? 374 00:16:42,664 --> 00:16:44,497 Acum, ce miro�i ? 375 00:16:46,941 --> 00:16:48,476 Usturoi. 376 00:16:48,501 --> 00:16:50,766 �tii ce altceva miroase ca usturoiul c�nd e �nc�lzit ? 377 00:16:50,782 --> 00:16:51,815 Nu. 378 00:16:51,863 --> 00:16:53,035 Arsenicul. 379 00:16:57,711 --> 00:16:59,620 �i, care e problema ? 380 00:16:59,645 --> 00:17:00,889 Arsenicul e periculos. 381 00:17:00,914 --> 00:17:02,423 Da, dar e �i medicament. 382 00:17:02,448 --> 00:17:04,504 Am avut asta acas� c�nd eram copil. 383 00:17:04,529 --> 00:17:06,725 Nu mai e acum. Prea mult, poate fi fatal. 384 00:17:06,750 --> 00:17:07,915 C�t de mult e prea mult ? 385 00:17:07,940 --> 00:17:11,029 Asta depinde, de aceea ar trebui s� fie un doctor care s� �l administreze. 386 00:17:11,054 --> 00:17:12,153 Aceasta e legea ? 387 00:17:12,178 --> 00:17:13,274 Nu ! Dar ar trebui s� fie. 388 00:17:13,299 --> 00:17:15,864 Eu nu sunt aici pentru a impune ceea ce ar trebui s� fie legea. 389 00:17:15,889 --> 00:17:18,433 Sincer, nu sunt aici s� pun �n aplicare nici m�car legea, 390 00:17:18,458 --> 00:17:19,605 dar asta e �n �ntregime... 391 00:17:19,630 --> 00:17:22,967 - Oamenii se �mboln�vesc. - Patru persoane s-au �mboln�vit. 392 00:17:22,992 --> 00:17:24,813 �i tu nu �tii dac� asta are leg�tur�. 393 00:17:25,017 --> 00:17:26,881 Rosemary mi-a f�cut chili s�pt�m�na trecut�. 394 00:17:26,906 --> 00:17:30,885 Am fost bolnav patru zile. S� nu-i spui asta. 395 00:17:31,602 --> 00:17:32,726 Ce o s� faci ? 396 00:17:32,751 --> 00:17:36,812 Voi continua s� fac ceea ce fac p�n� c�nd Bill se �ntoarce. 397 00:17:36,975 --> 00:17:39,293 �mi pare r�u, Carson. Nu te pot ajuta. 398 00:17:39,318 --> 00:17:41,095 A� vrea s� pot. 399 00:17:47,254 --> 00:17:50,122 Am g�sit-o pe AJ Foster �n Bishop Falls. 400 00:17:50,307 --> 00:17:52,040 �i ce �i-a spus ? 401 00:17:52,065 --> 00:17:55,544 Mi-a spus c� atunci c�nd a verificat registrele b�ncii, 402 00:17:55,569 --> 00:17:57,879 a g�sit o urm� scris� pe h�rtie care arat� c� Henry Gowen 403 00:17:57,904 --> 00:18:00,683 a v�rsat bani din fondurile ora�ului �n contul s�u personal din banc� 404 00:18:01,110 --> 00:18:04,354 �i c� Ray Wyatt a amenin�at-o �i a mituit-o 405 00:18:04,390 --> 00:18:06,323 pentru a crea alte registre bancare false. 406 00:18:07,144 --> 00:18:10,690 Acestea sunt registrele bancare reale pe care �i le-a dat ? 407 00:18:11,837 --> 00:18:13,327 Da, acestea sunt. 408 00:18:14,073 --> 00:18:15,939 Nu mai am alte �ntreb�ri. 409 00:18:22,381 --> 00:18:25,441 AJ Foster e �n prezent o fugar�, nu-i a�a ? 410 00:18:25,643 --> 00:18:26,834 Da, este. 411 00:18:26,859 --> 00:18:29,410 Iar ea e c�utat�, printre altele, 412 00:18:29,540 --> 00:18:32,688 pentru c� a min�it sub jur�m�nt Inspectorul General, corect ? 413 00:18:33,953 --> 00:18:35,052 Corect. 414 00:18:35,487 --> 00:18:37,153 Deci... 415 00:18:37,188 --> 00:18:38,351 ea e o mincinoas�. 416 00:18:38,376 --> 00:18:39,554 Ea nu minte �n privin�a asta. 417 00:18:39,598 --> 00:18:41,356 Mincino�ii mint. 418 00:18:41,677 --> 00:18:44,468 Nu �tii adev�rul adev�rat. Cum ai putea ? 419 00:18:44,493 --> 00:18:46,728 Ray Wyatt a trimis un asasin s� o reduc� la t�cere. 420 00:18:46,904 --> 00:18:48,570 Asta �mi spune tot ce trebuie s� �tiu. 421 00:18:48,595 --> 00:18:49,759 Sunt de acord. 422 00:18:49,784 --> 00:18:53,901 Schimb�-�i maniera de a pune �ntreb�ri, domnule Reed, sau stai jos. 423 00:19:16,232 --> 00:19:17,939 Cau�i o mas� ? 424 00:19:18,401 --> 00:19:20,361 Mai mult... un loc la o mas�. 425 00:19:20,386 --> 00:19:22,134 E�ti binevenit� la asta. 426 00:19:23,134 --> 00:19:24,967 Mul�umesc. 427 00:19:29,804 --> 00:19:31,303 Sunt Jesse Flynn. 428 00:19:31,472 --> 00:19:32,838 M� bucur s� te cunosc. 429 00:19:32,863 --> 00:19:34,162 Eu sunt Julie Thatcher. 430 00:19:34,341 --> 00:19:36,450 Trebuie s� fii sora lui Elizabeth. 431 00:19:36,475 --> 00:19:37,478 Da. 432 00:19:37,503 --> 00:19:38,774 Bine. 433 00:19:40,910 --> 00:19:42,548 Ce e ? 434 00:19:42,756 --> 00:19:45,189 O fasole delicioas�. 435 00:19:47,247 --> 00:19:48,757 Nu e mare lucru �n meniu aici. 436 00:19:48,782 --> 00:19:50,941 Dac� dore�ti o mai mare varietate �i m�ncare bun�, 437 00:19:50,966 --> 00:19:53,026 ar trebui s� mergi la cafeaua lui Abigail. 438 00:19:53,094 --> 00:19:54,896 Tu de ce nu e�ti acolo ? 439 00:19:57,358 --> 00:19:59,287 Prietena mea lucreaz� acolo. 440 00:19:59,312 --> 00:20:00,911 Cel pu�in... 441 00:20:00,936 --> 00:20:02,571 a fost prietena mea. 442 00:20:02,596 --> 00:20:05,377 Ultima dat� c�nd am vorbit, a spus s� lu�m o pauz�. 443 00:20:24,245 --> 00:20:25,497 Bun� diminea�a, tuturor ! 444 00:20:25,522 --> 00:20:27,838 Ast�zi, avem un musafir foarte special. 445 00:20:27,863 --> 00:20:31,624 V� rog s� o �nt�mpina�i pe sora mea, domni�oara Julie Thatcher, 446 00:20:31,649 --> 00:20:33,521 care se g�nde�te s� devin� �nv���toare. 447 00:20:33,546 --> 00:20:36,420 Bun� diminea�a, domni�oar� Thatcher ! 448 00:20:36,445 --> 00:20:38,405 Mul�umesc, Eliz... 449 00:20:38,430 --> 00:20:39,996 Domni�oar� Thatcher. 450 00:20:40,021 --> 00:20:43,210 V� rog, toat� lumea, continua�i ceea ce face�i. 451 00:20:43,235 --> 00:20:44,367 Nu �mi da�i aten�ie. 452 00:20:44,392 --> 00:20:46,359 Ca �i cum nu a� exista. 453 00:20:52,563 --> 00:20:57,124 Ast�zi, vom �ncepe cu un foarte interesant... 454 00:20:57,149 --> 00:21:00,459 test de geografie ! 455 00:21:02,662 --> 00:21:07,335 Cine �tie o �ar� care �ncepe cu litera "G" ? 456 00:21:07,360 --> 00:21:09,026 Germania ! 457 00:21:09,051 --> 00:21:10,117 Foarte bine. 458 00:21:10,142 --> 00:21:12,974 �i pe ce continent se afl� Germania ? 459 00:21:12,999 --> 00:21:14,098 Europa ! 460 00:21:14,123 --> 00:21:17,144 A�a este ! Dar o �ar� care �ncepe cu litera "A" ? 461 00:21:17,357 --> 00:21:18,562 Argentina. 462 00:21:18,587 --> 00:21:23,651 �i dac� am vizita continentul unde s� afl� Argentina ? 463 00:21:24,253 --> 00:21:25,718 America de Sud ? 464 00:21:25,743 --> 00:21:27,194 A�a este ! Foarte... 465 00:21:32,783 --> 00:21:35,596 "C" ? 466 00:21:35,621 --> 00:21:36,864 China ! 467 00:21:36,889 --> 00:21:37,954 Continentul ? 468 00:21:37,979 --> 00:21:39,771 Asia. 469 00:21:46,378 --> 00:21:48,078 "D". 470 00:21:48,103 --> 00:21:49,703 Timmy ? 471 00:21:53,222 --> 00:21:54,519 Danemarca. 472 00:21:55,283 --> 00:21:57,827 Continentul, Robert ? 473 00:21:57,852 --> 00:21:59,148 Europa ? 474 00:21:59,173 --> 00:22:00,562 Corect. 475 00:22:00,587 --> 00:22:03,092 Timmy, Robert, dac� continua�i s� nu v� comporta�i frumos, 476 00:22:03,117 --> 00:22:05,123 ve�i sta �n�untru �n recrea�ie. 477 00:22:05,199 --> 00:22:06,827 Bine, domni�oar� Thatcher. 478 00:22:06,852 --> 00:22:08,864 �mi pare r�u, domni�oar� Thatcher. 479 00:22:10,507 --> 00:22:13,468 Vrei s� eliberezi aceast� creatur� afar� ? 480 00:22:14,670 --> 00:22:16,537 Bine�n�eles. 481 00:22:16,562 --> 00:22:18,339 Mul�umesc. 482 00:22:19,036 --> 00:22:20,268 "B" ? 483 00:22:20,293 --> 00:22:21,392 Birmania ? 484 00:22:21,417 --> 00:22:23,210 Bravo, Timmy ! 485 00:22:23,235 --> 00:22:24,701 "H" ? 486 00:22:28,571 --> 00:22:30,885 Ai dormit p�n� t�rziu ! 487 00:22:30,910 --> 00:22:32,153 �tiu. 488 00:22:32,178 --> 00:22:35,489 Cred c� toate orele suplimentare de la gater m-au dobor�t. 489 00:22:35,514 --> 00:22:37,948 Ce e cu festinul �sta ? 490 00:22:37,973 --> 00:22:40,249 Ai lucrat at�t de mult la gater 491 00:22:40,274 --> 00:22:43,507 �i, desigur, fiind �i �erif, ai multe de f�cut, 492 00:22:43,532 --> 00:22:46,133 a�a c� am decis c� ai nevoie de multe �i pe aceast� farfurie. 493 00:22:46,227 --> 00:22:48,161 Drag�, nu sunt �erif. 494 00:22:48,186 --> 00:22:50,163 Lee Coulter, sigur e�ti. 495 00:22:50,188 --> 00:22:52,151 �i, apropo, unde e insigna ? 496 00:22:52,176 --> 00:22:53,781 Insigna e �n buzunar. 497 00:22:53,806 --> 00:22:56,840 Tu reprezin�i legea p�n� se �ntoarce Bill. 498 00:22:56,865 --> 00:22:58,077 Oamenii trebuie s� �tie asta. 499 00:22:59,512 --> 00:23:01,982 Doar c� nu cred c� sunt f�cut pentru asta, asta-i tot. 500 00:23:02,275 --> 00:23:04,675 Sunt sigur� c�, �n misiunea ta de scurt� durat�, 501 00:23:04,700 --> 00:23:07,883 vei intra �n istorie ca unul dintre cei mai buni �erifi 502 00:23:07,908 --> 00:23:09,924 din istoria tuturor �erifilor. 503 00:23:09,949 --> 00:23:12,783 Apreciez �ncrederea ta �n mine, e foarte dr�gu�, dar eu nu... 504 00:23:12,808 --> 00:23:14,601 Nu ! 505 00:23:15,265 --> 00:23:17,569 Tu e�ti un lider natural. 506 00:23:18,624 --> 00:23:20,257 Faci o treab� minunat�. 507 00:23:20,282 --> 00:23:21,454 Mul�umesc, drag�. 508 00:23:22,102 --> 00:23:23,820 �napoi la munc�. 509 00:23:26,132 --> 00:23:27,271 Bine, toat� lumea. 510 00:23:27,296 --> 00:23:30,077 Asta �ncheie lec�ia noastr� de gramatic� de ast�zi. 511 00:23:30,102 --> 00:23:34,194 Pentru tema pentru acas�, v� rog s� face�i paginile 31 �i 32 din manual. 512 00:23:34,219 --> 00:23:36,431 E timpul pentru ora de desen, domni�oar� Thatcher ? 513 00:23:36,495 --> 00:23:37,919 De ce, da, este. 514 00:23:41,486 --> 00:23:42,852 �mi pare r�u ! 515 00:23:42,877 --> 00:23:45,788 Am auzit "domni�oar� Thatcher" �i m-am g�ndit c� vorbea cu mine. 516 00:23:47,025 --> 00:23:49,104 Laura, e timpul pentru ora de desen, 517 00:23:49,129 --> 00:23:53,600 iar ast�zi vom continua s� pict�m cu acuarele. 518 00:23:54,762 --> 00:23:57,257 Vrei s� le distribui, domni�oar� Thatcher ? 519 00:23:57,282 --> 00:23:59,417 Credeam c� nu vei mai �ntreba niciodat�. 520 00:23:59,442 --> 00:24:00,842 Mul�umesc. 521 00:24:13,164 --> 00:24:15,634 E chiar frumos. 522 00:24:15,659 --> 00:24:16,691 Mul�umesc. 523 00:24:16,716 --> 00:24:18,994 �mi plac marginile moi ale soarelui t�u 524 00:24:19,019 --> 00:24:21,825 �i maniera �n care se amestec� cu marginile ascu�ite ale apei. 525 00:24:21,967 --> 00:24:23,865 Am �ncercat foarte mult s� fac asta. 526 00:24:23,890 --> 00:24:27,134 Ai folosit amestecul perfect de vopsea �i ap� pentru a ob�ine acest efect. 527 00:24:27,159 --> 00:24:29,675 Vrei s� m� aju�i s� amestec culorile cerului ? 528 00:24:31,087 --> 00:24:32,239 Desigur ! 529 00:24:32,264 --> 00:24:34,042 Mai �nt�i... 530 00:24:34,067 --> 00:24:36,742 va trebui s� �ncepem cu un strat sub�ire de albastru. 531 00:24:44,472 --> 00:24:47,173 Opal, e�ti bine ? 532 00:24:47,198 --> 00:24:48,831 Nu. 533 00:24:51,943 --> 00:24:53,076 Gata. 534 00:24:53,111 --> 00:24:54,205 Mul�umesc, doctore. 535 00:24:54,230 --> 00:24:55,496 Vei fi bine. 536 00:24:59,319 --> 00:25:00,718 Bun�, Opal. 537 00:25:00,881 --> 00:25:02,814 Te doare burtica ? 538 00:25:02,849 --> 00:25:04,798 Spune c� are dureri mari. 539 00:25:04,823 --> 00:25:07,975 Vino. S� ne uit�m pu�in. 540 00:25:11,933 --> 00:25:14,033 Mama ta �i-a dat recent medicamente ? 541 00:25:15,521 --> 00:25:16,587 Da ? 542 00:25:16,828 --> 00:25:19,620 A fost dintr-o sticl� albastr� numit� "tonic" ? 543 00:25:19,758 --> 00:25:21,156 Da. 544 00:25:23,301 --> 00:25:24,758 Bine. 545 00:25:24,886 --> 00:25:26,819 Vei fi bine. 546 00:25:33,210 --> 00:25:35,502 Julie ! A�teapt�. 547 00:25:35,666 --> 00:25:37,032 Bun�, Jesse. 548 00:25:37,057 --> 00:25:39,597 - Am auzit c� ai fost la �coal� ast�zi. - A�a este. 549 00:25:39,622 --> 00:25:41,741 Nu ne oprim niciodat� din �nv��at, nu-i a�a ? 550 00:26:13,073 --> 00:26:14,906 Ce mai faci, Henry ? 551 00:26:17,037 --> 00:26:20,011 Am avut zile mai bune. 552 00:26:20,429 --> 00:26:23,016 �i �mi imaginez c� voi avea �i mai rele. 553 00:26:24,007 --> 00:26:28,090 Am auzit c� au abandonat acuza�iile de tentativ� de crim� �i de mituire. 554 00:26:28,237 --> 00:26:33,393 �nc� risc 10 ani pentru furtul fondurilor ora�ului. 555 00:26:35,168 --> 00:26:36,866 De ce ai f�cut-o, Henry ? 556 00:26:39,172 --> 00:26:41,439 De ce face cineva ceva ? 557 00:26:41,808 --> 00:26:44,442 Cred c� �mi datorezi o explica�ie. 558 00:26:49,403 --> 00:26:52,004 Cresc�nd, nu am avut prea multe lucruri. 559 00:26:53,719 --> 00:26:56,643 Doar o podea murdar� �n coliba unui arenda�. 560 00:26:58,355 --> 00:27:00,242 Dac� voiam ceva... 561 00:27:01,230 --> 00:27:02,789 trebuia s� iau. 562 00:27:04,263 --> 00:27:06,464 �i nu ai �ncetat niciodat� s� iei. 563 00:27:07,570 --> 00:27:09,270 Ceva de genul. 564 00:27:11,353 --> 00:27:13,873 Uite, eu nu... nu cer mil�. 565 00:27:13,898 --> 00:27:16,703 O s� fac eu asta pentru tine. 566 00:27:17,830 --> 00:27:20,123 Pentru toate lucrurile rele pe care le-am f�cut, 567 00:27:20,380 --> 00:27:22,280 probabil c� trebuie s� fac ceva bine. 568 00:27:22,305 --> 00:27:23,737 De ce asta ? 569 00:27:24,646 --> 00:27:27,474 Pentru c�, pentru un motiv ciudat pe care nu-l �n�eleg, 570 00:27:27,499 --> 00:27:29,751 se pare c� tu �nc� crezi �n mine. 571 00:27:54,909 --> 00:27:56,342 U�or, b�ie�i. 572 00:27:56,377 --> 00:27:57,677 U�or. 573 00:27:57,712 --> 00:27:59,679 Mergem �ntr-o mic� c�l�torie. 574 00:28:10,245 --> 00:28:12,345 Haidem. 575 00:28:22,570 --> 00:28:24,338 Mul�umesc. 576 00:28:24,878 --> 00:28:26,310 Mul�umesc foarte mult. 577 00:28:26,335 --> 00:28:29,827 Acum, spune-mi, ce te-a surprins cel mai mult �n a fi �erif ? 578 00:28:29,902 --> 00:28:33,448 C�nd am acceptat slujba, nu �tiam dac� o s�-mi plac�. 579 00:28:33,473 --> 00:28:35,342 Da, �mi amintesc. 580 00:28:35,921 --> 00:28:38,021 Cred c� ce m-a surprins cel mai mult 581 00:28:38,064 --> 00:28:40,488 e c�t de mult nu-mi place. 582 00:28:52,070 --> 00:28:54,938 P�i, domnule N�zuros, faci o treab� minunat�. 583 00:28:54,973 --> 00:28:56,562 Pacea domne�te peste Hope Valley. 584 00:28:57,477 --> 00:28:59,409 Cineva mi-a furat c�ru�� ! 585 00:29:00,441 --> 00:29:01,606 Lee ! 586 00:29:01,642 --> 00:29:03,462 Da. Da, da, da. 587 00:29:03,487 --> 00:29:04,921 Bine. 588 00:29:07,448 --> 00:29:09,581 Era chiar acolo �i acum a disp�rut. 589 00:29:09,616 --> 00:29:10,851 E�ti sigur c� ai legat-o ? 590 00:29:10,876 --> 00:29:12,208 Bine�n�eles c� am f�cut asta. 591 00:29:12,233 --> 00:29:16,069 Nu vreau s� urm�re�ti ho�ii de cai toat� noaptea ! 592 00:29:16,094 --> 00:29:18,026 Totul e �n regul�. Cred c� �tiu cine a luat-o. 593 00:29:18,051 --> 00:29:19,102 O s� m� �ntorc imediat. 594 00:29:19,127 --> 00:29:20,393 Cine ? 595 00:29:26,367 --> 00:29:27,902 Bun� seara, Lee. 596 00:29:28,104 --> 00:29:29,637 Carson. 597 00:29:34,242 --> 00:29:38,480 Din p�cate, sunt aici �n calitate de �erif. 598 00:29:38,572 --> 00:29:40,015 Da, m-am g�ndit. 599 00:29:43,229 --> 00:29:46,922 Nu prea am talent de a ob�ine o m�rturisire din partea ta, dar... 600 00:29:47,685 --> 00:29:49,490 nu cred c� am nevoie de asta, nu-i a�a ? 601 00:29:49,599 --> 00:29:52,600 Nu. I-am luat c�ru�a, i-am ascuns-o �n p�dure. 602 00:29:53,128 --> 00:29:55,129 Bine. P�i... 603 00:29:55,331 --> 00:29:57,247 Va trebui s� o returnezi. 604 00:29:57,272 --> 00:29:59,226 Asta nu se va �nt�mpla. 605 00:29:59,842 --> 00:30:01,769 Mi-era team� c� o s� spui asta. 606 00:30:02,797 --> 00:30:07,408 Lou Bellemore nu a �nc�lcat nici o lege, din ceea ce pot spune eu. 607 00:30:09,186 --> 00:30:10,982 Dar tu tocmai ai f�cut-o. 608 00:30:12,405 --> 00:30:14,638 �mi pare r�u, Carson. 609 00:30:17,912 --> 00:30:19,954 M-am uitat peste tot. 610 00:30:19,979 --> 00:30:21,489 �n�eleg. 611 00:30:22,173 --> 00:30:24,058 Elizabeth ! 612 00:30:24,674 --> 00:30:26,094 Ai auzit ? 613 00:30:26,119 --> 00:30:27,713 Ce s� aud ? 614 00:30:27,987 --> 00:30:30,572 Clara i-a spus lui Dottie, care i-a spus lui Florence, 615 00:30:30,597 --> 00:30:31,835 care i-a spus lui Molly... 616 00:30:31,860 --> 00:30:32,959 Ce ? 617 00:30:32,984 --> 00:30:36,111 Se pare c� Julie �ncearc� s�-l fure pe Jesse lui Clara. 618 00:30:36,136 --> 00:30:37,666 Nu spune la nimeni. 619 00:30:37,691 --> 00:30:39,598 Asta trebuie s� r�m�n� doar �ntre noi dou�. 620 00:30:39,623 --> 00:30:42,277 Rosemary, Julie nu e �n ora� dec�t de c�teva zile 621 00:30:42,302 --> 00:30:45,337 �i ea e cu mine la �coal�, dup� cum tu ai sugerat. 622 00:30:45,594 --> 00:30:48,778 Elizabeth, e normal ca tu s� vrei s�-�i aperi sora, 623 00:30:48,803 --> 00:30:51,393 dar adev�rul e adev�r. 624 00:30:51,418 --> 00:30:53,284 �i b�rfa e b�rf�. 625 00:30:53,309 --> 00:30:55,653 �n plus, am auzit c� Clara �i Jesse s-au desp�r�it. 626 00:30:55,678 --> 00:30:57,178 Cine b�rfe�te acum ? 627 00:30:57,218 --> 00:30:59,299 Nu s-au desp�r�it. Au f�cut o mic� pauz�. 628 00:30:59,324 --> 00:31:01,498 E o diferen��. 629 00:31:02,420 --> 00:31:04,086 Elizabeth ? 630 00:31:04,433 --> 00:31:06,128 O telegram� pentru tine. 631 00:31:06,329 --> 00:31:07,495 Mul�umesc, Ned. 632 00:31:07,640 --> 00:31:08,936 Desigur. 633 00:31:09,998 --> 00:31:11,464 E de la Jack ? 634 00:31:11,758 --> 00:31:13,040 Nu. E vreo veste proast� ? 635 00:31:13,065 --> 00:31:15,844 Nu e nici o veste proast�, dar nici bun� nu e. 636 00:31:17,527 --> 00:31:19,680 Lee, ce se �nt�mpl� ? 637 00:31:19,705 --> 00:31:21,120 A trebuit s�-l arestez. 638 00:31:21,145 --> 00:31:22,951 Dumnezeule, Lee ! Ce ? 639 00:31:22,976 --> 00:31:24,713 Trebuie s� men�in lini�tea, nu ? 640 00:31:25,384 --> 00:31:27,698 Din cauza lui Lou Bellemore ? E ridicol ! 641 00:31:27,723 --> 00:31:30,934 Opal a fost bolnav� mai devreme �i Carson a spus c� e din cauza tonicului lui. 642 00:31:30,959 --> 00:31:32,227 - Este. - Nu �tiu asta. 643 00:31:32,252 --> 00:31:34,429 Ce vom face dac� cineva are nevoie de o opera�ie ? 644 00:31:34,454 --> 00:31:36,698 �tii c�t a durat s� aducem un doctor �n ora� ? 645 00:31:36,723 --> 00:31:40,190 ��i spun ceva, doctor Shepherd. Adu-mi �napoi c�ru�a �i plec. 646 00:31:40,265 --> 00:31:42,431 Ce, ca s�-�i po�i vinde tonicul �n urm�torul ora� ? 647 00:31:42,616 --> 00:31:43,971 Nu. 648 00:31:43,996 --> 00:31:45,239 �tiu drumul. 649 00:31:45,264 --> 00:31:46,430 Bine, s� mergem. 650 00:31:46,455 --> 00:31:48,050 - Unde ? - La �nchisoare. Mergi �i tu. 651 00:31:48,075 --> 00:31:49,775 - De ce ? - Pentru tulburarea lini�tii. 652 00:31:49,800 --> 00:31:50,900 Michael, am nevoie de tine. 653 00:31:50,925 --> 00:31:52,256 Hickam ? 654 00:32:06,073 --> 00:32:07,696 Nu. �n aceea�i celul�. 655 00:32:10,578 --> 00:32:14,045 Michael, nu �tiu cum func�ioneaz� asta, 656 00:32:14,070 --> 00:32:15,632 dar acum e�ti ajutor de �erif. 657 00:32:15,730 --> 00:32:17,936 Trebuie s�-i supraveghezi pe ace�ti tipi �n seara asta. 658 00:32:17,961 --> 00:32:19,994 Asigur�-te c� nu se omoar� unul pe altul. 659 00:32:20,285 --> 00:32:22,010 Chiar sunt ajutor de �erif ? 660 00:32:22,414 --> 00:32:24,079 Cam la fel de mult cum sunt �i eu �erif. 661 00:32:24,104 --> 00:32:25,850 Mult noroc ! 662 00:32:39,960 --> 00:32:41,640 Bun� diminea�a, draga mea. 663 00:32:41,665 --> 00:32:44,065 Bi...ne. 664 00:32:53,885 --> 00:32:55,318 Rosie, ce alegere aveam ? 665 00:32:55,343 --> 00:32:56,522 Nu �tiu ! 666 00:32:56,547 --> 00:33:00,571 Poate s� nu arestezi singurul doctor din ora� doar pentru c�-�i face treaba ? 667 00:33:00,596 --> 00:33:02,057 Nu e treaba lui s� fie vigilent. 668 00:33:02,082 --> 00:33:03,948 E�ti at�t de pornit s� respec�i legea ! 669 00:33:03,973 --> 00:33:05,752 Trebuie s� fiu ! Eu sunt �eriful. 670 00:33:05,777 --> 00:33:08,144 �i nu ��i mul�umesc pentru asta, a� putea ad�uga. 671 00:33:08,996 --> 00:33:10,400 Ascult�. 672 00:33:10,425 --> 00:33:12,633 Nu-l voi �ine pe Carson �n �nchisoare. 673 00:33:12,718 --> 00:33:13,961 Nu ? 674 00:33:13,986 --> 00:33:15,742 Desigur c� nu ! Nu ! 675 00:33:15,906 --> 00:33:18,132 Nu �tiu nimic despre a fi "�erif". 676 00:33:18,167 --> 00:33:20,617 Dar, �n afaceri, c�nd ai dou� p�r�i care nu pot fi de acord, 677 00:33:20,642 --> 00:33:24,381 uneori, cel mai bun lucru de f�cut e s� �i �ncui �mpreun� �ntr-o camer�. 678 00:33:26,928 --> 00:33:29,687 Doar c�, �n acest caz, camera... 679 00:33:29,712 --> 00:33:31,437 e o celul� de �nchisoare. 680 00:33:31,462 --> 00:33:33,078 Exact. 681 00:33:33,617 --> 00:33:34,882 Acum merit un pupic. 682 00:33:38,721 --> 00:33:39,977 �i un mic dejun. 683 00:33:40,002 --> 00:33:42,300 Te rog ! Te rog ! Mul�umesc. 684 00:33:49,098 --> 00:33:50,736 Laura e o artist�. 685 00:33:50,761 --> 00:33:53,516 A fost prima ta dragoste c�nd erai mic�. 686 00:33:53,541 --> 00:33:55,000 �nc� este. 687 00:33:55,025 --> 00:33:57,248 Sunt multe lucruri pe care nu le �tii despre mine. 688 00:33:57,273 --> 00:33:58,378 Mai mult dec�t �tii. 689 00:33:58,403 --> 00:34:02,039 Cum c�, de fapt, ai venit �n Hope Valley sub pretexte false. 690 00:34:02,075 --> 00:34:03,814 Despre ce vorbe�ti ? 691 00:34:06,544 --> 00:34:08,611 Mama mi-a trimis telegrama asta. 692 00:34:11,833 --> 00:34:14,856 Nu le-ai spus c� vii s� m� vizitezi 693 00:34:14,881 --> 00:34:17,157 sau c� vrei s� urmezi o carier� �n �nv���m�nt. 694 00:34:17,182 --> 00:34:19,282 Pentru c� m-ar fi oprit. 695 00:34:19,307 --> 00:34:21,205 M-am s�turat s� tr�iesc sub jugul lui tata. 696 00:34:21,230 --> 00:34:22,662 Crede c� sunt o ratat�. 697 00:34:22,687 --> 00:34:25,622 Julie, vreau s�-�i g�se�ti calea. 698 00:34:25,647 --> 00:34:27,135 �ntr-adev�r. 699 00:34:27,160 --> 00:34:30,213 Dar spun�ndu-mi c� ai binecuv�ntarea mamei �i a lui tata c�nd nu le ai... 700 00:34:30,238 --> 00:34:32,673 Bine, �mi pare r�u c� nu am spus nimic. 701 00:34:33,557 --> 00:34:36,792 Pentru a face lucrurile mai rele, acum ��i petreci timpul cu Jesse Flynn. 702 00:34:36,817 --> 00:34:38,513 De ce e un lucru r�u ? 703 00:34:38,538 --> 00:34:42,318 Pentru c� el �i prietena lui sunt �ntr-o pauz� �i asta nu arat� bine. 704 00:34:42,343 --> 00:34:45,377 I-am dat sfaturi cum s� o rec�tige pe Clara ! 705 00:34:46,076 --> 00:34:47,521 Da ? 706 00:34:48,439 --> 00:34:52,127 C�nd am v�zut c�t de mult o iubea pe Clara, m-a impresionat. 707 00:34:52,152 --> 00:34:54,162 Ea chiar �i lipse�te, a�a c�... 708 00:34:54,641 --> 00:34:57,498 l-am ajutat s�-�i dea seama cum s� o aduc� �napoi. 709 00:34:58,212 --> 00:35:00,568 Julie, �mi pare r�u, nu �tiam. 710 00:35:00,593 --> 00:35:03,637 E �n regul�, pentru c� tu nu crezi �n mine. 711 00:35:03,662 --> 00:35:04,934 Domni�oar� Thatcher, 712 00:35:04,959 --> 00:35:07,638 ne aju�i s� s�rim din nou coarda cum ai f�cut ieri ? 713 00:35:07,663 --> 00:35:08,762 Te rug�m ? 714 00:35:09,468 --> 00:35:11,135 Desigur, fetelor ! 715 00:35:11,285 --> 00:35:12,713 S� mergem. 716 00:35:31,698 --> 00:35:33,733 �tii, m-am g�ndit. 717 00:35:33,758 --> 00:35:36,204 Din moment ce tonicul t�u a �nceput s� fac� r�u oamenilor, 718 00:35:36,229 --> 00:35:37,908 trebuie s� fi ad�ugat recent arsenic. 719 00:35:37,977 --> 00:35:40,112 �i-am spus c� formula mea e secret�. 720 00:35:40,766 --> 00:35:43,287 E�ti doar un �arlatan care vrea s� fac� rapid un ban. 721 00:35:43,312 --> 00:35:45,045 Nu e adev�rat. 722 00:35:45,070 --> 00:35:47,767 �i pentru informa�ia ta, c�nd vine vorba de vindecarea bolilor, 723 00:35:47,792 --> 00:35:48,923 exist� loc pentru am�ndoi. 724 00:35:48,948 --> 00:35:50,348 Nu, nu exist�. 725 00:35:50,373 --> 00:35:52,252 Cu mult �nainte de a exista doctori, 726 00:35:52,277 --> 00:35:53,743 oamenii se tratau cu ierburi 727 00:35:53,768 --> 00:35:56,301 �i un ingredient secret pe care nici nu l-au b�gat �n seam�... 728 00:35:56,326 --> 00:35:58,295 Un alt ingredient secret ? 729 00:35:58,320 --> 00:35:59,793 Pe acesta �i-l voi spune. 730 00:35:59,818 --> 00:36:02,362 Se nume�te "puterea de a crede". 731 00:36:03,179 --> 00:36:06,857 �i acesta e un medicament miracol pe care �tiin�a nu �l mai poate ameliora. 732 00:36:12,487 --> 00:36:14,778 C�nd am �nceput s� practic... 733 00:36:15,415 --> 00:36:19,146 a venit o fat� de 13 ani care detesta s� se uite �n oglind� la ea. 734 00:36:19,312 --> 00:36:21,712 Avea ni�te pete pe piele. 735 00:36:21,737 --> 00:36:24,784 I-am spus: "A�teapt� pu�in. Se va rezolva." 736 00:36:26,223 --> 00:36:27,856 Eram t�n�r. 737 00:36:28,577 --> 00:36:31,178 Nu puteam s� v�d c�t de important era pentru ea. 738 00:36:31,549 --> 00:36:32,709 Dac� a� fi putut, 739 00:36:32,734 --> 00:36:35,194 poate c� a� fi putut s� o opresc s� ia un tonic. 740 00:36:36,274 --> 00:36:40,038 Aproape a murit �i nu a mai fost niciodat� la fel. 741 00:36:41,336 --> 00:36:44,142 �tiu c� tu crezi c� �i aju�i pe oameni prin ad�ugarea de arsenic, 742 00:36:44,167 --> 00:36:46,971 dar din ce �n ce mai mul�i medici se �ndep�rteaz� de el. 743 00:36:48,493 --> 00:36:50,811 De fapt, tu r�ne�ti oamenii. 744 00:36:56,151 --> 00:36:57,493 E�ti gata de plecare ? 745 00:36:57,518 --> 00:36:59,251 Da. Vreau s� vorbesc cu tine o secund�. 746 00:37:02,661 --> 00:37:06,789 Nu vreau s� speri prea mult c� m�rturia ta va schimba ceva. 747 00:37:06,875 --> 00:37:08,275 De ce asta ? 748 00:37:09,596 --> 00:37:12,297 Judec�torul e cunoscut drept "judec�torul care sp�nzur�". 749 00:37:12,332 --> 00:37:14,299 O mul�ime de judec�tori au aceast� reputa�ie. 750 00:37:14,334 --> 00:37:16,036 Acest judec�tor �i merit� numele. 751 00:37:16,774 --> 00:37:18,805 Bill, ce nu-mi spui ? 752 00:37:21,564 --> 00:37:24,609 Am auzit c� judec�torul a avut un fiu care a avut probleme. 753 00:37:24,638 --> 00:37:26,079 Nimic important. 754 00:37:26,104 --> 00:37:29,149 La 16 ani, el a luat calul vecinilor pentru o plimbare. 755 00:37:29,174 --> 00:37:31,330 Vecinii s-au sup�rat, dar nu au vrut s� fac� pl�ngere. 756 00:37:31,355 --> 00:37:33,552 Nu a avut nici o importan�� pentru acest judec�tor. 757 00:37:33,577 --> 00:37:36,334 A luat copilul, l-a �ncuiat �ntr-o �nc�pere �i l-a chemat pe �erif 758 00:37:36,359 --> 00:37:37,424 s� vin� s�-l aresteze. 759 00:37:37,516 --> 00:37:39,393 Copilul a evadat �i a fugit. 760 00:37:39,419 --> 00:37:41,119 Ce s-a �nt�mplat cu el ? 761 00:37:41,144 --> 00:37:43,711 Nu s-a mai auzit de el, nici nu a mai fost v�zut de atunci. 762 00:37:43,736 --> 00:37:45,801 �i dac� judec�torul a f�cut asta propriului fiu, 763 00:37:45,826 --> 00:37:47,968 el nu �i va ar�ta lui Henry nici o mil�. 764 00:37:48,251 --> 00:37:51,038 El d� sentin�a maxim� �n fiecare caz. 765 00:38:07,501 --> 00:38:08,533 Lee. 766 00:38:08,568 --> 00:38:11,772 - Sunt gata s�-l duc la c�ru�a lui. - Da, �i eu nu fac nici o pl�ngere. 767 00:38:11,797 --> 00:38:12,915 Cum r�m�ne cu arsenicul ? 768 00:38:12,940 --> 00:38:14,626 Avem o �n�elegere. 769 00:38:15,175 --> 00:38:16,638 M� bucur s� aud asta. 770 00:38:16,663 --> 00:38:18,830 Michael, ce mai a�tep�i ? 771 00:38:18,866 --> 00:38:21,133 Pune sandvi�ul jos �i d�-le drumul. 772 00:38:24,211 --> 00:38:28,940 Henry nu e o fiin�� perfect�, dar cine dintre noi e ? 773 00:38:30,393 --> 00:38:33,441 Ca nou primar al Hope Valley, 774 00:38:33,466 --> 00:38:37,745 ce-ai spune despre performan�a predecesorului t�u ? 775 00:38:39,586 --> 00:38:43,863 Am aflat repede c� nu e u�or s� fii primarul unui ora� de frontier�. 776 00:38:43,899 --> 00:38:47,282 Trebuie s� supraveghezi at�t consiliul local c�t �i aplicarea legii. 777 00:38:47,375 --> 00:38:50,672 Oamenii vin la tine dup� r�spunsuri �i fiecare are priorit��i diferite. 778 00:38:50,999 --> 00:38:54,845 Henry a dirijat �i a luat decizii dificile �i, ca urmare, 779 00:38:54,870 --> 00:38:57,793 a adus locuri de munc� �n Hope Valley �i ora�ul nostru a prosperat. 780 00:38:58,100 --> 00:38:59,966 Nu mai am alte �ntreb�ri. 781 00:39:03,288 --> 00:39:07,617 Domnul Gowen a finan�at cafeneaua ta, nu-i a�a ? 782 00:39:07,642 --> 00:39:08,938 Cred c� se poate spune asta. 783 00:39:08,963 --> 00:39:10,847 El a cump�rat ast�zi �i m�rturia ta ? 784 00:39:10,872 --> 00:39:12,272 Cu siguran�� nu. 785 00:39:14,331 --> 00:39:18,327 �i-a recuperat fiica adoptiv� c�nd a fost blocat� �ntr-o furtun�. 786 00:39:20,130 --> 00:39:21,929 Asta nu are nimic de-a face cu m�rturia mea. 787 00:39:21,954 --> 00:39:24,645 - Te sim�i datoare fa�� de el, nu-i a�a ? - Dar asta nu schimb�... 788 00:39:24,670 --> 00:39:26,386 Iar acesta e modul �n care �l r�spl�te�ti. 789 00:39:26,411 --> 00:39:29,436 El face parte din comunitatea mea ! Noi ne ajut�m unul pe altul. 790 00:39:30,707 --> 00:39:32,306 Onorat� Instan��, 791 00:39:32,331 --> 00:39:35,376 dac� vei judeca omul, judec�-l ca �ntreg. 792 00:39:35,401 --> 00:39:37,994 Omul care a fost dispus s� �ncaseze un glon� pentru Bill Avery 793 00:39:38,019 --> 00:39:39,677 c�nd Ray Wyatt a �ncercat s�-l omoare. 794 00:39:39,702 --> 00:39:42,204 �i, da, omul care �i-a riscat via�a s�-mi aduc� acas� fiica. 795 00:39:42,735 --> 00:39:45,786 �tiu c� vei decide vinov��ia sau nevinov��ia lui... 796 00:39:46,187 --> 00:39:48,821 dar �i-a� cere s�-�i aminte�ti 797 00:39:48,846 --> 00:39:51,159 c� nu e gre�it s� dai cuiva o a doua �ans� 798 00:39:51,184 --> 00:39:53,727 sau s� crezi �n puterea r�scump�r�rii. 799 00:39:55,488 --> 00:39:57,521 Care e alternativa, Onorat� Instan�� ? 800 00:39:58,238 --> 00:40:01,968 E posibil s� pierdem persoana pe care o iubim �i s� nu o mai vedem niciodat�. 801 00:40:04,878 --> 00:40:06,506 Bine. Iat�. 802 00:40:06,531 --> 00:40:08,664 Lista complet� a tuturor mineralelor �i vitaminelor 803 00:40:08,689 --> 00:40:10,065 care sunt sigure pentru consum. 804 00:40:10,090 --> 00:40:11,470 Formul� nou� �i �mbun�t��it� ! 805 00:40:11,495 --> 00:40:13,111 Da, a�a este. 806 00:40:13,136 --> 00:40:15,438 Sigur �i va face pe oameni de dou� ori mai puternici 807 00:40:15,463 --> 00:40:17,151 �i de cel pu�in zece ori mai de�tep�i. 808 00:40:17,176 --> 00:40:19,882 �tii, s� nu ne l�s�m du�i de val. 809 00:40:24,557 --> 00:40:26,423 P�r�tul s� se ridice. 810 00:40:39,749 --> 00:40:41,576 Te g�sesc, Henry Gowen... 811 00:40:42,675 --> 00:40:46,947 vinovat de deturnare de fonduri publice. 812 00:40:50,135 --> 00:40:52,631 Te condamn la zece ani, 813 00:40:52,656 --> 00:40:54,923 care e maximul permis de lege. 814 00:40:59,747 --> 00:41:01,753 Cu toate acestea, datorit� prerogativelor mele, 815 00:41:01,778 --> 00:41:03,764 te voi pune s� faci munc� �n folosul comunit��ii 816 00:41:03,789 --> 00:41:06,223 �i ��i acord eliberarea condi�ionat�. 817 00:41:07,005 --> 00:41:09,022 Dac� �ncalci termenii acestei eliber�ri, 818 00:41:09,047 --> 00:41:13,141 vei fi adus �napoi pentru a �ndeplini restul sentin�ei. 819 00:41:15,254 --> 00:41:17,974 E ultima �ans�, domnule Gowen. 820 00:41:19,188 --> 00:41:21,287 S� nu m� faci s� ar�t ca un idiot. 821 00:41:21,954 --> 00:41:23,754 Nu o voi face, Onorat� Instan��. 822 00:41:23,898 --> 00:41:25,466 Am terminat. 823 00:41:39,386 --> 00:41:43,010 Omul �sta are mai multe vie�i dec�t o pisic�. 824 00:41:44,848 --> 00:41:46,814 Haide. 825 00:41:56,395 --> 00:41:58,881 Bine, clas�, a�eza�i-v�. 826 00:42:01,087 --> 00:42:06,070 Ast�zi, vom face lucrurile pu�in diferit. 827 00:42:07,168 --> 00:42:08,634 Cum, domni�oar� Thatcher ? 828 00:42:08,659 --> 00:42:13,542 Opal, pentru �nceput, o vom l�sa pe cealalt� domni�oara Thatcher s� �nceap�. 829 00:42:14,041 --> 00:42:17,037 Ast�zi, domni�oara Julie Thatcher 830 00:42:17,062 --> 00:42:22,413 ne va citi un capitol dintr-o carte interesant� numit�... 831 00:42:22,839 --> 00:42:24,478 "Castelul Fermecat". 832 00:42:24,503 --> 00:42:26,474 Aceasta e una dintre c�r�ile mele preferate ! 833 00:42:26,499 --> 00:42:27,693 �tiu. 834 00:42:27,968 --> 00:42:31,069 �i cred c�, �n calitate de nou ucenic, 835 00:42:31,094 --> 00:42:34,454 e corect ca tu s� fii cea care s� o cite�ti clasei. 836 00:42:40,631 --> 00:42:43,265 Cred �n tine, Julie, 837 00:42:43,419 --> 00:42:46,687 �i cred c� meri�i s� ��i urmezi visele. 838 00:42:47,163 --> 00:42:50,765 Mul�umesc. Nu vei regreta asta. 839 00:42:59,570 --> 00:43:01,170 "Erau trei..." 840 00:43:01,440 --> 00:43:05,386 "Jerry, Jimmy �i Kathleen." 841 00:43:05,411 --> 00:43:09,223 "Desigur, numele lui Jerry era Gerald," 842 00:43:09,369 --> 00:43:12,293 "�i nu Jeremiah, cum ai putea crede. 843 00:43:12,769 --> 00:43:14,861 "Numele lui Jimmy era James," 844 00:43:14,886 --> 00:43:17,666 "�i Kathleen nu a fost niciodat� chemat� pe numele ei," 845 00:43:17,691 --> 00:43:21,586 "ci Cathy sau Catty sau Puss Cat..." 846 00:43:22,140 --> 00:43:32,140 Traducerea �i adaptarea * LuiGeluS * 63623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.