All language subtitles for tokyo9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,312 --> 00:00:07,898 Λόγω της φύσης του show, 2 00:00:07,981 --> 00:00:09,816 κάποια μέρη μπορεί να θεωρηθούν ακατάλληλα από κάποιους θεατές. 3 00:00:09,900 --> 00:00:11,150 Παρακαλώ απολαύστε έχοντας αυτό κατά νου. 4 00:00:32,383 --> 00:00:33,467 Είστε καλά; 5 00:00:37,515 --> 00:00:40,434 Υποσχέθηκε να είναι μαζί μου 6 00:00:41,434 --> 00:00:43,187 στα γενέθλιά μου, μόνο οι δυό μας. 7 00:00:45,731 --> 00:00:47,941 Αλλά αυτός ο ηλίθιος τύπος... 8 00:00:49,610 --> 00:00:51,029 Πάντα έτσι είναι. 9 00:00:55,576 --> 00:00:57,911 Πού έχουν πάει όλοι οι καλοί άντρες; 10 00:01:06,796 --> 00:01:09,924 Συγγνώμη, μιλάω μόνο για τον εαυτό μου. 11 00:01:10,717 --> 00:01:11,801 Δεν πειράζει. 12 00:01:15,012 --> 00:01:16,306 Είναι περίεργο, 13 00:01:17,725 --> 00:01:20,143 αλλά νοιώθω ότι μπορώ να σου μιλήσω για οτιδήποτε. 14 00:01:21,980 --> 00:01:23,772 Οι άνθρωποι μου το λένε συχνά αυτό, 15 00:01:26,817 --> 00:01:27,946 από πολύ παλιά. 16 00:01:29,489 --> 00:01:30,573 Εδώ και πολύ καιρό. 17 00:03:11,558 --> 00:03:13,645 Δε νομίζεις ότι έχουμε πολύ αυτές τις μέρες; 18 00:03:14,937 --> 00:03:16,147 Μην ανησυχείς. 19 00:03:26,326 --> 00:03:28,244 Αυτό είναι χιόνι από 100 χρόνια πριν. 20 00:03:29,496 --> 00:03:31,872 Δεν έχω δει ποτέ τον κόσμο έξω απ'αυτό το ξενοδοχείο. 21 00:03:32,374 --> 00:03:34,418 Θα γίνω 14 χρόνων σύντομα. 22 00:03:43,429 --> 00:03:44,596 Για τα γενέθλιά σου, 23 00:03:45,221 --> 00:03:46,889 τι τούρτα θέλεις; 24 00:03:47,725 --> 00:03:49,642 Εσύ θα τη φτιάξεις πάλι; 25 00:03:51,103 --> 00:03:52,730 Φαντάζομαι θα θέλεις πολλές φράουλες. 26 00:03:53,688 --> 00:03:54,773 Μπα, όχι. 27 00:03:55,398 --> 00:03:56,526 Φυσιολογική ποσότητα. 28 00:03:57,943 --> 00:03:59,361 Ανυπομονώ να σε βλέπω 29 00:03:59,446 --> 00:04:01,614 να γεμίζεις το στόμα σου με φράουλες κάθε χρόνο. 30 00:04:02,072 --> 00:04:03,866 Δε γεμίζω το στόμα μου! 31 00:04:04,994 --> 00:04:05,995 Με συγχωρείς. 32 00:04:08,497 --> 00:04:09,498 Ει, Cody. 33 00:04:10,916 --> 00:04:14,295 Ήσουν και στον έξω κόσμο μάγειρας; 34 00:04:15,171 --> 00:04:16,673 Ναι, ήμουν. 35 00:04:18,175 --> 00:04:20,218 Είχες δικό σου εστιατόριο; 36 00:04:21,846 --> 00:04:22,888 Αυτό ήταν το όνειρό μου. 37 00:04:23,679 --> 00:04:25,057 Αλλά ήταν πέραν των δυνατοτήτων μου. 38 00:04:26,183 --> 00:04:27,435 Αν υπήρχε ακόμα κόσμος 39 00:04:27,769 --> 00:04:29,687 έξω απ'αυτό το ξενοδοχείο, 40 00:04:31,147 --> 00:04:33,399 θα ήθελες να προσπαθήσεις ξανά; 41 00:04:35,443 --> 00:04:36,444 Αδύνατο. 42 00:04:37,487 --> 00:04:40,365 Ο κόσμος έξω απ'το ξενοδοχείο είναι γεμάτος ραδιενέργεια. 43 00:04:40,990 --> 00:04:41,991 Το ξέρεις αυτό. 44 00:04:42,408 --> 00:04:44,579 Ναι, αλλά εάν..; 45 00:04:47,539 --> 00:04:48,917 Γιατί όλο αυτό ξαφνικά; 46 00:05:15,570 --> 00:05:16,404 Akari... 47 00:05:26,708 --> 00:05:29,586 Ώρα για φαγητό. 48 00:05:35,343 --> 00:05:36,846 Δεν το πίνει. 49 00:05:38,346 --> 00:05:41,766 Φαίνεται να έχει φτάσει στο όριό της. Ίσως ο σταυρός δουλεύει υπερβολικά καλά. 50 00:05:42,558 --> 00:05:44,646 Αναρωτιέμαι, πόσο καιρό θα κρατήσει; 51 00:05:45,145 --> 00:05:46,563 Ποιος ξέρει; 52 00:05:51,026 --> 00:05:52,945 Ίσως είναι ώρα για αντικατάσταση σύντομα. 53 00:05:53,363 --> 00:05:54,446 Αντικατάσταση; 54 00:05:54,697 --> 00:05:56,198 -Με τη Manamiq -Ναι. 55 00:05:56,867 --> 00:05:58,536 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 56 00:05:58,619 --> 00:06:02,790 Αν η καρδιά της εξασθενίσει και το αίμα σταματήσει, το ξενοδοχείο θα καταρρεύσει. 57 00:06:03,290 --> 00:06:04,124 Κατάρρευση. 58 00:06:04,207 --> 00:06:07,544 Τα εικοσιδυάχρονα σώματα είναι 37 χρόνων τώρα. 59 00:06:08,254 --> 00:06:10,256 Σαν χαλασμένο κρασί. 60 00:06:10,882 --> 00:06:12,217 Τι μπορούμε να κάνουμε τότε; 61 00:06:28,443 --> 00:06:34,408 ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ 62 00:06:57,475 --> 00:06:58,602 Θα επιστρέψω αμέσως. 63 00:07:00,102 --> 00:07:01,271 Πού πας; 64 00:07:03,565 --> 00:07:05,193 Θέλω να είμαι με όλους κάτω. 65 00:07:05,275 --> 00:07:07,779 Θες να φάει η μητέρα σου μόνη της; 66 00:07:10,907 --> 00:07:11,866 Akari, 67 00:07:12,533 --> 00:07:14,452 φαίνεσαι λίγο περίεργα τελευταία. 68 00:07:16,704 --> 00:07:18,165 Κρύβεις κάτι; 69 00:07:20,918 --> 00:07:21,918 Φυσικά και όχι. 70 00:07:22,419 --> 00:07:24,298 Νομίζεις ότι δεν θα το βρω. 71 00:07:24,714 --> 00:07:25,882 Το παρασκέφτεσαι. 72 00:07:28,133 --> 00:07:29,136 Akari! 73 00:07:32,306 --> 00:07:34,182 Απλώς ανησυχώ για σένα. 74 00:07:35,142 --> 00:07:37,228 Σκέφτομαι μόνο εσένα. 75 00:07:37,562 --> 00:07:39,021 Γιατί δε με καταλαβαίνεις; 76 00:07:40,439 --> 00:07:41,440 Πάντα αυτό λες. 77 00:07:43,401 --> 00:07:45,320 Πάντα αυτό λες, 78 00:07:46,154 --> 00:07:48,407 αλλά δε μου λες τίποτα. 79 00:07:49,367 --> 00:07:51,200 Πώς ήταν ο κόσμος, 80 00:07:52,369 --> 00:07:54,163 ή πώς ζούσες. 81 00:07:55,539 --> 00:07:56,541 Μαμά... 82 00:07:58,001 --> 00:07:59,419 Πώς γεννήθηκα; 83 00:08:08,845 --> 00:08:10,347 Άκουσέ με, Akari. 84 00:08:13,642 --> 00:08:16,856 Δεν πρέπει να σκέφτεσαι έναν κόσμο που δεν υπάρχει πια. 85 00:08:17,814 --> 00:08:20,150 Πρέπει να επιβιώσεις εδώ, στο ξενοδοχείο. 86 00:08:21,525 --> 00:08:23,820 Θα κάνω τα πάντα γι'αυτό. 87 00:08:25,114 --> 00:08:26,614 Διότι 88 00:08:27,325 --> 00:08:28,910 είσαι ο θησαυρός μου. 89 00:08:36,960 --> 00:08:37,919 Akari! 90 00:08:41,924 --> 00:08:42,800 Cody, 91 00:08:43,091 --> 00:08:44,385 αυτή η ντομάτα είναι η καλύτερη. 92 00:08:44,470 --> 00:08:47,305 Δε μπορώ να το πιστέψω ότι είναι απ'την αποθήκη του ξενοδοχείου. 93 00:08:47,554 --> 00:08:49,600 Πώς είναι τόσο φρέσκιες; 94 00:08:50,224 --> 00:08:51,768 Είναι που είμαι καλός μάγειρας. 95 00:08:52,770 --> 00:08:54,939 -Όπως το περίμενα. -Έτσι νόμιζα και εγώ. 96 00:08:55,231 --> 00:08:56,230 Αστειεύομαι. 97 00:08:56,565 --> 00:08:59,612 Έχουμε τον πιο εξελιγμένο καταψύκτη για να τα κραταάει όλα φρέσκα. 98 00:09:00,028 --> 00:09:01,945 Ο πιο εξελιγμένος ήταν προ 15ετίας. 99 00:09:02,488 --> 00:09:04,408 -Δεν είχαμε την τεχνολογία. -Σωστά. 100 00:09:05,032 --> 00:09:06,035 Ντράπηκε... 101 00:09:09,662 --> 00:09:11,916 Manami, σου αρέσει το σημερινό μενού; 102 00:09:13,959 --> 00:09:16,213 Σ'ευχαριστώ για τη μαγειρική σου όπως πάντα, Cody. 103 00:09:30,228 --> 00:09:31,270 Akari. 104 00:09:32,772 --> 00:09:33,857 Πού πας; 105 00:09:35,649 --> 00:09:37,275 Πάω στην αποθήκη. 106 00:09:37,735 --> 00:09:40,238 Ετοιμάζομαι να φτιάξω την τούρτα γενεθλίων σου. 107 00:09:57,257 --> 00:09:58,591 Πού τα βρήκες αυτά; 108 00:10:04,392 --> 00:10:06,101 Μίλησες σε κανέναν γι'αυτό; 109 00:10:07,602 --> 00:10:09,063 Είσαι ο πρώτος. 110 00:10:10,146 --> 00:10:11,272 Akari, 111 00:10:12,316 --> 00:10:14,776 θα μου δώσεις αυτά τα πέταλα λουλουδιών; 112 00:10:18,780 --> 00:10:20,199 Όχι τζάμπα. 113 00:10:22,577 --> 00:10:24,412 Θα μου κάνεις μια χάρη για αντάλλαγμα; 114 00:10:27,331 --> 00:10:28,333 Βεβαιώς. 115 00:10:30,127 --> 00:10:31,545 Αλλά δε μπορώ τώρα. 116 00:10:33,381 --> 00:10:34,842 Θα συναντηθούμε αύριο βράδυ, 117 00:10:35,216 --> 00:10:36,467 την ίδια ώρα, 118 00:10:37,342 --> 00:10:38,345 εδώ. 119 00:10:40,262 --> 00:10:41,348 Υποσχέσου μου. 120 00:10:43,101 --> 00:10:44,100 Ναι. 121 00:10:45,059 --> 00:10:46,104 Υπόσχομαι. 122 00:11:20,474 --> 00:11:21,559 Ορίστε το μαρτίνι σου. 123 00:11:21,644 --> 00:11:22,560 Ευχαριστώ πολύ. 124 00:11:27,482 --> 00:11:29,777 Μπορώ να σε πληρώσω προκαταβολικά απόψε. 125 00:11:31,444 --> 00:11:32,738 Σ'ευχαριστώ, όπως πάντα. 126 00:11:33,489 --> 00:11:35,907 Είναι δύσκολο να έχεις μεγάλη οικογένεια όπως η δική σου. 127 00:11:37,534 --> 00:11:38,536 Ναι. 128 00:11:39,078 --> 00:11:41,705 Αλλά λόγω αυτής μπορείς να ζήσεις. 129 00:11:42,832 --> 00:11:44,709 Θα καταλάβεις όταν μεγαλώσεις. 130 00:11:46,254 --> 00:11:47,254 Ναι. 131 00:12:12,864 --> 00:12:14,075 Η οικογένειά μου... 132 00:12:47,280 --> 00:12:48,865 Τότε η Manami είπε, 133 00:12:50,031 --> 00:12:51,951 "Έχασα όλες μου τις αναμνήσεις." 134 00:12:52,826 --> 00:12:53,994 Αυτό είπε. 135 00:12:55,371 --> 00:12:56,581 Έμοιαζε τόσο θλιμμένη. 136 00:12:59,792 --> 00:13:01,753 Είναι γιατί έχασε τις αναμνήσεις της. 137 00:13:05,090 --> 00:13:06,800 Κατά τη διάρκεια των τελευταίων 15 χρόνων, 138 00:13:07,175 --> 00:13:09,470 η Manami μπορούσε να ζει ήρεμα. 139 00:13:10,764 --> 00:13:11,598 Ναι. 140 00:13:12,847 --> 00:13:13,933 Λοιπόν, αυτό είναι. 141 00:13:15,184 --> 00:13:17,478 Το παρελθόν της είναι πολύ επίπονο. 142 00:13:23,735 --> 00:13:24,986 Δε νομίζεις, Cody; 143 00:13:26,113 --> 00:13:28,032 Έχω ακούσει μόνο φήμες. 144 00:13:30,076 --> 00:13:31,912 Ακόμα και έτσι, είναι φριχτή ιστορία. 145 00:13:34,331 --> 00:13:35,332 Αυτό είναι αλήθεια. 146 00:13:36,833 --> 00:13:37,833 Φριχτή. 147 00:13:38,585 --> 00:13:39,711 Είναι υπερβολικά φριχτή. 148 00:13:42,047 --> 00:13:43,048 Ει. 149 00:13:48,012 --> 00:13:51,473 Είπα ότι είμαι καλά. 150 00:13:52,767 --> 00:13:54,559 -Yui. -Συγγνώμη. 151 00:13:55,478 --> 00:13:56,772 -Από εδώ. -Συγγνώμη. 152 00:13:57,146 --> 00:13:58,774 Εδώ. 153 00:13:59,024 --> 00:14:00,192 Ωχ, όχι. 154 00:14:03,195 --> 00:14:04,823 -Ευχαριστώ, Cody. -Μην το συζητάς. 155 00:14:05,698 --> 00:14:07,325 Νερό, νερό... 156 00:14:07,451 --> 00:14:08,493 Μπορείς να ξαπλώσεις; 157 00:14:08,576 --> 00:14:09,829 Δώσ'μου νερό, σε παρακαλώ. 158 00:14:09,912 --> 00:14:11,121 Βγάλε τα παπούτσια σου. 159 00:14:15,126 --> 00:14:16,252 Θα σου ανεβάσω τα πόδια. 160 00:14:16,751 --> 00:14:17,712 Έτοιμη; 161 00:14:22,216 --> 00:14:23,092 Κράτησέ τα στην ευθεία. 162 00:14:24,759 --> 00:14:25,847 Ω, ευχαριστώ. 163 00:14:26,931 --> 00:14:28,056 Θα φύγω τώρα. 164 00:14:28,558 --> 00:14:29,641 Σ'ευχαριστώ, Cody. 165 00:14:31,686 --> 00:14:32,811 Ορίστε το νερό σου. 166 00:14:33,729 --> 00:14:34,730 Μπορείς να το πιεις; 167 00:14:34,897 --> 00:14:37,025 Είσαι εντάξει; Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου; 168 00:14:39,445 --> 00:14:40,988 -Θα μου πέσει. -Οκ. 169 00:14:44,032 --> 00:14:45,242 Το χύνεις. 170 00:14:50,915 --> 00:14:55,586 ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ 171 00:15:58,322 --> 00:15:59,200 Cody; 172 00:16:02,537 --> 00:16:03,703 Συγγνώμη που έπρεπε να περιμένεις. 173 00:16:06,415 --> 00:16:08,333 Πώς και φοράς αυτά τα ρούχα; 174 00:16:09,335 --> 00:16:10,796 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 175 00:16:11,337 --> 00:16:12,837 Πες μου το αίτημά σου. 176 00:16:16,552 --> 00:16:17,677 Cody, 177 00:16:18,887 --> 00:16:20,682 πώς νοιώθεις όταν είσαι βρυκόλακας; 178 00:16:22,767 --> 00:16:23,600 Είναι ότι 179 00:16:23,935 --> 00:16:26,061 δε μπορείς να κρατηθείς απ'το να ρουφάς αίμα; 180 00:16:31,277 --> 00:16:33,113 Δε χρειάζομαι να το κάνω πια αυτό. 181 00:16:34,780 --> 00:16:36,825 Μου πήρε πολύ καιρό για να το ξεπεράσω. 182 00:16:39,994 --> 00:16:40,954 Το ξέρεις αυτό. 183 00:16:46,460 --> 00:16:47,586 Δε με πειράζει 184 00:16:49,630 --> 00:16:50,839 να δι΄νω το αίμα μου, 185 00:16:52,007 --> 00:16:53,092 αν είναι για σένα. 186 00:16:57,012 --> 00:16:57,972 Δεν πρέπει να αστειεύεσαι μ'αυτό. 187 00:16:58,056 --> 00:16:59,266 Δεν αστειεύομαι. 188 00:17:01,560 --> 00:17:02,936 Μύριζες αίμα. 189 00:17:07,108 --> 00:17:08,483 Όταν έγινε ο σεισμός, 190 00:17:09,359 --> 00:17:11,069 μύριζα αίμα πάνω σου. 191 00:17:14,532 --> 00:17:16,410 Πάντα έχεις διαφορετική μυρωδιά. 192 00:17:17,367 --> 00:17:18,703 Και τώρα ξέρω 193 00:17:20,289 --> 00:17:22,373 ότι είναι μια μυρωδιά απ'τον έξω κόσμο. 194 00:17:26,837 --> 00:17:28,048 Κάνεις λάθος. 195 00:17:28,672 --> 00:17:30,340 Πριν 15 χρόνια, ο έξω κόσμος καταστρ... 196 00:17:30,466 --> 00:17:31,343 Αυτό είναι ψέμα! 197 00:17:32,259 --> 00:17:33,887 Υπάρχει ακόμα ένας κόσμος εκεί έξω. 198 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 Γι'αυτό θες να σβήσεις τις αποδείξεις. 199 00:17:47,735 --> 00:17:48,819 Κάνω λάθος; 200 00:17:54,034 --> 00:17:56,411 Δεν ξέρω γιατί μου λες ψέματα. 201 00:17:57,538 --> 00:17:59,248 Αλλά δε με νοιάζει. 202 00:18:03,127 --> 00:18:05,296 Πήγαινέ με στον έξω κόσμο. 203 00:18:07,675 --> 00:18:08,676 Σε παρακαλώ. 204 00:18:09,928 --> 00:18:10,968 Μια φορά αρκεί. 205 00:18:42,672 --> 00:18:45,508 Αυτός είναι ο έξω κόσμος; 206 00:18:47,510 --> 00:18:50,972 Αυτή είανι η πραγματική νύχτα. 207 00:18:54,643 --> 00:18:55,768 Νύχτα; 208 00:18:58,814 --> 00:19:00,024 Υποσχεθήκαμε 209 00:19:00,774 --> 00:19:02,069 ότι θα το κάνουμε αυτό μόνο απόψε. 210 00:19:03,027 --> 00:19:04,404 Μην το πεις σε κανέναν. 211 00:19:04,487 --> 00:19:05,405 Ξέρω. 212 00:19:06,866 --> 00:19:08,784 Αυτό είναι ένα μυστικό ανάμεσα σε μένα και σε σένα. 213 00:19:09,826 --> 00:19:12,036 Είανι το δώρο γενεθλίων σου από μένα. 214 00:19:13,706 --> 00:19:14,665 Χαρούμενα γενέθλια, 215 00:19:15,458 --> 00:19:16,334 Akari. 216 00:19:19,170 --> 00:19:20,504 Σ'ευχαριστώ, Cody. 217 00:19:48,703 --> 00:19:49,703 Cody; 218 00:19:57,629 --> 00:19:58,588 Cody! 219 00:20:04,135 --> 00:20:05,305 Cody! 220 00:20:07,640 --> 00:20:08,600 Περίμενέ με! 221 00:20:09,600 --> 00:20:10,643 Cody! 222 00:21:22,181 --> 00:21:23,181 Φίλε. 223 00:21:23,683 --> 00:21:24,807 Όλα τα πράγματά του λείπουν. 224 00:21:25,268 --> 00:21:26,936 Ο Cody έχει εξαφανιστεί εντελώς. 225 00:21:27,645 --> 00:21:28,646 Πού; 226 00:21:29,397 --> 00:21:30,398 Ποιος ξέρει; 227 00:21:31,525 --> 00:21:33,067 Όχι μόνο αυτό, 228 00:21:33,611 --> 00:21:34,862 είναι πρακτικά άδειο. 229 00:21:35,321 --> 00:21:37,364 Τι είναι άδειο; 230 00:21:37,489 --> 00:21:38,490 Η αποθήκη. 231 00:21:38,699 --> 00:21:40,285 Έχουμε φαγητό μόνο για μια βδομάδα. 232 00:21:40,367 --> 00:21:42,746 Μας είπε πως έχουμε αρκετό για 100 χρόνια. 233 00:21:42,828 --> 00:21:44,331 Δε μπορούμε να κάνουμε κάτι γι'αυτό. 234 00:21:46,999 --> 00:21:49,335 Τι; Θες να πας να τσεκάρεις; 235 00:21:51,713 --> 00:21:52,924 Αυτός ο ηλίθιος μάγειρας. 236 00:21:53,424 --> 00:21:55,425 Το ήξερα ότι δε μπορούσαμε να τον εμπιστευτούμε. 237 00:21:55,844 --> 00:21:57,136 Το να μιλάμε γιαυτόν δε θα μας βοηθήσει. 238 00:21:57,219 --> 00:21:59,139 Δεν έπρεπε να του είχαμε ζητήσει να κάνει τα πάντα. 239 00:21:59,222 --> 00:22:00,891 Οι άνθρωποι θα πεθάνουν χωρίς φαγητό. 240 00:22:00,974 --> 00:22:02,808 Η έλλειψη αίματος θα επηρεάσει και την καρδιά του ξενοδοχείου! 241 00:22:04,269 --> 00:22:05,521 Τι εννοείς με το "την καρδιά του ξενοδοχείου"; 242 00:22:05,604 --> 00:22:07,690 Κρύβετε κάτι; 243 00:22:08,565 --> 00:22:10,861 Θα λιμοκτονήσουμε. 244 00:22:11,610 --> 00:22:13,154 Τι θα κάνετε; 245 00:22:14,155 --> 00:22:16,283 Αν πεθάνουμε, εσείς θα... 246 00:22:16,366 --> 00:22:18,076 Μα έχουμε τη Manami! 247 00:22:18,159 --> 00:22:19,119 Πού είναι η Manami; 248 00:22:19,203 --> 00:22:20,828 Η 22-χρονη μορφή της είναι η τελευταία μας ελπίδα! 249 00:22:20,912 --> 00:22:22,997 Όχι, τώρα είναι 37. Μπορεί και να μη δουλέψει. 250 00:22:23,081 --> 00:22:24,040 Τελειώσαμε! 251 00:22:24,416 --> 00:22:25,918 Αυτό το ξενοδοχείο έχει τελειώσει! 252 00:22:26,544 --> 00:22:28,044 Πόσο απεχθές! 253 00:22:29,213 --> 00:22:30,421 Μείνετε ψύχραιμοι! 254 00:22:31,466 --> 00:22:33,051 Έχουμε ήδη μια ιδέα. 255 00:22:33,884 --> 00:22:35,805 Αν δε θέλετε να πεθάνετε, ακούστε. 256 00:22:36,263 --> 00:22:37,347 Το πιάσατε; 257 00:22:38,432 --> 00:22:39,558 Κατανοητό; 258 00:22:44,230 --> 00:22:45,940 Ει, Lin. 259 00:22:48,735 --> 00:22:50,151 Φέρε την κόρη σου. 260 00:22:50,820 --> 00:22:51,822 Την Akari; 261 00:22:52,280 --> 00:22:54,242 Σήμερα είναι τα γενέθλιά της, σωστά; 262 00:22:55,158 --> 00:22:56,368 Θα της κάνουμε πάρτυ. 263 00:22:58,036 --> 00:23:00,163 Ας το κάνουμε μέγαλο! 264 00:23:09,382 --> 00:23:10,426 Manami; 265 00:24:11,951 --> 00:24:12,952 Περίμενε! 266 00:24:15,082 --> 00:24:15,956 Akari! 267 00:24:16,915 --> 00:24:18,001 Περίμενε! 268 00:24:18,417 --> 00:24:20,168 Akari! Περίμενε! 269 00:24:21,087 --> 00:24:22,964 Akari! Akari! 270 00:24:40,901 --> 00:24:42,027 Manami; 271 00:24:45,280 --> 00:24:46,407 Έλα εδώ. 272 00:24:50,120 --> 00:24:51,121 Manami. 273 00:24:56,084 --> 00:24:57,669 Δε χρειάζεται να φοβάσαι. 274 00:24:58,963 --> 00:25:00,256 Ας γίνουμε φίλες. 275 00:25:02,340 --> 00:25:05,052 Είσαι επιτέλους χρήσιμη. 276 00:26:30,355 --> 00:26:32,065 Χαίρετε. 277 00:26:32,315 --> 00:26:33,441 Χαίρετε. 278 00:26:35,068 --> 00:26:38,364 Είμαστε αστυνομικοί. 279 00:26:38,988 --> 00:26:41,952 Είναι εδώ ο Cody, επίσης γνωστός και ως Koichi Oyamada; 280 00:26:43,869 --> 00:26:47,916 Είναι ύποπτος για τον φόνο αρκετών γυναικών. 22830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.